client: Make auto_connect_localhost respect HAVE_IPv6 and OS_IS_WIN32
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / es.po
1 # Fedora Spanish translation of PulseAudio.
2 # This file is distributed under the same license as the PulseAudio Package.
3 #
4 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2009.
5 # Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>, 2009.
6 # Fernando Gonzalez Blanco <fgonz@fedoraproject.org>, 2009, 2012.
7 # Alberto Castillo <acg@albertocg.com>, 2016. #zanata
8 # Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>, 2016. #zanata
9 # Máximo Castañeda Riloba <mcrcctm@gmail.com>, 2016. #zanata
10 # Wim Taymans <wim.taymans@gmail.com>, 2016. #zanata
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2015-10-06 16:57+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-10-01 15:30+0000\n"
17 "Last-Translator: Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
19 "pulseaudio/pulseaudio/es/>\n"
20 "Language: es\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25 "X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
26 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
27
28 #: ../src/daemon/cmdline.c:111
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "%s [options]\n"
32 "\n"
33 "COMMANDS:\n"
34 "  -h, --help                            Show this help\n"
35 "      --version                         Show version\n"
36 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
37 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
38 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
39 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory segments\n"
40 "      --start                           Start the daemon if it is not "
41 "running\n"
42 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
43 "      --check                           Check for a running daemon (only "
44 "returns exit code)\n"
45 "\n"
46 "OPTIONS:\n"
47 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
48 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
49 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
50 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
51 "                                        (only available as root, when SUID "
52 "or\n"
53 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
54 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
55 "                                        (only available as root, when SUID "
56 "or\n"
57 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
58 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
59 "module\n"
60 "                                        loading/unloading after startup\n"
61 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
62 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
63 "this\n"
64 "                                        time passed\n"
65 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
66 "and\n"
67 "                                        this time passed\n"
68 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
69 "  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
70 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
71 "                                        Specify the log target\n"
72 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
73 "messages\n"
74 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
75 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
76 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
77 "shared\n"
78 "                                        objects (plugins)\n"
79 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
80 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
81 "                                        possible values)\n"
82 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
83 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
84 "                                        platforms that support it.\n"
85 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
86 "\n"
87 "STARTUP SCRIPT:\n"
88 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
89 "with\n"
90 "                                        the specified argument\n"
91 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
92 "  -C                                    Open a command line on the running "
93 "TTY\n"
94 "                                        after startup\n"
95 "\n"
96 "  -n                                    Don't load default script file\n"
97 msgstr ""
98 "%s [opciones]\n"
99 "\n"
100 "COMANDOS:\n"
101 "  -h, --help                            Muestra esta ayuda\n"
102 "      --version                         Muestra la versión\n"
103 "      --dump-conf                       Vuelca la configuración "
104 "predeterminada\n"
105 "      --dump-modules                    Lista los módulos disponibles\n"
106 "      --dump-resample-methods           Lista los métodos de remuestreo\n"
107 "      --cleanup-shm                     Limpia segmentos de memoria "
108 "compartida\n"
109 "      --start                           Inicia el demonio si no está ya en "
110 "marcha\n"
111 "  -k  --kill                            Mata un demonio en ejecución\n"
112 "      --check                           Comprueba si hay un demonio en "
113 "marcha\n"
114 "                                        (sólo devuelve el código de retorno)"
115 "\n"
116 "\n"
117 "OPCIONES:\n"
118 "      --system[=BOOL]                   Se ejecuta como instancia de "
119 "sistema\n"
120 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Pasa a demonio tras el inicio\n"
121 "      --fail[=BOOL]                     Sale si el inicio falla\n"
122 "      --high-priority[=BOOL]            Intenta usar prioridad alta\n"
123 "                                        (sólo disponible como root, con SUID "
124 "o\n"
125 "                                        con RLIMIT_NICE)\n"
126 "      --realtime[=BOOL]                 Intenta usar prioridad de tiempo "
127 "real\n"
128 "                                        (sólo disponible como root, con SUID "
129 "o\n"
130 "                                        con RLIMIT_RTPRIO)\n"
131 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  No permite la carga/desactivación "
132 "de\n"
133 "                                        módulos por parte del usuario tras "
134 "el\n"
135 "                                        inicio\n"
136 "      --disallow-exit[=BOOL]            No permite la salida a petición del\n"
137 "                                        usuario\n"
138 "      --exit-idle-time=SEGUNDOS         Finaliza el demonio tras ese tiempo\n"
139 "                                        de inactividad\n"
140 "      --scache-idle-time=SEGUNDOS       Descarga las muestras automáticas "
141 "tras\n"
142 "                                        ese tiempo de inactividad\n"
143 "      --log-level[=NIVEL]               Aumenta o modifica el nivel de "
144 "registro\n"
145 "  -v  --verbose                         Aumenta el nivel de registro\n"
146 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:RUTA,newfile:RUTA}\n"
147 "                                        Indica dónde realizar el registro\n"
148 "      --log-meta[=BOOL]                 Incluye en el registro el punto del\n"
149 "                                        código\n"
150 "      --log-time[=BOOL]                 Incluye en el registro marcas de "
151 "tiempo\n"
152 "      --log-backtrace=LOTES             Incluye en el registro una traza\n"
153 "  -p, --dl-search-path=RUTA             Indica la ruta de búsqueda de "
154 "objetos\n"
155 "                                        dinámicos (complementos)\n"
156 "      --resample-method=MÉTODO          Usa MÉTODO para remuestreo\n"
157 "                                        (Vea --dump-resample-methods para "
158 "los\n"
159 "                                        posibles valores)\n"
160 "      --use-pid-file[=BOOL]             Crea un archivo PID\n"
161 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             No instala el limitador de carga de "
162 "CPU\n"
163 "                                        en las plataformas que lo permiten\n"
164 "      --disable-shm[=BOOL]              Desactiva la memoria compartida\n"
165 "\n"
166 "SCRIPT DE INICIO:\n"
167 "  -L, --load=\"MÓDULO PARÁMETROS\"        Carga el MÓDULO con los "
168 "PARÁMETROS\n"
169 "                                        indicados\n"
170 "  -F, --file=ARCHIVO                    Ejecuta el script indicado\n"
171 "  -C                                    Abre un intérprete de comandos tras\n"
172 "                                        el inicio\n"
173 "\n"
174 "  -n                                    No carga el script de inicio\n"
175 "                                        predeterminado\n"
176
177 #: ../src/daemon/cmdline.c:243
178 msgid "--daemonize expects boolean argument"
179 msgstr "--daemonize espera un argumento booleano"
180
181 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
182 msgid "--fail expects boolean argument"
183 msgstr "--fail espera un argumento booleano"
184
185 #: ../src/daemon/cmdline.c:262
186 msgid ""
187 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
188 "of debug, info, notice, warn, error)."
189 msgstr ""
190 "--log-level espera un argumento en el nivel del log (ya sea numérico, que "
191 "caiga en el rango de 0..4; ya sea uno de debug, info, notice, warn, o error)."
192 " "
193
194 #: ../src/daemon/cmdline.c:274
195 msgid "--high-priority expects boolean argument"
196 msgstr "--high-priority espera un argumento booleano"
197
198 #: ../src/daemon/cmdline.c:282
199 msgid "--realtime expects boolean argument"
200 msgstr "--realtime espera un argumento booleano"
201
202 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
203 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
204 msgstr "--disallow-module-loading espera un argumento booleano"
205
206 #: ../src/daemon/cmdline.c:298
207 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
208 msgstr "--disallow-exit espera un argumento booleano"
209
210 #: ../src/daemon/cmdline.c:306
211 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
212 msgstr "--use pid-file espera un argumento booleano"
213
214 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
215 msgid ""
216 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
217 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
218 msgstr ""
219 "El tipo de registro no es válido; use 'syslog', 'journal', 'stderr', 'auto' "
220 "o un nombre de fichero válido con 'file:<ruta>' o 'newfile:<ruta>'."
221
222 #: ../src/daemon/cmdline.c:327
223 msgid ""
224 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
225 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
226 msgstr ""
227 "El tipo de registro no es válido; use 'syslog', 'stderr', 'auto' o un nombre "
228 "de fichero válido con 'file:<ruta>' o 'newfile:<ruta>'."
229
230 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
231 msgid "--log-time expects boolean argument"
232 msgstr "--log-time espera un argumento booleano"
233
234 #: ../src/daemon/cmdline.c:343
235 msgid "--log-meta expects boolean argument"
236 msgstr "--log-meta espera un argumento booleano"
237
238 #: ../src/daemon/cmdline.c:363
239 #, c-format
240 msgid "Invalid resample method '%s'."
241 msgstr "Método de remuestreo inválido '%s'"
242
243 #: ../src/daemon/cmdline.c:370
244 msgid "--system expects boolean argument"
245 msgstr "--system espera un argumento booleano"
246
247 #: ../src/daemon/cmdline.c:378
248 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
249 msgstr "--no-cpu-limit espera un argumento booleano"
250
251 #: ../src/daemon/cmdline.c:386
252 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
253 msgstr "--disable-shm espera un argumento booleano"
254
255 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:258
256 #, c-format
257 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
258 msgstr "[%s:%u] Destino de log inválido '%s'."
259
260 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:273
261 #, c-format
262 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
263 msgstr "[%s:%u] Nivel de log inválido '%s'."
264
265 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:288
266 #, c-format
267 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
268 msgstr "[%s:%u] Método de remuestreo inválido '%s'."
269
270 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
271 #, c-format
272 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
273 msgstr "[%s:%u] Rlimit inválido '%s'."
274
275 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
276 #, c-format
277 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
278 msgstr "[%s:%u] Formato de muestra inválido '%s'."
279
280 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347 ../src/daemon/daemon-conf.c:364
281 #, c-format
282 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
283 msgstr "[%s:%u] Tasa de muestra inválida '%s'."
284
285 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
286 #, c-format
287 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
288 msgstr "[%s:%u] Canales de muestra inválidos '%s'."
289
290 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:404
291 #, c-format
292 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
293 msgstr "[%s:%u] Mapa de canal inválido '%s'."
294
295 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:421
296 #, c-format
297 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
298 msgstr "[%s:%u] Cantidad de fragmentoa inválidos '%s'."
299
300 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:438
301 #, c-format
302 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
303 msgstr "[%s:%u] Tamaño inválido de fragmento '%s'."
304
305 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:455
306 #, c-format
307 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
308 msgstr "[%s:%u] Nivel de nice inválido '%s'."
309
310 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:498
311 #, c-format
312 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
313 msgstr "[%s:%u] Tipo de servidor incorrecto: '%s'."
314
315 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:611
316 #, c-format
317 msgid "Failed to open configuration file: %s"
318 msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración: %s"
319
320 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:627
321 msgid ""
322 "The specified default channel map has a different number of channels than "
323 "the specified default number of channels."
324 msgstr ""
325 "El mapa de canal predeterminado especificado tiene un número de canales "
326 "distinto al especificado como predeterminado."
327
328 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:714
329 #, c-format
330 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
331 msgstr "### Leyendo desde el archivo de confioguración: %s ###\n"
332
333 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
334 #, c-format
335 msgid "Name: %s\n"
336 msgstr "Nombre: %s\n"
337
338 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
339 #, c-format
340 msgid "No module information available\n"
341 msgstr "No existe información disponible acerca del módulo\n"
342
343 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
344 #, c-format
345 msgid "Version: %s\n"
346 msgstr "Versión: %s\n"
347
348 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
349 #, c-format
350 msgid "Description: %s\n"
351 msgstr "Descripción: %s\n"
352
353 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
354 #, c-format
355 msgid "Author: %s\n"
356 msgstr "Autor: %s\n"
357
358 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
359 #, c-format
360 msgid "Usage: %s\n"
361 msgstr "Uso: %s\n"
362
363 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
364 #, c-format
365 msgid "Load Once: %s\n"
366 msgstr "Carga una vez: %s\n"
367
368 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
369 #, c-format
370 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
371 msgstr "ADVERTENCIA DE COMPATIBILIDAD: %s\n"
372
373 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
374 #, c-format
375 msgid "Path: %s\n"
376 msgstr "Ruta: %s\n"
377
378 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
379 #, c-format
380 msgid "Failed to open module %s: %s"
381 msgstr "No se pudo abrir el módulo %s: %s"
382
383 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
384 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
385 msgstr "Falló al buscar cargador el cargador lt_dlopen original."
