add ChangeLog
[platform/upstream/libexif.git] / po / es.po
1 # libexif Spanish Translation.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libexif\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-01 20:39+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-09-05 22:28-0300\n"
10 "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
11 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: libexif/canon/exif-canon-tag.c:31
17 msgid "Settings (first part)"
18 msgstr ""
19
20 #: libexif/canon/exif-canon-tag.c:32
21 msgid "Settings (second part)"
22 msgstr ""
23
24 #: libexif/canon/exif-canon-tag.c:33
25 #, fuzzy
26 msgid "Image type"
27 msgstr "Ancho de la imagen"
28
29 #: libexif/canon/exif-canon-tag.c:34 libexif/olympus/exif-olympus-tag.c:38
30 msgid "Firmware version"
31 msgstr ""
32
33 #: libexif/canon/exif-canon-tag.c:35
34 #, fuzzy
35 msgid "Image number"
36 msgstr "ID único de imagen"
37
38 #: libexif/canon/exif-canon-tag.c:36
39 msgid "Owner name"
40 msgstr ""
41
42 #: libexif/canon/exif-canon-tag.c:37
43 #, fuzzy
44 msgid "Serial number"
45 msgstr "El número F."
46
47 #: libexif/canon/exif-canon-tag.c:38
48 #, fuzzy
49 msgid "Custom functions"
50 msgstr "Proceso personalizado"
51
52 #: libexif/exif-byte-order.c:32
53 msgid "Motorola"
54 msgstr ""
55
56 #: libexif/exif-byte-order.c:34
57 msgid "Intel"
58 msgstr ""
59
60 #: libexif/exif-entry.c:123 libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:100
61 #, c-format
62 msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
63 msgstr "Formato no válido '%s', se esperaba '%s'."
64
65 #: libexif/exif-entry.c:135 libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:112
66 #, c-format
67 msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)."
68 msgstr "Cantidad de componentes no válida (%i, se esperaba %i)."
69
70 #: libexif/exif-entry.c:249
71 #, c-format
72 msgid " (35 equivalent: %d mm)"
73 msgstr " (equivalente 35: %d mm)"
74
75 #: libexif/exif-entry.c:274
76 #, c-format
77 msgid "1/%d sec."
78 msgstr "1/%d seg."
79
80 #: libexif/exif-entry.c:277
81 #, c-format
82 msgid "%d sec."
83 msgstr "%d seg."
84
85 #: libexif/exif-entry.c:305 libexif/exif-entry.c:449 libexif/exif-entry.c:923
86 msgid "Unknown"
87 msgstr "Desconocido"
88
89 #: libexif/exif-entry.c:308
90 msgid "Average"
91 msgstr "Promedio"
92
93 #: libexif/exif-entry.c:311
94 msgid "Center-Weighted Average"
95 msgstr "Promedio Ponderado en el Centro"
96
97 #: libexif/exif-entry.c:314
98 msgid "Spot"
99 msgstr "Lugar"
100
101 #: libexif/exif-entry.c:317
102 msgid "Multi Spot"
103 msgstr "Multi Lugar"
104
105 #: libexif/exif-entry.c:320
106 msgid "Pattern"
107 msgstr "Patrón"
108
109 #: libexif/exif-entry.c:323
110 msgid "Partial"
111 msgstr "Parcial"
112
113 #: libexif/exif-entry.c:326 libexif/exif-entry.c:507
114 msgid "Other"
115 msgstr "Otro"
116
117 #: libexif/exif-entry.c:339
118 msgid "Uncompressed"
119 msgstr "Descomprimido"
120
121 #: libexif/exif-entry.c:342
122 msgid "JPEG compression"
123 msgstr "compresión JPEG"
124
125 #: libexif/exif-entry.c:354
126 msgid "DSC"
127 msgstr "DSC"
128
129 #: libexif/exif-entry.c:367
130 msgid "chunky format"
131 msgstr "formato por trozos"
132
133 #: libexif/exif-entry.c:370
134 msgid "planar format"
135 msgstr "formato planar"
136
137 #: libexif/exif-entry.c:383
138 msgid "-"
139 msgstr "-"
140
141 #: libexif/exif-entry.c:386
142 msgid "Y"
143 msgstr "Y"
144
145 #: libexif/exif-entry.c:389
146 msgid "Cb"
147 msgstr "Cb"
148
149 #: libexif/exif-entry.c:392
150 msgid "Cr"
151 msgstr "Cr"
152
153 #: libexif/exif-entry.c:395
154 msgid "R"
155 msgstr "R"
156
157 #: libexif/exif-entry.c:398
158 msgid "G"
159 msgstr "V"
160
161 #: libexif/exif-entry.c:401
162 msgid "B"
163 msgstr "A"
164
165 #: libexif/exif-entry.c:404
166 msgid "reserved"
167 msgstr "reservado"
168
169 #: libexif/exif-entry.c:418 libexif/exif-entry.c:537
170 msgid "Not defined"
171 msgstr "No definido"
172
173 #: libexif/exif-entry.c:421
174 msgid "One-chip color area sensor"
175 msgstr "Sensor de área de color de un chip"
176
177 #: libexif/exif-entry.c:424
178 msgid "Two-chip color area sensor"
179 msgstr "Sensor de área de color de dos chips"
180
181 #: libexif/exif-entry.c:427
182 msgid "Three-chip color area sensor"
183 msgstr "Sensor de área de color de tres chips"
184
185 #: libexif/exif-entry.c:430
186 msgid "Color sequential area sensor"
187 msgstr "Sensor de área de color secuencial"
188
189 #: libexif/exif-entry.c:433
190 msgid "Trilinear sensor"
191 msgstr "Sensor tri-lineal"
192
193 #: libexif/exif-entry.c:436
194 msgid "Color sequential linear sensor"
195 msgstr "Sensor lineal secuencial de color"
196
197 #: libexif/exif-entry.c:452
198 msgid "Daylight"
199 msgstr "Luz de día"
200
201 #: libexif/exif-entry.c:455
202 msgid "Fluorescent"
203 msgstr "Fluorescente"
204
205 #: libexif/exif-entry.c:458
206 msgid "Tungsten (incandescent light)"
207 msgstr "Tungsteno (luz incandescente)"
208
209 #: libexif/exif-entry.c:462 libexif/exif-tag.c:353
210 msgid "Flash"
211 msgstr "Flash"
212
213 #: libexif/exif-entry.c:465
214 msgid "Fine weather"
215 msgstr "Tiempo bueno"
216
217 #: libexif/exif-entry.c:468
218 msgid "Cloudy weather"
219 msgstr "Tiempo nublado"
220
221 #: libexif/exif-entry.c:471
222 msgid "Shade"
223 msgstr "Sombra"
224
225 #: libexif/exif-entry.c:474
226 msgid "Daylight fluorescent"
227 msgstr "Luz de día fluorescente"
228
229 #: libexif/exif-entry.c:477
230 msgid "Day white fluorescent"
231 msgstr "Día blanco fluorescente"
232
233 #: libexif/exif-entry.c:480
234 msgid "Cool white fluorescent"
235 msgstr "Blanco frío fluorescente"
236
237 #: libexif/exif-entry.c:483
238 msgid "White fluorescent"
239 msgstr "Blanco fluorescente"
240
241 #: libexif/exif-entry.c:486
242 msgid "Standard light A"
243 msgstr "Luz estándar A"
244
245 #: libexif/exif-entry.c:489
246 msgid "Standard light B"
247 msgstr "Luz estándar B"
248
249 #: libexif/exif-entry.c:492
250 msgid "Standard light C"
251 msgstr "Luz estándar C"
252
253 #: libexif/exif-entry.c:495
254 msgid "D55"
255 msgstr "D55"
256
257 #: libexif/exif-entry.c:498
258 msgid "D65"
259 msgstr "D65"
260
261 #: libexif/exif-entry.c:501
262 msgid "D75"
263 msgstr "D75"
264
265 #: libexif/exif-entry.c:504
266 msgid "ISO studio tungsten"
267 msgstr "tungsteno de estudio ISO"
268
269 #: libexif/exif-entry.c:521
270 msgid "Inch"
271 msgstr "Pulgada"
272
273 #: libexif/exif-entry.c:524
274 msgid "Centimeter"
275 msgstr "Centímetro"
276
277 #: libexif/exif-entry.c:540
278 msgid "Manual"
279 msgstr "Manual"
280
281 #: libexif/exif-entry.c:543
282 msgid "Normal program"
283 msgstr "Programa normal"
284
285 #: libexif/exif-entry.c:546
286 msgid "Aperture priority"
287 msgstr "Prioridad de apertura"
288
289 #: libexif/exif-entry.c:549
290 msgid "Shutter priority"
291 msgstr "Prioridad del obturador"
292
293 #: libexif/exif-entry.c:552
294 msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
295 msgstr "Programa creativo (orientado a la profundidad del campo)"
296
297 #: libexif/exif-entry.c:556
298 msgid "Action program (biased toward fast shutter speed)"
299 msgstr "Programa de acción (orientado a velocidad rápida del obturador)"
300
301 #: libexif/exif-entry.c:560
302 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus"
303 msgstr "Modo retrato (para fotos de cerca con el fondo fuera de foco"
304
305 #: libexif/exif-entry.c:565
306 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus"
307 msgstr "Modo paisaje (para fotos de paisaje con el fondo en foco"
308
309 #: libexif/exif-entry.c:591
310 msgid "top - left"
311 msgstr "arriba - izquierda"
312
313 #: libexif/exif-entry.c:594
314 msgid "top - right"
315 msgstr "arriba - derecha"
316
317 #: libexif/exif-entry.c:597
318 msgid "bottom - right"
319 msgstr "abajo - derecha"
320
321 #: libexif/exif-entry.c:600
322 msgid "bottom - left"
323 msgstr "abajo - izquierda"
324
325 #: libexif/exif-entry.c:603
326 msgid "left - top"
327 msgstr "izquierda - arriba"
328
329 #: libexif/exif-entry.c:606
330 msgid "right - top"
331 msgstr "derecha - arriba"
332
333 #: libexif/exif-entry.c:609
334 msgid "right - bottom"
335 msgstr "derecha - abajo"
336
337 #: libexif/exif-entry.c:612
338 msgid "left - bottom"
339 msgstr "izquierda - abajo"
340
341 #: libexif/exif-entry.c:625
342 msgid "centered"
343 msgstr "centrado"
344
345 #: libexif/exif-entry.c:628
346 msgid "co-sited"
347 msgstr "co-situado"
348
349 #: libexif/exif-entry.c:643
350 msgid "YCbCr4:2:2"
351 msgstr "YCbCr4:2:2"
352
353 #: libexif/exif-entry.c:645
354 msgid "YCbCr4:2:0"
355 msgstr "YCbCr4:2:0"
356
357 #: libexif/exif-entry.c:655
358 msgid "RGB"
359 msgstr "RVA"
360
361 #: libexif/exif-entry.c:658
362 msgid "YCbCr"
363 msgstr "TCvCr"
364
365 #: libexif/exif-entry.c:671
366 msgid "sRGB"
367 msgstr "sRVA"
368
369 #: libexif/exif-entry.c:674
370 msgid "Uncalibrated"
371 msgstr "Descalibrado"
372
373 #: libexif/exif-entry.c:687
374 msgid "Flash did not fire."
