Post-release version bump
[platform/upstream/folks.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for folks.
2 # Copyright (C) 2011 folks's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the folks package.
4 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
5 # Nicolás Satragno <nsatragno@gmail.com>, 2011.
6 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: folks master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-02-20 14:29+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-02-21 16:53+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
23
24 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
25 #. * haven't received a property change notification for it.
26 #. seconds
27 #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
28 #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
29 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
30 #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
31 #. * the msgid to the msgstr unchanged).
32 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
33 msgid "Starred in Android"
34 msgstr "Favorito en Android"
35
36 #. Translators: the first parameter is an address book
37 #. * URI and the second is a persona UID.
38 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671
39 #, c-format
40 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
41 msgstr ""
42 "La libreta de direcciones «%s» está fuera de línea, por lo que el contacto «%"
43 "s» no se puede quitar."
44
45 #. Translators: the first parameter is an address book
46 #. * URI and the second is an error message.
47 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677
48 #, c-format
49 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
50 msgstr "Permiso denegado para quitar el contacto «%s»: %s"
51
52 #. Translators: the parameter is an error message.
53 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
54 #, c-format
55 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
56 msgstr "Este almacén de contactos no soporta quitar contactos: %s"
57
58 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711
59 #, c-format
60 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
61 msgstr "No se puede quitar el contacto «%s»: %s"
62
63 #. Translators: the parameter is an address book
64 #. * URI.
65 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
66 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
67 #, c-format
68 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
69 msgstr "La libreta de direcciones «%s» está fuera de línea."
70
71 #. Translators: the first parameter is an address
72 #. * book URI and the second is an error message.
73 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
74 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
75 #, c-format
76 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
77 msgstr "Permiso denegado para abrir la libreta de direcciones «%s»: %s"
78
79 #. Translators: the first parameter is an address book URI
80 #. * and the second is an error message.
81 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
82 #, c-format
83 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
84 msgstr "No se pudo abrir la librea de direcciones «%s»: %s"
85
86 #. Translators: the parameteter is an error message.
87 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
88 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
89 #, c-format
90 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
91 msgstr ""
92 "No se pudieron obtener las capacidades de la libreta de direcciones: %s"
93
94 #. Translators: the parameter is an address book URI.
95 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
96 #, c-format
97 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
98 msgstr "No se pudo obtener la vista para la libreta de direcciones «%s»."
99
100 #. Translators: the first parameter is an address book URI
101 #. * and the second is an error message.
102 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
103 #, c-format
104 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
105 msgstr "No se pudo obtener la vista para la libreta de direcciones «%s»: %s"
106
107 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
108 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
109 #. * lowercase with hyphens to separate words).
110 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390
111 #, c-format
112 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
113 msgstr "Falló al cambiar la propiedad «%s» porque expiró el tiempo."
114
115 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428
116 #: ../folks/avatar-details.vala:63
117 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
118 msgstr "El avatar no se puede escribir en este contacto."
119
120 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449
121 #: ../folks/web-service-details.vala:123
122 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
123 msgstr ""
124 "No se pueden escribir las direcciones del servicio web para este contacto."
125
126 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485
127 #: ../folks/url-details.vala:152
128 msgid "URLs are not writeable on this contact."
129 msgstr "Las URL no se pueden escribir en este contacto."
130
131 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
132 #: ../folks/local-id-details.vala:64
133 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
134 msgstr "No se pueden escribir los ID locales en este contacto."
135
136 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595
137 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
138 msgstr "No se puede marcar el contacto como favorito."
139
140 #. Translators: the parameter is an error message.
141 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667
142 #, c-format
143 msgid "Can't update avatar: %s"
144 msgstr "No se puede actualizar el avatar: %s"
145
146 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678
147 #: ../folks/email-details.vala:120
148 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
149 msgstr "Las direcciones de correo-e no se pueden escribir en este contacto."
150
151 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696
152 #: ../folks/phone-details.vala:224
153 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
154 msgstr "Los números de teléfono no se pueden escribir en este contacto."
155
156 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714
157 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
158 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
159 msgstr "La dirección postal no se pueden escribir en este contacto."
