1 # Spanish translation for clutter.
2 # Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the clutter package.
4 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: clutter master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-16 12:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-16 14:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../clutter/clutter-actor.c:5311
26 #: ../clutter/clutter-actor.c:5312
27 msgid "X coordinate of the actor"
28 msgstr "Coordenada X del actor"
30 #: ../clutter/clutter-actor.c:5330
34 #: ../clutter/clutter-actor.c:5331
35 msgid "Y coordinate of the actor"
36 msgstr "Coordenada Y del actor"
38 #: ../clutter/clutter-actor.c:5349 ../clutter/clutter-canvas.c:214
39 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
43 #: ../clutter/clutter-actor.c:5350
44 msgid "Width of the actor"
45 msgstr "Anchura del actor"
47 #: ../clutter/clutter-actor.c:5368 ../clutter/clutter-canvas.c:230
48 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
52 #: ../clutter/clutter-actor.c:5369
53 msgid "Height of the actor"
54 msgstr "Altura del actor"
56 #: ../clutter/clutter-actor.c:5388
60 #: ../clutter/clutter-actor.c:5389
61 msgid "Forced X position of the actor"
62 msgstr "Posición X forzada del actor"
64 #: ../clutter/clutter-actor.c:5406
68 #: ../clutter/clutter-actor.c:5407
69 msgid "Forced Y position of the actor"
70 msgstr "Posición Y forzada del actor"
72 #: ../clutter/clutter-actor.c:5422
73 msgid "Fixed position set"
74 msgstr "Posición fija establecida"
76 #: ../clutter/clutter-actor.c:5423
77 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
78 msgstr "Indica si se usa una posición fija para el actor"
80 #: ../clutter/clutter-actor.c:5441
82 msgstr "Anchura mínima"
84 #: ../clutter/clutter-actor.c:5442
85 msgid "Forced minimum width request for the actor"
86 msgstr "Solicitud de anchura mínima forzada para el actor"
88 #: ../clutter/clutter-actor.c:5460
90 msgstr "Altura mínima"
92 #: ../clutter/clutter-actor.c:5461
93 msgid "Forced minimum height request for the actor"
94 msgstr "Solicitud de altura mínima forzada para el actor"
96 #: ../clutter/clutter-actor.c:5479
98 msgstr "Anchura natural"
100 #: ../clutter/clutter-actor.c:5480
101 msgid "Forced natural width request for the actor"
102 msgstr "Solicitud de anchura natural forzada para el actor"
104 #: ../clutter/clutter-actor.c:5498
105 msgid "Natural Height"
106 msgstr "Altura natural"
108 #: ../clutter/clutter-actor.c:5499
109 msgid "Forced natural height request for the actor"
110 msgstr "Solicitud de altura natural forzada para el actor"
112 #: ../clutter/clutter-actor.c:5514
113 msgid "Minimum width set"
114 msgstr "Anchura mínima establecida"
116 #: ../clutter/clutter-actor.c:5515
117 msgid "Whether to use the min-width property"
118 msgstr "Indica si se usa la propiedad «anchura mínima»"
120 #: ../clutter/clutter-actor.c:5529
121 msgid "Minimum height set"
122 msgstr "Altura mínima establecida"
124 #: ../clutter/clutter-actor.c:5530
125 msgid "Whether to use the min-height property"
126 msgstr "Indica si se usa la propiedad «altura mínima»"
128 #: ../clutter/clutter-actor.c:5544
129 msgid "Natural width set"
130 msgstr "Anchura natural establecida"
132 #: ../clutter/clutter-actor.c:5545
133 msgid "Whether to use the natural-width property"
134 msgstr "Indica si se usa la propiedad «anchura natural»"
136 #: ../clutter/clutter-actor.c:5559
137 msgid "Natural height set"
138 msgstr "Altura natural establecida"
140 #: ../clutter/clutter-actor.c:5560
141 msgid "Whether to use the natural-height property"
142 msgstr "Indica si se usa la propiedad «altura natural»"
144 #: ../clutter/clutter-actor.c:5576
148 #: ../clutter/clutter-actor.c:5577
149 msgid "The actor's allocation"
150 msgstr "La asignación del actor"
152 #: ../clutter/clutter-actor.c:5632
154 msgstr "Modo de solicitud"
156 #: ../clutter/clutter-actor.c:5633
157 msgid "The actor's request mode"
158 msgstr "El modo de solicitud del actor"
160 #: ../clutter/clutter-actor.c:5652
164 #: ../clutter/clutter-actor.c:5653
165 msgid "Position on the Z axis"
166 msgstr "Posición en el eje Z"
168 #: ../clutter/clutter-actor.c:5670
172 #: ../clutter/clutter-actor.c:5671
173 msgid "Opacity of an actor"
174 msgstr "Opacidad de un actor"
176 #: ../clutter/clutter-actor.c:5691
177 msgid "Offscreen redirect"
178 msgstr "Redirección fuera de la pantalla"
180 #: ../clutter/clutter-actor.c:5692
181 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
182 msgstr "Opciones que controlan si se debe aplanar el actor en una única imagen"
184 #: ../clutter/clutter-actor.c:5706
188 #: ../clutter/clutter-actor.c:5707
189 msgid "Whether the actor is visible or not"
190 msgstr "Indica si el actor es visible o no"
192 #: ../clutter/clutter-actor.c:5721
196 #: ../clutter/clutter-actor.c:5722
197 msgid "Whether the actor will be painted"
198 msgstr "Indica si se dibujará el actor"
200 #: ../clutter/clutter-actor.c:5735
204 #: ../clutter/clutter-actor.c:5736
205 msgid "Whether the actor has been realized"
206 msgstr "Indica si el actor se ha realizado"
208 #: ../clutter/clutter-actor.c:5751
212 #: ../clutter/clutter-actor.c:5752
213 msgid "Whether the actor is reactive to events"
214 msgstr "Indica si el actor es reactivo a eventos"
216 #: ../clutter/clutter-actor.c:5763
218 msgstr "Tiene recorte"
220 #: ../clutter/clutter-actor.c:5764
221 msgid "Whether the actor has a clip set"
222 msgstr "Indica si el actor tiene un conjunto de recortes"
224 #: ../clutter/clutter-actor.c:5778
228 #: ../clutter/clutter-actor.c:5779
229 msgid "The clip region for the actor"
230 msgstr "La región de recorte del actor"
232 #: ../clutter/clutter-actor.c:5792 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
233 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
237 #: ../clutter/clutter-actor.c:5793
238 msgid "Name of the actor"
239 msgstr "Nombre del actor"
241 #: ../clutter/clutter-actor.c:5808
245 #: ../clutter/clutter-actor.c:5809
246 msgid "Scale factor on the X axis"
247 msgstr "Factor de escala en el eje X"
249 #: ../clutter/clutter-actor.c:5827
253 #: ../clutter/clutter-actor.c:5828
254 msgid "Scale factor on the Y axis"
255 msgstr "Factor de escala en el eje Y"
257 #: ../clutter/clutter-actor.c:5844
258 msgid "Scale Center X"
259 msgstr "Centro X del escalado"
261 #: ../clutter/clutter-actor.c:5845
262 msgid "Horizontal scale center"
263 msgstr "Centro de la escala horizontal"
265 #: ../clutter/clutter-actor.c:5859
266 msgid "Scale Center Y"
267 msgstr "Centro Y del escalado"
269 #: ../clutter/clutter-actor.c:5860
270 msgid "Vertical scale center"
271 msgstr "Centro de la escala vertical"
273 #: ../clutter/clutter-actor.c:5874
274 msgid "Scale Gravity"
275 msgstr "Gravedad del escalado"
277 #: ../clutter/clutter-actor.c:5875
278 msgid "The center of scaling"
279 msgstr "El centro del escalado"
281 #: ../clutter/clutter-actor.c:5891
282 msgid "Rotation Angle X"
283 msgstr "Ángulo de rotación X"
285 #: ../clutter/clutter-actor.c:5892
286 msgid "The rotation angle on the X axis"
287 msgstr "El ángulo de rotación en el eje X"
289 #: ../clutter/clutter-actor.c:5910
290 msgid "Rotation Angle Y"
291 msgstr "Ángulo de rotación Y"
293 #: ../clutter/clutter-actor.c:5911
294 msgid "The rotation angle on the Y axis"
295 msgstr "El ángulo de rotación en el eje Y"
297 #: ../clutter/clutter-actor.c:5929
298 msgid "Rotation Angle Z"
299 msgstr "Ángulo de rotación Z"
301 #: ../clutter/clutter-actor.c:5930
302 msgid "The rotation angle on the Z axis"
303 msgstr "El ángulo de rotación en el eje Z"
305 #: ../clutter/clutter-actor.c:5946
306 msgid "Rotation Center X"
307 msgstr "Centro de rotación X"
309 #: ../clutter/clutter-actor.c:5947
310 msgid "The rotation center on the X axis"
311 msgstr "El ángulo de rotación en el eje Y"
313 #: ../clutter/clutter-actor.c:5960
314 msgid "Rotation Center Y"
315 msgstr "Centro de rotación Y"
317 #: ../clutter/clutter-actor.c:5961
318 msgid "The rotation center on the Y axis"
319 msgstr "En centro de la rotación en el eje Y"
321 #: ../clutter/clutter-actor.c:5974
322 msgid "Rotation Center Z"
323 msgstr "Centro de rotación Z"
325 #: ../clutter/clutter-actor.c:5975
326 msgid "The rotation center on the Z axis"
327 msgstr "El ángulo de rotación en el eje Z"
329 #: ../clutter/clutter-actor.c:5988
330 msgid "Rotation Center Z Gravity"
331 msgstr "Gravedad del centro de rotación Z"
333 #: ../clutter/clutter-actor.c:5989
334 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
335 msgstr "Punto central de la rotación alrededor del eje Z"
337 #: ../clutter/clutter-actor.c:6004
341 #: ../clutter/clutter-actor.c:6005
342 msgid "X coordinate of the anchor point"
343 msgstr "Coordenada X del punto de anclado"
345 #: ../clutter/clutter-actor.c:6020
349 #: ../clutter/clutter-actor.c:6021
350 msgid "Y coordinate of the anchor point"
351 msgstr "Coordenada Y del punto de anclado"
353 #: ../clutter/clutter-actor.c:6035
354 msgid "Anchor Gravity"
355 msgstr "Gravedad del ancla"
357 #: ../clutter/clutter-actor.c:6036
358 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
359 msgstr "El punto de anclado como un «ClutterGravity»"
361 #: ../clutter/clutter-actor.c:6053
362 msgid "Show on set parent"
363 msgstr "Mostrar en el conjunto padre"
365 #: ../clutter/clutter-actor.c:6054
366 msgid "Whether the actor is shown when parented"
367 msgstr "Indica si el actor se muestra cuando tiene padre"
369 #: ../clutter/clutter-actor.c:6071
370 msgid "Clip to Allocation"
371 msgstr "Recortar a la asignación"
373 #: ../clutter/clutter-actor.c:6072
374 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
375 msgstr "Configura la región de recorte para seguir la ubicación del actor"