386
387 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
388 msgid "Failed to allocate new dl loader."
389 msgstr "Falló al asignar el cargador dl nuevo."
390
391 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
392 msgid "Failed to add bind-now-loader."
393 msgstr "Falló al agregar bind-now-loader."
394
395 #: ../src/daemon/main.c:160
396 #, c-format
397 msgid "Failed to find user '%s'."
398 msgstr "Falló al buscar usuario '%s'."
399
400 #: ../src/daemon/main.c:165
401 #, c-format
402 msgid "Failed to find group '%s'."
403 msgstr "Falló al buscar grupo '%s'."
404
405 #: ../src/daemon/main.c:174
406 #, c-format
407 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
408 msgstr "GID del usuario '%s' y del grupo '%s' no son similares."
409
410 #: ../src/daemon/main.c:179
411 #, c-format
412 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
413 msgstr "El directorio de inicio del usuario '%s' no es '%s', ignorando."
414
415 #: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
416 #, c-format
417 msgid "Failed to create '%s': %s"
418 msgstr "Falló al crear '%s': %s"
419
420 #: ../src/daemon/main.c:194
421 #, c-format
422 msgid "Failed to change group list: %s"
423 msgstr "Falló al cambiar la lista de grupo: %s"
424
425 #: ../src/daemon/main.c:210
426 #, c-format
427 msgid "Failed to change GID: %s"
428 msgstr "Falló al cambiar GID: %s"
429
430 #: ../src/daemon/main.c:226
431 #, c-format
432 msgid "Failed to change UID: %s"
433 msgstr "Falló al cambiar UID: %s"
434
435 #: ../src/daemon/main.c:255
436 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
437 msgstr "El modo a nivel de sistema no es soportado en esta plataforma."
438
439 #: ../src/daemon/main.c:484
440 msgid "Failed to parse command line."
441 msgstr "Falló al analizar la línea de comando."
442
443 #: ../src/daemon/main.c:523
444 msgid ""
445 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
446 "service."
447 msgstr ""
448 "Denegado el modo de sistema para usuario que no es administrador. Sólo se "
449 "inicia el servicio de búsqueda de servidor D-Bus."
450
451 #: ../src/daemon/main.c:622
452 #, c-format
453 msgid "Failed to kill daemon: %s"
454 msgstr "No se ha podido detener el demonio: %s"
455
456 #: ../src/daemon/main.c:651
457 msgid ""
458 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
459 "specified)."
460 msgstr ""
461 "Este programa no tiene por qué ser ejecutado como root (a menos que --system "
462 "sea especificado)."
463
464 #: ../src/daemon/main.c:654
465 msgid "Root privileges required."
466 msgstr "Se necesitan privilegios de root."
467
468 #: ../src/daemon/main.c:661
469 msgid "--start not supported for system instances."
470 msgstr "--start no está soportado para las instancias del sistema."
471
472 #: ../src/daemon/main.c:701
473 #, c-format
474 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
475 msgstr "Servidor de usuario en %s, no se iniciará uno nuevo."
476
477 #: ../src/daemon/main.c:707
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
481 msgstr ""
482 "Servidor de usuario en %s, que parece ser local. Realizando estudio más "
483 "exhaustivo."
484
485 #: ../src/daemon/main.c:712
486 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
487 msgstr ""
488 "Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-exit! "
489 ""
490
491 #: ../src/daemon/main.c:715
492 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
493 msgstr ""
494 "Ejecutándose en modo de sistema, ¡pero no se ha configurado --disallow-"
495 "module-loading!"
496
497 #: ../src/daemon/main.c:718
498 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
499 msgstr ""
500 "Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente el modo SHM!"
501
502 #: ../src/daemon/main.c:723
503 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
504 msgstr ""
505 "Ejecutándose en modo de sistema, ¡desactivando forzadamente exit idle time!"
506
507 #: ../src/daemon/main.c:756
508 msgid "Failed to acquire stdio."
509 msgstr "Fallo al intentar adquirir stdio."
510
511 #: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
512 #, c-format
513 msgid "pipe() failed: %s"
514 msgstr "Falló la llamada a pipe(): %s"
515
516 #: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
517 #, c-format
518 msgid "fork() failed: %s"
519 msgstr "Falló el fork(): %s"
520
521 #: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:567
522 #, c-format
523 msgid "read() failed: %s"
524 msgstr "Falló la operación read(): %s"
525
526 #: ../src/daemon/main.c:788
527 msgid "Daemon startup failed."
528 msgstr "Falló el inicio del demonio. "
529
530 #: ../src/daemon/main.c:821
531 #, c-format
532 msgid "setsid() failed: %s"
533 msgstr "Falló la operación setsid(): %s"
534
535 #: ../src/daemon/main.c:948
536 msgid "Failed to get machine ID"
537 msgstr "Fallo al intentar obtener el ID de la máquina"
538
539 #: ../src/daemon/main.c:974
540 msgid ""
541 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
542 "shouldn't be doing that.\n"
543 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
544 "expected.\n"
545 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
546 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
547 "mode is usually a bad idea."
548 msgstr ""
549 "Bien, o sea que está ejecutando PA en modo de sistema. Por favor entienda "
550 "que, en general, no debería estar haciéndolo.\n"
551 "Si insiste en seguir utilizando este modo, será debido a su propio accionar "
552 "que las cosas no funcionen como se esperaba.\n"
553 "Por favor lea http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
554 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ para obtener una explicación "
555 "acerca de por qué es una mala idea utilizar el  modo sistema."
556
557 #: ../src/daemon/main.c:991
558 msgid "pa_pid_file_create() failed."
559 msgstr "Ha fallado pa_pid_file_create()."
560
561 #: ../src/daemon/main.c:1021
562 msgid "pa_core_new() failed."
563 msgstr "Falló pa_core_new()."
564
565 #: ../src/daemon/main.c:1088
566 msgid "Failed to initialize daemon."
567 msgstr "Fallo al intentar iniciar el demonio."
568
569 #: ../src/daemon/main.c:1093
570 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
571 msgstr ""
572 "El demonio se ha iniciado sin ningún módulo cargado, y por ello se niega a "
573 "funcionar."
574
575 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
576 msgid "PulseAudio Sound System"
577 msgstr "Sistema de Sonido PulseAudio"
578
579 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
580 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
581 msgstr "Iniciar el Sistema de Sonido PulseAudio"
582
583 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2291
584 msgid "Input"
585 msgstr "Entrada"
586
587 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2292
588 msgid "Docking Station Input"
589 msgstr "Entrada de estación de acoplamiento"
590
591 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2293
592 msgid "Docking Station Microphone"
593 msgstr "Micrófono de estación de acoplamiento"
594
595 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2294
596 msgid "Docking Station Line In"
597 msgstr "Línea de entrada de estación de acoplamiento"
598
599 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2295 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
600 msgid "Line In"
601 msgstr "Línea de entrada"
602
603 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2296 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2374
604 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2102
605 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710
606 msgid "Microphone"
607 msgstr "Micrófono"
608
609 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2297 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2375
610 msgid "Front Microphone"
611 msgstr "Micrófono frontal"
612
613 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2298 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2376
614 msgid "Rear Microphone"
615 msgstr "Micrófono trasero"
616
617 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2299
618 msgid "External Microphone"
619 msgstr "Micrófono externo"
620
621 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2300 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
622 msgid "Internal Microphone"
623 msgstr "Micrófono interno"
624
625 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
626 msgid "Radio"
627 msgstr "Radio"
628
629 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382
630 msgid "Video"
631 msgstr "Vídeo"
632
633 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
634 msgid "Automatic Gain Control"
635 msgstr "Control automático de ganancia"
636
637 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
638 msgid "No Automatic Gain Control"
639 msgstr "Sin control automático de ganancia"
640
641 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
642 msgid "Boost"
643 msgstr "Incremento de ganancia"
644
645 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
646 msgid "No Boost"
647 msgstr "Sin incremento de ganancia"
648
649 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
650 msgid "Amplifier"
651 msgstr "Amplificador"
652
653 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
654 msgid "No Amplifier"
655 msgstr "Sin amplificador"
656
657 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
658 msgid "Bass Boost"
659 msgstr "Potenciador de graves"
660
661 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
662 msgid "No Bass Boost"
663 msgstr "Sin potenciador de graves"
664
665 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
666 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2107
667 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717
668 msgid "Speaker"
669 msgstr "Altavoz"
670
671 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384
672 msgid "Headphones"
673 msgstr "Auriculares"
674
675 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2373
676 msgid "Analog Input"
677 msgstr "Entrada analógica"
678
679 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2377
680 msgid "Dock Microphone"
681 msgstr "Micrófono de estación de acoplamiento"
682
683 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
684 msgid "Headset Microphone"
685 msgstr "Micrófono acoplado a auriculares"
686
687 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383
688 msgid "Analog Output"
689 msgstr "Salida analógica"
690
691 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385
692 msgid "LFE on Separate Mono Output"
693 msgstr "LFE en salida mono separada"
694
695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
696 msgid "Line Out"
697 msgstr "Línea de salida"
698
699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387
700 msgid "Analog Mono Output"
701 msgstr "Salida mono analógica "
702
703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388
704 msgid "Speakers"
705 msgstr "Altavoces"
706
707 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389
708 msgid "HDMI / DisplayPort"
709 msgstr "HDMI / DisplayPort"
710
711 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
712 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
713 msgstr "Salida digital (S/PDIF)"
714
715 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
716 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
717 msgstr "Entrada digital (S/PDIF)"
718
719 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
720 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
721 msgstr "Túnel digital (S/PDIF)"
722
723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
724 msgid "Analog Mono"
725 msgstr "Mono analógico"
726
727 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3899
728 msgid "Analog Stereo"
729 msgstr "Estéreo analógico"
730
731 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3900
732 msgid "Multichannel"
733 msgstr "Multicanal"
734
735 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3901
736 msgid "Analog Surround 2.1"
737 msgstr "Envolvente analógico 2.1"
738
739 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3902
740 msgid "Analog Surround 3.0"
741 msgstr "Envolvente analógico 3.0"
742
743 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3903
744 msgid "Analog Surround 3.1"
745 msgstr "Envolvente analógico 3.1"
746
747 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3904
748 msgid "Analog Surround 4.0"
749 msgstr "Envolvente analógico 4.0"
750
751 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3905
752 msgid "Analog Surround 4.1"
753 msgstr "Envolvente análogico 4.1"
754
755 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3906
756 msgid "Analog Surround 5.0"
757 msgstr "Envolvente analógico 5.0"
758
759 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3907
760 msgid "Analog Surround 5.1"
761 msgstr "Envolvente analógico 5.1"
762
763 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3908
764 msgid "Analog Surround 6.0"
765 msgstr "Envolvente analógico 6.0"
766
767 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3909
768 msgid "Analog Surround 6.1"
769 msgstr "Envolvente analógico 6.1"
770
771 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3910
772 msgid "Analog Surround 7.0"
773 msgstr "Envolvente analógico 7.0"
774
775 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3911
776 msgid "Analog Surround 7.1"
777 msgstr "Envolvente analógico 7.1"
778
779 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3912
780 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
781 msgstr "Estéreo digital (IEC958)"
782
783 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3913
784 msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
785 msgstr "Túnel digital (IEC958)"
786
787 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3914
788 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
789 msgstr "Envolvente digital 4.0 (IEC9588/AC3)"
790
791 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3915
792 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
793 msgstr "Envolvente digital 5.1 (IEC958/AC3)"
794
795 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3916
796 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
797 msgstr "Envolvente digital 5.1 (IEC958/DTS)"
798
799 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3917
800 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
801 msgstr "Estéreo digital (HDMI)"
802
803 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3918
804 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
805 msgstr "Envolvente digital 5.1 (HDMI)"
806
807 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4049
808 msgid "Analog Mono Duplex"
809 msgstr "Mono analógico dúplex"
810
811 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4050
812 msgid "Analog Stereo Duplex"
813 msgstr "Estéreo analógico dúplex"
814
815 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4051
816 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
817 msgstr "Estéreo digital dúplex (IEC958)"
818
819 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4052
820 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:190
821 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2298
822 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1941
823 msgid "Off"
824 msgstr "Apagado"
825
826 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
827 #, c-format
828 msgid "%s Output"
829 msgstr "Salida %s"
830
831 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4159
832 #, c-format
833 msgid "%s Input"
834 msgstr "Entrada %s"
835
836 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
840 "nothing to write!\n"
841 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
842 "to the ALSA developers.\n"
843 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
844 "returned 0 or another value < min_avail."
