Fix make distcheck errors.
[platform/upstream/ibus.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish translation of ibus.master
2 # This file is distributed under the same license as the ibus.master package.
3 #
4 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2009, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ibus\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 18:43+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
13 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
18 "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
19
20 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
21 msgid "IBus"
22 msgstr "IBus"
23
24 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:113
25 msgid "IBus input method framework"
26 msgstr "Marco de trabajo para métodos de entrada IBus"
27
28 #: ../ibus/_config.py.in:37
29 msgid ""
30 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
31 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
32 msgstr ""
33 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
34 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
35
36 #: ../ibus/lang.py:41
37 msgid "Other"
38 msgstr "Otro"
39
40 #: ../ui/gtk/candidatepanel.py:267
41 msgid "Previous page"
42 msgstr "Página anterior"
43
44 #: ../ui/gtk/candidatepanel.py:272
45 msgid "Next page"
46 msgstr "Siguiente página"
47
48 #: ../ui/gtk/main.py:57
49 msgid ""
50 "Some input methods have been installed, removed or updated. Please restart "
51 "ibus input platform."
52 msgstr ""
53 "Algunos métodos de entrada han sido instalados, eliminados o actualizados. "
54 "Por favor, reinicie la plataforma de entrada ibus."
55
56 #: ../ui/gtk/main.py:62
57 msgid "Restart Now"
58 msgstr "Reiniciar ahora"
59
60 #: ../ui/gtk/main.py:63
61 msgid "Later"
62 msgstr "Más tarde"
63
64 #: ../ui/gtk/panel.py:331
65 msgid "Restart"
66 msgstr "Reiniciar"
67
68 #: ../ui/gtk/panel.py:418
69 msgid "Turn off input method"
70 msgstr "Desactivar métodos de entrada"
71
72 #: ../ui/gtk/panel.py:457
73 msgid "No input window"
74 msgstr "Sin ventana de entrada"
75
76 #: ../ui/gtk/panel.py:488
77 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
78 msgstr "IBus es un bus de entrada inteligente para Linux/Unix."
79
80 #: ../ui/gtk/panel.py:492
81 msgid "translator-credits"
82 msgstr "Domingo Becker, <domingobecker@gmail.com>, 2009"
83
84 #: ../ui/gtk/languagebar.py:107
85 msgid "About the input method"
86 msgstr "Acerca del método de entrada"
87
88 #: ../ui/gtk/languagebar.py:215
89 msgid "Switch input method"
90 msgstr "Cambiar método de entrada"
91
92 #: ../ui/gtk/languagebar.py:358 ../ui/gtk/engineabout.py:35
93 #: ../setup/engineabout.py:35 ../setup/setup.ui.h:16
94 msgid "About"
95 msgstr "Acerca de"
96
97 #: ../ui/gtk/languagebar.py:362
98 msgid "About the Input Method"
99 msgstr "Acerca del Método de Entrada"
100
101 #: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63
102 #, python-format
103 msgid "Language: %s\n"
104 msgstr "Idioma: %s\n"
105
106 #: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65
107 #, python-format
108 msgid "Keyboard layout: %s\n"
109 msgstr "Diseño del teclado: %s\n"
110
111 #: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67
112 #, python-format
113 msgid "Author: %s\n"
114 msgstr "Autor: %s\n"
115
116 #: ../ui/gtk/engineabout.py:69 ../setup/engineabout.py:69
117 msgid "Description:\n"
118 msgstr "Descripción:\n"
119
120 #: ../setup/main.py:106
121 msgid "trigger"
122 msgstr "activador"
123
124 #: ../setup/main.py:117
125 msgid "next input method"
126 msgstr "siguiente método de entrada"
127
128 #: ../setup/main.py:128
129 msgid "previous input method"
130 msgstr "método de entrada anterior"
131
132 #: ../setup/main.py:268
133 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
134 msgstr "El demonio IBUS no fue iniciado. ¿Desea iniciarlo ahora?"