377 #: ../clutter/clutter-actor.c:6085
378 msgid "Text Direction"
379 msgstr "Dirección del texto"
381 #: ../clutter/clutter-actor.c:6086
382 msgid "Direction of the text"
383 msgstr "Dirección del texto"
385 #: ../clutter/clutter-actor.c:6101
387 msgstr "Tiene puntero"
389 #: ../clutter/clutter-actor.c:6102
390 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
391 msgstr "Indica si el actor contiene un puntero a un dispositivo de entrada"
393 #: ../clutter/clutter-actor.c:6115
397 #: ../clutter/clutter-actor.c:6116
398 msgid "Adds an action to the actor"
399 msgstr "Añade una acción al actor"
401 #: ../clutter/clutter-actor.c:6129
403 msgstr "Restricciones"
405 #: ../clutter/clutter-actor.c:6130
406 msgid "Adds a constraint to the actor"
407 msgstr "Añade una restricción al actor"
409 #: ../clutter/clutter-actor.c:6143
413 #: ../clutter/clutter-actor.c:6144
414 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
415 msgstr "Añadir un efecto que aplicar al actor"
417 #: ../clutter/clutter-actor.c:6158
418 msgid "Layout Manager"
419 msgstr "Gestor de distribución"
421 #: ../clutter/clutter-actor.c:6159
422 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
423 msgstr "El objeto que controla la distribución del hijo de un actor"
425 #: ../clutter/clutter-actor.c:6174
427 msgstr "Alineación X"
429 #: ../clutter/clutter-actor.c:6175
430 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
431 msgstr "La alineación del actor en el eje X en su asignación"
433 #: ../clutter/clutter-actor.c:6190
435 msgstr "Alineación Y"
437 #: ../clutter/clutter-actor.c:6191
438 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
439 msgstr "La alineación del actor en el eje Y en su asignación"
441 #: ../clutter/clutter-actor.c:6208
443 msgstr "Margen superior"
445 #: ../clutter/clutter-actor.c:6209
446 msgid "Extra space at the top"
447 msgstr "Espacio superior adicional"
449 #: ../clutter/clutter-actor.c:6226
450 msgid "Margin Bottom"
451 msgstr "Margen inferior"
453 #: ../clutter/clutter-actor.c:6227
454 msgid "Extra space at the bottom"
455 msgstr "Espacio inferior adicional"
457 #: ../clutter/clutter-actor.c:6244
459 msgstr "Margen izquierdo"
461 #: ../clutter/clutter-actor.c:6245
462 msgid "Extra space at the left"
463 msgstr "Espacio adicional a la izquierda"
465 #: ../clutter/clutter-actor.c:6262
467 msgstr "Margen derecho"
469 #: ../clutter/clutter-actor.c:6263
470 msgid "Extra space at the right"
471 msgstr "Espacio adicional a la derecha"
473 #: ../clutter/clutter-actor.c:6277
474 msgid "Background Color Set"
475 msgstr "Conjunto de colores de fondo"
477 #: ../clutter/clutter-actor.c:6278 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:275
478 msgid "Whether the background color is set"
479 msgstr "Indica si el color de fondo está establecido"
481 #: ../clutter/clutter-actor.c:6294
482 msgid "Background color"
483 msgstr "Color de fondo"
485 #: ../clutter/clutter-actor.c:6295
486 msgid "The actor's background color"
487 msgstr "El color de fondo del actor"
489 #: ../clutter/clutter-actor.c:6310
493 #: ../clutter/clutter-actor.c:6311
494 msgid "The actor's first child"
495 msgstr "El primer hijo del actor"
497 #: ../clutter/clutter-actor.c:6324
501 #: ../clutter/clutter-actor.c:6325
502 msgid "The actor's last child"
503 msgstr "La último hijo del actor"
505 #: ../clutter/clutter-actor.c:6339
506 #| msgid "Constraints"
510 #: ../clutter/clutter-actor.c:6340
511 #| msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
512 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
513 msgstr "Delegar objeto para pintar el contenido del actor"
515 #: ../clutter/clutter-actor.c:6363
516 #| msgid "Rotation Center Z Gravity"
517 msgid "Content Gravity"
518 msgstr "Gravedad del contenido"
520 #: ../clutter/clutter-actor.c:6364
521 #| msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
522 msgid "Alignment of the actor's content"
523 msgstr "Alineación del contenido del actor"
525 #: ../clutter/clutter-actor.c:6384
527 msgstr "Caja del contenido"
529 #: ../clutter/clutter-actor.c:6385
530 msgid "The bounding box of the actor's content"
531 msgstr "La caja que rodea al contenido del actor"
533 #: ../clutter/clutter-actor.c:6391
534 msgid "Minification Filter"
535 msgstr "Filtro de reducción"
537 #: ../clutter/clutter-actor.c:6392
538 #| msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
539 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
540 msgstr "El filtro usado al reducir el tamaño del contenido"
542 #: ../clutter/clutter-actor.c:6399
543 msgid "Magnification Filter"
544 msgstr "Filtro de ampliación"
546 #: ../clutter/clutter-actor.c:6400
547 #| msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
548 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
549 msgstr "El filtro usado al aumentar el tamaño del contenido"
551 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
555 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
556 msgid "The actor attached to the meta"
557 msgstr "El actor adjunto a la meta"
559 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
560 msgid "The name of the meta"
561 msgstr "El nombre de la meta"
563 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
564 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
568 #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
569 msgid "Whether the meta is enabled"
570 msgstr "Indica si la meta está activada"
572 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
573 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:356 ../clutter/clutter-clone.c:345
574 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
578 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
579 msgid "The source of the alignment"
580 msgstr "La fuente de la alineación"
582 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
584 msgstr "Alinear ejes"
586 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
587 msgid "The axis to align the position to"
588 msgstr "El eje al que alinear la posición"
590 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
591 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
595 #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
596 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
597 msgstr "El factor de alineación, entre 0.0 y 1.0"
599 #: ../clutter/clutter-alpha.c:352 ../clutter/clutter-animation.c:566
600 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802
602 msgstr "Línea de tiempo"
604 #: ../clutter/clutter-alpha.c:353
605 msgid "Timeline used by the alpha"
606 msgstr "Línea de tiempo usada por el alfa"
608 #: ../clutter/clutter-alpha.c:368
612 #: ../clutter/clutter-alpha.c:369
613 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
614 msgstr "Valor alfa calculado por el alfa"
616 #: ../clutter/clutter-alpha.c:389 ../clutter/clutter-animation.c:522
620 #: ../clutter/clutter-alpha.c:390
621 msgid "Progress mode"
622 msgstr "Modo de progreso"
624 #: ../clutter/clutter-animation.c:506
628 #: ../clutter/clutter-animation.c:507
629 msgid "Object to which the animation applies"
630 msgstr "Objeto al que se aplica la animación"
632 #: ../clutter/clutter-animation.c:523
633 msgid "The mode of the animation"
634 msgstr "El modo de la animación"
636 #: ../clutter/clutter-animation.c:537 ../clutter/clutter-animator.c:1786
637 #: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1488
638 #: ../clutter/clutter-timeline.c:581
642 #: ../clutter/clutter-animation.c:538
643 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
644 msgstr "Duración de la animación, en milisegundos"
646 #: ../clutter/clutter-animation.c:552 ../clutter/clutter-timeline.c:550
650 #: ../clutter/clutter-animation.c:553
651 msgid "Whether the animation should loop"
652 msgstr "Indica si la animación debería ser un bucle"
654 #: ../clutter/clutter-animation.c:567
655 msgid "The timeline used by the animation"
656 msgstr "La línea de tiempo usada por la animación"
658 #: ../clutter/clutter-animation.c:583
659 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
663 #: ../clutter/clutter-animation.c:584
664 msgid "The alpha used by the animation"
665 msgstr "El alfa usado por la animación"
667 #: ../clutter/clutter-animator.c:1787
668 msgid "The duration of the animation"
669 msgstr "La duración de la animación"
671 #: ../clutter/clutter-animator.c:1803
672 msgid "The timeline of the animation"
673 msgstr "La línea de tiempo de la animación"
675 #: ../clutter/clutter-backend.c:370
676 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
677 msgstr "No se pudo inicializar el backend de Clutter"
679 #: ../clutter/clutter-backend.c:444
681 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
682 msgstr "El backend del tipo «%s» no soporta la creación de múltiples escenarios"
684 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
685 msgid "The source of the binding"
686 msgstr "El origen de la asociación"
688 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:370
692 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:371
693 msgid "The coordinate to bind"
694 msgstr "La coordenada que asociar"
696 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:385
697 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
698 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
700 msgstr "Desplazamiento"
702 #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:386
703 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
704 msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la asociación"
706 #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
707 msgid "The unique name of the binding pool"
708 msgstr "El nombre único de la asociación de la agrupación"
