i18n: a couple of improvements to the Spanish translation
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish translation of PulseAudio.
2 # This file is distributed under the same license as the PulseAudio Package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2009.
5 # Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>, 2009.
6 # Fernando Gonzalez Blanco <fgonz@fedoraproject.org>, 2009, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: PulseAudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:53+0000\n"
14 "Last-Translator: Fernando Gonzalez Blanco <fgonz@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
27 "ms).\n"
28 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
29 "to the ALSA developers."
30 msgstr ""
31 "snd_pcm_avail() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu bytes "
32 "(%lu ms).\n"
33 "Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
34 "informe ésto a los desarrolladores de ALSA."
35
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
40 "%lu ms).\n"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
43 msgstr ""
44 "snd_pcm_delay() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %li bytes "
45 "(%s%lu ms).\n"
46 "Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
47 "informe ésto a los desarrolladores de ALSA."
48
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid ""
52 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
53 "%lu.\n"
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
56 msgstr ""
57 "snd_pcm_avail() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu bytes "
58 "(%lu ms).\n"
59 "Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
60 "informe ésto a los desarrolladores de ALSA."
61
62 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
63 #, c-format
64 msgid ""
65 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
66 "(%lu ms).\n"
67 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
68 "to the ALSA developers."
69 msgstr ""
70 "snd_pcm_mmap_begin() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu "
71 "bytes (%lu ms).\n"
72 "Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
73 "informe ésto a los desarrolladores de ALSA."
74
75 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
76 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
77 msgstr "Siempre tenga al menos un sumidero cargado aunque sea uno nulo"
78
79 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
80 msgid "Dummy Output"
81 msgstr "Salida Ficticia"
82
83 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
84 msgid "Virtual LADSPA sink"
85 msgstr "Sumidero virtual LADSPA"
86
87 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
88 #, fuzzy
89 msgid ""
90 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
91 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
92 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
93 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
94 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
95 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
96 "LADSPA port names> "
97 msgstr ""
98 "sink_name=<nombre para el sumidero> sink_properties=<propiedades para el "
99 "sumidero> master=<nombre del sumidero a filtrar> format=<formato de ejemplo> "
100 "rate=<tasa de ejemplo> channels=<cantidad de canaless> channel_map=<mapeo de "
101 "canales> plugin=<nombre del complemento ladspa> label=<etiqueta del "
102 "complemento ladspa> control=<lista separada por comas de valores de control "
103 "de entrada>"
104
105 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
106 msgid "Clocked NULL sink"
107 msgstr "Sumidero nulo sincronizado"
108
109 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
110 msgid "Null Output"
111 msgstr "Salida Nula"
112
113 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
114 msgid "Built-in Audio"
115 msgstr "Audio Interno"
116
117 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
118 msgid "Modem"
119 msgstr "Módem"
120
121 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
122 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
123 msgstr "Falló al buscar cargador el cargador lt_dlopen original."
124
125 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
126 msgid "Failed to allocate new dl loader."
127 msgstr "Falló al asignar el cargador dl nuevo."
128
129 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
130 msgid "Failed to add bind-now-loader."
131 msgstr "Falló al agregar bind-now-loader."
132
133 #: ../src/daemon/main.c:139
134 #, c-format
135 msgid "Got signal %s."
136 msgstr "Se obtuvo la señal %s."
137
138 #: ../src/daemon/main.c:166
139 msgid "Exiting."
140 msgstr "Saliendo."
141
142 #: ../src/daemon/main.c:184
143 #, c-format
144 msgid "Failed to find user '%s'."
145 msgstr "Falló al buscar usuario '%s'."
146
147 #: ../src/daemon/main.c:189
148 #, c-format
149 msgid "Failed to find group '%s'."
150 msgstr "Falló al buscar grupo '%s'."
151
152 #: ../src/daemon/main.c:193
153 #, c-format
154 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
155 msgstr "Se encontró el usuario '%s' (UID %lu) y el grupo '%s' (GID %lu)."
156
157 #: ../src/daemon/main.c:198
158 #, c-format
159 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
160 msgstr "GID del usuario '%s' y del grupo '%s' no son similares."
161
162 #: ../src/daemon/main.c:203
163 #, c-format
164 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
165 msgstr "El directorio de inicio del usuario '%s' no es '%s', ignorando."
166
167 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
168 #, c-format
169 msgid "Failed to create '%s': %s"
170 msgstr "Falló al crear '%s': %s"
171
172 #: ../src/daemon/main.c:218
173 #, c-format
174 msgid "Failed to change group list: %s"
175 msgstr "Falló al cambiar la lista de grupo: %s"
176
177 #: ../src/daemon/main.c:234
178 #, c-format
179 msgid "Failed to change GID: %s"
180 msgstr "Falló al cambiar GID: %s"
181
182 #: ../src/daemon/main.c:250
183 #, c-format
184 msgid "Failed to change UID: %s"
185 msgstr "Falló al cambiar UID: %s"
186
187 #: ../src/daemon/main.c:269
188 msgid "Successfully dropped root privileges."
189 msgstr "Se han liberado con éxitos los privilegios de root."
190
191 #: ../src/daemon/main.c:277
192 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
193 msgstr "El modo a nivel de sistema no es soportado en esta plataforma."
194
195 #: ../src/daemon/main.c:295
196 #, c-format
197 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
198 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falló: %s"
199
200 #: ../src/daemon/main.c:496
201 msgid "Failed to parse command line."
202 msgstr "Falló al analizar la línea de comando."
203
204 #: ../src/daemon/main.c:529
205 msgid ""
206 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
207 "service."
208 msgstr ""
209
210 #: ../src/daemon/main.c:611
211 msgid "Daemon not running"
212 msgstr "El demonio no está funcionando"
213
214 #: ../src/daemon/main.c:613
215 #, c-format
216 msgid "Daemon running as PID %u"
217 msgstr "El demonio está funcionando como PID %u"
218
219 #: ../src/daemon/main.c:628
220 #, c-format
221 msgid "Failed to kill daemon: %s"
222 msgstr "No se ha podido detener el demonio: %s"
223
224 #: ../src/daemon/main.c:657
225 msgid ""
226 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
227 "specified)."
228 msgstr ""
229 "Este programa no tiene por qué ser ejecutado como root (a menos que --system "
230 "sea especificado)."
231
232 #: ../src/daemon/main.c:660
233 msgid "Root privileges required."
234 msgstr "Se necesitan privilegios de root."
235
236 #: ../src/daemon/main.c:667
237 msgid "--start not supported for system instances."
238 msgstr "--start no está soportado para las instancias del sistema."
239
240 #: ../src/daemon/main.c:707
241 #, c-format
242 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
243 msgstr ""
244
245 #: ../src/daemon/main.c:713
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/daemon/main.c:718
252 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
253 msgstr ""
254 "Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-exit! "
255
256 #: ../src/daemon/main.c:721
257 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
258 msgstr ""
259 "Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-"
260 "module-loading!"
261
262 #: ../src/daemon/main.c:724
263 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
264 msgstr ""
265 "Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente el modo SHM!"
266
267 #: ../src/daemon/main.c:729
268 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
269 msgstr ""
270 "Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente exit idle time!"
271
272 #: ../src/daemon/main.c:757
273 msgid "Failed to acquire stdio."
274 msgstr "Fallo al intentar adquirir stdio."
275
276 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "pipe() failed: %s"
279 msgstr "Falló el pipe: %s"
280
281 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
282 #, c-format
283 msgid "fork() failed: %s"
284 msgstr "Falló el fork(): %s"
285
286 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
287 #, c-format
288 msgid "read() failed: %s"
289 msgstr "Falló la operación read(): %s"
290
291 #: ../src/daemon/main.c:789
292 msgid "Daemon startup failed."
293 msgstr "Falló el inicio del demonio. "
294
295 #: ../src/daemon/main.c:791
296 msgid "Daemon startup successful."
297 msgstr "El demonio se inició exitosamente."
298
299 #: ../src/daemon/main.c:816
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "setsid() failed: %s"
302 msgstr "Falló la operación read(): %s"
303
304 #: ../src/daemon/main.c:901
305 #, c-format
306 msgid "This is PulseAudio %s"
307 msgstr "Esto es PulseAudio %s"
308
309 #: ../src/daemon/main.c:902
310 #, c-format
311 msgid "Compilation host: %s"
312 msgstr "Host de compilación: %s"
313
314 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
315 #, c-format
316 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
317 msgstr "Compilación CFLAGS: %s"
318
319 #: ../src/daemon/main.c:906
320 #, c-format
321 msgid "Running on host: %s"
322 msgstr "Ejecutándose en el host: %s"
323
324 #: ../src/daemon/main.c:909
325 #, c-format
326 msgid "Found %u CPUs."
327 msgstr "Se encontraron %u CPUs."
328
329 #: ../src/daemon/main.c:911
330 #, c-format
331 msgid "Page size is %lu bytes"
332 msgstr "El tamaño de la página es de %lu bytes"
333
334 #: ../src/daemon/main.c:914
335 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
336 msgstr "Soporte para compilar con Valgrind: si"
337
338 #: ../src/daemon/main.c:916
339 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
340 msgstr "Soporte para compilar con Valgrind: no"
341
342 #: ../src/daemon/main.c:919
343 #, c-format
344 msgid "Running in valgrind mode: %s"
345 msgstr "Ejecutándose en modo valgrind: %s"
346
347 #: ../src/daemon/main.c:921
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "Running in VM: %s"
350 msgstr "Ejecutándose en el host: %s"
351
352 #: ../src/daemon/main.c:924
353 msgid "Optimized build: yes"
354 msgstr "Build optimizado: si"
355
356 #: ../src/daemon/main.c:926
357 msgid "Optimized build: no"
358 msgstr "Build optimizado: no"
359
360 #: ../src/daemon/main.c:930
361 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
362 msgstr "NDEBUG definido, todos los chequeos deshabilitados."
363
364 #: ../src/daemon/main.c:932
365 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
366 msgstr "FASTPATH definido, sólo se deshabilitan los chequeos fast path."
367
368 #: ../src/daemon/main.c:934
369 msgid "All asserts enabled."
370 msgstr "Todos los chequeos habilitados."
371
372 #: ../src/daemon/main.c:938
373 msgid "Failed to get machine ID"
374 msgstr "Fallo al intentar obtener el ID de la máquina"
375
376 #: ../src/daemon/main.c:941
377 #, c-format
378 msgid "Machine ID is %s."
379 msgstr "El ID de la máquina es %s"
380
381 #: ../src/daemon/main.c:945
382 #, c-format
383 msgid "Session ID is %s."
384 msgstr "El ID de la sesión es %s."
385
386 #: ../src/daemon/main.c:951
387 #, c-format
388 msgid "Using runtime directory %s."
389 msgstr "Utilizando directorio de tiempo de ejecución %s."
390
391 #: ../src/daemon/main.c:956
392 #, c-format
393 msgid "Using state directory %s."
394 msgstr "Utilizando directorio de estado %s."
395
396 #: ../src/daemon/main.c:959
397 #, c-format
398 msgid "Using modules directory %s."
399 msgstr "Utilizando directorio de módulos %s."
400
401 #: ../src/daemon/main.c:961
402 #, c-format
403 msgid "Running in system mode: %s"
404 msgstr "Ejecutándose en modo de sistema: %s"
405
406 #: ../src/daemon/main.c:964
407 msgid ""
408 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
409 "shouldn't be doing that.\n"
410 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
411 "expected.\n"
412 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
413 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
414 "mode is usually a bad idea."
415 msgstr ""
416 "Bien, o sea que está ejecutando PA en modo de sistema. Por favor entienda "
417 "que, en general, no debería estar haciéndolo.\n"
418 "Si insiste en seguir utilizando este modo, será debido a su propio accionar "
419 "que las cosas no funcionen como se esperaba.\n"
420 "Por favor lea http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
421 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ para obtener una explicación "
422 "acerca de por qué es una mala idea utilizar el  modo sistema."
423
424 #: ../src/daemon/main.c:981
425 msgid "pa_pid_file_create() failed."
426 msgstr "Ha fallado pa_pid_file_create()."