375 msgstr "El flash no disparó."
376
377 #: libexif/exif-entry.c:690
378 msgid "Flash fired."
379 msgstr "El flash disparó."
380
381 #: libexif/exif-entry.c:693
382 msgid "Strobe return light not detected."
383 msgstr "Luz de retorno estrosboscópica no detectada."
384
385 #: libexif/exif-entry.c:697
386 msgid "Strobe return light detected."
387 msgstr "Luz de retorno estrosboscópica detectada."
388
389 #: libexif/exif-entry.c:701
390 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected."
391 msgstr ""
392 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno no detectada."
393
394 #: libexif/exif-entry.c:705
395 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected."
396 msgstr "El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno detectada."
397
398 #: libexif/exif-entry.c:709
399 msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode."
400 msgstr "El flash no disparó, modo compulsivo del flash."
401
402 #: libexif/exif-entry.c:713
403 msgid "Flash did not fire, auto mode."
404 msgstr "El flash no disparó, modo automático."
405
406 #: libexif/exif-entry.c:717
407 msgid "Flash fired, auto mode."
408 msgstr "El flash disparó, modo automático."
409
410 #: libexif/exif-entry.c:720
411 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected."
412 msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno no detectada."
413
414 #: libexif/exif-entry.c:724
415 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected."
416 msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno detectada."
417
418 #: libexif/exif-entry.c:728
419 msgid "No flash function."
420 msgstr "Sin función de flash."
421
422 #: libexif/exif-entry.c:731
423 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode."
424 msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
425
426 #: libexif/exif-entry.c:735
427 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
428 msgstr ""
429 "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no "
430 "detectada."
431
432 #: libexif/exif-entry.c:739
433 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
434 msgstr ""
435 "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada."
436
437 #: libexif/exif-entry.c:743
438 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode."
439 msgstr ""
440 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos rojos."
441
442 #: libexif/exif-entry.c:747
443 msgid ""
444 "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
445 "detected."
446 msgstr ""
447 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos "
448 "rojos, luz de retorno no detectada."
449
450 #: libexif/exif-entry.c:752
451 msgid ""
452 "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light "
453 "detected."
454 msgstr ""
455 "El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos "
456 "rojos, luz de retorno detectada."
457
458 #: libexif/exif-entry.c:757
459 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode."
460 msgstr "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos."
461
462 #: libexif/exif-entry.c:761
463 msgid ""
464 "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
465 msgstr ""
466 "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de "
467 "retorno no detectada."
468
469 #: libexif/exif-entry.c:766
470 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
471 msgstr ""
472 "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de "
473 "retorno detectada."
474
475 #: libexif/exif-entry.c:777
476 #, c-format
477 msgid "%i bytes unknown data"
478 msgstr "%i bytes de datos desconocidos"
479
480 #: libexif/exif-entry.c:786
481 msgid "Normal process"
482 msgstr "Proceso normal"
483
484 #: libexif/exif-entry.c:789
485 msgid "Custom process"
486 msgstr "Proceso personalizado"
487
488 #: libexif/exif-entry.c:802
489 msgid "Auto exposure"
490 msgstr "Exposición automática"
491
492 #: libexif/exif-entry.c:805
493 msgid "Manual exposure"
494 msgstr "Exposición manual"
495
496 #: libexif/exif-entry.c:808
497 msgid "Auto bracket"
498 msgstr "Auto bracket"
499
500 #: libexif/exif-entry.c:821
501 msgid "Auto white balance"
502 msgstr "Balance de blanco automático"
503
504 #: libexif/exif-entry.c:824
505 msgid "Manual white balance"
506 msgstr "Balance de blanco manual"
507
508 #: libexif/exif-entry.c:837
509 msgid "Standard"
510 msgstr "Estándar"
511
512 #: libexif/exif-entry.c:840
513 msgid "Landscape"
514 msgstr "Paisaje"
515
516 #: libexif/exif-entry.c:843
517 msgid "Portrait"
518 msgstr "Retrato"
519
520 #: libexif/exif-entry.c:846
521 msgid "Night scene"
522 msgstr "Escena nocturna"
523
524 #: libexif/exif-entry.c:859 libexif/exif-entry.c:884 libexif/exif-entry.c:904
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: libexif/exif-entry.c:862
529 msgid "Low gain up"
530 msgstr "Ganancia baja alta"
531
532 #: libexif/exif-entry.c:865
533 msgid "High gain up"
534 msgstr "Ganancia alta alta"
535
536 #: libexif/exif-entry.c:868
537 msgid "Low gain down"
538 msgstr "Ganancia baja baja"
539
540 #: libexif/exif-entry.c:871
541 msgid "High gain down"
542 msgstr "Ganancia alta baja"
543
544 #: libexif/exif-entry.c:887
545 msgid "Low saturation"
546 msgstr "Baja saturación"
547
548 #: libexif/exif-entry.c:890
549 msgid "High saturation"
550 msgstr "Alta saturación"
551
552 #: libexif/exif-entry.c:907
553 msgid "Soft"
554 msgstr "Suave"
555
556 #: libexif/exif-entry.c:910
557 msgid "Hard"
558 msgstr "Duro"
559
560 #: libexif/exif-entry.c:926 libexif/olympus/exif-olympus-tag.c:33
561 msgid "Macro"
562 msgstr "Macro"
563
564 #: libexif/exif-entry.c:929
565 msgid "Close view"
566 msgstr "Vista cercana"
567
568 #: libexif/exif-entry.c:932
569 msgid "Distant view"
570 msgstr "Vista distante"
571
572 #: libexif/exif-entry.c:952
573 #, c-format
574 msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)"
575 msgstr "Dentro de la distancia %i de (x,y) = (%i,%i)"
576
577 #: libexif/exif-entry.c:961
578 #, c-format
579 msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)"
580 msgstr "Dentro del rectángulo (ancho %i, alto %i) alrededor de (x,y) = (%i,%i)"
581
582 #: libexif/exif-entry.c:967
583 #, c-format
584 msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)."
585 msgstr "Cantidad de componentes inesperada (%li, esperados 2, 3, o 4)."