710 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:266 ../clutter/clutter-bin-layout.c:588
711 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:663
712 msgid "Horizontal Alignment"
713 msgstr "Alineación horizontal"
715 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:267
716 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
717 msgstr "Alineación horizontal del actor dentro del gestor de distribución"
719 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:275 ../clutter/clutter-bin-layout.c:605
720 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:417 ../clutter/clutter-table-layout.c:678
721 msgid "Vertical Alignment"
722 msgstr "Alineación vertical"
724 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:276
725 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
726 msgstr "Alineación vertical del actor dentro del gestor de distribución"
728 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:589
729 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
731 "Alineación horizontal predeterminada de los actores dentro del gestor de "
734 #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:606
735 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
737 "Alineación vertical predeterminada de los actores dentro del gestor de "
740 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
744 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
745 msgid "Allocate extra space for the child"
746 msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo"
748 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642
749 msgid "Horizontal Fill"
750 msgstr "Relleno horizontal"
752 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:391 ../clutter/clutter-table-layout.c:643
754 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
755 "spare space on the horizontal axis"
757 "Indica si el hijo debe tener prioridad cuando el contenedor reserve espacio "
758 "libre en el eje horizontal"
760 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:649
761 msgid "Vertical Fill"
762 msgstr "Relleno vertical"
764 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:400 ../clutter/clutter-table-layout.c:650
766 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
767 "spare space on the vertical axis"
769 "Indica si el hijo debe tener prioridad cuando el contenedor reserve espacio "
770 "libre en el eje vertical"
772 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:409 ../clutter/clutter-table-layout.c:664
773 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
774 msgstr "Alineación horizontal del actor en la celda"
776 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:418 ../clutter/clutter-table-layout.c:679
777 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
778 msgstr "Alineación vertical del actor en la celda"
780 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311
784 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1312
785 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
786 msgstr "Indica si la distribución debe ser vertical, en lugar de horizontal"
788 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 ../clutter/clutter-flow-layout.c:898
792 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1328
794 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
796 "Indica si la distribución debe ser homogénea, ej. todos los hijos tienen el "
799 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1343
801 msgstr "Empaquetar al principio"
803 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1344
804 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
805 msgstr "Indica si se empaquetan los elementos al principio de la caja"
807 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1357
811 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1358
812 msgid "Spacing between children"
813 msgstr "Espaciado entre hijos"
815 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1372 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
816 msgid "Use Animations"
817 msgstr "Usar animaciones"
819 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1373 ../clutter/clutter-table-layout.c:1784
820 msgid "Whether layout changes should be animated"
821 msgstr "Indica si se deben animar lo cambios en la distribución"
823 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-table-layout.c:1805
825 msgstr "Modo de desaceleración"
827 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1806
828 msgid "The easing mode of the animations"
829 msgstr "El modo de desaceleración de las animaciones"
831 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1412 ../clutter/clutter-table-layout.c:1823
832 msgid "Easing Duration"
833 msgstr "Duración de la desaceleración"
835 #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1413 ../clutter/clutter-table-layout.c:1824
836 msgid "The duration of the animations"
837 msgstr "La duración de las animaciones"
839 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
843 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
844 msgid "The brightness change to apply"
845 msgstr "El cambio del brillo que aplicar"
847 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
851 #: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
852 msgid "The contrast change to apply"
853 msgstr "El cambio del contraste que aplicar"
855 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:591
856 msgid "Surface Width"
857 msgstr "Anchura de la superficie"
859 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:592
860 msgid "The width of the Cairo surface"
861 msgstr "La anchura de la superficie Cairo"
863 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:606
864 msgid "Surface Height"
865 msgstr "Altura de la superficie"
867 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:607
868 msgid "The height of the Cairo surface"
869 msgstr "La altura de la superficie Cairo"
871 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:624
873 msgstr "Redimensionar automáticamente"
875 #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:625
876 msgid "Whether the surface should match the allocation"
877 msgstr "Indica si la superficie debe coincidir con la asignación"
879 #: ../clutter/clutter-canvas.c:215
880 #| msgid "The width of the Cairo surface"
881 msgid "The width of the canvas"
882 msgstr "La anchura del lienzo"
884 #: ../clutter/clutter-canvas.c:231
885 #| msgid "The height of the Cairo surface"
886 msgid "The height of the canvas"
887 msgstr "La altura del lienzo"
889 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
893 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
894 msgid "The container that created this data"
895 msgstr "El contenedor que creó estos datos"
897 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
898 msgid "The actor wrapped by this data"
899 msgstr "El actor envuelto por estos datos"
901 #: ../clutter/clutter-click-action.c:546
905 #: ../clutter/clutter-click-action.c:547
906 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
907 msgstr "Indica si el pulsable debe estar en estado «pulsado»"
909 #: ../clutter/clutter-click-action.c:560
913 #: ../clutter/clutter-click-action.c:561
914 msgid "Whether the clickable has a grab"
915 msgstr "Indica si el dispositivo tiene un tirador"
917 #: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:599
918 msgid "Long Press Duration"
919 msgstr "Duración de la pulsación larga"
921 #: ../clutter/clutter-click-action.c:579
922 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
923 msgstr "La duración mínima de una pulsación larga para reconocer el gesto"
925 #: ../clutter/clutter-click-action.c:597
926 msgid "Long Press Threshold"
927 msgstr "Umbral de la pulsación larga"
929 #: ../clutter/clutter-click-action.c:598
930 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
931 msgstr "El umbral máximo antes de cancelar una pulsación larga"
933 #: ../clutter/clutter-clone.c:346
934 msgid "Specifies the actor to be cloned"
935 msgstr "Especifica qué actor clonar"
937 #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
941 #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
942 msgid "The tint to apply"
943 msgstr "El matiz que aplicar"
945 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:588
946 msgid "Horizontal Tiles"
947 msgstr "Cuadros horizontales"
949 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:589
950 msgid "The number of horizontal tiles"
951 msgstr "El número de cuadros horizontales"
953 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:604
954 msgid "Vertical Tiles"
955 msgstr "Cuadros verticales"
957 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:605
958 msgid "The number of vertical tiles"
959 msgstr "El número de cuadros verticales"
961 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:622
962 msgid "Back Material"
963 msgstr "Material trasero"
965 #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:623
966 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
967 msgstr "El material que usar para pintar la parte trasera del actor"
969 #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
970 msgid "The desaturation factor"
971 msgstr "El factor de desaturación"
973 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
974 #: ../clutter/clutter-input-device.c:344
975 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
979 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
980 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
981 msgstr "El «ClutterBackend» del gestor de dispositivos"
983 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:602
984 msgid "Horizontal Drag Threshold"
985 msgstr "Umbral de arrastre horizontal"
987 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:603