427
428 #: ../src/daemon/main.c:991
429 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
430 msgstr ""
431 "¡Existen cronómetros de alta resolución fresquitos y disponibles! ¡Bon "
432 "appetit!"
433
434 #: ../src/daemon/main.c:993
435 msgid ""
436 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
437 "resolution timers enabled!"
438 msgstr ""
439 "¡Amigo, su kernel deja mucho que desear! ¡El plato que hoy recomienda el "
440 "chef es Linux con cronómetros de alta resolución activados!  "
441
442 #: ../src/daemon/main.c:1011
443 msgid "pa_core_new() failed."
444 msgstr "Falló pa_core_new()."
445
446 #: ../src/daemon/main.c:1087
447 msgid "Failed to initialize daemon."
448 msgstr "Fallo al intentar iniciar el demonio."
449
450 #: ../src/daemon/main.c:1092
451 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
452 msgstr ""
453 "El demonio se ha iniciado sin ningún módulo cargado, y por ello se niega a "
454 "funcionar."
455
456 #: ../src/daemon/main.c:1130
457 msgid "Daemon startup complete."
458 msgstr "El demonio se inició completamente."
459
460 #: ../src/daemon/main.c:1136
461 msgid "Daemon shutdown initiated."
462 msgstr "Comienza a apagarse el demonio."
463
464 #: ../src/daemon/main.c:1167
465 msgid "Daemon terminated."
466 msgstr "El demonio se ha apagado."
467
468 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid ""
471 "%s [options]\n"
472 "\n"
473 "COMMANDS:\n"
474 "  -h, --help                            Show this help\n"
475 "      --version                         Show version\n"
476 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
477 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
478 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
479 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
480 "segments\n"
481 "      --start                           Start the daemon if it is not "
482 "running\n"
483 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
484 "      --check                           Check for a running daemon (only "
485 "returns exit code)\n"
486 "\n"
487 "OPTIONS:\n"
488 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
489 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
490 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
491 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
492 "                                        (only available as root, when SUID "
493 "or\n"
494 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
495 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
496 "                                        (only available as root, when SUID "
497 "or\n"
498 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
499 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
500 "module\n"
501 "                                        loading/unloading after startup\n"
502 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
503 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
504 "this\n"
505 "                                        time passed\n"
506 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
507 "and\n"
508 "                                        this time passed\n"
509 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
510 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
511 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
512 "                                        Specify the log target\n"
513 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
514 "messages\n"
515 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
516 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
517 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
518 "shared\n"
519 "                                        objects (plugins)\n"
520 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
521 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
522 "                                        possible values)\n"
523 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
524 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
525 "                                        platforms that support it.\n"
526 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
527 "\n"
528 "STARTUP SCRIPT:\n"
529 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
530 "with\n"
531 "                                        the specified argument\n"
532 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
533 "  -C                                    Open a command line on the running "
534 "TTY\n"
535 "                                        after startup\n"
536 "\n"
537 "  -n                                    Don't load default script file\n"
538 msgstr ""
539 "%s [opciones]\n"
540 "\n"
541 "COMANDOS:\n"
542 "  -h, --help                            Muestra esta ayuda\n"
543 "      --version                         Muestra la versión\n"
544 "      --dump-conf                       Vuelca la configuración por defecto\n"
545 "      --dump-modules                    Vuelca una lista de múdulos "
546 "disponibles\n"
547 "      --dump-resample-methods           Vuelca los métodos disponibles de "
548 "remuestreo\n"
549 "      --cleanup-shm                     Limpia los segmentos de memoria "
550 "compartidos\n"
551 "      --start                           Inicia el demonio, si es que aún no "
552 "está funcionando\n"
553 "  -k  --kill                            Detiene a un demonio funcionando\n"
554 "      --check                           Verifica qué demonios están "
555 "funcionando\n"
556 "\n"
557 "OPCIONES:\n"
558 "      --system[=BOOL]                   Se ejecuta como unica instancia a "
559 "nivel del sistema\n"
560 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Se convierte en demonio luego de "
561 "iniciarse\n"
562 "      --fail[=BOOL]                     Se cierra cuando falla el inicio\n"
563 "      --high-priority[=BOOL]            Trata de establecer un nivel de nice "
564 "alto\n"
565 "                                        (sólo disponible como root, cuando "
566 "el SUID o\n"
567 "                                        con RLIMIT_NICE) elevado\n"
568 "      --realtime[=BOOL]                 Trata de activar planificación en "
569 "tiempo real\n"
570 "                                        (sólo disponible como root, cuando "
571 "el SUID o\n"
572 "                                        con RLIMIT_RTPRIO) elevado\n"
573 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  No permite la carga/descarga del "
574 "módulo por el usuario\n"
575 "                                        después que se haya iniciado\n"
576 "      --disallow-exit[=BOOL]            No permite la petición del usuario "
577 "de abandonar el programa\n"
578 "      --exit-idle-time=SECS             Desactiva un demonio cuando está "
579 "ocioso y\n"
580 "                                        ha transcurrido esta cantidad de "
581 "tiempo\n"
582 "      --module-idle-time=SECS           Descarga modulos que se han cargado "
583 "automáticamente cuando están ociosos y\n"
584 "                                        ha transcurrido esta cantidad de "
585 "tiempo\n"
586 "      --scache-idle-time=SECS           Descarga muestras cargadas "
587 "automáticamente cuando están\n"
588 "                                        ociosos y ha transcurrido esta "
589 "cantidad de tiempo\n"
590 "      --log-level[=LEVEL]               Aumenta o define el grado de salida "
591 "a utilizar\n"
592 "  -v                                    Aumenta el grado de salida\n"
593 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Especifica el destino del log\n"
594 "  -p, --dl-search-path=PATH             Establece la ruta de búsqueda "
595 "(search path) para complementos\n"
596 "                                        (plugins) compartidos\n"
597 "      --resample-method=METHOD          Utiliza un método de remuestreo "
598 "específico\n"
599 "                                        (Ver en --dump-resample-methods los "
600 "valores posibles)\n"
601 "      --use-pid-file[=BOOL]             Crea el archivo PID\n"
602 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             No instala un limitador de carga de "
603 "CPU en\n"
604 "                                        plataformas que lo soporten.\n"
605 "      --disable-shm[=BOOL]              Deshabilita el soporte para memoria "
606 "compartida.\n"
607 "\n"
608 "SCRIPT DE INICIO:\n"
609 "  -L, --load=\"ARGUMENTOS DEL MODULO\"  Carga el módulo complemento con los "
610 "parámetros dados\n"
611 "  -F, --file=FILENAME                   Ejecuta el script especificado\n"
612 "  -C                                    Abre una línea de comando en el TTY "
613 "actual después de iniciar\n"
614 "\n"
615 "  -n                                    No carga el archivo script "
616 "predeterminado\n"
617
618 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
619 msgid "--daemonize expects boolean argument"
620 msgstr "--daemonize espera un argumento booleano"
621
622 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
623 msgid "--fail expects boolean argument"
624 msgstr "--fail espera un argumento booleano"
625
626 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
627 msgid ""
628 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
629 "of debug, info, notice, warn, error)."
630 msgstr ""
631 "--log-level espera un argumento en el nivel del log (ya sea numérico, que "
632 "caiga en el rango de 0..4; ya sea uno de debug, info, notice, warn, o "
633 "error). "
634
635 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
636 msgid "--high-priority expects boolean argument"
637 msgstr "--high-priority espera un argumento booleano"
638
639 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
640 msgid "--realtime expects boolean argument"
641 msgstr "--realtime espera un argumento booleano"
642
643 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
644 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
645 msgstr "--disallow-module-loading espera un argumento booleano"
646
647 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
648 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
649 msgstr "--disallow-exit espera un argumento booleano"
650
651 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
652 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
653 msgstr "--use pid-file espera un argumento booleano"
654
655 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
656 #, fuzzy
657 msgid ""
658 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
659 "name 'file:<path>'."
660 msgstr "Log target inválido: use o \"syslog\", o \"stderr\", o \"auto\"."
661
662 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
663 msgid "--log-time expects boolean argument"
664 msgstr "--log-time espera un argumento booleano"
665
666 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
667 msgid "--log-meta expects boolean argument"
668 msgstr "--log-meta espera un argumento booleano"
669
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
671 #, c-format
672 msgid "Invalid resample method '%s'."
673 msgstr "Método de remuestreo inválido '%s'"
674
675 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
676 msgid "--system expects boolean argument"
677 msgstr "--system espera un argumento booleano"
678
679 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
680 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
681 msgstr "--no-cpu-limit espera un argumento booleano"
682
683 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
684 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
685 msgstr "--disable-shm espera un argumento booleano"
686
687 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
688 #, c-format
689 msgid "Name: %s\n"
690 msgstr "Nombre: %s\n"
691
692 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
693 #, c-format
694 msgid "No module information available\n"
695 msgstr "No existe información disponible acerca del módulo\n"
696
697 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
698 #, c-format
699 msgid "Version: %s\n"
700 msgstr "Versión: %s\n"
701
702 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
703 #, c-format
704 msgid "Description: %s\n"
705 msgstr "Descripción: %s\n"
706
707 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
708 #, c-format
709 msgid "Author: %s\n"
710 msgstr "Autor: %s\n"
711
712 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
713 #, c-format
714 msgid "Usage: %s\n"
715 msgstr "Uso: %s\n"
716
717 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
718 #, c-format
719 msgid "Load Once: %s\n"
720 msgstr "Carga una vez: %s\n"
721
722 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
723 #, c-format
724 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
725 msgstr "ADVERTENCIA DE COMPATIBILIDAD: %s\n"
726
727 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
728 #, c-format
729 msgid "Path: %s\n"
730 msgstr "Ruta: %s\n"
731
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
733 #, c-format
734 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
735 msgstr "[%s:%u] Destino de log inválido '%s'."
736
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
738 #, c-format
739 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
740 msgstr "[%s:%u] Nivel de log inválido '%s'."
741
742 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
743 #, c-format
744 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
745 msgstr "[%s:%u] Método de remuestreo inválido '%s'."
746
747 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
748 #, c-format
749 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
750 msgstr "[%s:%u] Rlimit inválido '%s'."
751
752 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
753 #, c-format
754 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
755 msgstr "[%s:%u] Formato de muestra inválido '%s'."
756
757 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
758 #, c-format
759 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
760 msgstr "[%s:%u] Tasa de muestra inválida '%s'."
761
762 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
763 #, c-format
764 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
765 msgstr "[%s:%u] Canales de muestra inválidos '%s'."
766
767 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
768 #, c-format
769 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
770 msgstr "[%s:%u] Mapa de canal inválido '%s'."
771
772 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
773 #, c-format
774 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
775 msgstr "[%s:%u] Cantidad de fragmentoa inválidos '%s'."
776
777 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
778 #, c-format
779 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
780 msgstr "[%s:%u] Tamaño inválido de fragmento '%s'."
781
782 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
783 #, c-format
784 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
785 msgstr "[%s:%u] Nivel de nice inválido '%s'."
786
787 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
790 msgstr "[%s:%u] Tasa de muestra inválida '%s'."
791
792 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
793 #, c-format
794 msgid "Failed to open configuration file: %s"
795 msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración: %s"
796
797 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
798 msgid ""
799 "The specified default channel map has a different number of channels than "
800 "the specified default number of channels."
801 msgstr ""
802 "El mapa de canal predeterminado especificado tiene un número de canales "
803 "distinto al especificado como predeterminado."
804
805 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
806 #, c-format
807 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
808 msgstr "### Leyendo desde el archivo de confioguración: %s ###\n"
809
810 #: ../src/daemon/caps.c:58
811 msgid "Cleaning up privileges."
812 msgstr "Abandonando privilegios."