845 msgstr ""
846 "ALSA nos despertó para escribir nuevos datos al dispositivo, ¡pero en "
847 "realidad no hay nada para escribir!\n"
848 "Probablemente sea un error en el controlador ALSA '%s'. Por favor, informe "
849 "de esto a los desarrolladores de ALSA.\n"
850 "Nos despertaron con POLLOUT activado. Sin embargo, la llamada a "
851 "snd_pcm_avail() devolvió 0 u otro valor < min_avail."
852
853 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
854 #, c-format
855 msgid ""
856 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
857 "nothing to read!\n"
858 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
859 "to the ALSA developers.\n"
860 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
861 "returned 0 or another value < min_avail."
862 msgstr ""
863 "ALSA nos despertó para leer nuevos datos desde el dispositivo, ¡pero en "
864 "realidad no hay nada para leer!\n"
865 "Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
866 "informe de esto a los desarrolladores de ALSA.\n"
867 "Nos despertaron con POLLIN activado. Sin embargo, la llamada a "
868 "snd_pcm_avail() devolvió 0 u otro valor < min_avail."
869
870 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1134 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1209
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
874 "ms).\n"
875 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
876 "to the ALSA developers."
877 msgstr ""
878 "snd_pcm_avail() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu bytes "
879 "(%lu ms).\n"
880 "Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
881 "informe de esto a los desarrolladores de ALSA."
882
883 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1184
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes "
887 "(%s%lu ms).\n"
888 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
889 "to the ALSA developers."
890 msgstr ""
891 "snd_pcm_delay() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %li bytes "
892 "(%s%lu ms).\n"
893 "Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
894 "informe de esto a los desarrolladores de ALSA."
895
896 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1225
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
900 "%lu.\n"
901 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
902 "to the ALSA developers."
903 msgstr ""
904 "snd_pcm_avail_delay() devolvió valores raros: %lu es menor que los "
905 "disponibles %lu.\n"
906 "Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
907 "informe de esto a los desarrolladores de ALSA."
908
909 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1268
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
913 "(%lu ms).\n"
914 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
915 "to the ALSA developers."
916 msgstr ""
917 "snd_pcm_mmap_begin() devolvió un valor que es excepcionalmente grande: %lu "
918 "bytes (%lu ms).\n"
919 "Lo más probable es que sea un error del controlador ALSA '%s'. Por favor, "
920 "informe de esto a los desarrolladores de ALSA."
921
922 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2092
923 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700
924 msgid "Headset"
925 msgstr "Auriculares"
926
927 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2097
928 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705
929 msgid "Handsfree"
930 msgstr "Manos libres"
931
932 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2112
933 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723
934 msgid "Headphone"
935 msgstr "Auriculares"
936
937 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2117
938 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728
939 msgid "Portable"
940 msgstr "Portátil"
941
942 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2122
943 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733
944 msgid "Car"
945 msgstr "Coche"
946
947 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2127
948 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738
949 msgid "HiFi"
950 msgstr "Alta fidelidad"
951
952 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2132
953 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743
954 msgid "Phone"
955 msgstr "Teléfono"
956
957 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2140
958 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695
959 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711
960 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749
961 msgid "Bluetooth Output"
962 msgstr "Salida bluetooth"
963
964 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2143
965 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694
966 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716
967 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722
968 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748
969 msgid "Bluetooth Input"
970 msgstr "Entrada bluetooth"
971
972 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2179
973 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
974 msgstr "Reproducción de alta fidelidad (A2DP)"
975
976 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2190
977 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
978 msgstr "Captura de alta fidelidad (A2DP)"
979
980 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2201
981 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
982 msgstr "Telefonía dúplex (HSP/HFP)"
983
984 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2213
985 msgid "Handsfree Gateway"
986 msgstr "Enlace de manos libres"
987
988 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1786
989 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
990 msgstr "Reproducción de alta fidelidad (destino A2DP)"
991
992 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1797
993 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
994 msgstr "Captura de alta fidelidad (fuente A2DP)"
995
996 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1808
997 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
998 msgstr "Unidad de auriculares de diadema  (HSP/HFP)"
999
1000 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1820
1001 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1002 msgstr "Salida de audio para auriculares (HSP/HFP)"
1003
1004 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
1005 msgid ""
1006 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1007 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1008 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1009 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1010 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1011 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> aec_method="
1012 "<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> save_aec="
1013 "<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being loaded "
1014 "automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1015 msgstr ""
1016 "source_name=<nombre para la fuente> source_properties=<propiedades para la "
1017 "fuente> source_master=<nombre de la fuente a filtrar> sink_name=<nombre para "
1018 "el destino> sink_properties=<propiedades para el destino> sink_master="
1019 "<nombre del destino a filtrar> adjust_time=<cada cuánto reajustar la tasa, "
1020 "en segundos> adjust_threshold=<tras cuánta deriva reajustar, en ms> format="
1021 "<formato de muestra> rate=<tasa de muestra> channels=<número de canales> "
1022 "channel_map=<mapa de canales> aec_method=<implementación a usar> aec_args="
1023 "<parámetros para el núcleo AEC> save_aec=<guardar datos AEC en /tmp> "
1024 "autoloaded=<activado si este módulo se está cargando automáticamente> "
1025 "use_volume_sharing=<yes o no> "
1026
1027 #. add on profile
1028 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:754
1029 msgid "On"
1030 msgstr "Activado"
1031
1032 #: ../src/modules/module-always-sink.c:36
1033 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1034 msgstr "Mantiene siempre un destino activo aunque sea el nulo"
1035
1036 #: ../src/modules/module-always-sink.c:80
1037 msgid "Dummy Output"
1038 msgstr "Salida Ficticia"
1039
1040 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
1041 msgid "General Purpose Equalizer"
1042 msgstr "Ecualizador de propósito general"
1043
1044 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
1045 msgid ""
1046 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1047 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1048 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1049 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1050 msgstr ""
1051 "sink_name=<nombre para el destino> sink_properties=<propiedades para el "
1052 "destino> sink_master=<destino al que conectar> format=<formato de muestra> "
1053 "rate=<tasa de muestra> channels=<número de canales> channel_map=<mapeo de "
1054 "canales> autoloaded=<activado si este módulo se está cargando "
1055 "automáticamente> use_volume_sharing=<yes o no>"
1056
1057 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:46
1058 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1059 msgstr "autoclean=<¿descargar automáticamente los filtros que no se usan?>"
1060
1061 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
1062 msgid "Virtual LADSPA sink"
1063 msgstr "Destino virtual LADSPA"
1064
1065 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
1066 msgid ""
1067 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1068 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1069 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
1070 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
1071 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
1072 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
1073 "LADSPA port names> "
1074 msgstr ""
1075 "sink_name=<nombre para el destino> sink_properties=<propiedades para el "
1076 "destino> master=<nombre del destino a filtrar> format=<formato de muestra> "
1077 "rate=<tasa de muestra> channels=<número de canales> channel_map=<mapeo de "
1078 "canales de entrada> plugin=<nombre del complemento ladspa> label=<etiqueta "
1079 "del complemento ladspa> control=<lista separada por comas de valores de "
1080 "control de entrada> input_ladspaport_map=<lista separada por comas de "
1081 "nombres de puertos de entrada LADSPA> output_ladspaport_map=<lista separada "
1082 "por comas de nombres de puertos de salida LADSPA>"
1083
1084 #: ../src/modules/module-null-sink.c:47
1085 msgid "Clocked NULL sink"
1086 msgstr "Sumidero nulo sincronizado"
1087
1088 #: ../src/modules/module-null-sink.c:278
1089 msgid "Null Output"
1090 msgstr "Salida Nula"
1091
1092 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
1093 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
1094 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
1095 msgid "Output Devices"
1096 msgstr "Dispositivos de salida"
1097
1098 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
1099 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
1100 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
1101 msgid "Input Devices"
1102 msgstr "Dispositivos de entrada"
1103
1104 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
1105 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1106 msgstr "Audio en @HOSTNAME@"
1107
1108 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1109 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1110 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1111 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1112 #, c-format
1113 msgid "Tunnel for %s@%s"
1114 msgstr "Túnel para %s@%s"
1115
1116 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517
1117 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516
1118 #, c-format
1119 msgid "Tunnel to %s/%s"
1120 msgstr "Túnel a %s/%s"
1121
1122 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
1123 msgid "Virtual surround sink"
1124 msgstr "Destino envolvente virtual"
1125
1126 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
1127 msgid ""
1128 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1129 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1130 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> use_volume_sharing="
1131 "<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav "
1132 msgstr ""
1133 "sink_name=<nombre para el destino> sink_properties=<propiedades para el "
1134 "destino> master=<nombre del destino a filtrar> format=<formato de muestra> "
1135 "rate=<tasa de muestra> channels=<número de canales> channel_map=<mapa de "
1136 "canales> use_volume_sharing=<yes o no> force_flat_volume=<yes o no> hrir=/"
1137 "ruta/a/left_hrir.wav "
1138
1139 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1140 msgid "PulseAudio Sound Server"
1141 msgstr "Servidor de Sonido PulseAudio"
1142
1143 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:758
1144 msgid "Mono"
1145 msgstr "Mono"
1146
1147 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
1148 msgid "Front Center"
1149 msgstr "Frontal central"
1150
1151 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
1152 msgid "Front Left"
1153 msgstr "Frontal izquierdo"
1154
1155 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1156 msgid "Front Right"
1157 msgstr "Frontal derecho"
1158
1159 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1160 msgid "Rear Center"
1161 msgstr "Posterior central"
1162
1163 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
1164 msgid "Rear Left"
1165 msgstr "Posterior izquierdo"
1166
1167 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1168 msgid "Rear Right"
1169 msgstr "Posterior derecho"
1170
1171 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1172 msgid "Subwoofer"
1173 msgstr "Subwoofer"
1174
1175 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1176 msgid "Front Left-of-center"
1177 msgstr "Frontal a la izquierda del central"
1178
1179 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
1180 msgid "Front Right-of-center"
1181 msgstr "Frontal a la derecha del central"
1182
1183 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1184 msgid "Side Left"
1185 msgstr "Lateral izquierdo"
1186
1187 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
1188 msgid "Side Right"
1189 msgstr "Lateral derecho"
1190
1191 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1192 msgid "Auxiliary 0"