988 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
990 "La cantidad de píxeles horizontales requeridos para empezar a arrastrar"
992 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:630
993 msgid "Vertical Drag Threshold"
994 msgstr "Umbral de arrastre vertical"
996 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:631
997 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
998 msgstr "La cantidad de píxeles verticales requeridos para empezar a arrastrar"
1000 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:652
1002 msgstr "Arrastrar el tirador"
1004 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:653
1005 msgid "The actor that is being dragged"
1006 msgstr "El actor que se está arrastrando"
1008 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:666
1010 msgstr "Arrastrar ejes"
1012 #: ../clutter/clutter-drag-action.c:667
1013 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1014 msgstr "Restringe el arrastrado a un eje"
1016 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:882
1018 msgstr "Orientación"
1020 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:883
1021 msgid "The orientation of the layout"
1022 msgstr "La orientación de la disposición"
1024 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:899
1025 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1026 msgstr "Indica si cada elemento debe recibir la misma asignación"
1028 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:914 ../clutter/clutter-table-layout.c:1754
1029 msgid "Column Spacing"
1030 msgstr "Espaciado entre columnas"
1032 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:915
1033 msgid "The spacing between columns"
1034 msgstr "El espaciado entre columnas"
1036 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:931 ../clutter/clutter-table-layout.c:1768
1038 msgstr "Espaciado entre filas"
1040 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:932
1041 msgid "The spacing between rows"
1042 msgstr "El espaciado entre filas"
1044 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:946
1045 msgid "Minimum Column Width"
1046 msgstr "Anchura mínima de la columna"
1048 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:947
1049 msgid "Minimum width for each column"
1050 msgstr "Anchura mínima de cada columna"
1052 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:962
1053 msgid "Maximum Column Width"
1054 msgstr "Anchura máxima de la columna"
1056 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:963
1057 msgid "Maximum width for each column"
1058 msgstr "Anchura máxima de cada columna"
1060 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
1061 msgid "Minimum Row Height"
1062 msgstr "Altura mínima de la fila"
1064 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:978
1065 msgid "Minimum height for each row"
1066 msgstr "Altura mínima de cada fila"
1068 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:993
1069 msgid "Maximum Row Height"
1070 msgstr "Altura máxima de la fila"
1072 #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:994
1073 msgid "Maximum height for each row"
1074 msgstr "Altura máxima de cada fila"
1076 #: ../clutter/clutter-input-device.c:220
1080 #: ../clutter/clutter-input-device.c:221
1081 msgid "Unique identifier of the device"
1082 msgstr "Identificador único del dispositivo"
1084 #: ../clutter/clutter-input-device.c:237
1085 msgid "The name of the device"
1086 msgstr "El nombre del dispositivo"
1088 #: ../clutter/clutter-input-device.c:251
1090 msgstr "Tipo de dispositivo"
1092 #: ../clutter/clutter-input-device.c:252
1093 msgid "The type of the device"
1094 msgstr "El tipo del dispositivo"
1096 #: ../clutter/clutter-input-device.c:267
1097 msgid "Device Manager"
1098 msgstr "Administrador de dispositivos"
1100 #: ../clutter/clutter-input-device.c:268
1101 msgid "The device manager instance"
1102 msgstr "La instancia del gestor de dispositivos"
1104 #: ../clutter/clutter-input-device.c:281
1106 msgstr "Modo del dispositivo"
1108 #: ../clutter/clutter-input-device.c:282
1109 msgid "The mode of the device"
1110 msgstr "El modo del dispositivo"
1112 #: ../clutter/clutter-input-device.c:296
1114 msgstr "Tiene cursor"
1116 #: ../clutter/clutter-input-device.c:297
1117 msgid "Whether the device has a cursor"
1118 msgstr "Indica si el dispositivo tiene un cursor"
1120 #: ../clutter/clutter-input-device.c:316
1121 msgid "Whether the device is enabled"
1122 msgstr "indica si el dispositivo está activado"
1124 #: ../clutter/clutter-input-device.c:329
1125 msgid "Number of Axes"
1126 msgstr "Número de ejes"
1128 #: ../clutter/clutter-input-device.c:330
1129 msgid "The number of axes on the device"
1130 msgstr "El número de ejes en el dispositivo"
1132 #: ../clutter/clutter-input-device.c:345
1133 msgid "The backend instance"
1134 msgstr "La instancia del backend"
1136 #: ../clutter/clutter-image.c:229 ../clutter/clutter-image.c:317
1137 #| msgid "Failed to load the image data"
1138 msgid "Unable to load image data"
1139 msgstr "No se pudieron cargar los datos de la imagen"
1141 #: ../clutter/clutter-interval.c:381
1143 msgstr "Tipo de valor"
1145 #: ../clutter/clutter-interval.c:382
1146 msgid "The type of the values in the interval"
1147 msgstr "El tipo de valores en el intervalo"
1149 #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
1153 #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
1154 msgid "The manager that created this data"
1155 msgstr "El gestor que ha creado este dato"
1157 #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
1158 #. * left-to-right. If your language is right-to-left
1159 #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
1161 #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
1162 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
1164 #: ../clutter/clutter-main.c:763
1166 msgstr "default:LTR"
1168 #: ../clutter/clutter-main.c:1610
1169 msgid "Show frames per second"
1170 msgstr "Mostrar fotogramas por segundo"
1172 #: ../clutter/clutter-main.c:1612
1173 msgid "Default frame rate"
1174 msgstr "Velocidad de fotogramas predeterminada"
1176 #: ../clutter/clutter-main.c:1614
1177 msgid "Make all warnings fatal"
1178 msgstr "Hacer que todos los avisos actúen como errores"
1180 #: ../clutter/clutter-main.c:1617
1181 msgid "Direction for the text"
1182 msgstr "Dirección del texto"
1184 #: ../clutter/clutter-main.c:1620
1185 msgid "Disable mipmapping on text"
1186 msgstr "Desactivar «mipmapping» en el texto"
1188 #: ../clutter/clutter-main.c:1623
1189 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1190 msgstr "Usar selección «difusa»"
1192 #: ../clutter/clutter-main.c:1626
1193 msgid "Clutter debugging flags to set"
1194 msgstr "Opciones de depuración de Clutter que establecer"
1196 #: ../clutter/clutter-main.c:1628
1197 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1198 msgstr "Opciones de depuración de Clutter que no establecer"
1200 #: ../clutter/clutter-main.c:1632
1201 msgid "Clutter profiling flags to set"
1202 msgstr "Opciones de perfil de Clutter que establecer"
1204 #: ../clutter/clutter-main.c:1634
1205 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1206 msgstr "Opciones de perfil de Clutter que no establecer"
1208 #: ../clutter/clutter-main.c:1637
1209 msgid "Enable accessibility"
1210 msgstr "Activar accesibilidad"
1212 #: ../clutter/clutter-main.c:1829
1213 msgid "Clutter Options"
1214 msgstr "Opciones de Clutter"
1216 #: ../clutter/clutter-main.c:1830
1217 msgid "Show Clutter Options"
1218 msgstr "Mostrar las opciones de Clutter"
1220 #: ../clutter/clutter-media.c:77
1224 #: ../clutter/clutter-media.c:78
1225 msgid "URI of a media file"
1226 msgstr "URI de un archivo multimedia"
1228 #: ../clutter/clutter-media.c:91
1230 msgstr "Reproduciendo"
1232 #: ../clutter/clutter-media.c:92
1233 msgid "Whether the actor is playing"
1234 msgstr "Indica si el actor se está reproduciendo"
1236 #: ../clutter/clutter-media.c:106
1240 #: ../clutter/clutter-media.c:107
1241 msgid "Current progress of the playback"
1242 msgstr "Progreso actual de la reproducción"
1244 #: ../clutter/clutter-media.c:120
1245 msgid "Subtitle URI"
1246 msgstr "URI del subtítulo"
1248 #: ../clutter/clutter-media.c:121
1249 msgid "URI of a subtitle file"
1250 msgstr "URI de un archivo de subtítulos"
1252 #: ../clutter/clutter-media.c:136
1253 msgid "Subtitle Font Name"
1254 msgstr "Nombre de la tipografía de los subtítulos"
1256 #: ../clutter/clutter-media.c:137
1257 msgid "The font used to display subtitles"
1258 msgstr "La tipografía usada para mostrar subtítulos"
1260 #: ../clutter/clutter-media.c:151
1261 msgid "Audio Volume"
1262 msgstr "Volumen del sonido"
1264 #: ../clutter/clutter-media.c:152
1265 msgid "The volume of the audio"
1266 msgstr "El volumen del sonido"
1268 #: ../clutter/clutter-media.c:165
1270 msgstr "Puede buscar"
1272 #: ../clutter/clutter-media.c:166
1273 msgid "Whether the current stream is seekable"
1274 msgstr "Indica si flujo actual se puede buscar"
1276 #: ../clutter/clutter-media.c:180
1278 msgstr "Llenado del búfer"
1280 #: ../clutter/clutter-media.c:181
1281 msgid "The fill level of the buffer"
1282 msgstr "El nivel de llenado del búfer"
1284 #: ../clutter/clutter-media.c:195
1285 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1286 msgstr "La duración del flujo, en segundos"
1288 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
1289 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1293 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
1294 msgid "The path used to constrain an actor"
1295 msgstr "La ruta usada para restringir a un actor"
1297 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