586
587 #: libexif/exif-entry.c:1141 libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:147
588 msgid "unknown"
589 msgstr "desconocido"
590
591 #: libexif/exif-entry.c:1144
592 msgid "average"
593 msgstr "promedio"
594
595 #: libexif/exif-entry.c:1147
596 msgid "center-weight"
597 msgstr "peso centrado"
598
599 #: libexif/exif-entry.c:1150
600 msgid "spot"
601 msgstr "lugar"
602
603 #: libexif/exif-entry.c:1153
604 msgid "multi-spot"
605 msgstr "multi-lugar"
606
607 #: libexif/exif-entry.c:1156
608 msgid "matrix"
609 msgstr "matriz"
610
611 #: libexif/exif-entry.c:1159
612 msgid "partial"
613 msgstr "parcial"
614
615 #: libexif/exif-entry.c:1162
616 msgid "other"
617 msgstr "otro"
618
619 #: libexif/exif-entry.c:1175
620 msgid "sunny"
621 msgstr "soleado"
622
623 #: libexif/exif-entry.c:1178
624 msgid "fluorescent"
625 msgstr "fluorescente"
626
627 #: libexif/exif-entry.c:1181
628 msgid "tungsten"
629 msgstr "tungsteno"
630
631 #: libexif/exif-entry.c:1184
632 msgid "cloudy"
633 msgstr "nublado"
634
635 #: libexif/exif-entry.c:1196
636 msgid "in"
637 msgstr "pulg"
638
639 #: libexif/exif-entry.c:1199
640 msgid "cm"
641 msgstr "cm"
642
643 #: libexif/exif-entry.c:1211
644 msgid "manual"
645 msgstr "manual"
646
647 #: libexif/exif-entry.c:1214 libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:144
648 msgid "normal"
649 msgstr "normal"
650
651 #: libexif/exif-entry.c:1217
652 msgid "aperture"
653 msgstr "apertura"
654
655 #: libexif/exif-entry.c:1220
656 msgid "shutter"
657 msgstr "obturador"
658
659 #: libexif/exif-entry.c:1223
660 msgid "creative"
661 msgstr "creativo"
662
663 #: libexif/exif-entry.c:1226
664 msgid "action"
665 msgstr "acción"
666
667 #: libexif/exif-entry.c:1229
668 msgid "portrait"
669 msgstr "retrato"
670
671 #: libexif/exif-entry.c:1232
672 msgid "landscape"
673 msgstr "paisaje"
674
675 #: libexif/exif-entry.c:1244 libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:213
676 msgid "yes"
677 msgstr "sí"
678
679 #: libexif/exif-entry.c:1247
680 msgid "w/o strobe"
681 msgstr "sin estrosboscópica"
682
683 #: libexif/exif-entry.c:1250
684 msgid "w. strobe"
685 msgstr "con estrosboscópica"
686
687 #: libexif/exif-format.c:39
688 msgid "Undefined"
689 msgstr "Indefinido"
690
691 #: libexif/exif-tag.c:35
692 msgid ""
693 "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
694 "stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
695 "(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules "
696 "(ExifR98) for other tags used for ExifR98."
697 msgstr ""
698 "Indica la identificación de la regla de inter-operatibilidad. Utilice \"R98"
699 "\" para indicar reglas ExifR98. Se utilizan cuatro bytes incluyendo el "
700 "código de terminación (NULL). Vea el volumen separado de Recommended Exif "
701 "Interoperatibility Rules (ExifR98) para otras etiquetas usadas en ExifR98."
702
703 #: libexif/exif-tag.c:42
704 msgid "Image Width"
705 msgstr "Ancho de la imagen"
706
707 #: libexif/exif-tag.c:43
708 msgid ""
709 "The number of colums of image data, equal to the number of pixels per row. "
710 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
711 msgstr ""
712 "La cantidad de columnas de los datos de la imagen, igual a la cantidad de "
713 "pixels por fila. En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador JPEG en "
714 "vez de esta etiqueta."
715
716 #: libexif/exif-tag.c:46
717 msgid "Image Length"
718 msgstr "Longitud de la imagen"
719
720 #: libexif/exif-tag.c:47
721 msgid ""
722 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
723 "used instead of this tag."
724 msgstr ""
725 "La cantidad de filas de datos de la imagen. En datos comprimidos JPEG se "
726 "utiliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
727
728 #: libexif/exif-tag.c:49
729 msgid "Bits per Sample"
730 msgstr "Bits por muestra"
731
732 #: libexif/exif-tag.c:50
733 msgid ""
734 "The number of bits per image component. In this standard each component of "
735 "the image is 8 bits, so the value for this tag is 9. See also "
736 "<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of "
737 "this tag."
738 msgstr ""
739 "La cantidad de bits por componente de imagen. En este estándar cada "
740 "componente de imagen es 8 bits, por lo que el valor de esta etiqueta es 9. "
741 "Vea también <SamplesPerPixel>. En datos comprimidos JPEG se utliza un "
742 "marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
743
744 #: libexif/exif-tag.c:54
745 msgid "Compression"
746 msgstr "Compresión"
747
748 #: libexif/exif-tag.c:55
749 msgid ""
750 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
751 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
752 "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
753 msgstr ""
754 "El esquema de compresión utilizado para los datos de la imagen. Cuando una "
755 "imagen primaria está comprimida con JPEG, esto no es necesario y se omite. "
756 "Cuando las diapositivas utilizan compresión JPEG, el valor de esta etiqueta "
757 "es 6."
758
759 #: libexif/exif-tag.c:60
760 msgid "Photometric Interpretation"
761 msgstr "Interpretación fotométrica"
762
763 #: libexif/exif-tag.c:61
764 msgid ""
765 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
766 "of this tag."
767 msgstr ""
768 "La composición del pixel. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador "
769 "JPEG en vez de esta etiqueta."
770
771 #: libexif/exif-tag.c:63
772 msgid "Fill Order"
773 msgstr "Orden de llenado"
774
775 #: libexif/exif-tag.c:64
776 msgid "Document Name"
777 msgstr "Nombre del documento"
778
779 #: libexif/exif-tag.c:66
780 msgid "Image Description"
781 msgstr "Descripción de la imagen"
782
783 #: libexif/exif-tag.c:67
784 msgid ""
785 "A character string giving the title of the image. It may be a comment such "
786 "as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be "
787 "used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> "
788 "is to be used."
789 msgstr ""
790 "Una cadena de caracteres que da título a la imagen. Puede ser un comentario "
791 "como \"picnic de 1988\" o algo por el estilo. No se pueden utilizar "
792 "caracteres codificados con 2 bytes. Cuando se necesita un código de 2 bytes, "
793 "se debe usar la etiqueta privada Exif <UserComment>."
794
795 #: libexif/exif-tag.c:72
796 msgid "Manufacturer"
797 msgstr "Fabricante"
798
799 #: libexif/exif-tag.c:73
800 msgid ""
801 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
802 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
803 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
804 msgstr ""
805 "El fabricante del equipo. Este es el fabricante del DSC, escáner, "
806 "digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la imagen. Cuando el campo "
807 "se deja en blanco, se trata como desconocido."
808
809 #: libexif/exif-tag.c:78
810 msgid "Model"
811 msgstr "Modelo"
812
813 #: libexif/exif-tag.c:79
814 msgid ""
815 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
816 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
817 "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
818 msgstr ""
819 "El nombre o número de modelo del equipo. Este es el nombre del modelo o "
820 "número del DSC, escáner, digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la "
821 "imagen. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
822
823 #: libexif/exif-tag.c:83
824 msgid "Strip Offsets"
825 msgstr "Desplazamiento de tira"
826
827 #: libexif/exif-tag.c:84
828 msgid ""
829 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
830 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
831 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also "
832 "<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
833 msgstr ""
834 "El desplazamiento en bytes de cada tira. Se recomienda que se seleccione de "
835 "manera tal que la cantidad de bytes de la tira no exceda 64 Kbytes. Con "
836 "datos comprimidos JPEG esto no es necesario y se omite. Vea también "
837 "<RowsPerStrip> y <StripByteCounts>."
838
839 #: libexif/exif-tag.c:89
840 msgid "Orientation"
841 msgstr "Orientación"
842
843 #: libexif/exif-tag.c:90
844 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and colums."
845 msgstr "La orientación de la imagen vista en términos de filas y columnas."
846
847 #: libexif/exif-tag.c:92
848 msgid "Samples per Pixel"
849 msgstr "Muestras por pixel"
850
851 #: libexif/exif-tag.c:93
852 msgid ""
853 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
854 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
855 "JPEG marker is used instead of this tag."
856 msgstr ""
857 "La cantidad de componentes por pixel. Debido a que este estándar se aplica a "
858 "imágenes RGB e YCbCr, el valor para esta etiqueta es 3. En datos comprimidos "
859 "JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
860
861 #: libexif/exif-tag.c:97
862 msgid "Rows per Strip"
863 msgstr "Filas por tira"
864
865 #: libexif/exif-tag.c:98
866 msgid ""
867 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
868 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
869 "designation is not needed and is omitted. See also <RowsPerStrip> and "
870 "<StripByteCounts>."
871 msgstr ""
872 "La cantidad de filas por tira. Esta es la cantidad de filas en la imagen de "
873 "una tira cuando se divide a la imagen en tiras. En datos comprimidos JPEG "
874 "esto no es necesario y se omite. Vea también <RowsPerStrip> y "
875 "<StripByteCounts>."
876
877 #: libexif/exif-tag.c:103
878 msgid "Strip Byte Count"
879 msgstr "Cantidad de bytes por tira"
880
881 #: libexif/exif-tag.c:104
882 msgid ""
883 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
884 "designation is not needed and is omitted."
885 msgstr ""
886 "La cantidad total de bytes en cada tira. En datos comprimidos JPEG esto no "
887 "es necesario y se omite."
888
889 #: libexif/exif-tag.c:106
890 msgid "x-Resolution"
891 msgstr "Resolución X"
892
893 #: libexif/exif-tag.c:107
894 msgid ""
895 "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
896 "When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
897 msgstr ""
898 "La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageWidth>. "
899 "Cuando se desconoce la resolución de una imagen, se utilizan 72 [dpi]."