1193 msgstr "Auxiliar 0"
1194
1195 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
1196 msgid "Auxiliary 1"
1197 msgstr "Auxiliar 1"
1198
1199 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1200 msgid "Auxiliary 2"
1201 msgstr "Auxiliar 2"
1202
1203 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1204 msgid "Auxiliary 3"
1205 msgstr "Auxiliar 3"
1206
1207 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1208 msgid "Auxiliary 4"
1209 msgstr "Auxiliar 4"
1210
1211 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1212 msgid "Auxiliary 5"
1213 msgstr "Auxiliar 5"
1214
1215 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1216 msgid "Auxiliary 6"
1217 msgstr "Auxiliar 6"
1218
1219 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1220 msgid "Auxiliary 7"
1221 msgstr "Auxiliar 7"
1222
1223 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1224 msgid "Auxiliary 8"
1225 msgstr "Auxiliar 8"
1226
1227 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1228 msgid "Auxiliary 9"
1229 msgstr "Auxiliar 9"
1230
1231 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1232 msgid "Auxiliary 10"
1233 msgstr "Auxiliar 10"
1234
1235 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1236 msgid "Auxiliary 11"
1237 msgstr "Auxiliar 11"
1238
1239 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1240 msgid "Auxiliary 12"
1241 msgstr "Auxiliar 12"
1242
1243 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1244 msgid "Auxiliary 13"
1245 msgstr "Auxiliar 13"
1246
1247 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1248 msgid "Auxiliary 14"
1249 msgstr "Auxiliar 14"
1250
1251 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1252 msgid "Auxiliary 15"
1253 msgstr "Auxiliar 15"
1254
1255 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1256 msgid "Auxiliary 16"
1257 msgstr "Auxiliar 16"
1258
1259 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1260 msgid "Auxiliary 17"
1261 msgstr "Auxiliar 17"
1262
1263 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1264 msgid "Auxiliary 18"
1265 msgstr "Auxiliar 18"
1266
1267 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1268 msgid "Auxiliary 19"
1269 msgstr "Auxiliar 19"
1270
1271 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1272 msgid "Auxiliary 20"
1273 msgstr "Auxiliar 20"
1274
1275 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1276 msgid "Auxiliary 21"
1277 msgstr "Auxiliar 21"
1278
1279 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1280 msgid "Auxiliary 22"
1281 msgstr "Auxiliar 22"
1282
1283 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1284 msgid "Auxiliary 23"
1285 msgstr "Auxiliar 23"
1286
1287 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1288 msgid "Auxiliary 24"
1289 msgstr "Auxiliar 24"
1290
1291 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1292 msgid "Auxiliary 25"
1293 msgstr "Auxiliar 25"
1294
1295 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1296 msgid "Auxiliary 26"
1297 msgstr "Auxiliar 26"
1298
1299 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1300 msgid "Auxiliary 27"
1301 msgstr "Auxiliar 27"
1302
1303 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1304 msgid "Auxiliary 28"
1305 msgstr "Auxiliar 28"
1306
1307 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1308 msgid "Auxiliary 29"
1309 msgstr "Auxiliar 29"
1310
1311 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1312 msgid "Auxiliary 30"
1313 msgstr "Auxiliar 30"
1314
1315 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1316 msgid "Auxiliary 31"
1317 msgstr "Auxiliar 31"
1318
1319 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1320 msgid "Top Center"
1321 msgstr "Central superior"
1322
1323 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1324 msgid "Top Front Center"
1325 msgstr "Frontal superior central"
1326
1327 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1328 msgid "Top Front Left"
1329 msgstr "Frontal superior izquierdo"
1330
1331 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1332 msgid "Top Front Right"
1333 msgstr "Frontal superior derecho"
1334
1335 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1336 msgid "Top Rear Center"
1337 msgstr "Posterior central superior "
1338
1339 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1340 msgid "Top Rear Left"
1341 msgstr "Posterior izquierdo superior"
1342
1343 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1344 msgid "Top Rear Right"
1345 msgstr "Posterior derecho superior"
1346
1347 #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
1348 #: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294
1349 #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
1350 #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
1351 #: ../src/pulse/volume.c:431
1352 msgid "(invalid)"
1353 msgstr "(inválido)"
1354
1355 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1356 msgid "Stereo"
1357 msgstr "Estéreo"
1358
1359 #: ../src/pulse/channelmap.c:767
1360 msgid "Surround 4.0"
1361 msgstr "Envolvente 4.0"
1362
1363 #: ../src/pulse/channelmap.c:773
1364 msgid "Surround 4.1"
1365 msgstr "Envolvente 4.1"
1366
1367 #: ../src/pulse/channelmap.c:779
1368 msgid "Surround 5.0"
1369 msgstr "Envolvente 5.0"
1370
1371 #: ../src/pulse/channelmap.c:785
1372 msgid "Surround 5.1"
1373 msgstr "Envolvente 5.1"
1374
1375 #: ../src/pulse/channelmap.c:792
1376 msgid "Surround 7.1"
1377 msgstr "Envolvente 7.1"
1378
1379 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1380 msgid "xcb_connect() failed"
1381 msgstr "Falló xcb_connect()"
1382
1383 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1384 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1385 msgstr "xcb_connection_has_error() indica error"
1386
1387 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1388 msgid "Failed to parse cookie data"
1389 msgstr "Fallo al analizar los datos de la cookie"
1390
1391 #: ../src/pulse/context.c:656
1392 #, c-format
1393 msgid "fork(): %s"
1394 msgstr "fork(): %s"
1395
1396 #: ../src/pulse/context.c:711
1397 #, c-format
1398 msgid "waitpid(): %s"
1399 msgstr "waitpid(:) %s"
1400
1401 #: ../src/pulse/context.c:1412
1402 #, c-format
1403 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1404 msgstr "Se ha recibido un mensaje para una extensión desconocida '%s'"
1405
1406 #: ../src/pulse/direction.c:37
1407 msgid "input"
1408 msgstr "entrada"
1409
1410 #: ../src/pulse/direction.c:39
1411 msgid "output"
1412 msgstr "salida"
1413
1414 #: ../src/pulse/direction.c:41
1415 msgid "bidirectional"
1416 msgstr "bidireccional"
1417
1418 #: ../src/pulse/direction.c:43
1419 msgid "invalid"
1420 msgstr "inválido"
1421
1422 #: ../src/pulsecore/core-util.c:1820
1423 #, c-format
1424 msgid ""
1425 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1426 "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1427 "over the native protocol. Don't do that.)"
1428 msgstr ""
1429 "¡Los propietarios de XDG_RUNTIME_DIR (%s) no somos nosotrs (uid %d), sino "
1430 "uid %d! Puede pasar, por ejemplo, al intentar conectarse mediante protocolo "
1431 "nativo a un PulseAudio de usuario siendo root. No haga eso."
1432
1433 #: ../src/pulsecore/core-util.h:93
1434 msgid "yes"
1435 msgstr "sí"
1436
1437 #: ../src/pulsecore/core-util.h:93
1438 msgid "no"
1439 msgstr "no"
1440
1441 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1442 msgid "Cannot access autospawn lock."
1443 msgstr "No se puede acceder al bloqueo de autogeneración."
1444
1445 #: ../src/pulsecore/log.c:153
1446 #, c-format
1447 msgid "Failed to open target file '%s'."
1448 msgstr "No se pudo abrir el archivo de destino '%s'"
1449
1450 #: ../src/pulsecore/log.c:176
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1454 msgstr ""
1455 "Se intentó abrir los archivos de destino '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', "
1456 "pero todos fallaron."
1457
1458 #: ../src/pulsecore/log.c:631
1459 msgid "Invalid log target."
1460 msgstr "El destino de registro no es válido."
1461
1462 #: ../src/pulsecore/sink.c:3427
1463 msgid "Built-in Audio"
1464 msgstr "Audio Interno"
1465
1466 #: ../src/pulsecore/sink.c:3432
1467 msgid "Modem"
1468 msgstr "Módem"
1469
1470 #: ../src/pulse/error.c:38
1471 msgid "OK"
1472 msgstr "OK"
1473
1474 #: ../src/pulse/error.c:39
1475 msgid "Access denied"
1476 msgstr "Acceso denegado"
1477
1478 #: ../src/pulse/error.c:40
1479 msgid "Unknown command"
1480 msgstr "Comando desconocido"
1481
1482 #: ../src/pulse/error.c:41
1483 msgid "Invalid argument"
1484 msgstr "Argumento inválido"
1485
1486 #: ../src/pulse/error.c:42
1487 msgid "Entity exists"
1488 msgstr "Entidad existente"
1489
1490 #: ../src/pulse/error.c:43
1491 msgid "No such entity"
1492 msgstr "No existe tal entidad"
1493
1494 #: ../src/pulse/error.c:44
1495 msgid "Connection refused"
1496 msgstr "Conexión negada"
1497
1498 #: ../src/pulse/error.c:45
1499 msgid "Protocol error"
1500 msgstr "Error de protocolo"
1501
1502 #: ../src/pulse/error.c:46
1503 msgid "Timeout"
1504 msgstr "Tiempo de espera"
1505
1506 #: ../src/pulse/error.c:47
1507 msgid "No authentication key"
1508 msgstr "No hay llave de autenticación"
1509
1510 #: ../src/pulse/error.c:48
1511 msgid "Internal error"
1512 msgstr "Error interno"
1513
1514 #: ../src/pulse/error.c:49
1515 msgid "Connection terminated"
1516 msgstr "Conexión finalizada"
1517
1518 #: ../src/pulse/error.c:50
1519 msgid "Entity killed"
1520 msgstr "Entidad terminada"
1521
1522 #: ../src/pulse/error.c:51
1523 msgid "Invalid server"
1524 msgstr "Servidor inválido"
1525
1526 #: ../src/pulse/error.c:52
1527 msgid "Module initialization failed"
1528 msgstr "Falló la inicialización del módulo"
1529
1530 #: ../src/pulse/error.c:53
1531 msgid "Bad state"
1532 msgstr "Mal estado"
1533
1534 #: ../src/pulse/error.c:54
1535 msgid "No data"
1536 msgstr "Sin datos"
1537
1538 #: ../src/pulse/error.c:55
1539 msgid "Incompatible protocol version"
1540 msgstr "Versión de protocolo incompatible"
1541
1542 #: ../src/pulse/error.c:56
1543 msgid "Too large"
1544 msgstr "Demasiado largo"
1545
1546 #: ../src/pulse/error.c:57
1547 msgid "Not supported"
1548 msgstr "No soportado"
1549
1550 #: ../src/pulse/error.c:58
1551 msgid "Unknown error code"
1552 msgstr "Código de error desconocido"
1553
1554 #: ../src/pulse/error.c:59
1555 msgid "No such extension"
1556 msgstr "No existe tal extensión"
1557
1558 #: ../src/pulse/error.c:60
1559 msgid "Obsolete functionality"
1560 msgstr "Funcionalidad Obsoleta"
1561
1562 #: ../src/pulse/error.c:61
1563 msgid "Missing implementation"
1564 msgstr "Falta implementación"
1565
1566 #: ../src/pulse/error.c:62
1567 msgid "Client forked"
1568 msgstr "Cliente iniciado"
1569
1570 #: ../src/pulse/error.c:63
1571 msgid "Input/Output error"
1572 msgstr "Error de Entrada/Salida"
1573
1574 #: ../src/pulse/error.c:64
1575 msgid "Device or resource busy"
1576 msgstr "Dispositivo o recurso ocupado"
1577
1578 #: ../src/pulse/sample.c:177
1579 #, c-format
1580 msgid "%s %uch %uHz"
1581 msgstr "%s %uch %uHz"
1582
1583 #: ../src/pulse/sample.c:189
1584 #, c-format
1585 msgid "%0.1f GiB"
1586 msgstr "%0.1f GiB"
1587
1588 #: ../src/pulse/sample.c:191
1589 #, c-format
1590 msgid "%0.1f MiB"
1591 msgstr "%0.1f MiB"
1592
1593 #: ../src/pulse/sample.c:193
1594 #, c-format
1595 msgid "%0.1f KiB"
1596 msgstr "%0.1f KiB"
1597
1598 #: ../src/pulse/sample.c:195
1599 #, c-format
1600 msgid "%u B"
1601 msgstr "%u B"
1602
1603 #: ../src/tests/resampler-test.c:255
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "%s [options]\n"
1607 "\n"
1608 "-h, --help                            Show this help\n"
1609 "-v, --verbose                         Print debug messages\n"
1610 "      --from-rate=SAMPLERATE          From sample rate in Hz (defaults to "
1611 "44100)\n"
1612 "      --from-format=SAMPLEFORMAT      From sample type (defaults to s16le)\n"
1613 "      --from-channels=CHANNELS        From number of channels (defaults to "
1614 "1)\n"
1615 "      --to-rate=SAMPLERATE            To sample rate in Hz (defaults to "
1616 "44100)\n"
1617 "      --to-format=SAMPLEFORMAT        To sample type (defaults to s16le)\n"
1618 "      --to-channels=CHANNELS          To number of channels (defaults to 1)\n"
1619 "      --resample-method=METHOD        Resample method (defaults to auto)\n"
1620 "      --seconds=SECONDS               From stream duration (defaults to 60)\n"
1621 "\n"
1622 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
1623 "combinations,\n"
1624 "back and forth.\n"
1625 "\n"
1626 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
1627 "alaw,\n"
1628 "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1629 "\n"
1630 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
1631 msgstr ""
1632 "%s [opciones]\n"
1633 "\n"
1634 "-h, --help                            Muestra esta ayuda\n"
1635 "-v, --verbose                         Saca mensajes de depuración\n"
1636 "      --from-rate=TASA                Tasa de muestreo de origen (pred. "
1637 "44100)\n"
1638 "      --from-format=FORMATO           Tipo de muestra de origen (pred. "
1639 "s16le)\n"
1640 "      --from-channels=CANALES         Número de canales de origen (pred. 1)\n"
1641 "      --to-rate=TASA                  Tasa de muestreo de destino (pred. "
1642 "44100)\n"
1643 "      --to-format=FORMATO             Tipo de muestra de destino (pred. "
1644 "s16le)\n"
1645 "      --to-channels=CANALES           Número de canales de destino (pred. 1)\n"
1646 "      --resample-method=MÉTODO        Método de remuestreo (pred. auto)\n"
1647 "      --seconds=SEGUNDOS              Duración del flujo (pred. 60)\n"
1648 "\n"
1649 "Si no se indican los formatos, la prueba ejecuta todas las combinaciones.\n"
1650 "\n"
1651 "El formato ha de ser s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, alaw, "
1652 "s24le,\n"
1653 "s24be, s24-32le, s24-32be, s32le o s32be (el valor predeterminado es s16ne)\n"
1654 "\n"
1655 "Consulte --dump-resample-methods para los método de remuestreo aceptados.\n"
1656
1657 #: ../src/tests/resampler-test.c:354
1658 #, c-format
1659 msgid "%s %s\n"
1660 msgstr "%s %s\n"
1661
1662 #: ../src/utils/pacat.c:116
1663 #, c-format
1664 msgid "Failed to drain stream: %s"
1665 msgstr "Falló al drenar el flujo: %s"
1666
1667 #: ../src/utils/pacat.c:121
1668 msgid "Playback stream drained."