1298 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1299 msgstr "El desplazamiento sobre la ruta, entre -1.0 y 2.0"
1301 #: ../clutter/clutter-property-transition.c:195
1302 msgid "Property Name"
1303 msgstr "Nombre de la propiedad"
1305 #: ../clutter/clutter-property-transition.c:196
1306 msgid "The name of the property to animate"
1307 msgstr "El nombre de la propiedad que animar"
1309 #: ../clutter/clutter-script.c:464
1310 msgid "Filename Set"
1311 msgstr "Conjunto de nombres de archivo"
1313 #: ../clutter/clutter-script.c:465
1314 msgid "Whether the :filename property is set"
1315 msgstr "Indica si la propiedad «:filename» está establecida"
1317 #: ../clutter/clutter-script.c:479 ../clutter/clutter-texture.c:1078
1319 msgstr "Nombre de archivo"
1321 #: ../clutter/clutter-script.c:480
1322 msgid "The path of the currently parsed file"
1323 msgstr "La ruta del archivo analizado actualmente"
1325 #: ../clutter/clutter-script.c:497
1326 msgid "Translation Domain"
1327 msgstr "Dominio de traducción"
1329 #: ../clutter/clutter-script.c:498
1330 msgid "The translation domain used to localize string"
1331 msgstr "El dominio de traducción usado para localizar cadenas"
1333 #: ../clutter/clutter-settings.c:440
1334 msgid "Double Click Time"
1335 msgstr "Tiempo de la doble pulsación"
1337 #: ../clutter/clutter-settings.c:441
1338 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1340 "El tiempo necesario entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
1342 #: ../clutter/clutter-settings.c:456
1343 msgid "Double Click Distance"
1344 msgstr "Distancia de la doble pulsación"
1346 #: ../clutter/clutter-settings.c:457
1347 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1349 "La distancia necesaria entre pulsaciones para detectar una pulsación múltiple"
1351 #: ../clutter/clutter-settings.c:472
1352 msgid "Drag Threshold"
1353 msgstr "Umbral de arrastre"
1355 #: ../clutter/clutter-settings.c:473
1356 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1357 msgstr "La distancia que el cursor debe recorrer antes de empezar a arrastrar"
1359 #: ../clutter/clutter-settings.c:488 ../clutter/clutter-text.c:2985
1361 msgstr "Nombre de la tipografía"
1363 #: ../clutter/clutter-settings.c:489
1365 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1367 "La descripción de la tipografía predeterminada, como una que Pango pueda "
1370 #: ../clutter/clutter-settings.c:504
1371 msgid "Font Antialias"
1372 msgstr "Alisado de la tipografía"
1374 #: ../clutter/clutter-settings.c:505
1376 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1379 "Indica si se debe usar alisado (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
1380 "usar la opción predeterminada)"
1382 #: ../clutter/clutter-settings.c:521
1384 msgstr "PPP de la tipografía"
1386 #: ../clutter/clutter-settings.c:522
1388 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1390 "La resolución de la tipografía, en 1024 * puntos/pulgada, o -1 para usar la "
1393 #: ../clutter/clutter-settings.c:538
1394 msgid "Font Hinting"
1395 msgstr "Contorno de la tipografía"
1397 #: ../clutter/clutter-settings.c:539
1399 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1401 "Indica si se debe usar contorno (1 para activar, 0 para desactivar y -1 para "
1402 "usar la opción predeterminada)"
1404 #: ../clutter/clutter-settings.c:560
1405 msgid "Font Hint Style"
1406 msgstr "Estilo de contorno de la tipografía"
1408 #: ../clutter/clutter-settings.c:561
1409 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1411 "El estilo del contorno («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)"
1413 #: ../clutter/clutter-settings.c:582
1414 msgid "Font Subpixel Order"
1415 msgstr "Orden de tipografías del subpíxel"
1417 #: ../clutter/clutter-settings.c:583
1418 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1419 msgstr "El tipo de suavizado del subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)"
1421 #: ../clutter/clutter-settings.c:600
1422 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1423 msgstr "La duración mínima de una pulsación larga para reconocer el gesto"
1425 #: ../clutter/clutter-settings.c:607
1426 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1427 msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
1429 #: ../clutter/clutter-settings.c:608
1430 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1431 msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
1433 #: ../clutter/clutter-settings.c:625
1434 msgid "Password Hint Time"
1435 msgstr "Tiempo de la sugerencia de la contraseña"
1437 #: ../clutter/clutter-settings.c:626
1438 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1439 msgstr "Cuánto tiempo mostrar el último carácter en entradas ocultas"
1441 #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486
1443 msgstr "Tipo de sombreado"
1445 #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
1446 msgid "The type of shader used"
1447 msgstr "El tipo de sombreado usado"
1449 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1450 msgid "The source of the constraint"
1451 msgstr "La fuente de la restricción"
1453 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1455 msgstr "Desde el borde"
1457 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1458 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1459 msgstr "El borde del actor que debería romperse"
1461 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1465 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1466 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1467 msgstr "El borde de la fuente que se debe romper"
1469 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1470 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1471 msgstr "El desplazamiento en píxeles que aplicar a la restricción"
1473 #: ../clutter/clutter-stage.c:1888
1474 msgid "Fullscreen Set"
1475 msgstr "Conjunto a pantalla completa"
1477 #: ../clutter/clutter-stage.c:1889
1478 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1479 msgstr "Indica si el escenario principal está a pantalla completa"
1481 #: ../clutter/clutter-stage.c:1903
1483 msgstr "Fuera de la pantalla"
1485 #: ../clutter/clutter-stage.c:1904
1486 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1488 "Indica si el escenario principal se debe renderizar fuera de la pantalla"
1490 #: ../clutter/clutter-stage.c:1916 ../clutter/clutter-text.c:3098
1491 msgid "Cursor Visible"
1492 msgstr "Cursor visible"
1494 #: ../clutter/clutter-stage.c:1917
1495 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1496 msgstr "Indica si el puntero del ratón es visible en el escenario principal"
1498 #: ../clutter/clutter-stage.c:1931
1499 msgid "User Resizable"
1500 msgstr "Redimensionable por el usuario"
1502 #: ../clutter/clutter-stage.c:1932
1503 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1505 "Indica si el escenario se puede redimensionar mediante interacción del "
1508 #: ../clutter/clutter-stage.c:1947 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1509 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1513 #: ../clutter/clutter-stage.c:1948
1514 msgid "The color of the stage"
1515 msgstr "El color del escenario"
1517 #: ../clutter/clutter-stage.c:1963
1519 msgstr "Perspectiva"
1521 #: ../clutter/clutter-stage.c:1964
1522 msgid "Perspective projection parameters"
1523 msgstr "Parámetros de proyección de perspectiva"
1525 #: ../clutter/clutter-stage.c:1979
1529 #: ../clutter/clutter-stage.c:1980
1531 msgstr "Título del escenario"
1533 #: ../clutter/clutter-stage.c:1997
1535 msgstr "Usar niebla"
1537 #: ../clutter/clutter-stage.c:1998
1538 msgid "Whether to enable depth cueing"
1539 msgstr "Indica si activar el indicador de profundidad"
1541 #: ../clutter/clutter-stage.c:2014
1545 #: ../clutter/clutter-stage.c:2015
1546 msgid "Settings for the depth cueing"
1547 msgstr "Configuración para el indicador de profundidad"
1549 #: ../clutter/clutter-stage.c:2031
1553 #: ../clutter/clutter-stage.c:2032
1554 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1555 msgstr "Indica si se usa la componente alfa del color del escenario"
1557 #: ../clutter/clutter-stage.c:2048
1559 msgstr "Foco de la tecla"
1561 #: ../clutter/clutter-stage.c:2049
1562 msgid "The currently key focused actor"
1563 msgstr "El actor que actualmente tiene el foco"
1565 #: ../clutter/clutter-stage.c:2065
1566 msgid "No Clear Hint"
1567 msgstr "No limpiar el contorno"
1569 #: ../clutter/clutter-stage.c:2066
1570 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1571 msgstr "Indica si el escenario debe limpiar su contenido"
1573 #: ../clutter/clutter-stage.c:2079
1574 msgid "Accept Focus"
1575 msgstr "Aceptar foco"
1577 #: ../clutter/clutter-stage.c:2080
1578 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1579 msgstr "Indica si el escenario debe aceptar el foco al mostrarse"
1581 #: ../clutter/clutter-state.c:1474
1585 #: ../clutter/clutter-state.c:1475
1586 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1588 "Estado establecido actualmente, (la transición a este estado puede no estar "
1591 #: ../clutter/clutter-state.c:1489
1592 msgid "Default transition duration"
1593 msgstr "Duración de la transición predeterminada"
1595 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:596
1596 msgid "Column Number"
1597 msgstr "Número de columna"
1599 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:597
1600 msgid "The column the widget resides in"
1601 msgstr "La columna en la que está en widget"
1603 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:604
1605 msgstr "Número de fila"
1607 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:605