900
901 #: libexif/exif-tag.c:110
902 msgid "y-Resolution"
903 msgstr "Resolución Y"
904
905 #: libexif/exif-tag.c:111
906 msgid ""
907 "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
908 "The same value as <XResolution> is designated."
909 msgstr ""
910 "La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageLength>. Se "
911 "utiliza el mismo valor que <XResolution>."
912
913 #: libexif/exif-tag.c:114
914 msgid "Planar Configuration"
915 msgstr "Configuración planar"
916
917 #: libexif/exif-tag.c:115
918 msgid ""
919 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
920 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
921 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
922 msgstr ""
923 "Indica si los componentes de pixel se graban en formato planar o por trozos. "
924 "En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta "
925 "etiqueta. Si este campo no existe, se asume el predeterminado de TIFF, 1 "
926 "(por trozos)."
927
928 #: libexif/exif-tag.c:119
929 msgid "Resolution Unit"
930 msgstr "Unidad de resolución"
931
932 #: libexif/exif-tag.c:120
933 msgid ""
934 "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
935 "used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
936 "unknown, 2 (inches) is designated."
937 msgstr ""
938 "La unidad para medir <XResolution> e <YResolution>. Se utiliza la misma "
939 "unidad para ambas. Si la resolución de la imagen se desconoce, se designa 2 "
940 "(pulgadas)."
941
942 #: libexif/exif-tag.c:124
943 msgid "Transfer Function"
944 msgstr "Función de transferencia"
945
946 #: libexif/exif-tag.c:125
947 msgid ""
948 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
949 "tag is not necessary, since color space is specified in the color space "
950 "information tag (<ColorSpace>)."
951 msgstr ""
952 "Una función de transferencia para la imagen, descripta en forma tabular. "
953 "Normalmente esta etiqueta no es necesaria, dado que el espacio de color se "
954 "especifica en la etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>)."
955
956 #: libexif/exif-tag.c:128
957 msgid "Software"
958 msgstr "Software"
959
960 #: libexif/exif-tag.c:129
961 msgid ""
962 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
963 "camera or image input device used to generate the image. The detailed format "
964 "is not specified, but it is recommended that the example shown below be "
965 "followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
966 msgstr ""
967 "Esta etiqueta registra el nombre y la versión del software o firmware de la "
968 "cámara o dispositivo de entrada de imagen utilizado para generar la imágen. "
969 "No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que se siga el "
970 "ejemplo mostrado debajo. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como "
971 "desconocido."
972
973 #: libexif/exif-tag.c:135
974 msgid "Date and Time"
975 msgstr "Fecha y hora"
976
977 #: libexif/exif-tag.c:136
978 msgid ""
979 "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the "
980 "date and time the file was changed."
981 msgstr ""
982 "La fecha y hora de la creación de la imagen. En este estándar (EXIF-2.1) es "
983 "la fecha y hora en la que cambió el archivo."
984
985 #: libexif/exif-tag.c:138
986 msgid "Artist"
987 msgstr "Artista"
988
989 #: libexif/exif-tag.c:139
990 msgid ""
991 "This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
992 "creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
993 "the information be written as in the example below for ease of "
994 "Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
995 msgstr ""
996 "Esta etiqueta registra el nombre del dueño de la cámara, fotógrafo o creador "
997 "de la imagen. No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que "
998 "se escriba la información en como en el ejemplo de abajo para facilitar la "
999 "inter-operabilidad. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como "
1000 "desconocido."
1001
1002 #: libexif/exif-tag.c:144
1003 msgid "White Point"
1004 msgstr "Punto blanco"
1005
1006 #: libexif/exif-tag.c:145
1007 msgid ""
1008 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
1009 "necessary, since color space is specified in the colorspace information tag "
1010 "(<ColorSpace>)."
1011 msgstr ""
1012 "La cromaticidad del punto blanco de la imagen. Normalmente esta etiqueta no "
1013 "es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta de "
1014 "información del espacio de color (<ColorSpace>)."
1015
1016 #: libexif/exif-tag.c:149
1017 msgid "Primary Chromaticities"
1018 msgstr "Cromaticidades primarias"
1019
1020 #: libexif/exif-tag.c:150
1021 msgid ""
1022 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
1023 "is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace "
1024 "information tag (<ColorSpace>)."
1025 msgstr ""
1026 "La cromaticidad de los tres colores primarios de la imagen. Normalmente esta "
1027 "etiqueta no es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la "
1028 "etiqueta de información del espacio de color (<ColorSpace>)."
1029
1030 #: libexif/exif-tag.c:153
1031 msgid "Transfer Range"
1032 msgstr "Rango de transferencia"
1033
1034 #: libexif/exif-tag.c:156
1035 msgid "JPEG Interchange Format"
1036 msgstr "Formato de intercambio de JPEG"
1037
1038 #: libexif/exif-tag.c:157
1039 msgid ""
1040 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
1041 "is not used for primary image JPEG data."
1042 msgstr ""
1043 "El desplazamiento del byte de comienzo (SOI) de los datos comprimidos de la "
1044 "diapositiva JPEG. Esto no se utiliza para los datos primarios de imagen JPEG."
1045
1046 #: libexif/exif-tag.c:161
1047 msgid "JPEG Interchange Format Length"
1048 msgstr "Longitud del formato de intercambio de JPEG"
1049
1050 #: libexif/exif-tag.c:162
1051 msgid ""
1052 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
1053 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
1054 "a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
1055 "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
1056 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
1057 msgstr ""
1058 "La cantidad de bytes de datos comprimidos de diapositiva JPEG. Esto no se "
1059 "utiliza para los datos primarios JPEG. Las diapositivas JPEG no se dividen "
1060 "sino que se graban como un flujo de bits contínuo desde SOI hasta EOI. No se "
1061 "deberían registrar marcadores Appn y COM. Las diapositivas comprimidas "
1062 "deberían grabarse en no más de 64 Kbytes, incluyendo todos los otros datos a "
1063 "grabar en APP1."
1064
1065 #: libexif/exif-tag.c:170
1066 msgid "YCbCr Coefficients"
1067 msgstr "Coeficientes YCbCr"
1068
1069 #: libexif/exif-tag.c:171
1070 msgid ""
1071 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
1072 "default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, \"Color "
1073 "Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a "
1074 "color space information tag, with the default being the value that gives the "
1075 "optimal image characteristics Interoperability this condition."
1076 msgstr ""
1077 "Los coeficientes de la matriz para la transformación de RGB a datos de "
1078 "imagen YCbCr. No hay predeterminados en TIFF; pero aquí se utiliza el valor "
1079 "dado en el Apéndice E, \"Color Space Guidelines\" como predeterminado. El "
1080 "espacio de color se declara en una etiqueta de información del espacio de "
1081 "color, siendo el predeterminado el que da las características óptimas de "
1082 "inter-operabilidad para la imagen."
1083
1084 #: libexif/exif-tag.c:179
1085 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
1086 msgstr "Sub-muestreo YCbCr"
1087
1088 #: libexif/exif-tag.c:180
1089 msgid ""
1090 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
1091 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
1092 msgstr ""
1093 "La relación de muestreo de los componentes de crominancia en relación con el "
1094 "componente de luminancia. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador "
1095 "JPEG en vez de esta etiqueta."
1096
1097 #: libexif/exif-tag.c:184
1098 msgid "YCbCr Positioning"
1099 msgstr "Posicionamiento YCbCr"
1100
1101 #: libexif/exif-tag.c:185
1102 msgid ""
1103 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
1104 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
1105 "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
1106 "= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to "
1107 "record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
1108 "systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
1109 "default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
1110 "recommended. If the reader does not have the capability of supporting both "
1111 "kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of "
1112 "the value in this field. It is preferable that readers be able to support "
1113 "both centered and co-sited positioning."
1114 msgstr ""
1115 "La posición de los componentes de crominancia en relación con el de "
1116 "luminancia. Este campo se designa sólo para datos comprimidos JPEG o datos "
1117 "no comprimidos YCbCr. El valor predeterminado TIFF es 1 (centrado); pero "
1118 "cuando Y:Cb:Cr = 4:2:2 se recomienda en este estándar que se utilice 2 (co-"
1119 "sitiado) para registrar los datos, para mejorar la calidad de la imagen "
1120 "cuando se ve en sistemas de TV. Cuando este campo no existe, el lector "
1121 "deberá asumir el predeterminado TIFF. En caso que Y:Cb:Cr = 4:2:0, se "
1122 "recomienda el predeterminado TIFF (centrado). Si el lector no tiene la "
1123 "capacidad de soportar ambos tipos de <YCbCrPositioning>, debería seguir el "
1124 "predeterminado TIFF sin importar el valor de este campo. Es preferible que "
1125 "los lectores puedan soportar el posicionamiento centrado y co-sitiado."
1126
1127 #: libexif/exif-tag.c:199
1128 msgid "Reference Black/White"
1129 msgstr "Referencia Blanco/Negro"
1130
1131 #: libexif/exif-tag.c:200
1132 msgid ""
1133 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
1134 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
1135 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
1136 "being the value that gives the optimal image characteristics "
1137 "Interoperability these conditions."
1138 msgstr ""
1139 "El valor de referencia de los puntos blanco y negro. En TIFF no se dan "
1140 "predeterminados, pero los valores de abajo se dan como predeterminados aquí. "
1141 "El espacio de color se declara en una etiqueta de información de espacio de "
1142 "color, siendo el valor predeterminado aquel que da las características de "
1143 "inter-operabilidad óptimas para la imagen."