160
161 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785
162 #: ../folks/name-details.vala:283
163 msgid "Full name is not writeable on this contact."
164 msgstr "El nombre completo no se puede escribir en este contacto."
165
166 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807
167 #: ../folks/name-details.vala:321
168 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
169 msgstr "No se puede escribir el apodo en este contacto."
170
171 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
172 #: ../folks/note-details.vala:138
173 msgid "Notes are not writeable on this contact."
174 msgstr "Las notas no se pueden escribir en este contacto."
175
176 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
177 #: ../folks/birthday-details.vala:62
178 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
179 msgstr "El cumpleaños no se puede escribir en este contacto."
180
181 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905
182 #: ../folks/role-details.vala:279
183 msgid "Roles are not writeable on this contact."
184 msgstr "Los roles no se pueden escribir en este contacto."
185
186 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
187 #: ../folks/name-details.vala:246
188 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
189 msgstr "El nombre estructurado no se puede escribir en este contacto."
190
191 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045
192 #: ../folks/im-details.vala:136
193 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
194 msgstr "Las direcciones IM no se pueden escribir en este contacto."
195
196 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095
197 #: ../folks/group-details.vala:174
198 msgid "Groups are not writeable on this contact."
199 msgstr "Los grupos no se pueden escribir en este contacto."
200
201 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110
202 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
203 msgstr "Mis contactos sólo está disponible para contactos de Google"
204
205 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181
206 #: ../folks/gender-details.vala:79
207 msgid "Gender is not writeable on this contact."
208 msgstr "El género no se puede escribir en este contacto."
209
210 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219
211 #: ../folks/anti-linkable.vala:81
212 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
213 msgstr "No se pueden escribir los anti-enlaces en este contacto."
214
215 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262
216 #: ../folks/location-details.vala:129
217 #| msgid "Avatar is not writeable on this contact."
218 msgid "Location is not writeable on this contact."
219 msgstr "La ubicación no se puede escribir en este contacto."
220
221 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
222 #. * property name and the second parameter is an error
223 #. * message.
224 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439
225 #, c-format
226 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
227 msgstr "La propiedad «%s» no se puede escribir: %s"
228
229 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
230 #. * property name and the second parameter is an error
231 #. * message.
232 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448
233 #, c-format
234 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
235 msgstr "Valor no válido para la propiedad «%s»: %s"
236
237 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
238 #. * property name and the second parameter is an error message.
239 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474
240 #, c-format
241 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
242 msgstr "Error desconocido al establecer la propiedad «%s»: %s"
243
244 #. Translators: the first parameter is a filename, and
245 #. * the second is an error message.
246 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
247 #, c-format
248 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
249 msgstr "No se pudo cargar el archivo de clave de relación «%s»: %s"
250
251 #. Translators: the first parameter is a path, and the
252 #. * second is an error message.
253 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
254 #, c-format
255 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
256 msgstr "No se pudo crea la carpeta del archivo de clave de relación «%s»: %s"
257
258 #. Translators: the first parameter is a filename, and
259 #. * the second is an error message.
260 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
261 #, c-format
262 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
263 msgstr "No se pudo crear el archivo de clave de relación «%s»: %s"
264
265 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
266 #. * an error message.
267 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
268 #, c-format
269 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
270 msgstr "No se pudo escribir la clave de relación actualizada «%s»: %s"
271
272 #. Translators: this is an error message for if the user
273 #. * provides an invalid IM address. The first parameter is
274 #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
275 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
276 #. * an error message.
277 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172
278 #, c-format
279 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
280 msgstr "Dirección IM «%s» no válida para el protocolo «%s»: %s"
281
282 #. Translators: the parameter is an error message.
283 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430
284 #, c-format
285 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
286 msgstr "No se pudieron cargar los datos de la clave de relación: %s"
287
288 #. Translators: the parameter is an error message.
289 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
290 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
291 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
292 #, c-format
293 msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
294 msgstr "No se pudo preparar el servicio libsocialweb: %s"
295
296 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
297 msgid "No capabilities were found."
298 msgstr "No se encontraron capacidades."
299
300 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
301 msgid "No contacts capability was found."
302 msgstr "No se ha encontrado la capacidad de contactos."