1608 msgid "The row the widget resides in"
1609 msgstr "La fila en la que está en widget"
1611 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:612
1613 msgstr "Espaciado entre columnas"
1615 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:613
1616 msgid "The number of columns the widget should span"
1617 msgstr "El número de columnas que el widget debe expandirse"
1619 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:620
1621 msgstr "Espaciado entre filas"
1623 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:621
1624 msgid "The number of rows the widget should span"
1625 msgstr "El número de filas que el widget debe expandirse"
1627 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:628
1628 msgid "Horizontal Expand"
1629 msgstr "Expansión horizontal"
1631 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:629
1632 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1633 msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo en el eje horizontal"
1635 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:635
1636 msgid "Vertical Expand"
1637 msgstr "Expansión vertical"
1639 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:636
1640 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1641 msgstr "Asignar espacio adicional para el hijo en el eje vertical"
1643 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1755
1644 msgid "Spacing between columns"
1645 msgstr "Espaciado entre columnas"
1647 #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1769
1648 msgid "Spacing between rows"
1649 msgstr "Espaciado entre filas"
1651 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:3020
1655 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352
1656 msgid "The contents of the buffer"
1657 msgstr "El contenido del búfer"
1659 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365
1661 msgstr "Longitud del texto"
1663 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366
1664 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1665 msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer"
1667 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379
1668 msgid "Maximum length"
1669 msgstr "Longitud máxima"
1671 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380
1672 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1673 msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
1675 #: ../clutter/clutter-text.c:2967
1679 #: ../clutter/clutter-text.c:2968
1680 msgid "The buffer for the text"
1681 msgstr "El búfer para el texto"
1683 #: ../clutter/clutter-text.c:2986
1684 msgid "The font to be used by the text"
1685 msgstr "La tipografía usada para el texto"
1687 #: ../clutter/clutter-text.c:3003
1688 msgid "Font Description"
1689 msgstr "Descripción de la tipografía"
1691 #: ../clutter/clutter-text.c:3004
1692 msgid "The font description to be used"
1693 msgstr "La descripción de la tipografía que usar"
1695 #: ../clutter/clutter-text.c:3021
1696 msgid "The text to render"
1697 msgstr "El texto que renderizar"
1699 #: ../clutter/clutter-text.c:3035
1701 msgstr "Color de la tipografía"
1703 #: ../clutter/clutter-text.c:3036
1704 msgid "Color of the font used by the text"
1705 msgstr "Color de la tipografía usada por el texto"
1707 #: ../clutter/clutter-text.c:3050
1711 #: ../clutter/clutter-text.c:3051
1712 msgid "Whether the text is editable"
1713 msgstr "Indica si el texto es editable"
1715 #: ../clutter/clutter-text.c:3066
1717 msgstr "Seleccionable"
1719 #: ../clutter/clutter-text.c:3067
1720 msgid "Whether the text is selectable"
1721 msgstr "Indica si el texto es seleccionable"
1723 #: ../clutter/clutter-text.c:3081
1727 #: ../clutter/clutter-text.c:3082
1728 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1729 msgstr "Indica si al pulsar «Intro» hace que se emita la señal de activación"
1731 #: ../clutter/clutter-text.c:3099
1732 msgid "Whether the input cursor is visible"
1733 msgstr "Indica si el cursor de entrada es visible"
1735 #: ../clutter/clutter-text.c:3113 ../clutter/clutter-text.c:3114
1736 msgid "Cursor Color"
1737 msgstr "Color del cursor"
1739 #: ../clutter/clutter-text.c:3128
1740 msgid "Cursor Color Set"
1741 msgstr "Conjunto de colores del cursor"
1743 #: ../clutter/clutter-text.c:3129
1744 msgid "Whether the cursor color has been set"
1745 msgstr "Indica si se ha establecido el color del cursor"
1747 #: ../clutter/clutter-text.c:3144
1749 msgstr "Tamaño del cursor"
1751 #: ../clutter/clutter-text.c:3145
1752 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1753 msgstr "La anchura del cursor, en píxeles"
1755 #: ../clutter/clutter-text.c:3159
1756 msgid "Cursor Position"
1757 msgstr "Posición del cursor"
1759 #: ../clutter/clutter-text.c:3160
1760 msgid "The cursor position"
1761 msgstr "La posición del cursor"
1763 #: ../clutter/clutter-text.c:3175
1764 msgid "Selection-bound"
1765 msgstr "Destino de la selección"
1767 #: ../clutter/clutter-text.c:3176
1768 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1769 msgstr "La posición del cursor del otro final de la selección"
1771 #: ../clutter/clutter-text.c:3191 ../clutter/clutter-text.c:3192
1772 msgid "Selection Color"
1773 msgstr "Selección de color"
1775 #: ../clutter/clutter-text.c:3206
1776 msgid "Selection Color Set"
1777 msgstr "Conjunto de selección de colores"
1779 #: ../clutter/clutter-text.c:3207
1780 msgid "Whether the selection color has been set"
1781 msgstr "Indica si se ha establecido el color de la selección"
1783 #: ../clutter/clutter-text.c:3222
1787 #: ../clutter/clutter-text.c:3223
1788 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1790 "Una lista de atributos de estilo que aplicar a los contenidos del actor"
1792 #: ../clutter/clutter-text.c:3245
1794 msgstr "Usar marcado"
1796 #: ../clutter/clutter-text.c:3246
1797 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1798 msgstr "Indica si el texto incluye o no el marcado de Pango"
1800 #: ../clutter/clutter-text.c:3262
1802 msgstr "Ajuste de línea"
1804 #: ../clutter/clutter-text.c:3263
1805 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1807 "Si está definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
1809 #: ../clutter/clutter-text.c:3278
1810 msgid "Line wrap mode"
1811 msgstr "Modo de ajuste de línea"
1813 #: ../clutter/clutter-text.c:3279
1814 msgid "Control how line-wrapping is done"
1815 msgstr "Controlar cómo se hace el ajuste de línea"
1817 #: ../clutter/clutter-text.c:3294
1819 msgstr "Crear elipse"
1821 #: ../clutter/clutter-text.c:3295
1822 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1823 msgstr "El lugar preferido para crear la cadena elíptica"
1825 #: ../clutter/clutter-text.c:3311
1826 msgid "Line Alignment"
1827 msgstr "Alineación de línea"
1829 #: ../clutter/clutter-text.c:3312
1830 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1831 msgstr "La alineación preferida para la cadena, para texto multilínea"
1833 #: ../clutter/clutter-text.c:3328
1837 #: ../clutter/clutter-text.c:3329
1838 msgid "Whether the text should be justified"
1839 msgstr "Indica si el texto se debe justificar"
1841 #: ../clutter/clutter-text.c:3344
1842 msgid "Password Character"
1843 msgstr "Carácter de la contraseña"
1845 #: ../clutter/clutter-text.c:3345
1846 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1847 msgstr "Si no es cero, usar este carácter para mostrar el contenido del actor"
1849 #: ../clutter/clutter-text.c:3359
1851 msgstr "Longitud máxima"
1853 #: ../clutter/clutter-text.c:3360
1854 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1855 msgstr "Longitud máxima del texto dentro del actor"
1857 #: ../clutter/clutter-text.c:3383
1858 msgid "Single Line Mode"
1859 msgstr "Modo de línea única"
1861 #: ../clutter/clutter-text.c:3384
1862 msgid "Whether the text should be a single line"
1863 msgstr "Indica si el texto debe estar en una única línea"
1865 #: ../clutter/clutter-text.c:3398 ../clutter/clutter-text.c:3399
1866 msgid "Selected Text Color"
1867 msgstr "Color del texto seleccionado"
1869 #: ../clutter/clutter-text.c:3413
1870 msgid "Selected Text Color Set"
1871 msgstr "Conjunto de colores del texto seleccionado"
1873 #: ../clutter/clutter-text.c:3414
1874 msgid "Whether the selected text color has been set"
1875 msgstr "Indica si se ha establecido el color del texto seleccionado"
1877 #: ../clutter/clutter-texture.c:992
1878 msgid "Sync size of actor"
1879 msgstr "Sincronizar tamaño del actor"
1881 #: ../clutter/clutter-texture.c:993
1882 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1884 "Sincronizar automáticamente el tamaño del actor a las dimensiones de «pixbuf» "
1887 #: ../clutter/clutter-texture.c:1000
1888 msgid "Disable Slicing"
1889 msgstr "Desactivar troceado"
1891 #: ../clutter/clutter-texture.c:1001
1893 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1894 "saving individual textures"
1896 "Fuerza a la textura subyacente a ser singular y a que no esté hecha de un "
1897 "espacio menor guardando texturas individuales"
1899 #: ../clutter/clutter-texture.c:1010
1901 msgstr "Cuadrado sobrante"
1903 #: ../clutter/clutter-texture.c:1011
1904 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1905 msgstr "Área máxima sobrante de una textura troceada"
1907 #: ../clutter/clutter-texture.c:1019
1908 msgid "Horizontal repeat"
1909 msgstr "Repetición horizontal"
1911 #: ../clutter/clutter-texture.c:1020
1912 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1913 msgstr "Repite el contenido en vez de escalarlo horizontalmente"
1915 #: ../clutter/clutter-texture.c:1027
1916 msgid "Vertical repeat"
1917 msgstr "Repetición vertical"
1919 #: ../clutter/clutter-texture.c:1028