135
136 #: ../setup/main.py:283
137 msgid ""
138 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
139 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
140 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
141 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
142 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
143 msgstr ""
144 "¡IBus ha sido iniciado! Si no puede usar IBus, por favor, agregue las "
145 "siguientes líneas a $HOME/.bashrc, y reingrese a su escritorio.\n"
146 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
147 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
148 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
149
150 #: ../setup/main.py:298
151 #, python-format
152 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
153 msgstr "Seleccione la tecla de atajo para %s"
154
155 #: ../setup/keyboardshortcut.py:55
156 msgid "Keyboard shortcuts"
157 msgstr "Atajos de teclado"
158
159 #: ../setup/keyboardshortcut.py:66
160 msgid "Key code:"
161 msgstr "Código clave:"
162
163 #: ../setup/keyboardshortcut.py:81
164 msgid "Modifiers:"
165 msgstr "Modificadores:"
166
167 #: ../setup/keyboardshortcut.py:228
168 msgid ""
169 "Please press a key (or a key combination).\n"
170 "The dialog will be closed when the key is released."
171 msgstr ""
172 "Por favor, presione una tecla (o una combinación de tecla).\n"
173 "El diálogo será cerrado cuando la tecla sea soltada."
174
175 #: ../setup/keyboardshortcut.py:230
176 msgid "Please press a key (or a key combination)"
177 msgstr "Por favor, presione una tecla (o combinación de teclas)"
178
179 #: ../setup/enginecombobox.py:120
180 msgid "Select an input method"
181 msgstr "Seleccione un método de entrada"
182
183 #. create im name & icon column
184 #: ../setup/enginetreeview.py:67 ../setup/setup.ui.h:31
185 msgid "Input Method"
186 msgstr "Métodos de Entrada"
187
188 #: ../setup/enginetreeview.py:95
189 msgid "Kbd"
190 msgstr "Kbd"
191
192 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:30
193 msgid "IBus Preferences"
194 msgstr "Preferencias de IBus"
195
196 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
197 msgid "Auto hide"
198 msgstr "Auto Ocultar"
199
200 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
201 msgid "Custom font"
202 msgstr "Fuente personalizada"
203
204 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
205 msgid "Custom font name for language panel"
206 msgstr "Nombre de fuente personalizado para el panel de idioma"
207
208 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
209 msgid "Embed Preedit Text"
210 msgstr "Insertar texto preeditado"
211
212 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
213 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
214 msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación"
215
216 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
217 msgid "Language panel position"
218 msgstr "Posición del panel de idioma"
219
220 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
221 msgid "Next engine shortcut keys"
222 msgstr "Atajo de teclado para el siguiente motor"
223
224 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
225 msgid "Orientation of lookup table"
226 msgstr "Orientación de búsqueda en la tabla "
227
228 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
229 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
230 msgstr "Orientación de la tabla de búsqueda. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
231
232 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
233 msgid "Preload engines"
234 msgstr "Precargar máquinas"
235
236 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
237 msgid "Preload engines during ibus starts up"
238 msgstr "Precargar los motores durante el inicio de ibus"
239
240 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
241 msgid "Prev engine shortcut keys"
242 msgstr "Atajo de teclado para la máquina previa"
243
244 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 ../setup/setup.ui.h:41
245 msgid "Share the same input method among all applications"
246 msgstr "Compartir el mismo método de entrada con todas las aplicaciones"
247
248 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:42
249 msgid "Show icon on system tray"
250 msgstr "Mostrar un ícono en el área de notificación"
251
252 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
253 msgid "Show input method name"
254 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada"
255
256 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16 ../setup/setup.ui.h:44
257 msgid "Show input method name on language bar"
258 msgstr "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma"
259
260 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
261 msgid ""
262 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
263 "show"
264 msgstr ""
265 "El comportamiento del panel de idioma. 0 = Siempre oculto, 1 = Auto ocultar, "
266 "2 = mostrar siempre"
267
268 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
269 msgid ""
270 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
271 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
272 msgstr ""
273 "La posicion el panel de idioma. 0 = esquina superior izquierda, 1 = esquina "
274 "superior derecha, 2 = esquina inferior izquierda, 3 = esquina inferior "
275 "derecha, 4 = personalizado"
276
277 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:48
278 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
279 msgstr ""
280 "Tecla programada para cambiar al siguiente método de entrada en la lista"
281
282 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:50
283 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
284 msgstr "Atajo de teclado para encender o apagar el método de entrada"
285
286 #: ../data/ibus.schemas.in.h:21
287 msgid "Trigger shortcut keys"
288 msgstr "Activadora de los Atajos de teclado"
289
290 #: ../data/ibus.schemas.in.h:22 ../setup/setup.ui.h:53
291 msgid "Use custom font"
292 msgstr "Usar fuente personalizada"
293
294 #: ../data/ibus.schemas.in.h:23
295 msgid "Use custom font name for language panel"
296 msgstr "Usar nombre de fuente personalizada para el panel de idioma"
297
298 #: ../data/ibus.schemas.in.h:24
299 msgid "Use global input method"
300 msgstr "Utilizar método de entrada global"
301
302 #: ../data/ibus.schemas.in.h:25 ../setup/setup.ui.h:54
303 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
304 msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema (XKB)"
305
306 #: ../data/ibus.schemas.in.h:26 ../setup/setup.ui.h:55
307 msgid "Use system keyboard layout"
308 msgstr "Usar el diseño del teclado del sistema"
309
310 #: ../setup/setup.ui.h:1
311 msgid "..."