1669 msgstr "El flujo de reproducción ha sido drenado."
1670
1671 #: ../src/utils/pacat.c:132
1672 msgid "Draining connection to server."
1673 msgstr "Drenando conexión con el servidor."
1674
1675 #: ../src/utils/pacat.c:145
1676 #, c-format
1677 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1678 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1679
1680 #: ../src/utils/pacat.c:168
1681 #, c-format
1682 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1683 msgstr "pa_stream_write() falló: %s"
1684
1685 #: ../src/utils/pacat.c:209
1686 #, c-format
1687 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1688 msgstr "pa_stream_write() falló: %s"
1689
1690 #: ../src/utils/pacat.c:259 ../src/utils/pacat.c:289
1691 #, c-format
1692 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1693 msgstr "pa_stream_peek() falló: %s"
1694
1695 #: ../src/utils/pacat.c:339
1696 msgid "Stream successfully created."
1697 msgstr "Se ha creado exitosamente el flujo (stream)."
1698
1699 #: ../src/utils/pacat.c:342
1700 #, c-format
1701 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1702 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() falló: %s"
1703
1704 #: ../src/utils/pacat.c:346
1705 #, c-format
1706 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1707 msgstr "Métrica del búfer: maxlenght=%u, tlenghth=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1708
1709 #: ../src/utils/pacat.c:349
1710 #, c-format
1711 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1712 msgstr "Métrica del búfer: maxlenght=%u, fragsize=%u"
1713
1714 #: ../src/utils/pacat.c:353
1715 #, c-format
1716 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1717 msgstr "Utilizando especificaciones de muestra '%s', mapa del canal '%s'."
1718
1719 #: ../src/utils/pacat.c:357
1720 #, c-format
1721 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1722 msgstr "Conectado al dispositivo %s (índice %u, suspensión %s)."
1723
1724 #: ../src/utils/pacat.c:367
1725 #, c-format
1726 msgid "Stream error: %s"
1727 msgstr "Error de flujo: %s"
1728
1729 #: ../src/utils/pacat.c:377
1730 #, c-format
1731 msgid "Stream device suspended.%s"
1732 msgstr "Dispositivo de flujo suspendido.%s"
1733
1734 #: ../src/utils/pacat.c:379
1735 #, c-format
1736 msgid "Stream device resumed.%s"
1737 msgstr "Dispositivo de flujo reestablecido.%s"
1738
1739 #: ../src/utils/pacat.c:387
1740 #, c-format
1741 msgid "Stream underrun.%s"
1742 msgstr "Flujo agotado.%s"
1743
1744 #: ../src/utils/pacat.c:394
1745 #, c-format
1746 msgid "Stream overrun.%s"
1747 msgstr "Flujo saturado.%s"
1748
1749 #: ../src/utils/pacat.c:401
1750 #, c-format
1751 msgid "Stream started.%s"
1752 msgstr "Flujo iniciado.%s"
1753
1754 #: ../src/utils/pacat.c:408
1755 #, c-format
1756 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1757 msgstr "Fujo trasladado al dispositivo %s (%u, %ssuspended).%s"
1758
1759 #: ../src/utils/pacat.c:408
1760 msgid "not "
1761 msgstr "no"
1762
1763 #: ../src/utils/pacat.c:415
1764 #, c-format
1765 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1766 msgstr "Los atributos del búfer de flujo han cambiado.%s"
1767
1768 #: ../src/utils/pacat.c:430
1769 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1770 msgstr "La pila de peticiones de pausa está vacía: pausando flujo"
1771
1772 #: ../src/utils/pacat.c:436
1773 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1774 msgstr "La pila de peticiones de pausa está vacía: reactivando flujo"
1775
1776 #: ../src/utils/pacat.c:440
1777 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1778 msgstr "Aviso: ¡se han recibido más peticiones de reactivación que de pausa!"
1779
1780 #: ../src/utils/pacat.c:465
1781 #, c-format
1782 msgid "Connection established.%s"
1783 msgstr "Conexión establecida.%s"
1784
1785 #: ../src/utils/pacat.c:468
1786 #, c-format
1787 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1788 msgstr "pa_stream_new() falló: %s"
1789
1790 #: ../src/utils/pacat.c:506
1791 #, c-format
1792 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1793 msgstr "pa_stream_connect_playback() falló: %s"
1794
1795 #: ../src/utils/pacat.c:512
1796 #, c-format
1797 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1798 msgstr "No se pudo aplicar el flujo de monitorización: %s"
1799
1800 #: ../src/utils/pacat.c:516
1801 #, c-format
1802 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1803 msgstr "pa_stream_connect_record() falló: %s"
1804
1805 #: ../src/utils/pacat.c:529 ../src/utils/pactl.c:1446
1806 #, c-format
1807 msgid "Connection failure: %s"
1808 msgstr "Error en la conexión: %s"
1809
1810 #: ../src/utils/pacat.c:562
1811 msgid "Got EOF."
1812 msgstr "Se tiene EOF."
1813
1814 #: ../src/utils/pacat.c:599
1815 #, c-format
1816 msgid "write() failed: %s"
1817 msgstr "write() falló: %s"
1818
1819 #: ../src/utils/pacat.c:620
1820 msgid "Got signal, exiting."
1821 msgstr "Hay señal, saliendo (exiting)."
1822
1823 #: ../src/utils/pacat.c:634
1824 #, c-format
1825 msgid "Failed to get latency: %s"
1826 msgstr "No se pudo obtener latencia: %s"
1827
1828 #: ../src/utils/pacat.c:639
1829 #, c-format
1830 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1831 msgstr "Tiempo: %0.3f seg; Latencia: %0.0f useg."