1920 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1921 msgstr "Repite el contenido en vez de escalarlo verticalmente"
1923 #: ../clutter/clutter-texture.c:1035
1924 msgid "Filter Quality"
1925 msgstr "Calidad del filtro"
1927 #: ../clutter/clutter-texture.c:1036
1928 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1929 msgstr "Calidad de renderizado usada al dibujar la textura"
1931 #: ../clutter/clutter-texture.c:1044
1932 msgid "Pixel Format"
1933 msgstr "Formato del píxel"
1935 #: ../clutter/clutter-texture.c:1045
1936 msgid "The Cogl pixel format to use"
1937 msgstr "El formato de píxel Cogl que usar"
1939 #: ../clutter/clutter-texture.c:1053
1940 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1941 msgid "Cogl Texture"
1942 msgstr "Textura de Cogl"
1944 #: ../clutter/clutter-texture.c:1054
1945 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:432
1946 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1947 msgstr "La textura Cogl subyacente usada para dibujar este actor"
1949 #: ../clutter/clutter-texture.c:1061
1950 msgid "Cogl Material"
1951 msgstr "Material de Cogl"
1953 #: ../clutter/clutter-texture.c:1062
1954 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1955 msgstr "El material de Cogl subyacente usado para dibujar este actor"
1957 #: ../clutter/clutter-texture.c:1079
1958 msgid "The path of the file containing the image data"
1959 msgstr "La ruta del archivo que contiene los datos de la imagen"
1961 #: ../clutter/clutter-texture.c:1086
1962 msgid "Keep Aspect Ratio"
1963 msgstr "Mantener proporción de aspecto"
1965 #: ../clutter/clutter-texture.c:1087
1967 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1970 "Mantener la relación de aspecto de la textura al solicitar la anchura o la "
1973 #: ../clutter/clutter-texture.c:1113
1974 msgid "Load asynchronously"
1975 msgstr "Cargar de forma asíncrona"
1977 #: ../clutter/clutter-texture.c:1114
1979 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1981 "Cargar archivos en un hilo para evitar bloqueos al cargar imágenes desde el "
1984 #: ../clutter/clutter-texture.c:1130
1985 msgid "Load data asynchronously"
1986 msgstr "Cargar datos de forma asíncrona"
1988 #: ../clutter/clutter-texture.c:1131
1990 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1993 "Decodificar los archivos de datos de imágenes en un hilo para reducir los "
1994 "bloqueos al cargar imágenes desde el disco"
1996 #: ../clutter/clutter-texture.c:1155
1997 msgid "Pick With Alpha"
1998 msgstr "Seleccionar con alfa"
2000 #: ../clutter/clutter-texture.c:1156
2001 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
2002 msgstr "Dar forma al actor con canal alfa al seleccionarlo"
2004 #: ../clutter/clutter-texture.c:1576 ../clutter/clutter-texture.c:1969
2005 #: ../clutter/clutter-texture.c:2063 ../clutter/clutter-texture.c:2347
2007 msgid "Failed to load the image data"
2008 msgstr "Fallo al cargar los datos de la imagen"
2010 #: ../clutter/clutter-texture.c:1733
2012 msgid "YUV textures are not supported"
2013 msgstr "Las texturas YUV no están soportadas"
2015 #: ../clutter/clutter-texture.c:1742
2017 msgid "YUV2 textues are not supported"
2018 msgstr "Las texturas YUV2 no están soportadas"
2020 #: ../clutter/clutter-timeline.c:551
2021 msgid "Should the timeline automatically restart"
2022 msgstr "Indica si la línea de tiempo se debe reiniciar automáticamente"
2024 #: ../clutter/clutter-timeline.c:565
2028 #: ../clutter/clutter-timeline.c:566
2029 msgid "Delay before start"
2030 msgstr "Retardo antes de empezar"
2032 #: ../clutter/clutter-timeline.c:582
2033 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2034 msgstr "Duración de la línea de tiempo, en milisegundos"
2036 #: ../clutter/clutter-timeline.c:597
2037 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2038 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2042 #: ../clutter/clutter-timeline.c:598
2043 msgid "Direction of the timeline"
2044 msgstr "Dirección de la línea de tiempo"
2046 #: ../clutter/clutter-timeline.c:613
2047 msgid "Auto Reverse"
2048 msgstr "Invertir automáticamente"
2050 #: ../clutter/clutter-timeline.c:614
2051 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2052 msgstr "Indica si se debe invertir la dirección al llegar al final"
2054 #: ../clutter/clutter-timeline.c:632
2055 msgid "Repeat Count"
2056 msgstr "Repetir cuenta"
2058 #: ../clutter/clutter-timeline.c:633
2059 msgid "How many times the timeline should repeat"
2060 msgstr "Cuántas veces se debe repetir la línea de tiempo"
2062 #: ../clutter/clutter-timeline.c:647
2063 msgid "Progress Mode"
2064 msgstr "Modo de progreso"
2066 #: ../clutter/clutter-timeline.c:648
2067 msgid "How the timeline should compute the progress"
2068 msgstr "Cómo debería calcula el progreso la línea de tiempo"
2070 #: ../clutter/clutter-transition.c:249
2074 #: ../clutter/clutter-transition.c:250
2075 msgid "The interval of values to transition"
2076 msgstr "El intervalo de valores para la transición"
2078 #: ../clutter/clutter-transition.c:264
2082 #: ../clutter/clutter-transition.c:265
2083 msgid "The animatable object"
2084 msgstr "El objeto animable"
2086 #: ../clutter/clutter-transition.c:286
2087 msgid "Remove on Complete"
2088 msgstr "Quitar al completar"
2090 #: ../clutter/clutter-transition.c:287
2091 msgid "Detach the transition when completed"
2092 msgstr "Quitar la transición cuando se complete"
2094 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2095 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2096 msgstr "Objeto alfa para dirigir el comportamiento"
2098 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2100 msgstr "Profundidad inicial"
2102 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2103 msgid "Initial depth to apply"
2104 msgstr "Profundidad inicial que aplicar"
2106 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2108 msgstr "Profundidad final"
2110 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2111 msgid "Final depth to apply"
2112 msgstr "Profundidad final que aplicar"
2114 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2116 msgstr "Ángulo inicial"
2118 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2119 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2120 msgid "Initial angle"
2121 msgstr "Ángulo inicial"
2123 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2125 msgstr "Ángulo final"
2127 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2128 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2130 msgstr "Ángulo final"
2132 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2133 msgid "Angle x tilt"
2134 msgstr "Inclinación X del ángulo"
2136 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2137 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2138 msgstr "Inclinación de la elipse sobre el eje X"
2140 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2141 msgid "Angle y tilt"
2142 msgstr "Inclinación Y del ángulo"
2144 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2145 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2146 msgstr "Inclinación de la elipse sobre el eje Y"
2148 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2149 msgid "Angle z tilt"
2150 msgstr "Inclinación Z del ángulo"
2152 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2153 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2154 msgstr "Inclinación de la elipse sobre el eje Z"
2156 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2157 msgid "Width of the ellipse"
2158 msgstr "Anchura de la elipse"
2160 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2161 msgid "Height of ellipse"
2162 msgstr "Altura de la elipse"
2164 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2168 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2169 msgid "Center of ellipse"
2170 msgstr "Centro de la elipse"
2172 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2173 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2174 msgid "Direction of rotation"
2175 msgstr "Dirección de la rotación"
2177 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2178 msgid "Opacity Start"
2179 msgstr "Opacidad inicial"
2181 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2182 msgid "Initial opacity level"
2183 msgstr "Nivel inicial de opacidad"
2185 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2187 msgstr "Opacidad final"
2189 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2190 msgid "Final opacity level"
2191 msgstr "Nivel final de opacidad"
2193 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2194 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2195 msgstr "El objeto «ClutterPath» que representa la ruta sobre la que animar"
2197 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2199 msgstr "Ángulo inicial"
2201 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2203 msgstr "Ángulo final"
2205 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2209 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2210 msgid "Axis of rotation"
2211 msgstr "Eje de rotación"
2213 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2217 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2218 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2219 msgstr "Coordenada X del centro de rotación"
2221 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2225 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2226 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2227 msgstr "Coordenada Y del centro de rotación"
2229 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2233 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2234 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2235 msgstr "Coordenada Z del centro de rotación"