312 msgstr "…"
313
314 #: ../setup/setup.ui.h:2
315 msgid "<b>Font and Style</b>"
316 msgstr "<b>Fuente y Estilo</b>"
317
318 #: ../setup/setup.ui.h:3
319 msgid "<b>Global input methood settings</b>"
320 msgstr "<b>Configuraciones globales de método de entrada</b>"
321
322 #: ../setup/setup.ui.h:4
323 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
324 msgstr "<b>Diseño del Teclado</b>"
325
326 #: ../setup/setup.ui.h:5
327 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
328 msgstr "<b>Atajos de teclado</b>"
329
330 #: ../setup/setup.ui.h:6
331 msgid "<b>Startup</b>"
332 msgstr "<b>Inicio</b>"
333
334 #: ../setup/setup.ui.h:7
335 msgid ""
336 "<big><b>IBus</b></big>\n"
337 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
338 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
339 "\n"
340 "\n"
341 "\n"
342 msgstr ""
343 "<big><b>IBus</b></big>\n"
344 "<small>El bus de entrada inteligente</small>\n"
345 "Sitio web: http://code.google.com/p/ibus\n"
346 "\n"
347 "\n"
348 "\n"
349
350 #: ../setup/setup.ui.h:14
351 msgid ""
352 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
353 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
354 msgstr ""
355 "<small><i>El método de entrada determinado está al comienzo de la lista.\n"
356 "Puede usar los botones arriba/abajo para cambiarlo.</i></small>"
357
358 #: ../setup/setup.ui.h:17
359 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
360 msgstr ""
361 "Agregar el método de entrada seleccionado a los métodos de entrada "
362 "habilitados"
363
364 #: ../setup/setup.ui.h:18
365 msgid "Advanced"
366 msgstr "Avanzado"
367
368 #: ../setup/setup.ui.h:19
369 msgid "Always"
370 msgstr "Siempre"
371
372 #: ../setup/setup.ui.h:20
373 msgid "Bottom left corner"
374 msgstr "Esquina inferior izquierda"
375
376 #: ../setup/setup.ui.h:21
377 msgid "Bottom right corner"
378 msgstr "Esquina inferior derecha"
379
380 #: ../setup/setup.ui.h:22
381 msgid "Candidates orientation:"
382 msgstr "Orientaciones candidato:"
383
384 #: ../setup/setup.ui.h:23
385 msgid "Custom"
386 msgstr "Personalizado"
387
388 #: ../setup/setup.ui.h:24
389 msgid "Embed preedit text in application window"
390 msgstr "Insertar texto previamente editado en la ventana de la aplicación"
391
392 #: ../setup/setup.ui.h:25
393 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
394 msgstr ""
395 "Insertar el texto previamente editado del método de entrada en la ventana de "
396 "la aplicación"
397
398 #: ../setup/setup.ui.h:26
399 msgid "Embedded in menu"
400 msgstr "Menú incrustado"
401
402 #: ../setup/setup.ui.h:27
403 msgid "Enable or disable:"
404 msgstr "Habilitar o deshabilitar:"
405
406 #: ../setup/setup.ui.h:28
407 msgid "General"
408 msgstr "General"
409
410 #: ../setup/setup.ui.h:29
411 msgid "Horizontal"
412 msgstr "Horizontal"
413
414 #: ../setup/setup.ui.h:32
415 msgid "Language panel position:"
416 msgstr "Posición del panel de idioma:"
417
418 #: ../setup/setup.ui.h:33
419 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
420 msgstr ""
421 "Mover abajo el método de entrada seleccionado en los métodos de entrada "
422 "habilitados"
423