303
304 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
305 msgid "Error opening contacts view."
306 msgstr "Error al abrir la vista de contactos"
307
308 #. Translators: the first parameter is the display name for
309 #. * the Telepathy account, and the second is an error
310 #. * message.
311 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
315 msgstr ""
316 "Falló al determinar si se pueden establecer alias en la cuenta «%s »de "
317 "Telepathy: %s"
318
319 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278
320 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
321 msgstr ""
322 "Los contactos de Telepathy que representan al usuario local no se deben "
323 "quitar."
324
325 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289
326 #, c-format
327 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
328 msgstr "Falló al quitar un contacto del almacén: %s"
329
330 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
331 #. * the third is a contact identifier.
332 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
336 "    contact (provided: '%s')\n"
337 msgstr ""
338 "El almacén de contactos (%s, %s) requiere los siguientes detalles:\n"
339 "    contacto (proporcionado: «%s»)\n"
340
341 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339
342 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
343 msgstr ""
344 "No se puede crear un contacto de Telepathy nuevo estando fuera de línea."
345
346 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357
347 #, c-format
348 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
349 msgstr "Falló al añadir un contacto desde los detalles: %s"
350
351 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
352 #. * and should not be translated.
353 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
354 msgid ""
355 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
356 "service."
357 msgstr ""
358 "Falló al cambiar el favorito sin una conexión al servicio «telepathy-logger»."
359
360 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383
361 msgid ""
362 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
363 "attached TpContact."
364 msgstr ""
365 "Falló al cambiar el estado de favorito del contacto de Telepathy porque no "
366 "tiene un TpContact adjunto."
367
368 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
369 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401
370 #, c-format
371 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
372 msgstr "Falló al cambiar el estado de favorito del contacto «%s» de Telepathy."
373
374 #. Translators: the parameter is an error message.
375 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433
376 #, c-format
377 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
378 msgstr "Falló al cambiar el alias del contacto: %s"
379
380 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
381 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
382 msgstr ""
383 "La información extendida se introducidrá únicamente en el contacto de "
384 "Telepathy del usuario."
385
386 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542
387 msgid ""
388 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
389 msgstr ""
390 "La información extendida no se puede escribir porque el almacén está "
391 "desconectado."
392
393 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
394 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
395 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
396 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
397 #, c-format
398 msgid "Failed to change group membership: %s"
399 msgstr "Falló al cambiar la membresía del grupo: %s"
400
401 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
402 #. * account.
403 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
404 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
405 msgid "Account is offline."
406 msgstr "La cuenta está desconectada."
407
408 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
409 #. * was received with the details params, and the second
410 #. * identifies the persona store.
411 #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
412 #, c-format
413 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
414 msgstr "Parámetro «%s» desconocido pasado al almacén de contactos «%s»."
415
416 #: ../folks/alias-details.vala:61
417 msgid "Alias is not writeable on this contact."
418 msgstr "El alias no se puede escribir en este contacto."
419
420 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
421 #. * is an error message.
422 #: ../folks/backend-store.vala:609
423 #, c-format
424 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
425 msgstr "Error al listar el contenido de la carpeta «%s»: %s"
426
427 #. Translators: the parameter is a filename.
428 #: ../folks/backend-store.vala:739
429 #, c-format
430 msgid "File or directory '%s' does not exist."
431 msgstr "El archivo o la carpeta «%s» no existe."
432
433 #. Translators: the parameter is a filename.
434 #: ../folks/backend-store.vala:745
435 #, c-format
436 msgid "Failed to get content type for '%s'."
437 msgstr "Falló al obtener el tipo de contenido para «%s»."
438
439 #: ../folks/birthday-details.vala:93
440 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
441 msgstr "No se puede escribir el ID de evento de cumpleaños en este contacto."
442
443 #: ../folks/favourite-details.vala:58
444 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
445 msgstr "El estado de favorito no se puede escribir en este contacto."
446
447 #. Translators: the parameter is an IM address.
448 #: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
449 #: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
450 #, c-format
451 msgid "The IM address '%s' could not be understood."
452 msgstr "No se pudo entender la dirección IM «%s»."
453
454 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
455 #. * and the second is an error message.