813
814 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
815 msgid "PulseAudio Sound System"
816 msgstr "Sistema de Sonido PulseAudio"
817
818 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
819 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
820 msgstr "Iniciar el Sistema de Sonido PulseAudio"
821
822 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
823 #, fuzzy
824 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
825 msgstr "Sistema de Sonido PulseAudio"
826
827 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
828 #, fuzzy
829 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
830 msgstr "Iniciar el Sistema de Sonido PulseAudio"
831
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
833 msgid "Mono"
834 msgstr "Mono"
835
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
837 msgid "Front Center"
838 msgstr "Frente central"
839
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
841 msgid "Front Left"
842 msgstr "Frente izquierdo"
843
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
845 msgid "Front Right"
846 msgstr "Frente derecho"
847
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
849 msgid "Rear Center"
850 msgstr "Posterior central"
851
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
853 msgid "Rear Left"
854 msgstr "POsterior izquierdo"
855
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
857 msgid "Rear Right"
858 msgstr "POsterior derecho"
859
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
861 msgid "Subwoofer"
862 msgstr ""
863
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
865 msgid "Front Left-of-center"
866 msgstr "Frente izquierdo del centro"
867
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
869 msgid "Front Right-of-center"
870 msgstr "Frente derecho del centro"
871
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
873 msgid "Side Left"
874 msgstr "Lateral izquierdo"
875
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
877 msgid "Side Right"
878 msgstr "Lateral derecho"
879
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
881 msgid "Auxiliary 0"
882 msgstr "Auxiliar 0"
883
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
885 msgid "Auxiliary 1"
886 msgstr "Auxiliar 1"
887
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
889 msgid "Auxiliary 2"
890 msgstr "Auxiliar 2"
891
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
893 msgid "Auxiliary 3"
894 msgstr "Auxiliar 3"
895
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
897 msgid "Auxiliary 4"
898 msgstr "Auxiliar 4"
899
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
901 msgid "Auxiliary 5"
902 msgstr "Auxiliar 5"
903
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
905 msgid "Auxiliary 6"
906 msgstr "Auxiliar 6"
907
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
909 msgid "Auxiliary 7"
910 msgstr "Auxiliar 7"
911
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
913 msgid "Auxiliary 8"
914 msgstr "Auxiliar 8"
915
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
917 msgid "Auxiliary 9"
918 msgstr "Auxiliar 9"
919
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
921 msgid "Auxiliary 10"
922 msgstr "Auxiliar 10"
923
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
925 msgid "Auxiliary 11"
926 msgstr "Auxiliar 11"
927
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
929 msgid "Auxiliary 12"
930 msgstr "Auxiliar 12"
931
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
933 msgid "Auxiliary 13"
934 msgstr "Auxiliar 13"
935
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
937 msgid "Auxiliary 14"
938 msgstr "Auxiliar 14"
939
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
941 msgid "Auxiliary 15"
942 msgstr "Auxiliar 15"
943
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
945 msgid "Auxiliary 16"
946 msgstr "Auxiliar 16"
947
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
949 msgid "Auxiliary 17"
950 msgstr "Auxiliar 17"
951
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
953 msgid "Auxiliary 18"
954 msgstr "Auxiliar 18"
955
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
957 msgid "Auxiliary 19"
958 msgstr "Auxiliar 19"
959
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
961 msgid "Auxiliary 20"
962 msgstr "Auxiliar 20"
963
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
965 msgid "Auxiliary 21"
966 msgstr "Auxiliar 21"
967
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
969 msgid "Auxiliary 22"
970 msgstr "Auxiliar 22"
971
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
973 msgid "Auxiliary 23"
974 msgstr "Auxiliar 23"
975
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
977 msgid "Auxiliary 24"
978 msgstr "Auxiliar 24"
979
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
981 msgid "Auxiliary 25"
982 msgstr "Auxiliar 25"
983
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
985 msgid "Auxiliary 26"
986 msgstr "Auxiliar 26"
987
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
989 msgid "Auxiliary 27"
990 msgstr "Auxiliar 27"
991
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
993 msgid "Auxiliary 28"
994 msgstr "Auxiliar 28"
995
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
997 msgid "Auxiliary 29"
998 msgstr "Auxiliar 29"
999
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1001 msgid "Auxiliary 30"
1002 msgstr "Auxiliar 30"
1003
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1005 msgid "Auxiliary 31"
1006 msgstr "Auxiliar 31"
1007
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1009 msgid "Top Center"
1010 msgstr "Central superior"
1011
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1013 msgid "Top Front Center"
1014 msgstr "Central frontal superior"
1015
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1017 msgid "Top Front Left"
1018 msgstr "Frontal superior izquierdo"
1019
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1021 msgid "Top Front Right"
1022 msgstr "Frontal superior derecho"
1023
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1025 msgid "Top Rear Center"
1026 msgstr "Posterior central superior "
1027
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1029 msgid "Top Rear Left"
1030 msgstr "Posterior izquierdo superior"
1031
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1033 msgid "Top Rear Right"
1034 msgstr "Posterior derecho superior"
1035
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1037 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1038 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1039 #: ../src/pulse/format.c:125
1040 msgid "(invalid)"
1041 msgstr "(inválido)"
1042
1043 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1044 msgid "Stereo"
1045 msgstr "Estéreo"
1046
1047 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1048 msgid "Surround 4.0"
1049 msgstr "Envolvente 4.0"
1050
1051 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1052 msgid "Surround 4.1"
1053 msgstr "Envolvente 4.1"
1054
1055 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1056 msgid "Surround 5.0"
1057 msgstr "Envolvente 5.0"
1058
1059 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1060 msgid "Surround 5.1"
1061 msgstr "Envolvente 5.1"
1062
1063 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1064 msgid "Surround 7.1"
1065 msgstr "Envolvente 7.1"
1066
1067 #: ../src/pulse/error.c:40
1068 msgid "OK"
1069 msgstr "OK"
1070
1071 #: ../src/pulse/error.c:41
1072 msgid "Access denied"
1073 msgstr "Acceso negado"
1074
1075 #: ../src/pulse/error.c:42
1076 msgid "Unknown command"
1077 msgstr "Comando desconocido"
1078
1079 #: ../src/pulse/error.c:43
1080 msgid "Invalid argument"
1081 msgstr "Argumento inválido"
1082
1083 #: ../src/pulse/error.c:44
1084 msgid "Entity exists"
1085 msgstr "Entidad existente"
1086
1087 #: ../src/pulse/error.c:45
1088 msgid "No such entity"
1089 msgstr "No existe tal entidad"
1090
1091 #: ../src/pulse/error.c:46
1092 msgid "Connection refused"
1093 msgstr "Conexión negada"
1094
1095 #: ../src/pulse/error.c:47
1096 msgid "Protocol error"
1097 msgstr "Error de protocolo"
1098
1099 #: ../src/pulse/error.c:48
1100 msgid "Timeout"
1101 msgstr "Timeout"
1102
1103 #: ../src/pulse/error.c:49
1104 msgid "No authorization key"
1105 msgstr "Sin hay llave de autorización"
1106
1107 #: ../src/pulse/error.c:50
1108 msgid "Internal error"
1109 msgstr "Error interno"
1110
1111 #: ../src/pulse/error.c:51
1112 msgid "Connection terminated"
1113 msgstr "Conexión finalizada"
1114
1115 #: ../src/pulse/error.c:52
1116 msgid "Entity killed"
1117 msgstr "Entidad terminada"
1118
1119 #: ../src/pulse/error.c:53
1120 msgid "Invalid server"
1121 msgstr "Servidor inválido"
1122
1123 #: ../src/pulse/error.c:54
1124 msgid "Module initialization failed"
1125 msgstr "Falló la inicialización del módulo"
1126
1127 #: ../src/pulse/error.c:55
1128 msgid "Bad state"
1129 msgstr "Mal estado"
1130
1131 #: ../src/pulse/error.c:56
1132 msgid "No data"
1133 msgstr "Sin datos"
1134
1135 #: ../src/pulse/error.c:57
1136 msgid "Incompatible protocol version"
1137 msgstr "Versión de protocolo incompatible"
1138
1139 #: ../src/pulse/error.c:58
1140 msgid "Too large"
1141 msgstr "Demasiado largo"
1142
1143 #: ../src/pulse/error.c:59
1144 msgid "Not supported"
1145 msgstr "No soportado"
1146
1147 #: ../src/pulse/error.c:60
1148 msgid "Unknown error code"
1149 msgstr "Código de error desconocido"
1150
1151 #: ../src/pulse/error.c:61
1152 msgid "No such extension"
1153 msgstr "No existe tal extensión"
1154
1155 #: ../src/pulse/error.c:62
1156 msgid "Obsolete functionality"
1157 msgstr "Funcionalidad Obsoleta"
1158
1159 #: ../src/pulse/error.c:63
1160 msgid "Missing implementation"
1161 msgstr "Falta implementación"
1162
1163 #: ../src/pulse/error.c:64
1164 msgid "Client forked"
1165 msgstr "Cliente iniciado"
1166
1167 #: ../src/pulse/error.c:65
1168 msgid "Input/Output error"
1169 msgstr "Error de Entrada/Salida"
1170
1171 #: ../src/pulse/error.c:66
1172 msgid "Device or resource busy"
1173 msgstr "Dispositivo o recurso ocupado"
1174
1175 #: ../src/pulse/sample.c:171
1176 #, c-format
1177 msgid "%s %uch %uHz"
1178 msgstr "%s %uch %uHz"
1179
1180 #: ../src/pulse/sample.c:183
1181 #, c-format
1182 msgid "%0.1f GiB"
1183 msgstr "%0.1f GiB"
1184
1185 #: ../src/pulse/sample.c:185
1186 #, c-format
1187 msgid "%0.1f MiB"
1188 msgstr "%0.1f MiB"
1189
1190 #: ../src/pulse/sample.c:187
1191 #, c-format
1192 msgid "%0.1f KiB"
1193 msgstr "%0.1f KiB"
1194
1195 #: ../src/pulse/sample.c:189
1196 #, c-format
1197 msgid "%u B"
1198 msgstr "%u B"
1199
1200 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1201 #, fuzzy
1202 msgid "xcb_connect() failed"
1203 msgstr "pa_context_connect() falló: %s"
1204
1205 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1206 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1210 msgid "Failed to parse cookie data"
1211 msgstr "Fallo al analizar los datos de la cookie"
1212
1213 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1214 #, c-format
1215 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1216 msgstr "Fallo al abrir el archivo de configuración '%s': %s"
1217
1218 #: ../src/pulse/context.c:528
1219 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1220 msgstr "No se ha cargado ninguna cookie. Intentando conectar de todos modos."
1221
1222 #: ../src/pulse/context.c:675
1223 #, c-format
1224 msgid "fork(): %s"
1225 msgstr "fork(): %s"
1226
1227 #: ../src/pulse/context.c:730
1228 #, c-format
1229 msgid "waitpid(): %s"
1230 msgstr "waitpid(:) %s"
1231
1232 #: ../src/pulse/context.c:1431
1233 #, c-format
1234 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1235 msgstr "Se ha recibido un mensaje para una extensión desconocida '%s'"
1236
1237 #: ../src/utils/pacat.c:112
1238 #, c-format
1239 msgid "Failed to drain stream: %s"
1240 msgstr "Falló al drenar el flujo: %s"
1241
1242 #: ../src/utils/pacat.c:117
1243 msgid "Playback stream drained."
1244 msgstr "El flujo de reproducción ha sido drenado."
1245
1246 #: ../src/utils/pacat.c:128
1247 msgid "Draining connection to server."
1248 msgstr "Drenando conexión con el servidor."
1249
1250 #: ../src/utils/pacat.c:141
1251 #, c-format
1252 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1253 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1254
1255 #: ../src/utils/pacat.c:164
1256 #, c-format
1257 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1258 msgstr "pa_stream_write() falló: %s"
1259
1260 #: ../src/utils/pacat.c:205
1261 #, c-format
1262 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1263 msgstr "pa_stream_write() falló: %s"
1264
1265 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1266 #, c-format
1267 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1268 msgstr "pa_stream_peek() falló: %s"
1269
1270 #: ../src/utils/pacat.c:325
1271 msgid "Stream successfully created."
1272 msgstr "Se ha creado exitosamente el flujo (stream)."