1832
1833 #: ../src/utils/pacat.c:660
1834 #, c-format
1835 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1836 msgstr "pa_stream_update_timing_info() falló: %s"
1837
1838 #: ../src/utils/pacat.c:670
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "%s [options]\n"
1842 "\n"
1843 "  -h, --help                            Show this help\n"
1844 "      --version                         Show version\n"
1845 "\n"
1846 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1847 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1848 "\n"
1849 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1850 "\n"
1851 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
1852 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1853 "connect to\n"
1854 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1855 "server\n"
1856 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1857 "server\n"
1858 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1859 "in range 0...65536\n"
1860 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1861 "44100)\n"
1862 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1863 "s16be, u8, float32le,\n"
1864 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1865 "s24le, s24be,\n"
1866 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1867 "s16ne)\n"
1868 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1869 "2 for stereo\n"
1870 "                                        (defaults to 2)\n"
1871 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1872 "default\n"
1873 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
1874 "source the stream is\n"
1875 "                                        being connected to.\n"
1876 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
1877 "source the stream is\n"
1878 "                                        being connected to.\n"
1879 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1880 "channel map\n"
1881 "                                        from the sink/source the stream is "
1882 "being connected to.\n"
1883 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1884 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1885 "name.\n"
1886 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1887 "bytes.\n"
1888 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1889 "per request in bytes.\n"
1890 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1891 "msec.\n"
1892 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1893 "per request in msec.\n"
1894 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1895 "specified value.\n"
1896 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1897 "      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1898 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1899 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1900 "      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1901 "index INDEX.\n"
1902 msgstr ""
1903 "%s [opciones]\n"
1904 "\n"
1905 "  -h, --help                         Muestra esta ayuda\n"
1906 "      --version                      Muestra la versión\n"
1907 "\n"
1908 "  -r, --record                       Hace una conexión para grabación\n"
1909 "  -p, --playback                     Hace una conexión para reproducción\n"
1910 "\n"
1911 "  -v, --verbose                      Operación detallada\n"
1912 "\n"
1913 "  -s, --server=SERVIDOR              Nombre del servidor al que conectar\n"
1914 "  -d, --device=DISPOSITIVO           Nombre de la fuente/destino al que "
1915 "conectar\n"
1916 "  -n, --client-name=NOMBRE           Cómo llamar a este cliente en el "
1917 "servidor\n"
1918 "      --stream-name=NOMBRE           Cómo llamar a este flujo en el servidor\n"
1919 "      --volume=VOLUMEN               Volumen inicial (lineal) de 0 a 65536\n"
1920 "      --rate=TASA                    Tasa de muestreo en Hz (pred. 44100)\n"
1921 "      --format=FORMATO               Tipo de muestra: s16le, s16be, u8,\n"
1922 "                                     float32le, float32be, ulaw, alaw, "
1923 "s32le,\n"
1924 "                                     s32be, s24le, s24be, s24-32le, s24-32be\n"
1925 "                                     (pred. s16ne)\n"
1926 "      --channels=CANALES             Número de canales: 1 mono, 2 estéreo\n"
1927 "                                     (pred. 2)\n"
1928 "      --channel-map=MAPA             Mapa de canales\n"
1929 "      --fix-format                   Usa el formato de muestra que indique "
1930 "la\n"
1931 "                                     fuente o destino a la que se conecta\n"
1932 "      --fix-rate                     Usa la tasa de muestreo que indique la\n"
1933 "                                     fuente o destino a la que se conecta\n"
1934 "      --fix-channels                 Usa el número y mapa de canales que "
1935 "indique\n"
1936 "                                     la fuente o destino a la que se conecta\n"
1937 "      --no-remix                     No mezcla canales\n"
1938 "      --no-remap                     Mapea canales por índice, no por nombre\n"
1939 "      --latency=BYTES                Solicita la latencia indicada en bytes\n"
1940 "      --process-time=BYTES           Solicita el tiempo de proceso indicado\n"
1941 "                                     para cada petición en bytes\n"
1942 "      --latency-msec=MSEG            Solicita la latencia indicada en ms\n"
1943 "      --process-time-msec=MSEG       Solicita el tiempo de proceso indicado\n"
1944 "                                     para cada petición en ms\n"
1945 "      --property=PROPIEDAD=VALOR     Da el VALOR a la PROPIEDAD\n"
1946 "      --raw                          Graba/reproduce datos PCM en crudo\n"
1947 "      --passthrough                  Túnel\n"
1948 "      --file-format[=FORMATO]        Graba/reproduce datos PCM formateados\n"
1949 "      --list-file-formats            Lista los formatos disponibles\n"
1950 "      --monitor-stream=ÍNDICE        Graba de la entrada con ÍNDICE del "
1951 "destino\n"
1952
1953 #: ../src/utils/pacat.c:808
1954 #, c-format
1955 msgid "pacat %s\n"
1956 "Compiled with libpulse %s\n"
1957 "Linked with libpulse %s\n"
1958 msgstr "pacat %s\n"
1959 "Compilado con libpulse %s\n"
1960 "Enlazado con libpulse %s\n"
1961
1962 #: ../src/utils/pacat.c:841 ../src/utils/pactl.c:1642
1963 #, c-format
1964 msgid "Invalid client name '%s'"
1965 msgstr "Nombre de cliente '%s' inválido"
1966
1967 #: ../src/utils/pacat.c:856
1968 #, c-format
1969 msgid "Invalid stream name '%s'"
1970 msgstr "Nombre de flujo '%s' inválido"
1971
1972 #: ../src/utils/pacat.c:893
1973 #, c-format
1974 msgid "Invalid channel map '%s'"
1975 msgstr "Mapa de canales '%s' inválido"
1976
1977 #: ../src/utils/pacat.c:922 ../src/utils/pacat.c:936
1978 #, c-format
1979 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1980 msgstr "Especificación de latencia '%s' inválida"
1981
1982 #: ../src/utils/pacat.c:929 ../src/utils/pacat.c:943
1983 #, c-format
1984 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1985 msgstr "Especificación de tiempo de proceso '%s' inválida"
1986
1987 #: ../src/utils/pacat.c:955
1988 #, c-format
1989 msgid "Invalid property '%s'"
1990 msgstr "Propiedad '%s' inválida"
1991
1992 #: ../src/utils/pacat.c:974
1993 #, c-format
1994 msgid "Unknown file format %s."
1995 msgstr "Formato de archivo desconocido %s."
1996
1997 #: ../src/utils/pacat.c:989
1998 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
1999 msgstr "No se pudo interpretar el parámetro de --monitor-stream"
2000
2001 #: ../src/utils/pacat.c:1000
2002 msgid "Invalid sample specification"
2003 msgstr "Especificación de muestra inválida"
2004
2005 #: ../src/utils/pacat.c:1010
2006 #, c-format
2007 msgid "open(): %s"
2008 msgstr "open() %s"
2009
2010 #: ../src/utils/pacat.c:1015
2011 #, c-format
2012 msgid "dup2(): %s"
2013 msgstr "dup2(): %s"
2014
2015 #: ../src/utils/pacat.c:1022
2016 msgid "Too many arguments."
2017 msgstr "Demasiados argumentos."
2018
2019 #: ../src/utils/pacat.c:1033
2020 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2021 msgstr "Falló al generar especificación de ejemplo para el archivo."
2022
2023 #: ../src/utils/pacat.c:1059
2024 msgid "Failed to open audio file."
2025 msgstr "Falló al abrir el archivo de sonido."
2026
2027 #: ../src/utils/pacat.c:1065
2028 msgid ""
2029 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2030 "specification from file."
2031 msgstr ""
2032 "Aviso: el ejemplo de especificación indicado será sobreescrito con las "
2033 "especificaciones del archivo."
2034
2035 #: ../src/utils/pacat.c:1068 ../src/utils/pactl.c:1706
2036 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2037 msgstr "Falló al determinar especificación de ejemplo del archivo."
2038
2039 #: ../src/utils/pacat.c:1077
2040 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2041 msgstr "Aviso: Falló al determinar el mapeo del canal desde el archivo."
2042
2043 #: ../src/utils/pacat.c:1088
2044 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2045 msgstr "El mapa del canal no se corresponde con la especificación de muestra"
2046
2047 #: ../src/utils/pacat.c:1099
2048 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2049 msgstr "Aviso: Faló al escribir el mapeo del canal en el archivo."
2050
2051 #: ../src/utils/pacat.c:1114
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2055 msgstr ""
2056 "Abriendo un flujo %s con especificación de muestra '%s' y mapeo de canal "
2057 "'%s'."
2058
2059 #: ../src/utils/pacat.c:1115
2060 msgid "recording"
2061 msgstr "grabando"
2062
2063 #: ../src/utils/pacat.c:1115
2064 msgid "playback"
2065 msgstr "playback"
2066
2067 #: ../src/utils/pacat.c:1139
2068 msgid "Failed to set media name."
2069 msgstr "No se pudo establecer el nombre del medio"
2070
2071 #: ../src/utils/pacat.c:1146 ../src/utils/pactl.c:2056
2072 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2073 msgstr "pa_mainloop_new() falló."
2074
2075 #: ../src/utils/pacat.c:1169
2076 msgid "io_new() failed."
2077 msgstr "io_new() falló."
2078
2079 #: ../src/utils/pacat.c:1176 ../src/utils/pactl.c:2068
2080 msgid "pa_context_new() failed."
2081 msgstr "pa_context_new() falló."
2082
2083 #: ../src/utils/pacat.c:1184 ../src/utils/pactl.c:2074
2084 #, c-format
2085 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2086 msgstr "pa_context_connect() falló: %s"
2087
2088 #: ../src/utils/pacat.c:1190
2089 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2090 msgstr "pa_context_rttime_new() falló."
2091
2092 #: ../src/utils/pacat.c:1197 ../src/utils/pactl.c:2079
2093 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2094 msgstr "pa_mainloop_run() falló."
2095
2096 #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1564
2097 msgid "NAME [ARGS ...]"
2098 msgstr "NOMBRE [PARÁMETROS ...]"
2099
2100 #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1565
2101 msgid "NAME|#N"
2102 msgstr "NOMBRE|#N"
2103
2104 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1563
2105 #: ../src/utils/pactl.c:1569
2106 msgid "NAME"
2107 msgstr "NOMBRE"
2108
2109 #: ../src/utils/pacmd.c:54
2110 msgid "NAME|#N VOLUME"
2111 msgstr "NOMBRE|#N VOLUMEN"
2112
2113 #: ../src/utils/pacmd.c:55
2114 msgid "#N VOLUME"
2115 msgstr "#N VOLUMEN"
2116
2117 #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1567
2118 msgid "NAME|#N 1|0"
2119 msgstr "NOMBRE|#N 1|0"
2120
2121 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2122 msgid "#N 1|0"
2123 msgstr "#N 1|0"
2124
2125 #: ../src/utils/pacmd.c:58
2126 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2127 msgstr "NOMBRE|#N CLAVE=VALOR"
2128
2129 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2130 msgid "#N KEY=VALUE"
2131 msgstr "#N CLAVE=VALOR"
2132
2133 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2134 msgid "#N"
2135 msgstr "#N"
2136
2137 #: ../src/utils/pacmd.c:62
2138 msgid "NAME SINK|#N"
2139 msgstr "NOMBRE DESTINO|#N"
2140
2141 #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2142 msgid "NAME FILENAME"
2143 msgstr "NOMBRE ARCHIVO"
2144
2145 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2146 msgid "PATHNAME"
2147 msgstr "RUTA"
2148
2149 #: ../src/utils/pacmd.c:67
2150 msgid "FILENAME SINK|#N"
2151 msgstr "ARCHIVO DESTINO|#N"
2152
2153 #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1566
2154 msgid "#N SINK|SOURCE"
2155 msgstr "#N DESTINO|FUENTE"
2156
2157 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2158 msgid "1|0"
2159 msgstr "1|0"
2160
2161 #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1568
2162 msgid "CARD PROFILE"
2163 msgstr "PLACA PERFIL"
2164
2165 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1570
2166 msgid "NAME|#N PORT"
2167 msgstr "NOMBRE|#N PUERTO"
2168
2169 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1576
2170 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2171 msgstr "NOMBRE-PLACA|#N-PLACA PUERTO DESPLAZAMIENTO"
2172
2173 #: ../src/utils/pacmd.c:75
2174 msgid "TARGET"
2175 msgstr "DESTINO"
2176
2177 #: ../src/utils/pacmd.c:76
2178 msgid "NUMERIC LEVEL"
2179 msgstr "NIVEL-NUMÉRICO"
2180
2181 #: ../src/utils/pacmd.c:79
2182 msgid "FRAMES"
2183 msgstr "LOTES"
2184
2185 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "\n"
2189 "  -h, --help                            Show this help\n"
2190 "      --version                         Show version\n"
2191 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2192 msgstr ""
2193 "\n"
2194 "  -h, --help                            Muestra esta ayuda\n"
2195 "      --version                         Muestra la versión\n"
2196 "Cuando no se da un comando, pacmd se ejecuta en modo interactivo.\n"
2197
2198 #: ../src/utils/pacmd.c:128
2199 #, c-format
2200 msgid "pacmd %s\n"
2201 "Compiled with libpulse %s\n"
2202 "Linked with libpulse %s\n"
2203 msgstr "pacmd %s\n"
2204 "Compilado con libpulse %s\n"
2205 "Enlazado con libpulse %s\n"
2206
2207 #: ../src/utils/pacmd.c:142
2208 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2209 msgstr ""
2210 "El demonio PulseAudio no está ejecutándose, o no se está ejecutando como un "
2211 "demonio de sesión."
2212
2213 #: ../src/utils/pacmd.c:147
2214 #, c-format
2215 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2216 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2217
2218 #: ../src/utils/pacmd.c:164
2219 #, c-format
2220 msgid "connect(): %s"
2221 msgstr "connect(): %s"
2222
2223 #: ../src/utils/pacmd.c:172
2224 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2225 msgstr "Error al intentar detener el demonio de PulseAudio."
2226
2227 #: ../src/utils/pacmd.c:180
2228 msgid "Daemon not responding."
2229 msgstr "El demonio no responde."