456 #: ../folks/individual-aggregator.vala:921
457 #, c-format
458 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
459 msgstr "Error al preparar el almacén de contactos «%s»: %s"
460
461 #. Translators: the parameter is a property name.
462 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1142
463 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1368
464 #, c-format
465 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
466 msgstr "Propiedad «%s» desconocida en la lista enlazable de propiedades."
467
468 #. Translators: the first parameter is a store identifier
469 #. * and the second parameter is an error message.
470 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1830
471 #, c-format
472 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
473 msgstr "Falló al añadir el contacto para el ID de almacén de contactos «%s»: %s"
474
475 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1931
476 msgid "Can’t link personas with no primary store."
477 msgstr "No se pueden enlazar contactos sin almacén primario."
478
479 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1932
480 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2276
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
484 "failed to load."
485 msgstr ""
486 "El almacén de contactos «%s:%s» está configurado como primario, pero no se "
487 "encontró o falló al cargar."
488
489 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1933
490 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2277
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
494 "service or using the “%s” GSettings key."
495 msgstr ""
496 "Verifique que el servicio relevante se esté ejecutando, o cambie el almacén "
497 "predeterminado en ese servicio usando la clave de GSettings «%s»."
498
499 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1965
500 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
501 msgstr "No se pueden quitar los anti-enlaces entre personas ya enlazadas."
502
503 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2275
504 msgid "Can’t add personas with no primary store."
505 msgstr "No se pueden añadir contactos sin almacén primario."
506
507 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2286
508 #, c-format
509 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
510 msgstr ""
511 "No se puede escribir a la propiedad solicitada («%s») del almacén escribible."
512
513 #: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370
514 #: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730
515 #: ../folks/individual.vala:808
516 #, c-format
517 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
518 msgstr ""
519 "Falló al cambiar la propiedad «%s». no se encontraron contactos adecuados."
520
521 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
522 msgid "Primary store ID"
523 msgstr "ID del almacén primario"
524
525 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
526 msgid ""
527 "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
528 "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
529 "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
530 msgstr ""
531 "El ID del almacén de personas que Folks debe usar como primario (ej. para "
532 "almacenar datos enlazados en él). El tipo del ID del almacenamiento se puede "
533 "añadir por delante de manera opcional, separado por dos puntos. Por ejemplo, "
534 "«eds:system-address-book» o «key-file»"
535
536 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
537 #, c-format
538 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
539 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
540
541 #: ../folks/presence-details.vala:159
542 msgid "Unknown status"
543 msgstr "Estado desconocido"
544
545 #: ../folks/presence-details.vala:161
546 msgid "Offline"
547 msgstr "Desconectado"
548
549 #: ../folks/presence-details.vala:165
550 msgid "Error"
551 msgstr "Error"
552
553 #: ../folks/presence-details.vala:167
554 msgid "Available"
555 msgstr "Disponible"
556
557 #: ../folks/presence-details.vala:169
558 msgid "Away"
559 msgstr "Ausente"
560
561 #: ../folks/presence-details.vala:171
562 msgid "Extended away"
563 msgstr "Ausencia extendida"
564
565 #: ../folks/presence-details.vala:173
566 msgid "Busy"
567 msgstr "Ocupado"
568
569 #: ../folks/presence-details.vala:175
570 msgid "Hidden"
571 msgstr "Oculto"
572
573 #: ../folks/role-details.vala:150
574 #, c-format
575 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
576 msgstr "Título: %s, organización: %s, rol: %s"
577
578 #. Translators: the parameter is a filename.
579 #: ../tools/import-pidgin.vala:49
580 #, c-format
581 msgid "File %s does not exist."
582 msgstr "El archivo «%s» no existe."
583
584 #. Translators: the first parameter is a filename, and the second
585 #. * is an error message.
586 #: ../tools/import-pidgin.vala:65
587 #, c-format
588 msgid "Failed to get information about file %s: %s"
589 msgstr "Falló al obtener información sobre el archivo %s: %s"
590
591 #. Translators: the parameter is a filename.
592 #: ../tools/import-pidgin.vala:72
593 #, c-format
594 msgid "File %s is not readable."
595 msgstr "No se puede leer el archivo «%s»."