1273
1274 #: ../src/utils/pacat.c:328
1275 #, c-format
1276 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1277 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() falló: %s"
1278
1279 #: ../src/utils/pacat.c:332
1280 #, c-format
1281 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1282 msgstr "Métrica del búfer: maxlenght=%u, tlenghth=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1283
1284 #: ../src/utils/pacat.c:335
1285 #, c-format
1286 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1287 msgstr "Métrica del búfer: maxlenght=%u, fragsize=%u"
1288
1289 #: ../src/utils/pacat.c:339
1290 #, c-format
1291 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1292 msgstr "Utilizando especificaciones de muestra '%s', mapa del canal '%s'."
1293
1294 #: ../src/utils/pacat.c:343
1295 #, c-format
1296 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1297 msgstr "Conectado al dispositivo %s (%u, %ssuspended)."
1298
1299 #: ../src/utils/pacat.c:353
1300 #, c-format
1301 msgid "Stream error: %s"
1302 msgstr "Error de flujo: %s"
1303
1304 #: ../src/utils/pacat.c:363
1305 #, c-format
1306 msgid "Stream device suspended.%s"
1307 msgstr "Dispositivo de flujo suspendido.%s"
1308
1309 #: ../src/utils/pacat.c:365
1310 #, c-format
1311 msgid "Stream device resumed.%s"
1312 msgstr "Dispositivo de flujo reestablecido.%s"
1313
1314 #: ../src/utils/pacat.c:373
1315 #, c-format
1316 msgid "Stream underrun.%s"
1317 msgstr "Flujo agotado.%s"
1318
1319 #: ../src/utils/pacat.c:380
1320 #, c-format
1321 msgid "Stream overrun.%s"
1322 msgstr "Flujo saturado.%s"
1323
1324 #: ../src/utils/pacat.c:387
1325 #, c-format
1326 msgid "Stream started.%s"
1327 msgstr "Flujo iniciado.%s"
1328
1329 #: ../src/utils/pacat.c:394
1330 #, c-format
1331 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1332 msgstr "Fujo trasladado al dispositivo %s (%u, %ssuspended).%s"
1333
1334 #: ../src/utils/pacat.c:394
1335 msgid "not "
1336 msgstr "no"
1337
1338 #: ../src/utils/pacat.c:401
1339 #, c-format
1340 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1341 msgstr "Los atributos del búfer de flujo han cambiado.%s"
1342
1343 #: ../src/utils/pacat.c:416
1344 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../src/utils/pacat.c:422
1348 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ../src/utils/pacat.c:426
1352 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ../src/utils/pacat.c:451
1356 #, c-format
1357 msgid "Connection established.%s"
1358 msgstr "Conexión establecida.%s"
1359
1360 #: ../src/utils/pacat.c:454
1361 #, c-format
1362 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1363 msgstr "pa_stream_new() falló: %s"
1364
1365 #: ../src/utils/pacat.c:492
1366 #, c-format
1367 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1368 msgstr "pa_stream_connect_playback() falló: %s"
1369
1370 #: ../src/utils/pacat.c:498
1371 #, c-format
1372 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1373 msgstr "pa_stream_connect_record() falló: %s"
1374
1375 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1376 #, c-format
1377 msgid "Connection failure: %s"
1378 msgstr "Error en la conexión: %s"
1379
1380 #: ../src/utils/pacat.c:545
1381 msgid "Got EOF."
1382 msgstr "Se tiene EOF."
1383
1384 #: ../src/utils/pacat.c:582
1385 #, c-format
1386 msgid "write() failed: %s"
1387 msgstr "write() falló: %s"
1388
1389 #: ../src/utils/pacat.c:603
1390 msgid "Got signal, exiting."
1391 msgstr "Hay señal, saliendo (exiting)."
1392
1393 #: ../src/utils/pacat.c:617
1394 #, c-format
1395 msgid "Failed to get latency: %s"
1396 msgstr "No se pudo obtener latencia: %s"
1397
1398 #: ../src/utils/pacat.c:622
1399 #, c-format
1400 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1401 msgstr "Tiempo: %0.3f seg; Latencia: %0.0f useg."
1402
1403 #: ../src/utils/pacat.c:643
1404 #, c-format
1405 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1406 msgstr "pa_stream_update_timing_info() falló: %s"
1407
1408 #: ../src/utils/pacat.c:653
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid ""
1411 "%s [options]\n"
1412 "\n"
1413 "  -h, --help                            Show this help\n"
1414 "      --version                         Show version\n"
1415 "\n"
1416 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1417 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1418 "\n"
1419 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1420 "\n"
1421 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1422 "to\n"
1423 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1424 "connect to\n"
1425 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1426 "server\n"
1427 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1428 "server\n"
1429 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1430 "in range 0...65536\n"
1431 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1432 "44100)\n"
1433 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1434 "s16be, u8, float32le,\n"
1435 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1436 "s24le, s24be,\n"
1437 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1438 "s16ne)\n"
1439 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1440 "2 for stereo\n"
1441 "                                        (defaults to 2)\n"
1442 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1443 "default\n"
1444 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1445 "the stream is\n"
1446 "                                        being connected to.\n"
1447 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1448 "the stream is\n"
1449 "                                        being connected to.\n"
1450 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1451 "channel map\n"
1452 "                                        from the sink the stream is being "
1453 "connected to.\n"
1454 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1455 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1456 "name.\n"
1457 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1458 "bytes.\n"
1459 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1460 "per request in bytes.\n"
1461 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1462 "msec.\n"
1463 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1464 "per request in msec.\n"
1465 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1466 "specified value.\n"
1467 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1468 "      --passthrough                     passthrough data \n"
1469 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1470 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1471 msgstr ""
1472 "%s [opciones]\n"
1473 "\n"
1474 "  -h, --help                            Muestra esta ayuda\n"
1475 "      --version                         Muestra la versión\n"
1476 "\n"
1477 "  -r, --record                          Crea una conexión para grabar\n"
1478 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1479 "\n"
1480 "  -v, --verbose                         Habilita operaciones con vocabulario "
1481 "más detallado\n"
1482 "\n"
1483 "  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor con el que "
1484 "conectarse\n"
1485 "  -d, --device=DEVICE                   El nombre del sumidero/fuente a la "
1486 "que conectarse\n"
1487 "  -n, --client-name=NAME                Cómo llamar a este cliente en el "
1488 "servidor\n"
1489 "      --stream-name=NAME                Cómo llamar a este flujo en el "
1490 "servidor\n"
1491 "      --volume=VOLUME                   Especifica el salida inicial "
1492 "(linear) de volumen dentro del rango 0...65536\n"
1493 "      --rate=SAMPLERATE                 Tasa de muestra en Hz (establecida "
1494 "en 44100 por defecto)\n"
1495 "      --format=SAMPLEFORMAT             El tipo de ejemplo, alguno entre "
1496 "s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1497 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1498 "(establecido en s16ne por defecto)\n"
1499 "      --channels=CHANNELS               La cantidad de canales, 1 para mono, "
1500 "2 para stereo\n"
1501 "                                        (establecido en 2 por defecto)\n"
1502 "      --channel-map=CHANNELMAP          Mapeo de canales a ser usado en "
1503 "lugar del establecido por defecto\n"
1504 "      --fix-format                      Obtener el formato de ejemplo desde "
1505 "el sumidero al que el flujo\n"
1506 "                                        se ha conectado.\n"
1507 "      --fix-rate                        Obtiene la tasa de ejemplo desde el "
1508 "destino al que el flujo\n"
1509 "                                        se ha conectado.\n"
1510 "      --fix-channels                    Obtener el mapa y la cantidad de "
1511 "canales\n"
1512 "                                        desde el sumidero al que el flujo se "
1513 "ha conectado.\n"
1514 "      --no-remix                        No realiza un upmix o un downmix de "
1515 "los canales.\n"
1516 "      --no-remap                        Mapea canales por índices en lugar "
1517 "de por nombres.\n"
1518 "      --latency=BYTES                   Solicita la latencia especificada en "
1519 "bytes.\n"
1520 "      --process-time=BYTES              Solicita los procesos de tiempo por "
1521 "pedido especificados en bytes.\n"
1522 "      --property=PROPERTY=VALUE         Estabelce la propiedad especificada "
1523 "al valor especificado.\n"
1524 "      --raw                             Graba/reproduce datos PCM con "
1525 "formato raw.\n"
1526 "      --file-format=FFORMAT             Graba/reproduce datos PCM "
1527 "formateados.\n"
1528 "      --list-file-formats               Muestra una lista con los formatos "
1529 "de archivo disponibles.\n"
1530
1531 #: ../src/utils/pacat.c:786
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "pacat %s\n"
1535 "Compiled with libpulse %s\n"
1536 "Linked with libpulse %s\n"
1537 msgstr ""
1538 "pacat %s\n"
1539 "Compilado con libpulse %s\n"
1540 "Linkeado con libpulse %s\n"
1541
1542 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1543 #, c-format
1544 msgid "Invalid client name '%s'"
1545 msgstr "Nombre de cliente '%s' inválido"
1546
1547 #: ../src/utils/pacat.c:834
1548 #, c-format
1549 msgid "Invalid stream name '%s'"
1550 msgstr "Nombre de flujo '%s' inválido"
1551
1552 #: ../src/utils/pacat.c:871
1553 #, c-format
1554 msgid "Invalid channel map '%s'"
1555 msgstr "Mapa de canales '%s' inválido"
1556
1557 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1558 #, c-format
1559 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1560 msgstr "Especificación de latencia '%s' inválida"
1561
1562 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1563 #, c-format
1564 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1565 msgstr "Especificación de tiempo de proceso '%s' inválida"
1566
1567 #: ../src/utils/pacat.c:933
1568 #, c-format
1569 msgid "Invalid property '%s'"
1570 msgstr "Propiedad '%s' inválida"
1571
1572 #: ../src/utils/pacat.c:952
1573 #, c-format
1574 msgid "Unknown file format %s."
1575 msgstr "Formato de archivo desconocido %s."
1576
1577 #: ../src/utils/pacat.c:971
1578 msgid "Invalid sample specification"
1579 msgstr "Especificación de muestra inválida"
1580
1581 #: ../src/utils/pacat.c:981
1582 #, c-format
1583 msgid "open(): %s"
1584 msgstr "open() %s"
1585
1586 #: ../src/utils/pacat.c:986
1587 #, c-format
1588 msgid "dup2(): %s"
1589 msgstr "dup2(): %s"
1590
1591 #: ../src/utils/pacat.c:993
1592 msgid "Too many arguments."
1593 msgstr "Demasiados argumentos."
1594
1595 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1596 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1597 msgstr "Falló al generar especificación de ejemplo para el archivo."
1598
1599 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1600 msgid "Failed to open audio file."
1601 msgstr "Falló al abrir el archivo de sonido."
1602
1603 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1604 msgid ""
1605 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1606 "specification from file."
1607 msgstr ""
1608 "Aviso: el ejemplo de especificación indicado será sobreescrito con las "
1609 "especificaciones del archivo."
1610
1611 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1612 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1613 msgstr "Falló al determinar especificación de ejemplo del archivo."
1614
1615 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1616 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1617 msgstr "Aviso: Falló al determinar el mapeo del canal desde el archivo."
1618
1619 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1620 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1621 msgstr "El mapa del canal no se corresponde con la especificación de muestra"
1622
1623 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1624 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1625 msgstr "Aviso: Faló al escribir el mapeo del canal en el archivo."
1626
1627 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1631 msgstr ""
1632 "Abriendo un flujo %s con especificación de muestra '%s' y mapeo de canal "
1633 "'%s'."
1634
1635 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1636 msgid "recording"
1637 msgstr "grabando"
1638
1639 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1640 msgid "playback"
1641 msgstr "playback"
1642
1643 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Failed to set media name."
1646 msgstr "Falló al analizar la línea de comando."
1647
1648 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1649 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1650 msgstr "pa_mainloop_new() falló."
1651
1652 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1653 msgid "io_new() failed."
1654 msgstr "io_new() falló."
1655
1656 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1657 msgid "pa_context_new() failed."
1658 msgstr "pa_context_new() falló."
1659
1660 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1661 #, c-format
1662 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1663 msgstr "pa_context_connect() falló: %s"
1664
1665 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1666 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1667 msgstr "pa_context_rttime_new() falló."