1144
1145 #: libexif/exif-tag.c:215 libexif/exif-tag.c:510
1146 msgid "CFA Pattern"
1147 msgstr "Patrón CFA"
1148
1149 #: libexif/exif-tag.c:216 libexif/exif-tag.c:511
1150 msgid ""
1151 "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
1152 "when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
1153 "methods."
1154 msgstr ""
1155 "Indica el patrón geométrico de la matriz de filtro de color (CFA) del sensor "
1156 "de imagen cuando se utiliza un sensor de área color de un chip. No aplica a "
1157 "todos los métodos de sensado."
1158
1159 #: libexif/exif-tag.c:219
1160 msgid "Battery Level"
1161 msgstr "Nivel de la batería"
1162
1163 #: libexif/exif-tag.c:220
1164 msgid "Copyright"
1165 msgstr "Copyright"
1166
1167 #: libexif/exif-tag.c:221
1168 msgid ""
1169 "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the "
1170 "photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person "
1171 "or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright "
1172 "statement including date and rights should be written in this field; e.g., "
1173 "\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the "
1174 "field records both the photographer and editor copyrights, with each "
1175 "recorded in a separate part of the statement. When there is a clear "
1176 "distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be "
1177 "written in the order of photographer followed by editor copyright, separated "
1178 "by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are "
1179 "two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is "
1180 "terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright "
1181 "is given, the photographer copyright part consists of one space followed by "
1182 "a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). "
1183 "When the field is left blank, it is treated as unknown."
1184 msgstr ""
1185 "Información del Copyright. En este estándar la etiqueta se utiliza para "
1186 "indicar tanto el copyright del fotógrafo como el del editor. Es la nota de "
1187 "copyright de la persona u Organización que reclama derechos sobre la imagen. "
1188 "En este campo debería escribirse la declaración de copyrtight de inter-"
1189 "operabilidad, incluyendo la fecha y los derechos; ej: \"Copyright, Juan "
1190 "Perez, 20xx. Todos los derechos reservados.\" En este estándar el campo "
1191 "registra tanto al copyright del fotógrafo como el del editor, con cada uno "
1192 "registrado en una parte separada de la declaración. Cuando hay una "
1193 "distinción clara entre ambos copyrights, primero debería escribirse el del "
1194 "fotógrafo seguido por el del editor, separados por NULL (en este caso, "
1195 "debido a que la declaración también termina con un NULL, hay dos códigos "
1196 "NULL) (vea el ejemplo 1). Cuando se da sólo el del fotógrafo, está terminado "
1197 "por un código NULL (vea el ejemplo 2). Cuando se da sólo el del editor, la "
1198 "parte del copyright del fotógrafo consiste de un espacio seguido de un "
1199 "código de terminación NULL, luego se da el copyright del editor (vea el "
1200 "ejemplo 3). Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
1201
1202 #: libexif/exif-tag.c:241
1203 msgid "Exposure Time"
1204 msgstr "Tiempo de exposición"
1205
1206 #: libexif/exif-tag.c:242
1207 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
1208 msgstr "Tiempo de exposición, dado en segundos (seg)."
1209
1210 #: libexif/exif-tag.c:244
1211 msgid "The F number."
1212 msgstr "El número F."
1213
1214 #: libexif/exif-tag.c:247
1215 msgid ""
1216 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
1217 "as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not "
1218 "contain image data as in the case of TIFF."
1219 msgstr ""
1220 "Un puntero al IFD Exif. Inter-operabilidad, el IFD Exif tiene la misma "
1221 "estructura que la del IFD especificado en TIFF. Sin embargo, por lo común, "
1222 "no contiene datos de imagen como en el caso de TIFF."
1223
1224 #: libexif/exif-tag.c:254
1225 msgid ""
1226 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
1227 "is taken."
1228 msgstr ""
1229 "La clase de programa utilizado por la cámara para ajustar la exposición "
1230 "cuando se toma la foto."
1231
1232 #: libexif/exif-tag.c:257
1233 msgid "Spectral Sensitivity"
1234 msgstr "Sensibilidad espectral"
1235
1236 #: libexif/exif-tag.c:258
1237 msgid ""
1238 "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The "
1239 "tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the "
1240 "ASTM Technical committee."
1241 msgstr ""
1242 "Indica la sensibilidad espectral de cada canal de la cámara utilizada. El "
1243 "valor de la etiqueta es una cadena de caracteres ASCII compatible con el "
1244 "estándar desarrollado por el ASTM Tecnical committee."
1245
1246 #: libexif/exif-tag.c:263
1247 msgid ""
1248 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
1249 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
1250 msgstr ""
1251 "Un puntero al GPS Info IFD. La estructura de inter-operabilidad del GPS Info "
1252 "IFD, como la del IFD Exif, no tiene datos de imagen."
1253
1254 #: libexif/exif-tag.c:268
1255 msgid ""
1256 "Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This "
1257 "tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID tag "
1258 "is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is "
1259 "2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)."
1260 msgstr ""
1261 "Indica la versión de <GPSInfoIFD>. La versión está dada como 2.0.0.0. Esta "
1262 "etiqueta es obligatoria cuando está presente la etiqueta <GPSInfo>. (Nota: "
1263 "La etiqueta <GPSVersion ID> está dada en bytes, a diferencia de la etiqueta "
1264 "<ExifVersion>. Cuando la versión es 2.0.0.0, el valor de la etiqueta es "
1265 "02000000.H)."
1266
1267 #: libexif/exif-tag.c:274
1268 msgid ""
1269 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
1270 "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
1271 msgstr ""
1272 "Indica si la latitud es Norte o Sur. El valor ASCII 'N' indica latitud "
1273 "Norte, y 'S' indica latitud Sur."
1274
1275 #: libexif/exif-tag.c:278
1276 msgid ""
1277 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
1278 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
1279 "minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
1280 "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
1281 "given up to two two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
1282 msgstr ""
1283 "Indica la latitud. La latitud se expresa como tres valores RACIONALES dando "
1284 "los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan grados, "
1285 "minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan grados "
1286 "y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos "
1287 "posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
1288
1289 #: libexif/exif-tag.c:285
1290 msgid ""
1291 "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
1292 "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
1293 msgstr ""
1294 "Indica si la longitud es Este u Oeste. El valor ASCII 'E' indica longitud "
1295 "Este, y 'W' indica longitud Oeste."
1296
1297 #: libexif/exif-tag.c:289
1298 msgid ""
1299 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
1300 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
1301 "minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
1302 "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
1303 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
1304 msgstr ""
1305 "Indica la longitud. La longitud se expresa como tres valores RACIONALES "
1306 "dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan "
1307 "grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se utilizan "
1308 "grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos hasta con dos "
1309 "posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
1310
1311 #: libexif/exif-tag.c:297
1312 msgid "ISO Speed Ratings"
1313 msgstr "Velocidad ISO"
1314
1315 #: libexif/exif-tag.c:298
1316 msgid ""
1317 "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
1318 "specified in ISO 12232."
1319 msgstr ""
1320 "Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de "
1321 "entrada como se especifica en ISO 12232."
1322
1323 #: libexif/exif-tag.c:301
1324 msgid ""
1325 "Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
1326 "14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the "
1327 "image values."
1328 msgstr ""
1329 "Indica la Función de Conversión Opto-Electrónica (OECF) especificada en ISO "
1330 "14524. <OECF> es la relación entre la entrada óptica de la cámara y los "
1331 "valores de la imagen."
1332
1333 #: libexif/exif-tag.c:304
1334 msgid "Exif Version"
1335 msgstr "Versión Exif"
1336
1337 #: libexif/exif-tag.c:305
1338 msgid ""
1339 "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken "
1340 "to mean nonconformance to the standard."
1341 msgstr ""
1342 "La versión soportada de este estándar. Si este campo no existe se toma como "
1343 "que significa que no se cumple con el estándar."
1344
1345 #: libexif/exif-tag.c:308
1346 msgid "Date and Time (original)"
1347 msgstr "Fecha y Hora (original)"
1348
1349 #: libexif/exif-tag.c:309
1350 msgid ""
1351 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
1352 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
1353 msgstr ""
1354 "La fecha y hora cuando se generaron los datos originales de la imagen. Para "
1355 "una cámara digital se registra la fecha y la hora en la que se tomó la foto."
1356
1357 #: libexif/exif-tag.c:313
1358 msgid "Date and Time (digitized)"
1359 msgstr "Fecha y Hora (digitalizado)"
1360
1361 #: libexif/exif-tag.c:314
1362 msgid "The date and time when the image was stored as digital data. "
1363 msgstr ""
1364 "La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales."
1365
1366 #: libexif/exif-tag.c:317
1367 msgid ""
1368 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
1369 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
1370 "the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. "
1371 "However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, "
1372 "Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
1373 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
1374 msgstr ""
1375 "Información específica de los datos comprimidos. Los canales de cada "
1376 "componente se arreglan en orden desde el 1er componente al 4to. Para datos "
1377 "no comprimidos el arreglo de los datos se da en la etiqueta "
1378 "<PhometricInterpretation>. Sin embargo, debido a que dicha etiqueta sólo "
1379 "puede expresar el orden de Y, Cb y Cr, esta etiqueta se da para los casos en "
1380 "los que los datos comprimidos usan componentes que no son Y, Cb y Cr y para "
1381 "permitir el soporte de otras secuencias."