2230
2231 #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2232 #, c-format
2233 msgid "write(): %s"
2234 msgstr "write(): %s"
2235
2236 #: ../src/utils/pacmd.c:268
2237 #, c-format
2238 msgid "poll(): %s"
2239 msgstr "poll(): %s"
2240
2241 #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2242 #, c-format
2243 msgid "read(): %s"
2244 msgstr "read(): %s"
2245
2246 #: ../src/utils/pactl.c:164
2247 #, c-format
2248 msgid "Failed to get statistics: %s"
2249 msgstr "Error al intentar obtener estadísticas: %s"
2250
2251 #: ../src/utils/pactl.c:170
2252 #, c-format
2253 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2254 msgstr "Actualmente en uso: %u bloques conteniendo %s bytes en total.\n"
2255
2256 #: ../src/utils/pactl.c:173
2257 #, c-format
2258 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2259 msgstr ""
2260 "Ubicados durante a lo largo del tiempo: %u bloques conteniendo %s bytes en "
2261 "total.\n"
2262
2263 #: ../src/utils/pactl.c:176
2264 #, c-format
2265 msgid "Sample cache size: %s\n"
2266 msgstr "Tamaño del cache de muestra: %s\n"
2267
2268 #: ../src/utils/pactl.c:185
2269 #, c-format
2270 msgid "Failed to get server information: %s"
2271 msgstr "Error al intentar obtener información del servidor: %s"
2272
2273 #: ../src/utils/pactl.c:190
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "Server String: %s\n"
2277 "Library Protocol Version: %u\n"
2278 "Server Protocol Version: %u\n"
2279 "Is Local: %s\n"
2280 "Client Index: %u\n"
2281 "Tile Size: %zu\n"
2282 msgstr ""
2283 "Cadena de servidor: %s\n"
2284 "Versión de protocolo de biblioteca: %u\n"
2285 "Versión de protocolo de servidor: %u\n"
2286 "Es local: %s\n"
2287 "Índice de cliente: %u\n"
2288 "Tamaño de grupo: %zu\n"
2289
2290 #: ../src/utils/pactl.c:206
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "User Name: %s\n"
2294 "Host Name: %s\n"
2295 "Server Name: %s\n"
2296 "Server Version: %s\n"
2297 "Default Sample Specification: %s\n"
2298 "Default Channel Map: %s\n"
2299 "Default Sink: %s\n"
2300 "Default Source: %s\n"
2301 "Cookie: %04x:%04x\n"
2302 msgstr ""
2303 "Nombre de usuario: %s\n"
2304 "Nombre del equipo: %s\n"
2305 "Nombre del servidor: %s\n"
2306 "Versión del servidor: %s\n"
2307 "Especificación de muestra por defecto: %s\n"
2308 "Mapa de canal por defecto: %s\n"
2309 "Destino por defecto: %s\n"
2310 "Fuente por defecto: %s\n"
2311 "Cookie: %04x:%04x\n"
2312
2313 #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
2314 #, c-format
2315 msgid "Failed to get sink information: %s"
2316 msgstr "Error al intentar obtener información del destino: %s"
2317
2318 #: ../src/utils/pactl.c:281
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "Sink #%u\n"
2322 "       State: %s\n"
2323 "       Name: %s\n"
2324 "       Description: %s\n"
2325 "       Driver: %s\n"
2326 "       Sample Specification: %s\n"
2327 "       Channel Map: %s\n"
2328 "       Owner Module: %u\n"
2329 "       Mute: %s\n"
2330 "       Volume: %s\n"
2331 "               balance %0.2f\n"
2332 "       Base Volume: %s\n"
2333 "       Monitor Source: %s\n"
2334 "       Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2335 "       Flags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2336 "       Properties:\n"
2337 "               %s\n"
2338 msgstr ""
2339 "Destino #%u\n"
2340 "       Estado: %s\n"
2341 "       Nombre: %s\n"
2342 "       Descripción: %s\n"
2343 "       Controlador: %s\n"
2344 "       Especificación de muestra: %s\n"
2345 "       Mapa de canales: %s\n"
2346 "       Módulo propietario: %u\n"
2347 "       Silencio: %s\n"
2348 "       Volumen: %s\n"
2349 "               balance %0.2f\n"
2350 "       Volumen base: %s\n"
2351 "       Fuente que lo monitoriza: %s\n"
2352 "       Latencia: %0.0f usec, configurados %0.0f usec\n"
2353 "       Indicadores: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2354 "       Propiedades:\n"
2355 "               %s\n"
2356
2357 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
2358 #, c-format
2359 msgid " Ports:\n"
2360 msgstr "        Puertos:\n"
2361
2362 #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
2363 #, c-format
2364 msgid " Active Port: %s\n"
2365 msgstr "        Puerto Activo: %s\n"
2366
2367 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2368 #, c-format
2369 msgid " Formats:\n"
2370 msgstr "        Formatos:\n"
2371
2372 #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
2373 #, c-format
2374 msgid "Failed to get source information: %s"
2375 msgstr "Error al intentar obtener información de la fuente: %s"
2376
2377 #: ../src/utils/pactl.c:388
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "Source #%u\n"
2381 "       State: %s\n"
2382 "       Name: %s\n"
2383 "       Description: %s\n"
2384 "       Driver: %s\n"
2385 "       Sample Specification: %s\n"
2386 "       Channel Map: %s\n"
2387 "       Owner Module: %u\n"
2388 "       Mute: %s\n"
2389 "       Volume: %s\n"
2390 "               balance %0.2f\n"
2391 "       Base Volume: %s\n"
2392 "       Monitor of Sink: %s\n"
2393 "       Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2394 "       Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
2395 "       Properties:\n"
2396 "               %s\n"
2397 msgstr ""
2398 "Fuente #%u\n"
2399 "       Estado: %s\n"
2400 "       Nombre: %s\n"
2401 "       Descripción: %s\n"
2402 "       Controlador: %s\n"
2403 "       Especificación de muestra: %s\n"
2404 "       Mapa de canales: %s\n"
2405 "       Módulo propietario: %u\n"
2406 "       Silencio: %s\n"
2407 "       Volumen: %s\n"
2408 "               balance %0.2f\n"
2409 "       Volumen base: %s\n"
2410 "       Monitor del destino: %s\n"
2411 "       Latencia: %0.0f usec, configurados %0.0f usec\n"
2412 "       Indicadores: %s%s%s%s%s%s\n"
2413 "       Propiedades:\n"
2414 "               %s\n"
2415
2416 #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
2417 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
2418 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
2419 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
2420 #: ../src/utils/pactl.c:809
2421 msgid "n/a"
2422 msgstr "n/a"
2423
2424 #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
2425 #, c-format
2426 msgid "Failed to get module information: %s"
2427 msgstr "Error al intentar obtener información del módulo: %s"
2428
2429 #: ../src/utils/pactl.c:478
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "Module #%u\n"
2433 "       Name: %s\n"
2434 "       Argument: %s\n"
2435 "       Usage counter: %s\n"
2436 "       Properties:\n"
2437 "               %s\n"
2438 msgstr ""
2439 "Módulo #%u\n"
2440 "       Nombre: %s\n"
2441 "       Argumento: %s\n"
2442 "       Contador de uso: %s\n"
2443 "       Propiedades:\n"
2444 "               %s\n"
2445
2446 #: ../src/utils/pactl.c:497
2447 #, c-format
2448 msgid "Failed to get client information: %s"
2449 msgstr "Error al intentar obtener información del cliente: %s"
2450
2451 #: ../src/utils/pactl.c:523
2452 #, c-format
2453 msgid "Client #%u\n"
2454 "       Driver: %s\n"
2455 "       Owner Module: %s\n"
2456 "       Properties:\n"
2457 "               %s\n"
2458 msgstr ""
2459 "Cliente #%u\n"
2460 "       Controlador: %s\n"
2461 "       Módulo propietario: %s\n"
2462 "       Propiedades:\n"
2463 "               %s\n"
2464
2465 #: ../src/utils/pactl.c:540
2466 #, c-format
2467 msgid "Failed to get card information: %s"
2468 msgstr "Fallo al obtener la información de la placa: %s"
2469
2470 #: ../src/utils/pactl.c:563
2471 #, c-format
2472 msgid "Card #%u\n"
2473 "       Name: %s\n"
2474 "       Driver: %s\n"
2475 "       Owner Module: %s\n"
2476 "       Properties:\n"
2477 "               %s\n"
2478 msgstr ""
2479 "Placa #%u\n"
2480 "       Nombre: %s\n"
2481 "       Controlador: %s\n"
2482 "       Módulo propietario: %s\n"
2483 "       Propiedades:\n"
2484 "               %s\n"
2485
2486 #: ../src/utils/pactl.c:579
2487 #, c-format
2488 msgid " Profiles:\n"
2489 msgstr "        Perfiles:\n"
2490
2491 #: ../src/utils/pactl.c:586
2492 #, c-format
2493 msgid " Active Profile: %s\n"
2494 msgstr "        Perfil Activo: %s\n"
2495
2496 #: ../src/utils/pactl.c:600
2497 #, c-format
2498 msgid "                 Properties:\n"
2499 "                               %s\n"
2500 msgstr "                        Propiedades:\n"
2501 "                               %s\n"
2502
2503 #: ../src/utils/pactl.c:605
2504 #, c-format
2505 msgid "                 Part of profile(s): %s"
2506 msgstr "                        Parte de perfil/es: %s"
2507
2508 #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2509 #, c-format
2510 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2511 msgstr "Error al intentar obtener información de entrada del destino: %s"
2512
2513 #: ../src/utils/pactl.c:651
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "Sink Input #%u\n"
2517 "       Driver: %s\n"
2518 "       Owner Module: %s\n"
2519 "       Client: %s\n"
2520 "       Sink: %u\n"
2521 "       Sample Specification: %s\n"
2522 "       Channel Map: %s\n"
2523 "       Format: %s\n"
2524 "       Corked: %s\n"
2525 "       Mute: %s\n"
2526 "       Volume: %s\n"
2527 "               balance %0.2f\n"
2528 "       Buffer Latency: %0.0f usec\n"
2529 "       Sink Latency: %0.0f usec\n"
2530 "       Resample method: %s\n"
2531 "       Properties:\n"
2532 "               %s\n"
2533 msgstr ""
2534 "Entrada de destino #%u\n"
2535 "       Controlador: %s\n"
2536 "       Módulo propietario: %s\n"
2537 "       Cliente: %s\n"
2538 "       Destino: %u\n"
2539 "       Especificación de muestra: %s\n"
2540 "       Mapa de canales: %s\n"
2541 "       Formato: %s\n"
2542 "       Pausado: %s\n"
2543 "       Silencio: %s\n"
2544 "       Volumen: %s\n"
2545 "               balance %0.2f\n"
2546 "       Latencia de búfer: %0.0f usec\n"
2547 "       Latencia del destino: %0.0f usec\n"
2548 "       Método de remuestreo: %s\n"
2549 "       Propiedades:\n"
2550 "               %s\n"
2551
2552 #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2553 #, c-format
2554 msgid "Failed to get source output information: %s"
2555 msgstr "Falló al obtener información de salida de la fuente: %s"
2556
2557 #: ../src/utils/pactl.c:721
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "Source Output #%u\n"
2561 "       Driver: %s\n"
2562 "       Owner Module: %s\n"
2563 "       Client: %s\n"
2564 "       Source: %u\n"
2565 "       Sample Specification: %s\n"
2566 "       Channel Map: %s\n"
2567 "       Format: %s\n"
2568 "       Corked: %s\n"
2569 "       Mute: %s\n"
2570 "       Volume: %s\n"
2571 "               balance %0.2f\n"
2572 "       Buffer Latency: %0.0f usec\n"
2573 "       Source Latency: %0.0f usec\n"
2574 "       Resample method: %s\n"
2575 "       Properties:\n"
2576 "               %s\n"
2577 msgstr ""
2578 "Salida de fuente #%u\n"
2579 "       Controlador: %s\n"
2580 "       Módulo propietario: %s\n"
2581 "       Cliente: %s\n"
2582 "       Fuente: %u\n"
2583 "       Especificación de muestra: %s\n"
2584 "       Mapa de canales: %s\n"
2585 "       Formato: %s\n"
2586 "       Pausado: %s\n"
2587 "       Silencio: %s\n"
2588 "       Volumen: %s\n"