1668
1669 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1670 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1671 msgstr "pa_mainloop_run() falló."
1672
1673 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1674 #, c-format
1675 msgid "fork(): %s\n"
1676 msgstr "fork(): %s\n"
1677
1678 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1679 #, c-format
1680 msgid "execvp(): %s\n"
1681 msgstr "execvp(): %s\n"
1682
1683 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1684 #, c-format
1685 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1686 msgstr "Error al suspender: %s\n"
1687
1688 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1689 #, c-format
1690 msgid "Failure to resume: %s\n"
1691 msgstr "Error al continuar: %s\n"
1692
1693 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1694 #, c-format
1695 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1696 msgstr "AVISO: El servidor de sonido no es local, no se suspende.\n"
1697
1698 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1699 #, c-format
1700 msgid "Connection failure: %s\n"
1701 msgstr "Error en la conexión: %s\n"
1702
1703 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1704 #, c-format
1705 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1706 msgstr "Hay SIGINT, saliendo.\n"
1707
1708 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1709 #, c-format
1710 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1711 msgstr "AVISO: El proceso niño terminado por la señal %u\n"
1712
1713 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "%s [options] ... \n"
1717 "\n"
1718 "  -h, --help                            Show this help\n"
1719 "      --version                         Show version\n"
1720 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1721 "to\n"
1722 "\n"
1723 msgstr ""
1724 "%s [opciones] ... \n"
1725 "\n"
1726 "  -h, --help                            Muestra esta ayuda\n"
1727 "      --version                         Muestra la versión\n"
1728 "  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor con el que "
1729 "conectarse\n"
1730 "\n"
1731
1732 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "pasuspender %s\n"
1736 "Compiled with libpulse %s\n"
1737 "Linked with libpulse %s\n"
1738 msgstr ""
1739 "pasuspender %s\n"
1740 "Compilado con libpulse %s\n"
1741 "Linkeado con libpulse %s\n"
1742
1743 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1744 #, c-format
1745 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1746 msgstr "pa_mainloop_new() falló.\n"
1747
1748 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1749 #, c-format
1750 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1751 msgstr "pa_context_new() falló.\n"
1752
1753 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1754 #, c-format
1755 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1756 msgstr "pa_mainloop_run() falló.\n"
1757
1758 #: ../src/utils/pactl.c:150
1759 #, c-format
1760 msgid "Failed to get statistics: %s"
1761 msgstr "Error al intentar obtener estadísticas: %s"
1762
1763 #: ../src/utils/pactl.c:156
1764 #, c-format
1765 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1766 msgstr "Actualmente en uso: %u bloques conteniendo %s bytes en total.\n"
1767
1768 #: ../src/utils/pactl.c:159
1769 #, c-format
1770 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1771 msgstr ""
1772 "Ubicados durante a lo largo del tiempo: %u bloques conteniendo %s bytes en "
1773 "total.\n"
1774
1775 #: ../src/utils/pactl.c:162
1776 #, c-format
1777 msgid "Sample cache size: %s\n"
1778 msgstr "Tamaño del cache de muestra: %s\n"
1779
1780 #: ../src/utils/pactl.c:171
1781 #, c-format
1782 msgid "Failed to get server information: %s"
1783 msgstr "Error al intentar obtener información del servidor: %s"
1784
1785 #: ../src/utils/pactl.c:176
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "Server String: %s\n"
1789 "Library Protocol Version: %u\n"
1790 "Server Protocol Version: %u\n"
1791 "Is Local: %s\n"
1792 "Client Index: %u\n"
1793 "Tile Size: %zu\n"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: ../src/utils/pactl.c:192
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid ""
1799 "User Name: %s\n"
1800 "Host Name: %s\n"
1801 "Server Name: %s\n"
1802 "Server Version: %s\n"
1803 "Default Sample Specification: %s\n"
1804 "Default Channel Map: %s\n"
1805 "Default Sink: %s\n"
1806 "Default Source: %s\n"
1807 "Cookie: %04x:%04x\n"
1808 msgstr ""
1809 "Nombre de usuario: %s\n"
1810 "Nombre del equipo: %s\n"
1811 "Nombre del servidor: %s\n"
1812 "Versión del servidor: %s\n"
1813 "Especificación de muestra por defecto: %s\n"
1814 "Mapa de canal por defecto: %s\n"
1815 "Sumidero por defecto: %s\n"
1816 "Fuente por defecto: %s\n"
1817 "Cookie: %08x\n"
1818
1819 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1820 #, c-format
1821 msgid "Failed to get sink information: %s"
1822 msgstr "Error al intentar obtener información del sumidero: %s"
1823
1824 #: ../src/utils/pactl.c:270
1825 #, fuzzy, c-format
1826 msgid ""
1827 "Sink #%u\n"
1828 "\tState: %s\n"
1829 "\tName: %s\n"
1830 "\tDescription: %s\n"
1831 "\tDriver: %s\n"
1832 "\tSample Specification: %s\n"
1833 "\tChannel Map: %s\n"
1834 "\tOwner Module: %u\n"
1835 "\tMute: %s\n"
1836 "\tVolume: %s%s%s\n"
1837 "\t        balance %0.2f\n"
1838 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1839 "\tMonitor Source: %s\n"
1840 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1841 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1842 "\tProperties:\n"
1843 "\t\t%s\n"
1844 msgstr ""
1845 "Sumidero #%u\n"
1846 "\tEstado: %s\n"
1847 "\tNombre: %s\n"
1848 "\tDescripción: %s\n"
1849 "\tControlador: %s\n"
1850 "\tEspecificación de la Muestra: %s\n"
1851 "\tMapa del Canal: %s\n"
1852 "\tMódulo Dueño: %u\n"
1853 "\tMudo: %s\n"
1854 "\tVolume: %s%s%s\n"
1855 "\t        balance %0.2f\n"
1856 "\tVolume Base: %s%s%s\n"
1857 "\tMonitorear Fuente: %s\n"
1858 "\tLatencia: %0.0f usec, configurado %0.0f useg\n"
1859 "\tBanderas: %s%s%s%s%s%s\n"
1860 "\tPropiedades:\n"
1861 "\t\t%s\n"
1862
1863 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1864 #, c-format
1865 msgid "\tPorts:\n"
1866 msgstr "\tPuertos:\n"
1867
1868 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1869 #, c-format
1870 msgid "\tActive Port: %s\n"
1871 msgstr "\tPuerto Activo: %s\n"
1872
1873 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "\tFormats:\n"
1876 msgstr "\tPuertos:\n"
1877
1878 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1879 #, c-format
1880 msgid "Failed to get source information: %s"
1881 msgstr "Error al intentar obtener información de la fuente: %s"
1882
1883 #: ../src/utils/pactl.c:383
1884 #, c-format
1885 msgid ""
1886 "Source #%u\n"
1887 "\tState: %s\n"
1888 "\tName: %s\n"
1889 "\tDescription: %s\n"
1890 "\tDriver: %s\n"
1891 "\tSample Specification: %s\n"
1892 "\tChannel Map: %s\n"
1893 "\tOwner Module: %u\n"
1894 "\tMute: %s\n"
1895 "\tVolume: %s%s%s\n"
1896 "\t        balance %0.2f\n"
1897 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1898 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1899 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1900 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1901 "\tProperties:\n"
1902 "\t\t%s\n"
1903 msgstr ""
1904 "Fuente #%u\n"
1905 "\tEstado: %s\n"
1906 "\tNombre: %s\n"
1907 "\tDescripción: %s\n"
1908 "\tControlador: %s\n"
1909 "\tEspecificación de la Muestra: %s\n"
1910 "\tMapa del Canal: %s\n"
1911 "\tMódulo Dueño: %u\n"
1912 "\tMudo: %s\n"
1913 "\tVolume: %s%s%s\n"
1914 "\t        balance %0.2f\n"
1915 "\tVolume Base: %s%s%s\n"
1916 "\tMonitoreo del Sumidero: %s\n"
1917 "\tLatencia: %0.0f usec, configurado %0.0f useg\n"
1918 "\tBanderas: %s%s%s%s%s%s\n"
1919 "\tPropiedades:\n"
1920 "\t\t%s\n"
1921
1922 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1923 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1924 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1925 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1926 #: ../src/utils/pactl.c:783
1927 msgid "n/a"
1928 msgstr "n/a"
1929
1930 #: ../src/utils/pactl.c:454
1931 #, c-format
1932 msgid "Failed to get module information: %s"
1933 msgstr "Error al intentar obtener información del módulo: %s"
1934
1935 #: ../src/utils/pactl.c:477
1936 #, c-format
1937 msgid ""
1938 "Module #%u\n"
1939 "\tName: %s\n"
1940 "\tArgument: %s\n"
1941 "\tUsage counter: %s\n"
1942 "\tProperties:\n"
1943 "\t\t%s\n"
1944 msgstr ""
1945 "Módulo #%u\n"
1946 "\tNombre: %s\n"
1947 "\tArgumento: %s\n"
1948 "\tContador de uso: %s\n"
1949 "\tPropiedades:\n"
1950 "\t\t%s\n"
1951
1952 #: ../src/utils/pactl.c:496
1953 #, c-format
1954 msgid "Failed to get client information: %s"
1955 msgstr "Error al intentar obtener información del cliente: %s"
1956
1957 #: ../src/utils/pactl.c:522
1958 #, c-format
1959 msgid ""
1960 "Client #%u\n"
1961 "\tDriver: %s\n"
1962 "\tOwner Module: %s\n"
1963 "\tProperties:\n"
1964 "\t\t%s\n"
1965 msgstr ""
1966 "Cliente #%u\n"
1967 "\tControlador: %s\n"
1968 "\tMódulo dueño: %s\n"
1969 "\tPropiedades:\n"
1970 "\t\t%s\n"
1971
1972 #: ../src/utils/pactl.c:539
1973 #, c-format
1974 msgid "Failed to get card information: %s"
1975 msgstr "Fallo al obtener la información de la placa: %s"
1976
1977 #: ../src/utils/pactl.c:562
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "Card #%u\n"
1981 "\tName: %s\n"
1982 "\tDriver: %s\n"
1983 "\tOwner Module: %s\n"
1984 "\tProperties:\n"
1985 "\t\t%s\n"
1986 msgstr ""
1987 "Placa #%u\n"
1988 "\tNombre: %s\n"
1989 "\tControlador: %s\n"
1990 "\tMódulo dueño: %s\n"
1991 "\tPropiedades:\n"
1992 "\t\t%s\n"
1993
1994 #: ../src/utils/pactl.c:576
1995 #, c-format
1996 msgid "\tProfiles:\n"
1997 msgstr "\tPerfiles:\n"
1998
1999 #: ../src/utils/pactl.c:582
2000 #, c-format
2001 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2002 msgstr "\tPerfil Activo: %s\n"
2003
2004 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
2005 #, c-format
2006 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2007 msgstr "Error al intentar obtener información de entrada del sumidero: %s"
2008
2009 #: ../src/utils/pactl.c:622
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid ""
2012 "Sink Input #%u\n"
2013 "\tDriver: %s\n"
2014 "\tOwner Module: %s\n"
2015 "\tClient: %s\n"
2016 "\tSink: %u\n"
2017 "\tSample Specification: %s\n"
2018 "\tChannel Map: %s\n"
2019 "\tFormat: %s\n"
2020 "\tMute: %s\n"
2021 "\tVolume: %s\n"
2022 "\t        %s\n"
2023 "\t        balance %0.2f\n"
2024 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2025 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2026 "\tResample method: %s\n"
2027 "\tProperties:\n"
2028 "\t\t%s\n"
2029 msgstr ""
2030 "Entrada del sumidero #%u\n"
2031 "\tControlador: %s\n"
2032 "\tMódulo dueño: %s\n"
2033 "\tCliente: %s\n"
2034 "\tSumidero: %u\n"
2035 "\tEspecificación de muestra: %s\n"
2036 "\tMapa de canales: %s\n"
2037 "\tMudo: %s\n"
2038 "\tVolumen: %s\n"
2039 "\t         %s\n"
2040 "\t         balance %0.2f\n"
2041 "\tLatencia del búfer: %0.0f useg\n"
2042 "\tLatencia del sumidero: %0.0f useg\n"
2043 "\tMétodo de remuestreo: %s\n"
2044 "\tPropiedades:\n"
2045 "\t\t%s\n"
2046
2047 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
2048 #, c-format
2049 msgid "Failed to get source output information: %s"
2050 msgstr "Falló al obtener información de salida de la fuente: %s"
2051
2052 #: ../src/utils/pactl.c:693
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid ""
2055 "Source Output #%u\n"
2056 "\tDriver: %s\n"
2057 "\tOwner Module: %s\n"
2058 "\tClient: %s\n"
2059 "\tSource: %u\n"
2060 "\tSample Specification: %s\n"
2061 "\tChannel Map: %s\n"
2062 "\tFormat: %s\n"
2063 "\tMute: %s\n"
2064 "\tVolume: %s\n"
2065 "\t        %s\n"
2066 "\t        balance %0.2f\n"
2067 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2068 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2069 "\tResample method: %s\n"
2070 "\tProperties:\n"
2071 "\t\t%s\n"
2072 msgstr ""
2073 "Entrada del sumidero #%u\n"
2074 "\tControlador: %s\n"
2075 "\tMódulo dueño: %s\n"
2076 "\tCliente: %s\n"
2077 "\tSumidero: %u\n"
2078 "\tEspecificación de muestra: %s\n"
2079 "\tMapa de canales: %s\n"
2080 "\tMudo: %s\n"
2081 "\tVolumen: %s\n"
2082 "\t         %s\n"
2083 "\t         balance %0.2f\n"
2084 "\tLatencia del búfer: %0.0f useg\n"
2085 "\tLatencia del sumidero: %0.0f useg\n"
2086 "\tMétodo de remuestreo: %s\n"
2087 "\tPropiedades:\n"
2088 "\t\t%s\n"
2089
2090 #: ../src/utils/pactl.c:734
2091 #, c-format
2092 msgid "Failed to get sample information: %s"
2093 msgstr "Falló al obtener información de la muestra: %s"
2094
2095 #: ../src/utils/pactl.c:761
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "Sample #%u\n"
2099 "\tName: %s\n"
2100 "\tSample Specification: %s\n"
2101 "\tChannel Map: %s\n"
2102 "\tVolume: %s\n"
2103 "\t        %s\n"
2104 "\t        balance %0.2f\n"
2105 "\tDuration: %0.1fs\n"
2106 "\tSize: %s\n"
2107 "\tLazy: %s\n"
2108 "\tFilename: %s\n"
2109 "\tProperties:\n"
2110 "\t\t%s\n"
2111 msgstr ""
2112 "Muestra #%u\n"
2113 "\tNombre: %s\n"
2114 "\tEspecificaciones de la muestra: %s\n"
2115 "\tMapa del canal: %s\n"
2116 "\tVolumen: %s\n"
2117 "\t         %s\n"
2118 "\t         balance %0.2f\n"
2119 "\tDuración: %0.1fs\n"
2120 "\tTamaño: %s\n"
2121 "\tLazy: %s\n"
2122 "\tNombre del archivo: %s\n"
2123 "\tPropiedades:\n"
2124 "\t\t%s\n"
2125