1382
1383 #: libexif/exif-tag.c:326
1384 msgid "Compressed Bits per Pixel"
1385 msgstr "Bits comprimidos por pixel"
1386
1387 #: libexif/exif-tag.c:327
1388 msgid ""
1389 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
1390 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
1391 msgstr ""
1392 "Información específica sobre los datos comprimidos. El modo de compresión "
1393 "utilizado para una imagen comprimida está indicado en unidades de bits por "
1394 "pixel."
1395
1396 #: libexif/exif-tag.c:330
1397 msgid "Shutter speed"
1398 msgstr "Velocidad del obturador"
1399
1400 #: libexif/exif-tag.c:331
1401 msgid ""
1402 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
1403 "Exposure) setting (see Appendix C)."
1404 msgstr ""
1405 "Velocidad del obturador. La unidad es el ajuste APEX (Sistema aditivo de "
1406 "exposición fotográfica) (vea el Apéndice C)."
1407
1408 #: libexif/exif-tag.c:333
1409 msgid "Aperture"
1410 msgstr "Apertura"
1411
1412 #: libexif/exif-tag.c:334
1413 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
1414 msgstr "La apertura de la lente. La unidad es el valor APEX."
1415
1416 #: libexif/exif-tag.c:335
1417 msgid "Brightness"
1418 msgstr "Brillo"
1419
1420 #: libexif/exif-tag.c:336
1421 msgid ""
1422 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
1423 "in the range of -99.99 to 99.99."
1424 msgstr ""
1425 "El valor del brillo. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da en el "
1426 "rango de -99,99 a 99,99."
1427
1428 #: libexif/exif-tag.c:339
1429 msgid "Exposure Bias"
1430 msgstr "Ajuste de exposición"
1431
1432 #: libexif/exif-tag.c:340
1433 msgid ""
1434 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
1435 "the range of -99.99 to 99.99."
1436 msgstr ""
1437 "El ajuste de exposición. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da "
1438 "en el rango -99,99 a 99,99."
1439
1440 #: libexif/exif-tag.c:343
1441 msgid ""
1442 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
1443 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
1444 msgstr ""
1445 "El valor F más pequeño de la lente. La unidad es el valor APEX. Por lo "
1446 "general, se da en el rango de 00,00 a 99,99 pero no está limitado a dicho "
1447 "rango."
1448
1449 #: libexif/exif-tag.c:347
1450 msgid "Subject Distance"
1451 msgstr "Distancia del sujeto"
1452
1453 #: libexif/exif-tag.c:348
1454 msgid "The distance to the subject, given in meters."
1455 msgstr "La distancia al sujeto, dada en metros."
1456
1457 #: libexif/exif-tag.c:349
1458 msgid "Metering Mode"
1459 msgstr "Modo de métrica"
1460
1461 #: libexif/exif-tag.c:350
1462 msgid "The metering mode."
1463 msgstr "El modo de la métrica."
1464
1465 #: libexif/exif-tag.c:351
1466 msgid "Light Source"
1467 msgstr "Fuente de luz"
1468
1469 #: libexif/exif-tag.c:352
1470 msgid "The kind of light source."
1471 msgstr "El tipo de fuente de luz."
1472
1473 #: libexif/exif-tag.c:354
1474 msgid ""
1475 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
1476 msgstr ""
1477 "Esta etiqueta se registra cuando se toma una imagen usando una luz "
1478 "estrosboscópica (flash)."
1479
1480 #: libexif/exif-tag.c:356
1481 msgid "Focal Length"
1482 msgstr "Distancia focal"
1483
1484 #: libexif/exif-tag.c:357
1485 msgid ""
1486 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
1487 "focal length of a 35 mm film camera."
1488 msgstr ""
1489 "La distancia focal real de la lente, en mm. No se realiza la conversión a la "
1490 "distancia focal de una máquina de película de 35 mm."
1491
1492 #: libexif/exif-tag.c:359
1493 msgid "Maker Note"
1494 msgstr "Nota del fabricante"
1495
1496 #: libexif/exif-tag.c:360
1497 msgid ""
1498 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
1499 "The contents are up to the manufacturer."
1500 msgstr ""
1501 "Una etiqueta para que los fabricantes o escritores Exif registren cualquier "
1502 "información deseada. El contenido queda a cargo del fabricante."
1503
1504 #: libexif/exif-tag.c:362
1505 msgid "User Comment"
1506 msgstr "Comentario del usuario"
1507
1508 #: libexif/exif-tag.c:363
1509 msgid ""
1510 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
1511 "those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of "
1512 "the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag "
1513 "is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the "
1514 "tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
1515 "\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method "
1516 "and references for each character code are given in Table 6. The value of "
1517 "CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code area and "
1518 "the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, "
1519 "NULL termination is not necessary (see Fig. 9). The ID code for the "
1520 "<UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
1521 "Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
1522 "with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the "
1523 "<UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
1524 "function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> "
1525 "tag (see Table 7). When a <UserComment> area is set aside, it is recommended "
1526 "that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled "
1527 "with blank characters [20.H]."
1528 msgstr ""
1529 "Una etiqueta para que los usuarios de Exif escriban palabras clave o "
1530 "comentarios en la imagen además de los de <ImageDescription>, y sin "
1531 "limitaciones en la codificación de caracteres de dicha etiqueta. El código "
1532 "de caracteres utilizado en esta etiqueta se identifica basándose en un "
1533 "código ID en un área fija de 8 bytes al comienzo del área de datos de la "
1534 "etiqueta. La porción no utilizada del área se completa con NULL (\"00.h\"). "
1535 "Los códigos ID se asignan por medio de registro. En la tabla 6 se dan el "
1536 "método de designación y referencias para cada código de caracter. El valor "
1537 "de CountN está determinado basado en los 8 bytes en el área de código de "
1538 "caracter y la cantidad de bytes en la parte del comentario del usuario. Dado "
1539 "que TYPE no es ASCII, no es necesaria la terminación NULL (ver fig. 9). El "
1540 "código ID para el área <UserComment> puede ser un código definido como JIS o "
1541 "ASCII, o puede ser no definido. El nombre no definido es UndefinedText, y el "
1542 "código ID se completa con 8 bytes de todos \"NULL\" (\"00.H\"). Un lector "
1543 "Exif que lee la etiqueta <UserComment> debe tener una función para "
1544 "determinar el código ID. Esta función no se necesita en lectores Exif que no "
1545 "usan la etiqueta <UserComment> (ver tabla 7). Cuando se deja a un lado el "
1546 "área <UserComment>, se recomienda que el código ID sea ASCII y que se "
1547 "complete la parte de comentario de usuario siguiente con caracteres espacio "
1548 "[20.H]."
1549
1550 #: libexif/exif-tag.c:387
1551 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
1552 msgstr ""
1553 "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
1554 "<DateTime>."
1555
1556 #: libexif/exif-tag.c:391
1557 msgid ""
1558 "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
1559 msgstr ""
1560 "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
1561 "<DateTimeOriginal>."
1562
1563 #: libexif/exif-tag.c:395
1564 msgid ""
1565 "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
1566 msgstr ""
1567 "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la etiqueta "
1568 "<DateTimeDigitized>."
1569
1570 #: libexif/exif-tag.c:398
1571 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
1572 msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
1573
1574 #: libexif/exif-tag.c:399
1575 msgid "Color Space"
1576 msgstr "Espacio de color"
1577
1578 #: libexif/exif-tag.c:400
1579 msgid ""
1580 "The color space information tag (<ColorSpace>) is always recorede as the "
1581 "color space specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space "
1582 "based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other "
1583 "than sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as "
1584 "Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On "
1585 "sRGB see Appendix E."
1586 msgstr ""
1587 "La etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>) siempre se "
1588 "registra como el especificador de espacio de color. Normalmente se utiliza "
1589 "sRGB (=1) para definir el espacio de color basado en las condiciones "
1590 "ambientales y del monitor de la PC. Si se utiliza un espacio de color "
1591 "distinto a sRGB, se ajusta en Uncalibrated (=FFFF.H). Los datos de imagen "
1592 "registrados como no calibrados pueden tratarse como sRGB cuando se convierte "
1593 "a FlashPix. Vea el Apéndice E sobre sRGB."
1594
1595 #: libexif/exif-tag.c:408
1596 msgid ""
1597 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
1598 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
1599 "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
1600 "not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
1601 "Appendix F."
1602 msgstr ""
1603 "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
1604 "archivo comprimido, el ancho válido de la imagen significativa se debe "
1605 "registrar en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
1606 "reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Vea "
1607 "la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles."
1608
1609 #: libexif/exif-tag.c:415
1610 msgid ""
1611 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
1612 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
1613 "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
1614 "not exist in an uncompressed file. For details see section 2.8.1 and "
1615 "Appendix F. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the "
1616 "number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the "
1617 "same as that recorded in the SOF."