424 #: ../setup/setup.ui.h:34
425 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
426 msgstr ""
427 "Mover arriba el método de entrada seleccionado en la lista de métodos de "
428 "entrada habilitados"
429
430 #: ../setup/setup.ui.h:35
431 msgid "Never"
432 msgstr "Nunca"
433
434 #: ../setup/setup.ui.h:36
435 msgid "Next input method:"
436 msgstr "Siguiente método de entrada:"
437
438 #: ../setup/setup.ui.h:37
439 msgid "Previous input method:"
440 msgstr "Método de entrada anterior:"
441
442 #: ../setup/setup.ui.h:38
443 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
444 msgstr ""
445 "Eliminar el método de entrada seleccionado de los métodos de entrada "
446 "habilitados"
447
448 #: ../setup/setup.ui.h:39
449 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
450 msgstr ""
451 "Configurar el comportamiento de ibus sobre cómo mostrar u ocultar la barra "
452 "de idiomas"
453
454 #: ../setup/setup.ui.h:40
455 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
456 msgstr "Poner la orientación de la tabla de búsqueda de candidatos"
457
458 #: ../setup/setup.ui.h:43
459 msgid "Show information of the selected input method"
460 msgstr "Mostrar información sobre el método de entrada seleccionado"
461
462 #: ../setup/setup.ui.h:45
463 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
464 msgstr ""
465 "Mostrar el nombre del método de entrada en la barra de idioma cuando se "
466 "marque la casilla"
467
468 #: ../setup/setup.ui.h:46
469 msgid "Show language panel:"
470 msgstr "Mostrar el panel de idioma:"
471
472 #: ../setup/setup.ui.h:47
473 msgid "Start ibus on login"
474 msgstr "Iniciar ibus al ingresar"
475
476 #: ../setup/setup.ui.h:49
477 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
478 msgstr ""
479 "Tecla programada para cambiar al método de entrada anterior en la lista"
480
481 #: ../setup/setup.ui.h:51
482 msgid "Top left corner"
483 msgstr "Esquina superior izquierda"
484
485 #: ../setup/setup.ui.h:52
486 msgid "Top right corner"
487 msgstr "Esquina superior derecha"
488
489 #: ../setup/setup.ui.h:56
490 msgid "Vertical"
491 msgstr "Vertical"
492
493 #: ../setup/setup.ui.h:57
494 msgid "When active"
495 msgstr "Cuando esté activo"
496
497 #~ msgid "Show in Status Icon menu"
498 #~ msgstr "Mostrar en el menú de íconos de estado"
499
500 #, fuzzy
501 #~ msgid "Use global engine"
502 #~ msgstr "Precargar máquinas"
503
504 #, fuzzy
505 #~ msgid "Langauge panel position"
506 #~ msgstr "Mostrar el panel de idioma:"
507
508 #~ msgid "Custom font:"
509 #~ msgstr "Fuente personalizada:"
510
511 #~ msgid "Font for language bar and candidates"
512 #~ msgstr "Fuente para la barra de idioma y candidatos"
513
514 #~ msgid "Use custom font for language bar and candidates"
515 #~ msgstr "Usar fuente personalizada para la barra de idiomas y candidatos"
516
517 #~ msgid "Custom Font"
518 #~ msgstr "Fuente Personalizada"
519
520 #~ msgid "Show IM Name"
521 #~ msgstr "Mostrar Nombre de ME"
522
523 #~ msgid "Show IM name on language bar"
524 #~ msgstr "Mostrar nombre de ME en la barra de idioma"
525
526 #~ msgid "Use Custom Font"
527 #~ msgstr "Usar Fuente Personalizada"