2126 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2127 #, c-format
2128 msgid "Failure: %s"
2129 msgstr "Falla: %s"
2130
2131 #: ../src/utils/pactl.c:915
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2134 msgstr "Error al intentar obtener información de la fuente: %s"
2135
2136 #: ../src/utils/pactl.c:954
2137 #, c-format
2138 msgid "Failed to upload sample: %s"
2139 msgstr "Falló al subir muestra: %s"
2140
2141 #: ../src/utils/pactl.c:971
2142 msgid "Premature end of file"
2143 msgstr "Fin de archivo prematuro"
2144
2145 #: ../src/utils/pactl.c:991
2146 msgid "new"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/utils/pactl.c:994
2150 msgid "change"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/utils/pactl.c:997
2154 msgid "remove"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2158 msgid "unknown"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2162 msgid "sink"
2163 msgstr "destino"
2164
2165 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2166 msgid "source"
2167 msgstr "fuente"
2168
2169 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2170 msgid "sink-input"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2174 #, fuzzy
2175 msgid "source-output"
2176 msgstr "fuente"
2177
2178 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2179 msgid "module"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2183 msgid "client"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2187 msgid "sample-cache"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2191 #, fuzzy
2192 msgid "server"
2193 msgstr "Servidor inválido"
2194
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2196 #, c-format
2197 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2201 msgid "Got SIGINT, exiting."
2202 msgstr "Hay un SIGINT, saliendo."
2203
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2205 msgid "Invalid volume specification"
2206 msgstr "Especificación de volumen inválida"
2207
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2209 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2213 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2214 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2215 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2216 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2217 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2218 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2219 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2220 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2221 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2222 msgid "[options]"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2226 msgid "[TYPE]"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2230 msgid "FILENAME [NAME]"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2234 msgid "NAME [SINK]"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2238 msgid "NAME"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2242 msgid "NAME [ARGS ...]"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2246 msgid "#N"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2250 msgid "#N SINK|SOURCE"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2254 msgid "NAME|#N 1|0"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2258 msgid "CARD PROFILE"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2262 msgid "NAME|#N PORT"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2266 msgid "NAME|#N VOLUME"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2270 msgid "#N VOLUME"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2274 msgid "#N 1|0"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2278 msgid "#N FORMATS"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid ""
2284 "\n"
2285 "  -h, --help                            Show this help\n"
2286 "      --version                         Show version\n"
2287 "\n"
2288 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2289 "to\n"
2290 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2291 "server\n"
2292 msgstr ""
2293 "%s [opciones] ... \n"
2294 "\n"
2295 "  -h, --help                            Muestra esta ayuda\n"
2296 "      --version                         Muestra la versión\n"
2297 "  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor con el que "
2298 "conectarse\n"
2299 "\n"
2300
2301 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "pactl %s\n"
2305 "Compiled with libpulse %s\n"
2306 "Linked with libpulse %s\n"
2307 msgstr ""
2308 "pactl %s\n"
2309 "Compilado con libpulse %s\n"
2310 "Linked con libpulse %s\n"
2311
2312 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2313 #, c-format
2314 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2318 msgid "Please specify a sample file to load"
2319 msgstr "Por favor, especifique un archivo de muestra a cargar"
2320
2321 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2322 msgid "Failed to open sound file."
2323 msgstr "Error al intentar abrir el archivo de sonido."
2324
2325 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2326 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2327 msgstr ""
2328 "Aviso: Falló al intentar determinar especificación de la muestra desde el "
2329 "archivo."
2330
2331 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2332 msgid "You have to specify a sample name to play"
2333 msgstr "Debe especificar un nombre de muestra para reproducir"
2334
2335 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2336 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2337 msgstr "Debe especificar un nombre de muestra a eliminar"
2338
2339 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2340 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2341 msgstr "Debe especificar un índice para la entrada al sumidero y un sumidero"
2342
2343 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2344 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2345 msgstr "Debe especificar un índice para las salida de la fuente y una fuente"
2346
2347 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2348 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2349 msgstr "Debe especificar un nombre de módulo y los argumentos."
2350
2351 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2352 msgid "You have to specify a module index"
2353 msgstr "Debe especificar un índice de módulo"
2354
2355 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2356 msgid ""
2357 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2358 msgstr ""
2359 "No puede especificar más de un sumidero. Tiene que especificar un valor "
2360 "booleano."
2361
2362 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2363 msgid ""
2364 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2365 "value."
2366 msgstr ""
2367 "No puede especificar más de una fuente. Tiene que especificar un valor "
2368 "booleano."
2369
2370 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2371 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2372 msgstr "Debe especificar un nombre/índice de placa y un nombre de perfil"
2373
2374 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2375 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2376 msgstr "Debe especificar un nombre/índice de sumidero y un nombre de puerto"
2377
2378 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2379 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2380 msgstr "Debe especificar un nombre/índice de fuente y un nombre de puerto"
2381
2382 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2383 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2384 msgstr "Debe especificar un nombre/índice de sumidero y el volumen"
2385
2386 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2387 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2388 msgstr "Debe especificar un nombre/índice de fuente y un volumen"
2389
2390 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2391 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2392 msgstr "Debe especificar un índice de sumidero y un volumen"
2393
2394 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2395 msgid "Invalid sink input index"
2396 msgstr "Indice de entrada a sumidero inválido"
2397
2398 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2399 #, fuzzy
2400 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2401 msgstr "Debe especificar un índice para las salida de la fuente y una fuente"
2402
2403 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Invalid source output index"
2406 msgstr "Indice de entrada a sumidero inválido"
2407
2408 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2409 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2410 msgstr "Debe especificar un nombre/índice de sumidero y un booleano para mudo"
2411
2412 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2413 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Invalid mute specification"
2416 msgstr "Especificación de muestra inválida"
2417
2418 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2419 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2420 msgstr "Debe especificar un nombre/índice de fuente y un booleano para mudo"
2421
2422 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2423 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2424 msgstr ""
2425 "Debe especificar un índice de entrada a sumidero y un booleano para mudo"
2426
2427 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2428 msgid "Invalid sink input index specification"
2429 msgstr "Especificación de índice de entrada a sumidero inválida"
2430
2431 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2432 #, fuzzy
2433 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2434 msgstr "Debe especificar un nombre/índice de fuente y un booleano para mudo"
2435
2436 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Invalid source output index specification"
2439 msgstr "Especificación de índice de entrada a sumidero inválida"
2440
2441 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2442 #, fuzzy
2443 msgid ""
2444 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2445 "formats"
2446 msgstr "Debe especificar un nombre/índice de sumidero y un booleano para mudo"
2447
2448 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2449 msgid "No valid command specified."
2450 msgstr "No se ha especificado ningún comando válido."
2451
2452 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2456 "\n"
2457 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2458 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2459 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2460 "variables and cookie file.\n"
2461 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2462 msgstr ""
2463 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2464 "\n"
2465 " -d    Muestra los datos actuales de PulseAudio asociados en un display X11 "
2466 "(por defecto)\n"
2467 " -e    Exporta los datos locales de PulseAudio a un display X11\n"
2468 " -i    Importa los datos de PulseAudio de un display X11 hacia las variables "
2469 "del entorno local y el archivo de cookies.\n"
2470 " -r    Elimina todo dato de PulseAudio de un display X11\n"
2471
2472 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2473 #, c-format
2474 msgid "Failed to parse command line.\n"
2475 msgstr "Error al interpretar una línea de comando.\n"
2476
2477 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2478 #, c-format
2479 msgid "Server: %s\n"
2480 msgstr "Servidor: %s\n"
2481
2482 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2483 #, c-format
2484 msgid "Source: %s\n"
2485 msgstr "Fuente: %s\n"
2486
2487 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2488 #, c-format
2489 msgid "Sink: %s\n"
2490 msgstr "Destino: %s\n"
2491
2492 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2493 #, c-format
2494 msgid "Cookie: %s\n"
2495 msgstr "Cookie: %s\n"
2496
2497 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2498 #, c-format
2499 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2500 msgstr "Error al intepretar datos de cookie\n"
2501
2502 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2503 #, c-format
2504 msgid "Failed to save cookie data\n"
2505 msgstr "Error al intentar guardar datos de cookie\n"
2506
2507 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2508 #, c-format
2509 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2510 msgstr "Error al intentar cargar el archivo de configuración del cliente.\n"
2511
2512 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2513 #, c-format
2514 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2515 msgstr "Error al intentar leer datos de configuración de entorno.\n"
2516
2517 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2518 #, c-format
2519 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2520 msgstr "Error al obtener FQDN.\n"
2521
2522 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2523 #, c-format
2524 msgid "Failed to load cookie data\n"
2525 msgstr "Error al cargar datos de cookie\n"
2526
2527 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2528 #, c-format
2529 msgid "Not yet implemented.\n"
2530 msgstr "Aún no se ha implementado.\n"
2531
2532 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2533 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2534 msgstr ""
2535 "El demonio PulseAudio no está ejecutándose, o no se está ejecutando como un "
2536 "demonio de sesión."