596
597 #. Translators: the parameter is a filename.
598 #: ../tools/import-pidgin.vala:82
599 #, c-format
600 msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
601 msgstr "No se pudo cargar la lista de amigos de Pidgin «%s»."
602
603 #. Translators: the parameter is a filename.
604 #: ../tools/import-pidgin.vala:97
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
608 "not be found or was not recognized."
609 msgstr ""
610 "No se pudo cargar la lista de amigos de Pidgin «%s»: no se encontró el "
611 "elemento raíz o no se reconoció."
612
613 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
614 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
615 #: ../tools/import-pidgin.vala:117
616 #, c-format
617 msgid "Imported %u buddy from '%s'."
618 msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
619 msgstr[0] "Importado %u amigo de «%s»."
620 msgstr[1] "Importados %u amigos de «%s»."
621
622 #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
623 #. * and the second is an error message.
624 #: ../tools/import-pidgin.vala:164
625 #, c-format
626 msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
627 msgstr "Error al cambiar el grupo del contacto «%s»: %s"
628
629 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
630 #: ../tools/import-pidgin.vala:221
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
634 "%s"
635 msgstr ""
636 "Ignorando amigo sin alias y sólo una dirección IM:\n"
637 "%s"
638
639 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
643 "%s\n"
644 "Error: %s\n"
645 msgstr ""
646 "Falló al crear contacto nuevo para el amigo con alias «%s» y direcciones IM:\n"
647 "%s\n"
648 "Error: %s\n"
649
650 #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
651 #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
652 #. * addresses each on a new line.
653 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
657 "%s"
658 msgstr ""
659 "Se creó el contacto «%s» para el amigo con apodo «%s» y direcciones de MI:\n"
660 "%s"
661
662 #: ../tools/import.vala:44
663 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
664 msgstr "Nombre del «backend» origen (predeterminado: «pidgin»)"
665
666 #: ../tools/import.vala:47
667 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
668 msgstr ""
669 "Nombre de archivo fuente (predeterminado: específico a la fuente del "
670 "«backend»)"
671
672 #: ../tools/import.vala:57
673 msgid "— import meta-contact information to libfolks"
674 msgstr "— importar información de meta-contacto a libfolks"
675
676 #. Translators: the parameter is an error message.
677 #: ../tools/import.vala:67
678 #, c-format
679 msgid "Couldn't parse command line options: %s"
680 msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la línea de comandos: %s"
681
682 #. Translators: the parameter is an error message.
683 #: ../tools/import.vala:108
684 #, c-format
685 msgid "Couldn't load the backends: %s"
686 msgstr "No se pudieron cargar los «backend»: %s"
687
688 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
689 #: ../tools/import.vala:119
690 #, c-format
691 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
692 msgstr "No se pudo cargar el «backend» «%s»"
693
694 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
695 #. * second parameter is an error message.
696 #: ../tools/import.vala:132
697 #, c-format
698 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
699 msgstr "No se pudo preparar el «backend» «%s»: %s"
700
701 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
702 #: ../tools/import.vala:145
703 #, c-format
704 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
705 msgstr "No se pudo cargar el almacén de contactos del «backend %s»."
706
707 #: ../tools/import.vala:166
708 #, c-format
709 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
710 msgstr "No se pudieron preparar los almacenes de contactos del «backend %s»: %s"
711
712 #. Translators: the parameter is an error message.
713 #: ../tools/import.vala:184
714 #, c-format
715 msgid "Error importing contacts: %s"
716 msgstr "Error al importar contactos: %s"
717
718 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
719 #: ../tools/import.vala:198
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
723 "source backend."
724 msgstr ""
725 "Nombre «%s» de la fuente del «backend» desconocido. «%s» es actualmente el "
726 "único soportado."
727
728 #~ msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
729 #~ msgstr "Error al preparar «backend» «%s»: %s"
730
731 #~ msgid ""
732 #~ "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed "
733 #~ "shared-mime-info?"
734 #~ msgstr ""
735 #~ "No se pudo determinar el tipo de contenido de «%s». ¿Tiene instalado "
736 #~ "«shared-mime-info»?"