1618 msgstr ""
1619 "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
1620 "archivo comprimido, la altura válida de la imagen significativa debería "
1621 "registrarse en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
1622 "reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. Vea "
1623 "la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles. Dado que no es necesario "
1624 "el colchón de datos en la dirección vertical, la cantidad de líneas "
1625 "registradas en esta etiqueta válida de altura de imagen será, de hecho, la "
1626 "misma que la registrada en el SOF."
1627
1628 #: libexif/exif-tag.c:425
1629 msgid ""
1630 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
1631 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
1632 "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
1633 "characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are given in  "
1634 "section 3.6.3. File naming conventions are given in section 3.7.1. When "
1635 "using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif "
1636 "audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio "
1637 "within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded "
1638 "in conformance to the Exif audio format. The mapping of Exif image files and "
1639 "audio files is done in any of the three ways shown in Table 8. If multiple "
1640 "files are mapped to one file as in [2] or [3] of this table, the above "
1641 "format is used to record just one audio file name. If there are multiple "
1642 "audio files, the first recorded file is given. In the case of [3] in Table "
1643 "8, for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only  \"SND00001.WAV"
1644 "\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio "
1645 "files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif "
1646 "image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By "
1647 "combining multiple relational information, a variety of playback "
1648 "possibilities can be supported. The method of using relational information "
1649 "is left to the implementation on the playback side. Since this information "
1650 "is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is "
1651 "used to map audio files, the relation of the audio file to image data must "
1652 "also be indicated on the audio file end."
1653 msgstr ""
1654 "Esta etiqueta se utiliza para registrar el nombre de un archivo de audio "
1655 "relacionado a los datos de imagen. La única información relacional "
1656 "registrada aquí es el nombre y la extensión del archivo de audio Exif (una "
1657 "cadena de caracteres ASCII que consiste en 8 caracteres, un '.' y 3 "
1658 "caracteres más). No se registra la ruta. Las estipulaciones acerca del audio "
1659 "se dan en la sección 3.6.3. Las convenciones para los nombres de archivo se "
1660 "dan en la sección 3.7.1. Cuando se usa esta etiqueta, los archivos de audio "
1661 "se deben grabar en conformidad con el formato de audio Exif. También se "
1662 "permite a los escritores almacenar los datos tales como Audio dentro de APP2 "
1663 "como un flujo de datos de extensión de FlashPix. Los archivos de audio se "
1664 "deben grabar en conformidad con el formato de audio Exif. El mapeo de "
1665 "archivos de imagen y archivos de audio Exif se realiza en cualquiera de las "
1666 "tres maneras que se muestran en la Tabla 8. Si múltiples archivos mapean a "
1667 "uno solo como en [2] o [3] de la tabla, el formato anterior se usa para "
1668 "registrar sólo un nombre de archivo de audio. Si hay múltiples archivos de "
1669 "audio, se da el primero grabado. En el caso de [3] en la Tabla 8, por "
1670 "ejemplo, para el archivo de imagen Exif \"DSC00001.JPG\" sólo se da "
1671 "\"SND00001.WAV\" como el archivo de audio Exif relacionado. Cuando hay tres "
1672 "archivos de audio Exif, \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" y \"SND00003.WAV"
1673 "\", se indica el nombre de archivo de imagen Exif para cada uno de ellos, "
1674 "\"DSC00001.JPG\". Al combinar información relacional múltiple, es posible "
1675 "soportar una variedad de posibilidades de reproducción. El método de "
1676 "utilizar información relacional se deja a la implementación del lado del "
1677 "reproductor. Dado que esta información es una cadena de caracteres ASCII, la "
1678 "misma está terminada por NULL. Cuando esta etiqueta se utiliza para mapear "
1679 "archivos de audio, también se debe indicar al final del archivo de audio la "
1680 "relación a los datos de la imagen."
1681
1682 #: libexif/exif-tag.c:457
1683 msgid ""
1684 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
1685 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
1686 "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as "
1687 "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
1688 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
1689 msgstr ""
1690 "El IFD de interoperabilidad está compuesto de etiquetas que almacenan la "
1691 "información para asegurar la interoperabilidad y apuntado por la etiqueta "
1692 "siguiente ubicada en el IFD Exif. La estructura de interoperabilidad de el "
1693 "IFD de interoperabilidad es la misma que la estructura IFD definida por "
1694 "TIFF, pero no contiene los datos de imagen característicos del IFD normal de "
1695 "TIFF."
1696
1697 #: libexif/exif-tag.c:465
1698 msgid "Flash Energy"
1699 msgstr "Energía del flash"
1700
1701 #: libexif/exif-tag.c:466
1702 msgid ""
1703 "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
1704 "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
1705 msgstr ""
1706 "Indica la energía del flash en el momento que se captura la imagen, medida "
1707 "en Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
1708
1709 #: libexif/exif-tag.c:469
1710 msgid "Spatial Frequency Response"
1711 msgstr "Respuesta en frecuencia espacial"
1712
1713 #: libexif/exif-tag.c:470
1714 msgid ""
1715 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
1716 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
1717 "direction, as specified in ISO 12233."
1718 msgstr ""
1719 "Este etiqueta registra la tabla de frecuencia espacial de la cámara o "
1720 "dispositivo de entrada y los valores SFR en las direcciones de ancho, alto y "
1721 "diagonal de la imagen, como se especifica en ISO 12233."
1722
1723 #: libexif/exif-tag.c:475
1724 msgid "Focal Plane x-Resolution"
1725 msgstr "Resolución X del plano focal"
1726
1727 #: libexif/exif-tag.c:476
1728 msgid ""
1729 "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
1730 "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
1731 msgstr ""
1732 "Indica la cantidad de pixels en la dirección del ancho (X) de la imagen por "
1733 "<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
1734
1735 #: libexif/exif-tag.c:479
1736 msgid "Focal Plane y-Resolution"
1737 msgstr "Resolución Y del plano focal"
1738
1739 #: libexif/exif-tag.c:480
1740 msgid ""
1741 "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
1742 "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
1743 msgstr ""
1744 "Indica la cantidad de pixels en la dirección del alto (Y) de la imagen por "
1745 "<FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
1746
1747 #: libexif/exif-tag.c:483
1748 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
1749 msgstr "Unidad de resolución del plano focal"
1750
1751 #: libexif/exif-tag.c:484
1752 msgid ""
1753 "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
1754 "<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
1755 msgstr ""
1756 "Indica la unidad para medir <FocalPlaneXResolution> e "
1757 "<FocalPlaneYResolution>. Este valor es el mismo que <ResolutionUnit>."
1758
1759 #: libexif/exif-tag.c:488
1760 msgid "Subject Location"
1761 msgstr "Ubicación del sujeto"
1762
1763 #: libexif/exif-tag.c:489
1764 msgid ""
1765 "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
1766 "tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
1767 "left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first "
1768 "value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
1769 msgstr ""
1770 "Indica la ubicación del sujeto principal de la escena. El valor de esta "
1771 "etiqueta representa el pixel en el centro del sujeto principal relativo al "
1772 "borde izquierdo, antes del proceso de rotación como lo indica la etiqueta "
1773 "<Rotation>. El primer valor indica el número de columna X y el segundo el "
1774 "número de fila Y."
1775
1776 #: libexif/exif-tag.c:495
1777 msgid "Exposure index"
1778 msgstr "Índice de exposición"
1779
1780 #: libexif/exif-tag.c:496
1781 msgid ""
1782 "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the "
1783 "time the image is captured."
1784 msgstr ""
1785 "Indica el índice de exposición seleccionado en la cámara o dispositivo de "
1786 "entrada en el momento que se captura la imagen."
1787
1788 #: libexif/exif-tag.c:498
1789 msgid "Sensing Method"
1790 msgstr "Método de sensado"
1791
1792 #: libexif/exif-tag.c:499
1793 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
1794 msgstr ""
1795 "Indica el tipo de sensor de imagen en la cámara o dispositivo de entrada."
1796
1797 #: libexif/exif-tag.c:501
1798 msgid "File Source"
1799 msgstr "Fuente de archivo"
1800
1801 #: libexif/exif-tag.c:502
1802 msgid ""
1803 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
1804 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
1805 msgstr ""
1806 "Indica la fuente de la imagen. Si la imagen se registró en un DSC, el valor "
1807 "de esta etiqueta siempre debe ser 3, indicando que la imagen se registró en "
1808 "un DSC."
1809
1810 #: libexif/exif-tag.c:505
1811 msgid "Scene Type"
1812 msgstr "Tipo de escena"
1813
1814 #: libexif/exif-tag.c:506
1815 msgid ""
1816 "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
1817 "must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
1818 msgstr ""
1819 "Indica el tipo de la escena. Si la imagen se registró en un DSC, el valor de "
1820 "esta etiqueta siempre debe ser 1, indicando que la imagen se registró en un "
1821 "DSC."
1822
1823 #: libexif/exif-tag.c:514
1824 msgid "Subject Area"
1825 msgstr "Área del sujeto"
1826
1827 #: libexif/exif-tag.c:515
1828 msgid ""
1829 "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
1830 "scene."
1831 msgstr ""
1832 "Esta etiqueta indica la ubicación y el área del sujeto principal en la "
1833 "escena general."