2237 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2238 msgid "X Start Scale"
2239 msgstr "Escala X inicial"
2241 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2242 msgid "Initial scale on the X axis"
2243 msgstr "Escala inicial en el eje X"
2245 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2247 msgstr "Escala X final"
2249 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2250 msgid "Final scale on the X axis"
2251 msgstr "Escala final en el eje X"
2253 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2254 msgid "Y Start Scale"
2255 msgstr "Escala Y inicial"
2257 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2258 msgid "Initial scale on the Y axis"
2259 msgstr "Escala inicial en el eje Y"
2261 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2263 msgstr "Escala Y final"
2265 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2266 msgid "Final scale on the Y axis"
2267 msgstr "Escala final en el eje Y"
2269 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2270 msgid "The background color of the box"
2271 msgstr "El color de fondo de la caja"
2273 #: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2275 msgstr "Conjunto de colores"
2277 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2278 msgid "The color of the rectangle"
2279 msgstr "El color del rectángulo"
2281 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2282 msgid "Border Color"
2283 msgstr "Color del borde"
2285 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2286 msgid "The color of the border of the rectangle"
2287 msgstr "El color del borde del rectángulo"
2289 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2290 msgid "Border Width"
2291 msgstr "Anchura del borde"
2293 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2294 msgid "The width of the border of the rectangle"
2295 msgstr "La anchura del borde del rectángulo"
2297 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2299 msgstr "Tiene borde"
2301 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2302 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2303 msgstr "Indica si el rectángulo debe tener borde"
2305 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2306 msgid "Vertex Source"
2307 msgstr "Origen del vértice"
2309 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2310 msgid "Source of vertex shader"
2311 msgstr "Origen del sombreado del vértice"
2313 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2314 msgid "Fragment Source"
2315 msgstr "Origen del fragmento"
2317 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2318 msgid "Source of fragment shader"
2319 msgstr "Origen del sombreado del fragmento"
2321 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2325 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2326 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2327 msgstr "Indica si el sombreado está compilado y enlazado"
2329 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2330 msgid "Whether the shader is enabled"
2331 msgstr "Indica si el sombreado está activado"
2333 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2335 msgid "%s compilation failed: %s"
2336 msgstr "falló la compilación de %s: %s"
2338 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2339 msgid "Vertex shader"
2340 msgstr "Sombreado del vértice"
2342 #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2343 msgid "Fragment shader"
2344 msgstr "Sombreado del fragmento"
2346 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2348 msgstr "Ruta de sysfs"
2350 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2351 msgid "Path of the device in sysfs"
2352 msgstr "Ruta del dispositivo en sysfs"
2354 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2356 msgstr "Ruta del dispositivo"
2358 #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2359 msgid "Path of the device node"
2360 msgstr "Ruta al nodo del dispositivo"
2362 #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2364 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2366 "No se pudo encontrar un CoglWinsys adecuado para un GdkDisplay de tipo %s"
2368 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2372 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:406
2373 msgid "The underlying wayland surface"
2374 msgstr "La superficie Wayland subyacente"
2376 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2377 msgid "Surface width"
2378 msgstr "Anchura de la superficie"
2380 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:414
2381 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2382 msgstr "La anchura de la superficie Wayland subyacente"
2384 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2385 msgid "Surface height"
2386 msgstr "Altura de la superficie"
2388 #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:423
2389 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2390 msgstr "La altura de la superficie Wayland subyacente"
2392 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
2393 msgid "X display to use"
2394 msgstr "Pantalla X que usar"
2396 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
2397 msgid "X screen to use"
2398 msgstr "Pantalla (screen) X que usar"
2400 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
2401 msgid "Make X calls synchronous"
2402 msgstr "Hacer llamadas a X síncronas"
2404 #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
2405 msgid "Enable XInput support"
2406 msgstr "Activar soporte XInput"
2408 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2409 msgid "The Clutter backend"
2410 msgstr "El backend de Clutter"
2412 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2414 msgstr "Mapa de píxeles"
2416 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2417 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2418 msgstr "EL mapa de píxeles X11 que asociar"
2420 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2421 msgid "Pixmap width"
2422 msgstr "Anchura del mapa de píxeles"
2424 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2425 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2426 msgstr "La anchura del mapa de píxeles asociado a esta textura"
2428 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2429 msgid "Pixmap height"
2430 msgstr "Altura del mapa de píxeles"
2432 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2433 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2434 msgstr "La altura del mapa de píxeles asociado a esta textura"
2436 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2437 msgid "Pixmap Depth"
2438 msgstr "Profundidad del mapa de píxeles"
2440 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2441 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2443 "La profundidad (en número de bits) del mapa de píxeles asociado a esta "
2446 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2447 msgid "Automatic Updates"
2448 msgstr "Actualizaciones automáticas"
2450 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2451 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2453 "Indica si la textura se debe sincronizar con cualquier cambio en el mapa de "
2456 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2460 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2461 msgid "The X11 Window to be bound"
2462 msgstr "La ventana X11 que asociar"
2464 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2465 msgid "Window Redirect Automatic"
2466 msgstr "Redirección automática de la ventana"
2468 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2469 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2471 "Indica si la redirección de la ventana compuesta está establecida a "
2472 "«Automática» (o «Manual» si es falso)"
2474 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2475 msgid "Window Mapped"
2476 msgstr "Ventana mapeada"
2478 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2479 msgid "If window is mapped"
2480 msgstr "Indica si la ventana está mapeada"
2482 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2486 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2487 msgid "If window has been destroyed"
2488 msgstr "Indica si se ha destruido la ventana"
2490 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2494 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2495 msgid "X position of window on screen according to X11"
2496 msgstr "Posición X de la ventana en la pantalla, de acuerdo con X11"
2498 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2502 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2503 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2504 msgstr "Posición Y de la ventana en la pantalla, de acuerdo con X11"
2506 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2507 msgid "Window Override Redirect"
2508 msgstr "Omitir redirección de la ventana"
2510 #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2511 msgid "If this is an override-redirect window"
2512 msgstr "Indica si esta es una ventana que omite la redirección"
2514 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2515 #~ msgstr "El gestor de distribución usado por la caja"
2517 #~ msgid "Set to 'none' or '0' to disable throttling framerate to vblank"
2519 #~ "Establecer a «none» o a «0» para desactivar el límite de imágenes por "
2520 #~ "segundo de «vblank»"
2522 #~ msgid "Cogl debugging flags to set"
2523 #~ msgstr "Opciones de depuración de Cogl que establecer"
2525 #~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
2526 #~ msgstr "Opciones de depuración de Cogl que quitar"
2528 #~ msgid "Cogl Options"
2529 #~ msgstr "Opciones de Cogl"
2531 #~ msgid "Show Cogl options"
2532 #~ msgstr "Mostrar las opciones de Cogl"