2537
2538 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2539 #, c-format
2540 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2541 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2542
2543 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2544 #, c-format
2545 msgid "connect(): %s"
2546 msgstr "connect(): %s"
2547
2548 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2549 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2550 msgstr "Error al intentar detener el demonio de PulseAudio."
2551
2552 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2553 msgid "Daemon not responding."
2554 msgstr "El demonio no responde."
2555
2556 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2557 #, c-format
2558 msgid "poll(): %s"
2559 msgstr "poll(): %s"
2560
2561 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2562 #, c-format
2563 msgid "read(): %s"
2564 msgstr "read(): %s"
2565
2566 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2567 #, c-format
2568 msgid "write(): %s"
2569 msgstr "write(): %s"
2570
2571 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2572 msgid "Cannot access autospawn lock."
2573 msgstr "No se puede acceder al candado de autogeneración."
2574
2575 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2579 "nothing to write!\n"
2580 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2581 "to the ALSA developers.\n"
2582 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2583 "returned 0 or another value < min_avail."
2584 msgstr ""
2585 "ALSA nos despertó para escribir nuevos datos al dispositivo, ¡pero en "
2586 "realidad no hay nada para escribir!\n"
2587 "Probablemente sea un error en el controlador ALSA '%s'. Por favor, informe "
2588 "esto a los desarrolladores de ALSA.\n"
2589 "Nos despertaron con POLLOUT puesto -- sin embargo, una llamada a "
2590 "snd_pcm_avail() devolvió 0 u otro valor < min_avail."
2591
2592 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2596 "nothing to read!\n"
2597 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2598 "to the ALSA developers.\n"
2599 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2600 "returned 0 or another value < min_avail."
2601 msgstr ""
2602 "ALSA nos despertó para leer nuevos datos desde el dispositivo, ¡pero en "
2603 "realidad no hay nada para leer!\n"
2604 "Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
2605 "informe esto a los desarrolladores de ALSA.\n"
2606 "Nos despertaron con POLLIN puesto -- sin embargo, una llamada a snd_pcm_avail"
2607 "() devolvió 0 u otro valor < min_avail."
2608
2609 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2610 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2611 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2612 msgid "Off"
2613 msgstr "Apagado"
2614
2615 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2616 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2617 msgstr "Reproducción de Alta Fidelidad (A2DP)"
2618
2619 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2620 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2621 msgstr "Captura de Alta Fidelidad (A2DP)"
2622
2623 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2624 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2625 msgstr "Telefonía Duplex (HSP/HFP)"
2626
2627 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2628 msgid "Handsfree Gateway"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2632 msgid "PulseAudio Sound Server"
2633 msgstr "Servidor de Sonido PulseAudio"
2634
2635 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2636 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2637 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2638 msgid "Output Devices"
2639 msgstr "Dispositivos de salida"
2640
2641 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2642 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2643 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2644 msgid "Input Devices"
2645 msgstr "Dispositivos de entrada"
2646
2647 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2648 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2649 msgstr "Audio en @HOSTNAME@"
2650
2651 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2652 msgid "Input"
2653 msgstr "Entrada"
2654
2655 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2656 msgid "Docking Station Input"
2657 msgstr "Estación dock de entrada"
2658
2659 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Docking Station Microphone"
2662 msgstr "Micrófono de la estación Dock"
2663
2664 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Docking Station Line In"
2667 msgstr "Estación dock de entrada"
2668
2669 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2670 msgid "Line In"
2671 msgstr "En línea"
2672
2673 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2674 msgid "Microphone"
2675 msgstr "Micrófono"
2676
2677 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Front Microphone"
2680 msgstr "Micrófono de la estación Dock"
2681
2682 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Rear Microphone"
2685 msgstr "Micrófono"
2686
2687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2688 msgid "External Microphone"
2689 msgstr "Micrófono externo"
2690
2691 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2692 msgid "Internal Microphone"
2693 msgstr "Micrófono interno"
2694
2695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2696 msgid "Radio"
2697 msgstr "Radio"
2698
2699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2700 msgid "Video"
2701 msgstr "Vídeo"
2702
2703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2704 msgid "Automatic Gain Control"
2705 msgstr "Control automático de ganancia"
2706
2707 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2708 msgid "No Automatic Gain Control"
2709 msgstr "Sin control automático de ganancia"
2710
2711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2712 msgid "Boost"
2713 msgstr "Incremento de ganancia"
2714
2715 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2716 msgid "No Boost"
2717 msgstr "Sin incremento de ganancia"
2718
2719 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2720 msgid "Amplifier"
2721 msgstr "Amplificador"
2722
2723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2724 msgid "No Amplifier"
2725 msgstr "Sin amplificador"
2726
2727 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Bass Boost"
2730 msgstr "Incremento de ganancia"
2731
2732 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2733 #, fuzzy
2734 msgid "No Bass Boost"
2735 msgstr "Sin incremento de ganancia"
2736
2737 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2738 msgid "Speaker"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2742 msgid "Headphones"
2743 msgstr "Auriculares analógicos"
2744
2745 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2746 msgid "Analog Input"
2747 msgstr "Entrada analógica"
2748
2749 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2750 msgid "Dock Microphone"
2751 msgstr "Micrófono de la estación Dock"
2752
2753 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2754 msgid "Analog Output"
2755 msgstr "Salida analógica"
2756
2757 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2758 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2759 msgstr "Salida analógica (LFE)"
2760
2761 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Line Out"
2764 msgstr "En línea"
2765
2766 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2767 msgid "Analog Mono Output"
2768 msgstr "Salida Mono analógica "
2769
2770 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Speakers"
2773 msgstr "Estéreo Analógico"
2774
2775 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2776 msgid "HDMI / DisplayPort"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2782 msgstr "Estéreo Digital (HDMI)"
2783
2784 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2787 msgstr "Estéreo Digital (HDMI)"
2788
2789 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2790 msgid "Analog Mono"
2791 msgstr "Mono Analógico"
2792
2793 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2794 msgid "Analog Stereo"
2795 msgstr "Estéreo Analógico"
2796
2797 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2798 msgid "Analog Surround 2.1"
2799 msgstr "Análogico Envolvente 2.1"
2800
2801 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2802 msgid "Analog Surround 3.0"
2803 msgstr "Análogico Envolvente 3.0"
2804
2805 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2806 msgid "Analog Surround 3.1"
2807 msgstr "Análogico Envolvente 3.1"
2808
2809 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2810 msgid "Analog Surround 4.0"
2811 msgstr "Análogo Envolvente 4.0"
2812
2813 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2814 msgid "Analog Surround 4.1"
2815 msgstr "Análogo Envolvente 4.1"
2816
2817 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2818 msgid "Analog Surround 5.0"
2819 msgstr "Análogo Envolvente 5.0"
2820
2821 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2822 msgid "Analog Surround 5.1"
2823 msgstr "Análogo Envolvente 5.1"
2824
2825 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2826 msgid "Analog Surround 6.0"
2827 msgstr "Análogico Envolvente 6.0"
2828
2829 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2830 msgid "Analog Surround 6.1"
2831 msgstr "Análogico Envolvente 6.1"
2832
2833 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2834 msgid "Analog Surround 7.0"
2835 msgstr "Análogico Envolvente 7.0"
2836
2837 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2838 msgid "Analog Surround 7.1"
2839 msgstr "Análogo Envolvénte 7.1"
2840
2841 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2842 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2843 msgstr "Estéreo Digital (IEC958)"
2844
2845 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
2848 msgstr "Estéreo Digital (IEC958)"
2849
2850 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2851 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2852 msgstr "Digital Envolvente 4.0 (IEC9588/AC3)"
2853
2854 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2855 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2856 msgstr "Digital Envolvente 5.1 (IEC958/AC3)"
2857
2858 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2859 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2860 msgstr "Estéreo Digital (HDMI)"
2861
2862 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2865 msgstr "Digital Envolvente 5.1 (IEC958/AC3)"
2866
2867 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2868 msgid "Analog Mono Duplex"
2869 msgstr "Mono Analógico.Duplex"
2870
2871 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2872 msgid "Analog Stereo Duplex"
2873 msgstr "Estéreo Analógico.Duplex"
2874
2875 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2876 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2877 msgstr "Estéreo Digital Duplex(IEC958)"
2878
2879 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "%s Output"
2882 msgstr "Salida Nula"
2883
2884 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "%s Input"
2887 msgstr "Entrada"
2888
2889 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2890 msgid ""
2891 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2892 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2893 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2894 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2895 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2896 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2897 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2898 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2899 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2900 msgstr ""
2901
2902 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2903 msgid "General Purpose Equalizer"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2907 #, fuzzy
2908 msgid ""
2909 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2910 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2911 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2912 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2913 msgstr ""
2914 "sink_name=<nombre para el sumidero> sink_properties=<propiedades para el "
2915 "sumidero> master=<nombre del sumidero a filtrar> format=<formato de ejemplo> "
2916 "rate=<tasa de ejemplo> channels=<cantidad de canaless> channel_map=<mapeo de "
2917 "canales> plugin=<nombre del complemento ladspa> label=<etiqueta del "
2918 "complemento ladspa> control=<lista separada por comas de valores de control "
2919 "de entrada>"
2920
2921 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2922 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "%s [options]\n"
2929 "\n"
2930 "-h, --help                            Show this help\n"
2931 "-v, --verbose                         Print debug messages\n"
2932 "      --from-rate=SAMPLERATE          From sample rate in Hz (defaults to "
2933 "44100)\n"
2934 "      --from-format=SAMPLEFORMAT      From sample type (defaults to s16le)\n"
2935 "      --from-channels=CHANNELS        From number of channels (defaults to "
2936 "1)\n"
2937 "      --to-rate=SAMPLERATE            To sample rate in Hz (defaults to "
2938 "44100)\n"
2939 "      --to-format=SAMPLEFORMAT        To sample type (defaults to s16le)\n"
2940 "      --to-channels=CHANNELS          To number of channels (defaults to 1)\n"
2941 "      --resample-method=METHOD        Resample method (defaults to auto)\n"
2942 "      --seconds=SECONDS               From stream duration (defaults to 60)\n"
2943 "\n"
2944 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2945 "combinations,\n"
2946 "back and forth.\n"
2947 "\n"
2948 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2949 "alaw,\n"
2950 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2951 "\n"
2952 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "%s %s\n"
2958 msgstr "%s %s"
2959
2960 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2961 #, c-format
2962 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2963 msgstr ""
2964
2965 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2966 #~ msgstr "[%s:%u] Rlimit no soportado en esta plataforma."