737
738 #~ msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
739 #~ msgstr "Falló al cargar el módulo desde la ruta «%s»: %s"
740
741 #~ msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
742 #~ msgstr "Falló al encontrar la función del punto de entrada «%s» en «%s»: %s"
743
744 #~ msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
745 #~ msgstr "Conexión con el servicio «telepathy-logger» perdida."
746
747 #~ msgid "Error requesting a group channel: %s"
748 #~ msgstr "Error al solicitar un canal de grupo: %s"
749
750 #~ msgid "Error requesting group handles: %s"
751 #~ msgstr "Error al solicitar los punteros inteligentes del grupo: %s"
752
753 # Lo dejo en inglés porque «Get Channels» parece una propiedad inherente al código de un objeto. Aparte, «Channels» está en mayúsculas.
754 # Nicolás.
755 #~ msgid "Get Channels property failed: %s"
756 #~ msgstr "Falló la propiedad «Get Channels»: %s"
757
758 #~ msgid "Failed to add contact to group '%s': %s"
759 #~ msgstr "Fallo al añadir el contacto al grupo «%s»: %s"
760
761 #~ msgid "Failed to remove contact from group '%s': %s"
762 #~ msgstr "Fallo al quitar el contacto del grupo «%s»: %s"
763
764 #~ msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
765 #~ msgstr ""
766 #~ "Canal de grupo no válido %p para añadirle el puntero inteligente %d."
767
768 #~ msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
769 #~ msgstr "No se pudo conectar al servicio «telepathy-logger»."
770
771 #~ msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
772 #~ msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos favoritos: %s"
773
774 #~ msgid "Unknown Telepathy contact ‘%s’ in favorites list."
775 #~ msgstr "Contacto «%s» de Telepathy desconocido en la lista de favoritos."
776
777 #~ msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
778 #~ msgstr "No se pudieron añadir los contactos favoritos: %s"
779
780 #~ msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
781 #~ msgstr "No se pudieron quitar los contactos favoritos: %s"
782
783 #~ msgid ""
784 #~ "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %"
785 #~ "s"
786 #~ msgstr ""
787 #~ "Falló al determinar si se pueden establecer grupos en la cuenta «%s »de "
788 #~ "Telepathy: %s"
789
790 #~ msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
791 #~ msgstr "Falló al crear contacto para el puntero inteligente propio «%u»: %s"
792
793 #~ msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
794 #~ msgstr "Error al crear el canal para la señal «NewChannels»"
795
796 #~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to group ‘%s’."
797 #~ msgstr "Falló al añadir el contacto «%s» de Telepathy al grupo «%s»."
798
799 #~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from group ‘%s’."
800 #~ msgstr "Fallo al quitar el contacto «%s» de Telepathy del grupo «%s»."
801
802 #~ msgid "Failed to remove Telepathy contact ‘%s’ from ‘%s’ list: %s"
803 #~ msgstr "Fallo al quitar el contacto «%s» de Telepathy de la lista «%s»: %s"
804
805 #~ msgid "Failed to add Telepathy contact ‘%s’ to ‘%s’ list: %s"
806 #~ msgstr "Falló al añadir el contacto «%s» de Telepathy a lista «%s»: %s"
807
808 #~ msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel ‘%s’: %s"
809 #~ msgstr "Falló al crear contactos entrantes de Telepathy del canal «%s»: %s"
810
811 #~ msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
812 #~ msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
813 #~ msgstr[0] "Se solicitó un único contacto, pero se obtuvo %u contacto."
814 #~ msgstr[1] "Se solicitó un único contacto, pero se obtuvieron %u contactos."
815
816 #~ msgid "Couldn't open address book ‘%s’."
817 #~ msgstr "No se pudo abrir la librea de direcciones: %s."
818
819 #~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'subscribe' list: %s"
820 #~ msgstr "Falló al quitar el contacto «%s» (%s) de la lista «subscribe»: %s"
821
822 #~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s"
823 #~ msgstr "Falló al quitar el contacto «%s» (%s) de la lista «publish»: %s"
824
825 #~ msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s"
826 #~ msgstr "Falló al quitar el contacto «%s» a lista de contactos «%s»: %s"