1834
1835 #: libexif/exif-tag.c:517
1836 msgid "Custom Rendered"
1837 msgstr "Render personalizado"
1838
1839 #: libexif/exif-tag.c:518
1840 msgid ""
1841 "This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
1842 "rendering geared to output. When special processing is performed, the reader "
1843 "is expected to disable or minimize any further processing."
1844 msgstr ""
1845 "Esta etiqueta indica el uso de procesamiento especial en los datos de "
1846 "imagen, tal como el rendering de la salida. Cuando se realiza un "
1847 "procesamiento especial, se espera que el lector deshabilite o minimice el "
1848 "procesado siguiente."
1849
1850 #: libexif/exif-tag.c:522
1851 msgid "Exposure Mode"
1852 msgstr "Modo de exposición"
1853
1854 #: libexif/exif-tag.c:523
1855 msgid ""
1856 "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
1857 "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
1858 "different exposure settings."
1859 msgstr ""
1860 "Esta etiqueta indica el modo de exposición ajustado cuando se tomó la "
1861 "imagen. En el modo auto-bracketing, la cámara toma una serie de cuadros de "
1862 "la misma escena con ajustes de exposición diferentes."
1863
1864 #: libexif/exif-tag.c:526
1865 msgid "White Balance"
1866 msgstr "Balance de blanco"
1867
1868 #: libexif/exif-tag.c:527
1869 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
1870 msgstr ""
1871 "Esta etiqueta indica el modo de balance de blanco ajustado cuando se tomó la "
1872 "imagen."
1873
1874 #: libexif/exif-tag.c:530
1875 msgid "Digital Zoom Ratio"
1876 msgstr "Relación de zoom digital"
1877
1878 #: libexif/exif-tag.c:531
1879 msgid ""
1880 "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
1881 "numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was "
1882 "not used."
1883 msgstr ""
1884 "Esta etiqueta indica la relación del zoom digital cuando se tomó la imagen. "
1885 "Si el numerador del valor registrado es 0, esto indica que no se utilizó el "
1886 "zoom digital."
1887
1888 #: libexif/exif-tag.c:535
1889 msgid "Focal Length In 35mm Film"
1890 msgstr "Distancia focal en película de 35mm"
1891
1892 #: libexif/exif-tag.c:536
1893 msgid ""
1894 "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
1895 "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
1896 "differs from the FocalLength tag."
1897 msgstr ""
1898 "Esta etiqueta indica la distancia focal equivalente asumiendo una cámara de "
1899 "película de 35mm, en mm. Un valor de 0 significa que se desconoce la "
1900 "distancia focal. Note que esta etiqueta difiere de la etiqueta FocalLength."
1901
1902 #: libexif/exif-tag.c:541
1903 msgid "Scene Capture Type"
1904 msgstr "Tipo de captura de escena"
1905
1906 #: libexif/exif-tag.c:542
1907 msgid ""
1908 "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
1909 "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the "
1910 "scene type (SceneType) tag."
1911 msgstr ""
1912 "Esta etiqueta indica el tipo de escena que se tomó. También se puede "
1913 "utilizar para registrar el modo en el cual se tomó la imagen. Note que esto "
1914 "difiere de la etiqueta SceneType."
1915
1916 #: libexif/exif-tag.c:546
1917 msgid "Gain Control"
1918 msgstr "Control de ganancia"
1919
1920 #: libexif/exif-tag.c:547
1921 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
1922 msgstr ""
1923 "Esta etiqueta indica el grado del ajuste de ganancia general de imagen."
1924
1925 #: libexif/exif-tag.c:549 libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:36
1926 msgid "Contrast"
1927 msgstr "Contraste"
1928
1929 #: libexif/exif-tag.c:550
1930 msgid ""
1931 "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
1932 "camera when the image was shot."
1933 msgstr ""
1934 "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de contraste aplicado "
1935 "por la cámara cuando se tomó la imagen."
1936
1937 #: libexif/exif-tag.c:552
1938 msgid "Saturation"
1939 msgstr "Saturación"
1940
1941 #: libexif/exif-tag.c:553
1942 msgid ""
1943 "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
1944 "camera when the image was shot."
1945 msgstr ""
1946 "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de stauración aplicado "
1947 "por la cámara cuando se tomó la imagen."
1948
1949 #: libexif/exif-tag.c:555 libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:33
1950 msgid "Sharpness"
1951 msgstr "Nitidez"
1952
1953 #: libexif/exif-tag.c:556
1954 msgid ""
1955 "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
1956 "camera when the image was shot."
1957 msgstr ""
1958 "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de nitidez aplicado por "
1959 "la cámara cuando se tomó la imagen."
1960
1961 #: libexif/exif-tag.c:559
1962 msgid "Device Setting Description"
1963 msgstr "Descripción de ajuste del dispositivo"
1964
1965 #: libexif/exif-tag.c:560
1966 msgid ""
1967 "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
1968 "particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking "
1969 "conditions in the reader."
1970 msgstr ""
1971 "Esta etiqueta indica información sobre las condiciones de toma de la foto de "
1972 "un modelo de cámara en particular. La etiqueta sólo se usa para indicar las "
1973 "condiciones de toma de fotos en el lector."
1974
1975 #: libexif/exif-tag.c:565
1976 msgid "Subject Distance Range"
1977 msgstr "Rango de distancia al sujeto."
1978
1979 #: libexif/exif-tag.c:566
1980 msgid "This tag indicates the distance to the subject."
1981 msgstr "Esta etiqueta indica la distancia al sujeto."
1982
1983 #: libexif/exif-tag.c:567
1984 msgid "Image Unique ID"
1985 msgstr "ID único de imagen"
1986
1987 #: libexif/exif-tag.c:568
1988 msgid ""
1989 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
1990 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
1991 "fixed length."
1992 msgstr ""
1993 "Esta etiqueta indica un identificador asignado unívocamente a cada imagen. "
1994 "Se registra como una cadena de caracteres ASCII equivalente a notación "
1995 "hexadecimal y de una longitud fija de 128 bits."
1996
1997 #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:31
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Version"
2000 msgstr "Versión Exif"
2001
2002 #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:32 libexif/olympus/exif-olympus-tag.c:32
2003 msgid "Quality"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:34
2007 #, fuzzy
2008 msgid "White balance"
2009 msgstr "Balance de blanco"
2010
2011 #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:35
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Chromaticity saturation"
2014 msgstr "Baja saturación"
2015
2016 #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:37
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Flash mode"
2019 msgstr "Flash"
2020
2021 #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:39
2022 msgid "Flash firing strength compensation"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:40
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Macro mode"
2028 msgstr "Macro"
2029
2030 #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:41
2031 msgid "Focusing mode"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:42
2035 msgid "Slow synchro mode"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:43
2039 msgid "Picture mode"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:44 libexif/olympus/exif-olympus-tag.c:34
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Unknown 1"
2045 msgstr "Desconocido"
2046
2047 #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:45
2048 msgid "Continuous taking"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:46 libexif/olympus/exif-olympus-tag.c:36
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Unknown 2"
2054 msgstr "Desconocido"
2055
2056 #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:47
2057 msgid "Blur warning"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:48
2061 msgid "Auto focus warning"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: libexif/fuji/exif-fuji-tag.c:49
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Auto exposure warning"
2067 msgstr "Exposición automática"
2068
2069 #: libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:139
2070 msgid "Speed/Sequence/Panorama direction: "
2071 msgstr ""
2072
2073 #: libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:150
2074 msgid "fast"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:153
2078 #, fuzzy
2079 msgid "panorama"
2080 msgstr "normal"
2081
2082 #: libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:167
2083 #, fuzzy
2084 msgid "left to right"
2085 msgstr "abajo - derecha"
2086
2087 #: libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:170
2088 #, fuzzy
2089 msgid "right to left"
2090 msgstr "derecha - arriba"
2091
2092 #: libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:173
2093 #, fuzzy
2094 msgid "bottom to top"
2095 msgstr "abajo - izquierda"
2096
2097 #: libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:176
2098 #, fuzzy
2099 msgid "top to bottom"
2100 msgstr "izquierda - abajo"
2101
2102 #: libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:187
2103 msgid "Quality: "
2104 msgstr ""
2105
2106 #: libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:190
2107 msgid "SQ"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:193
2111 msgid "HQ"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:196
2115 msgid "SHQ"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:207
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Macro: "
2121 msgstr "Macro"
2122
2123 #: libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:210
2124 msgid "no"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:223
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Unknown tag."
2130 msgstr "Desconocido"
2131
2132 #: libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:229
2133 msgid "Zoom: "
2134 msgstr ""
2135
2136 #: libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:232
2137 msgid "1x"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: libexif/olympus/exif-olympus-entry.c:235
2141 msgid "2x"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: libexif/olympus/exif-olympus-tag.c:31
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Mode"
2147 msgstr "Modelo"
2148
2149 #: libexif/olympus/exif-olympus-tag.c:35
2150 msgid "Zoom"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: libexif/olympus/exif-olympus-tag.c:37
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Unknown 3"
2156 msgstr "Desconocido"
2157
2158 #: libexif/olympus/exif-olympus-tag.c:39
2159 msgid "Info"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: libexif/olympus/exif-olympus-tag.c:40
2163 msgid "Camera ID"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: libexif/olympus/exif-olympus-tag.c:41
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Unknown 4"
2169 msgstr "Desconocido"