2967
2968 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2969 #~ msgstr "XOpenDisplay() falló"
2970
2971 #~ msgid ""
2972 #~ "Source Output #%u\n"
2973 #~ "\tDriver: %s\n"
2974 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2975 #~ "\tClient: %s\n"
2976 #~ "\tSource: %u\n"
2977 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2978 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2979 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2980 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2981 #~ "\tResample method: %s\n"
2982 #~ "\tProperties:\n"
2983 #~ "\t\t%s\n"
2984 #~ msgstr ""
2985 #~ "Salida de la fuente #%u\n"
2986 #~ "\tControlador: %s\n"
2987 #~ "\tMódulo dueño: %s\n"
2988 #~ "\tCliente: %s\n"
2989 #~ "\tFuente: %u\n"
2990 #~ "\tEspecificación de muestra: %s\n"
2991 #~ "\tMapa del canal: %s\n"
2992 #~ "\tLatencia del búfer: %0.0f useg\n"
2993 #~ "\tLatencia de la fuente: %0.0f useg\n"
2994 #~ "\tMétodo de remuestreo: %s\n"
2995 #~ "\tPropiedades:\n"
2996 #~ "\t\t%s\n"
2997
2998 #, fuzzy
2999 #~ msgid ""
3000 #~ "%s [options] stat\n"
3001 #~ "%s [options] list\n"
3002 #~ "%s [options] exit\n"
3003 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
3004 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
3005 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
3006 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
3007 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
3008 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
3009 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
3010 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
3011 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
3012 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
3013 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
3014 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
3015 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
3016 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
3017 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
3018 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
3019 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
3020 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
3021 #~ "%s [options] subscribe\n"
3022 #~ "\n"
3023 #~ "  -h, --help                            Show this help\n"
3024 #~ "      --version                         Show version\n"
3025 #~ "\n"
3026 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3027 #~ "to\n"
3028 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
3029 #~ "server\n"
3030 #~ msgstr ""
3031 #~ "%s [opciones] stat\n"
3032 #~ "%s [opciones] list\n"
3033 #~ "%s [opciones] exit\n"
3034 #~ "%s [opciones] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
3035 #~ "%s [opciones] play-sample NAME [SINK]\n"
3036 #~ "%s [opciones] remove-sample NAME\n"
3037 #~ "%s [opciones] move-sink-input ID SINK\n"
3038 #~ "%s [opciones] move-source-output ID SOURCE\n"
3039 #~ "%s [opciones] load-module NAME [ARGS ...]\n"
3040 #~ "%s [opciones] unload-module ID\n"
3041 #~ "%s [opciones] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
3042 #~ "%s [opciones] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
3043 #~ "%s [opciones] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
3044 #~ "%s [opciones] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
3045 #~ "%s [opciones] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
3046 #~ "%s [opciones] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
3047 #~ "%s [opciones] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
3048 #~ "%s [opciones] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
3049 #~ "%s [opciones] set-sink-mute SINK 1|0\n"
3050 #~ "%s [opciones] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
3051 #~ "%s [opciones] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
3052 #~ "\n"
3053 #~ "  -h, --help                            Muestra esta ayuda\n"
3054 #~ "      --version                         Muestra la versión\n"
3055 #~ "\n"
3056 #~ "  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor al que "
3057 #~ "conectarse\n"
3058 #~ "  -n, --client-name=NAME                El nombre de este cliente en el "
3059 #~ "servidor\n"
3060
3061 #~ msgid "%s+%s"
3062 #~ msgstr "%s+%s"
3063
3064 #~ msgid "%s / %s"
3065 #~ msgstr "%s / %s"
3066
3067 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3068 #~ msgstr "Digital Envolvente 4.0 (IEC9588)"
3069
3070 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3071 #~ msgstr "Emisor de baja frecuencia"
3072
3073 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
3074 #~ msgstr "Nombre de cliente inválido '%s'\n"
3075
3076 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
3077 #~ msgstr ""
3078 #~ "Error al intentar determinar especificación de ejemplo del archivo.\n"
3079
3080 #~ msgid "select(): %s"
3081 #~ msgstr "select(): %s"
3082
3083 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
3084 #~ msgstr "No se puede conectar al bus del sistema: %s"
3085
3086 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
3087 #~ msgstr "No se puede obtener el llamador desde el PID: %s"
3088
3089 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
3090 #~ msgstr "No se puede poner UID en el objeto llamador."
3091
3092 #~ msgid "Failed to get CK session."
3093 #~ msgstr "Falló al obtener sesión CK."
3094
3095 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
3096 #~ msgstr "No se puede poner UID en el objeto de sesión."
3097
3098 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
3099 #~ msgstr "No se puede asignar PolKitAction."
3100
3101 #~ msgid "Cannot set action_id"
3102 #~ msgstr "No se pudo poner action_id"
3103
3104 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
3105 #~ msgstr "No se pudo asignar PolKitContext."
3106
3107 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
3108 #~ msgstr "No se pudo inicializar PolKitContext: %s"
3109
3110 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
3111 #~ msgstr "No se pudo determinar si el llamador está autorizado: %s"
3112
3113 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
3114 #~ msgstr "No se pudo obtener auth: %s"
3115
3116 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
3117 #~ msgstr "PolicyKit respondió con '%s'"
3118
3119 #~ msgid ""
3120 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
3121 #~ "daemon"
3122 #~ msgstr ""
3123 #~ "Planificación de alta prioridad (nivel Unix negativo) para el demonio "
3124 #~ "PulseAudio"
3125
3126 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
3127 #~ msgstr "Planificación de tiempo real para el demonio de PulseAudio."
3128
3129 #~ msgid ""
3130 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
3131 #~ msgstr ""
3132 #~ "Las políticas del sistema impidieron a PulseAudio adquirir la "
3133 #~ "planificación de alta prioridad."
3134
3135 #~ msgid ""
3136 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
3137 #~ msgstr ""
3138 #~ "Las políticas del sistema impidieron a PulseAudio adquirir la "
3139 #~ "planificación de tiempo real."
3140
3141 #~ msgid "read() failed: %s\n"
3142 #~ msgstr "read() falló: %s\n"
3143
3144 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
3145 #~ msgstr "pa_context_connect() falló: %s\n"
3146
3147 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
3148 #~ msgstr ""
3149 #~ "Estamos en el grupo '%s', permitiendo planificación de prioridad alta."
3150
3151 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
3152 #~ msgstr "Estamos en el grupo '%s', permitiendo planificación en tiempo real."
3153
3154 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
3155 #~ msgstr "PolicyKit garantiza que se obtenga el privilegio de alta prioridad."
3156
3157 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
3158 #~ msgstr "PolicyKit se niega a dar acceso al privilegio de alta prioridad."
3159
3160 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
3161 #~ msgstr "PolicyKit garantiza el acceso al privilegio de tiempo real."
3162
3163 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
3164 #~ msgstr "PolicyKit se niega a dar acceso al privilegio de tiempo real."
3165
3166 #~ msgid ""
3167 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
3168 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
3169 #~ "privileges:\n"
3170 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
3171 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
3172 #~ "limits.\n"
3173 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
3174 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
3175 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
3176 #~ msgstr ""
3177 #~ "Se llamó con SUID root y se pidió planificación en tiempo real y/o de "
3178 #~ "alta prioridad en la configuración. Sin embargo, no se tiene los "
3179 #~ "privilegios necesarios:\n"
3180 #~ "No se está en el grupo '%s'. PolicyKit rechaza darnos el permiso "
3181 #~ "necesario y no se puede aumentar los límites del recurso RLIMIT_NICE/"
3182 #~ "RLIMIT_RTPRIO.\n"
3183 #~ "Para habilitar la planifiación de tiempo real/alta prioridad por favor "
3184 #~ "adquiera los privilegios apropiados en PolicyKit, o hágase miembro de "
3185 #~ "'%s', o aumente los límites del recurso RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO para "
3186 #~ "este usuario."
3187
3188 #~ msgid ""
3189 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
3190 #~ "policy."
3191 #~ msgstr ""
3192 #~ "Está habilitadada la planificación de prioridad alta, pero no están "
3193 #~ "permitidas por la política."
3194
3195 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
3196 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO incrementado en forma exitosa"
3197
3198 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
3199 #~ msgstr "Fallo en RLIMIT_RTPRIO: %s"
3200
3201 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
3202 #~ msgstr "Abandonando CAP_NICE"
3203
3204 #~ msgid ""
3205 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "Está habilitada la planificación en tiempo real, pero no está permitido "
3208 #~ "por la política."
3209
3210 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
3211 #~ msgstr "Capacidades limitadas con éxito para CAP_SYS_NICE-"
3212
3213 #~ msgid "time_new() failed.\n"
3214 #~ msgstr "time_new() falló.\n"
3215
3216 #~ msgid "Output %s + Input %s"
3217 #~ msgstr "Salida %s + Entrada %s"
3218
3219 #~ msgid "Stream successfully created\n"
3220 #~ msgstr "Se ha creado el flujo exitosamente\n"
3221
3222 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
3223 #~ msgstr "Error de flujo: %s\n"
3224
3225 #~ msgid "Connection established.\n"
3226 #~ msgstr "Conección establecida.\n"
3227
3228 #~ msgid ""
3229 #~ "%s [options] [FILE]\n"
3230 #~ "\n"
3231 #~ "  -h, --help                            Show this help\n"
3232 #~ "      --version                         Show version\n"
3233 #~ "\n"
3234 #~ "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
3235 #~ "\n"
3236 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3237 #~ "to\n"
3238 #~ "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect "
3239 #~ "to\n"
3240 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
3241 #~ "server\n"
3242 #~ "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
3243 #~ "server\n"
3244 #~ "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) "
3245 #~ "volume in range 0...65536\n"
3246 #~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
3247 #~ msgstr ""
3248 #~ "%s [options] [FILE]\n"
3249 #~ "\n"
3250 #~ "  -h, --help                            Muestra esta ayuda\n"
3251 #~ "      --version                         Muestra la versión\n"
3252 #~ "\n"
3253 #~ "  -v, --verbose                         Habilita operación con "
3254 #~ "vocabulario más detallado\n"
3255 #~ "\n"
3256 #~ "  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor al que "
3257 #~ "conectarse\n"
3258 #~ "  -d, --device=DEVICE                   El nombre del destino al que "
3259 #~ "conectarse\n"
3260 #~ "  -n, --client-name=NAME                Cómo llamar a este cliente en el "
3261 #~ "servidor\n"
3262 #~ "      --stream-name=NAME                Cómo llamar a este flujo en el "
3263 #~ "servidor\n"
3264 #~ "      --volume=VOLUME                   Especifica el volumen inicial "
3265 #~ "(linear)en el rango de 0...65536\n"
3266 #~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Establece el mapa del canal para "
3267 #~ "el uso\n"
3268
3269 #~ msgid ""
3270 #~ "paplay %s\n"
3271 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
3272 #~ "Linked with libpulse %s\n"
3273 #~ msgstr ""
3274 #~ "paplay %s\n"
3275 #~ "Compilado con libpulse %s\n"
3276 #~ "Linked con libpulse %s\n"
3277
3278 #~ msgid "Invalid channel map\n"
3279 #~ msgstr "Mapa de canal inválido\n"
3280
3281 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
3282 #~ msgstr "Error al intentar abrir el archivo '%s'\n"
3283
3284 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
3285 #~ msgstr "El mapa del canal no se corresponde con el archivo.\n"
3286
3287 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
3288 #~ msgstr "Utilizando especificaciones de muestra '%s'\n"
3289
3290 #, fuzzy
3291 #~ msgid ""
3292 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
3293 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
3294 #~ "privileges:\n"
3295 #~ "We are not in group '"
3296 #~ msgstr ""
3297 #~ "En la configuración se ha pedido una llamada de SUID root y planificación "
3298 #~ "en tiempo real/de prioridad alta. Sin embargo, carecemos de los "
3299 #~ "provilegios necesarios:\n"
3300 #~ "No estamos en el grupo '"
3301
3302 #, fuzzy
3303 #~ msgid "--log-time boolean argument"
3304 #~ msgstr "--disallow-exit argumento booleano"
3305
3306 #~ msgid ""
3307 #~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
3308 #~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
3309 #~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '"
3310 #~ msgstr ""
3311 #~ "' y PolicyKit se niega a darnos privilegios. Abandonando SUID de nuevo.\n"
3312 #~ "Para permitir planificación en tiempo real, por favor adquiera los "
3313 #~ "privilegios de PolicyKit adecuados, o forme parte de '"
3314
3315 #~ msgid ""
3316 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
3317 #~ "user."
3318 #~ msgstr ""
3319 #~ "', o incremente los límites del recurso RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO para "
3320 #~ "ese usuario. "
3321
3322 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
3323 #~ msgstr ""
3324 #~ "El nombre de destino por defecto (%s) no existe en el registro de nombres."
3325
3326 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
3327 #~ msgstr "Búfer desbordado, abandonando datos entrantes\n"
3328
3329 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
3330 #~ msgstr "pa_stream_drop() falló: %s\n"
3331
3332 #~ msgid "muted"
3333 #~ msgstr "mudo"
3334
3335 #~ msgid ""
3336 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
3337 #~ "Name: %s\n"
3338 #~ "Type: %s\n"
3339 #~ "Module: %s\n"
3340 #~ "Argument: %s\n"
3341 #~ msgstr ""
3342 #~ "*** Entrada de Autoload #%u ***\n"
3343 #~ "Nombre: %s\n"
3344 #~ "Tipo: %s\n"
3345 #~ "Módulo: %s\n"
3346 #~ "Argumento: %s\n"