2589 "               balance %0.2f\n"
2590 "       Latencia de búfer: %0.0f usec\n"
2591 "       Latencia de la fuente: %0.0f usec\n"
2592 "       Método de remuestreo: %s\n"
2593 "       Propiedades:\n"
2594 "               %s\n"
2595
2596 #: ../src/utils/pactl.c:762
2597 #, c-format
2598 msgid "Failed to get sample information: %s"
2599 msgstr "Falló al obtener información de la muestra: %s"
2600
2601 #: ../src/utils/pactl.c:789
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "Sample #%u\n"
2605 "       Name: %s\n"
2606 "       Sample Specification: %s\n"
2607 "       Channel Map: %s\n"
2608 "       Volume: %s\n"
2609 "               balance %0.2f\n"
2610 "       Duration: %0.1fs\n"
2611 "       Size: %s\n"
2612 "       Lazy: %s\n"
2613 "       Filename: %s\n"
2614 "       Properties:\n"
2615 "               %s\n"
2616 msgstr ""
2617 "Muestra #%u\n"
2618 "       Nombre: %s\n"
2619 "       Especificación de muestra: %s\n"
2620 "       Mapa de canales: %s\n"
2621 "       Volumen: %s\n"
2622 "               balance %0.2f\n"
2623 "       Duración: %0.1fs\n"
2624 "       Tamaño: %s\n"
2625 "       Vago: %s\n"
2626 "       Archivo: %s\n"
2627 "       Propiedades:\n"
2628 "               %s\n"
2629
2630 #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2631 #, c-format
2632 msgid "Failure: %s"
2633 msgstr "Falla: %s"
2634
2635 #: ../src/utils/pactl.c:866
2636 #, c-format
2637 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2638 msgstr "No se pudo descargar módulo: el módulo %s no está cargado"
2639
2640 #: ../src/utils/pactl.c:884
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2644 "channel/s supported = %d\n"
2645 msgstr ""
2646 "No se pudo ajustar el volumen por no corresponder el número de canales: "
2647 "intentó ajustarlo para %d, pero %d es todo lo que se admite\n"
2648
2649 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2650 #, c-format
2651 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2652 msgstr "No se pudo ajustar el formato: la cadena de formato %s no es válida"
2653
2654 #: ../src/utils/pactl.c:1093
2655 #, c-format
2656 msgid "Failed to upload sample: %s"
2657 msgstr "Falló al subir muestra: %s"
2658
2659 #: ../src/utils/pactl.c:1110
2660 msgid "Premature end of file"
2661 msgstr "Fin de archivo prematuro"
2662
2663 #: ../src/utils/pactl.c:1130
2664 msgid "new"
2665 msgstr "nuevo"
2666
2667 #: ../src/utils/pactl.c:1133
2668 msgid "change"
2669 msgstr "cambiar"
2670
2671 #: ../src/utils/pactl.c:1136
2672 msgid "remove"
2673 msgstr "eliminar"
2674
2675 #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2676 msgid "unknown"
2677 msgstr "desconocido"
2678
2679 #: ../src/utils/pactl.c:1147
2680 msgid "sink"
2681 msgstr "destino"
2682
2683 #: ../src/utils/pactl.c:1150
2684 msgid "source"
2685 msgstr "fuente"
2686
2687 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2688 msgid "sink-input"
2689 msgstr "entrada-destino"
2690
2691 #: ../src/utils/pactl.c:1156
2692 msgid "source-output"
2693 msgstr "salida-fuente"
2694
2695 #: ../src/utils/pactl.c:1159
2696 msgid "module"
2697 msgstr "módulo"
2698
2699 #: ../src/utils/pactl.c:1162
2700 msgid "client"
2701 msgstr "cliente"
2702
2703 #: ../src/utils/pactl.c:1165
2704 msgid "sample-cache"
2705 msgstr "muestra-caché"
2706
2707 #: ../src/utils/pactl.c:1168
2708 msgid "server"
2709 msgstr "servidor"
2710
2711 #: ../src/utils/pactl.c:1171
2712 msgid "card"
2713 msgstr "placa"
2714
2715 #: ../src/utils/pactl.c:1180
2716 #, c-format
2717 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2718 msgstr "Evento '%s' en %s #%u\n"
2719
2720 #: ../src/utils/pactl.c:1452
2721 msgid "Got SIGINT, exiting."
2722 msgstr "Hay un SIGINT, saliendo."
2723
2724 #: ../src/utils/pactl.c:1479
2725 msgid "Invalid volume specification"
2726 msgstr "Especificación de volumen inválida"
2727
2728 #: ../src/utils/pactl.c:1502
2729 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2730 msgstr "Volumen fuera de rango.\n"
2731
2732 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2733 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2734 msgstr "El número de especificaciones de volumen no es válido.\n"
2735
2736 #: ../src/utils/pactl.c:1527
2737 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2738 msgstr "Especificación de volumen inconsistente.\n"
2739
2740 #: ../src/utils/pactl.c:1557 ../src/utils/pactl.c:1558
2741 #: ../src/utils/pactl.c:1559 ../src/utils/pactl.c:1560
2742 #: ../src/utils/pactl.c:1561 ../src/utils/pactl.c:1562
2743 #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
2744 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
2745 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
2746 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
2747 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2748 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2749 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2750 #: ../src/utils/pactl.c:1577
2751 msgid "[options]"
2752 msgstr "[opciones]"
2753
2754 #: ../src/utils/pactl.c:1559
2755 msgid "[TYPE]"
2756 msgstr "[TIPO]"
2757
2758 #: ../src/utils/pactl.c:1561
2759 msgid "FILENAME [NAME]"
2760 msgstr "ARCHIVO [NOMBRE]"
2761
2762 #: ../src/utils/pactl.c:1562
2763 msgid "NAME [SINK]"
2764 msgstr "NOMBRE [DESTINO]"
2765
2766 #: ../src/utils/pactl.c:1571
2767 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2768 msgstr "NOMBRE|#N VOLUMEN [VOLUMEN ...]"
2769
2770 #: ../src/utils/pactl.c:1572
2771 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2772 msgstr "#N VOLUMEN [VOLUMEN ...]"
2773
2774 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2775 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2776 msgstr "NOMBRE|#N 1|0|toggle"
2777
2778 #: ../src/utils/pactl.c:1574
2779 msgid "#N 1|0|toggle"
2780 msgstr "#N 1|0|toggle"
2781
2782 #: ../src/utils/pactl.c:1575
2783 msgid "#N FORMATS"
2784 msgstr "#N FORMATOS"
2785
2786 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "\n"
2790 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2791 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2792 msgstr ""
2793 "\n"
2794 "Se pueden usar los nombres especiales @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ y\n"
2795 "@DEFAULT_MONITOR@ para indicar el destino, fuente y monitor predeterminados."
2796 "\n"
2797
2798 #: ../src/utils/pactl.c:1581
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "\n"
2802 "  -h, --help                            Show this help\n"
2803 "      --version                         Show version\n"
2804 "\n"
2805 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
2806 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2807 "server\n"
2808 msgstr ""
2809 "\n"
2810 "  -h, --help                            Muestra esta ayuda\n"
2811 "      --version                         Muestra la versión\n"
2812 "\n"
2813 "  -s, --server=SERVIDOR                 El nombre del servidor al que "
2814 "conectar\n"
2815 "  -n, --client-name=NOMBRE              Cómo llamar a este cliente\n"
2816
2817 #: ../src/utils/pactl.c:1622
2818 #, c-format
2819 msgid "pactl %s\n"
2820 "Compiled with libpulse %s\n"
2821 "Linked with libpulse %s\n"
2822 msgstr "pactl %s\n"
2823 "Compilado con libpulse %s\n"
2824 "Enlazado con libpulse %s\n"
2825
2826 #: ../src/utils/pactl.c:1678
2827 #, c-format
2828 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2829 msgstr "No indique nada, o bien uno de: %s"
2830
2831 #: ../src/utils/pactl.c:1688
2832 msgid "Please specify a sample file to load"
2833 msgstr "Por favor, especifique un archivo de muestra a cargar"
2834
2835 #: ../src/utils/pactl.c:1701
2836 msgid "Failed to open sound file."
2837 msgstr "Error al intentar abrir el archivo de sonido."
2838
2839 #: ../src/utils/pactl.c:1713
2840 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2841 msgstr ""
2842 "Aviso: Falló al intentar determinar especificación de la muestra desde el "
2843 "archivo."
2844
2845 #: ../src/utils/pactl.c:1723
2846 msgid "You have to specify a sample name to play"
2847 msgstr "Debe especificar un nombre de muestra para reproducir"
2848
2849 #: ../src/utils/pactl.c:1735
2850 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2851 msgstr "Debe especificar un nombre de muestra a eliminar"
2852
2853 #: ../src/utils/pactl.c:1744
2854 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2855 msgstr "Debe especificar un índice para la entrada al destino y un destino"
2856
2857 #: ../src/utils/pactl.c:1754
2858 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2859 msgstr "Debe especificar un índice para las salida de la fuente y una fuente"
2860
2861 #: ../src/utils/pactl.c:1769
2862 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2863 msgstr "Debe especificar un nombre de módulo y los argumentos."
2864
2865 #: ../src/utils/pactl.c:1789
2866 msgid "You have to specify a module index or name"
2867 msgstr "Debe indicar un nombre o índice de módulo"
2868
2869 #: ../src/utils/pactl.c:1802
2870 msgid ""
2871 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2872 msgstr ""
2873 "No puede especificar más de un destino. Tiene que especificar un valor "
2874 "booleano."
2875
2876 #: ../src/utils/pactl.c:1807 ../src/utils/pactl.c:1827
2877 msgid "Invalid suspend specification."
2878 msgstr "La especificación de suspensión no es válida."
2879
2880 #: ../src/utils/pactl.c:1822
2881 msgid ""
2882 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2883 "value."
2884 msgstr ""
2885 "No puede especificar más de una fuente. Tiene que especificar un valor "
2886 "booleano."
2887
2888 #: ../src/utils/pactl.c:1839
2889 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2890 msgstr "Debe especificar un nombre/índice de placa y un nombre de perfil"
2891
2892 #: ../src/utils/pactl.c:1850
2893 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2894 msgstr "Debe especificar un nombre/índice de destino y un nombre de puerto"
2895
2896 #: ../src/utils/pactl.c:1861
2897 msgid "You have to specify a sink name"
2898 msgstr "Debe indicar un nombre de destino"
2899
2900 #: ../src/utils/pactl.c:1871
2901 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2902 msgstr "Debe especificar un nombre/índice de fuente y un nombre de puerto"
2903
2904 #: ../src/utils/pactl.c:1882
2905 msgid "You have to specify a source name"
2906 msgstr "Debe indicar un nombre de fuente"
2907
2908 #: ../src/utils/pactl.c:1892
2909 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2910 msgstr "Debe especificar un nombre/índice de destino y el volumen"
2911
2912 #: ../src/utils/pactl.c:1905
2913 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2914 msgstr "Debe especificar un nombre/índice de fuente y un volumen"
2915
2916 #: ../src/utils/pactl.c:1918
2917 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2918 msgstr "Debe especificar un índice de entrada del destino y un volumen"
2919
2920 #: ../src/utils/pactl.c:1923
2921 msgid "Invalid sink input index"
2922 msgstr "El índice de entrada al destino no es válido"
2923
2924 #: ../src/utils/pactl.c:1934
2925 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2926 msgstr "Debe indicar un índice de salida y un volumen"
2927
2928 #: ../src/utils/pactl.c:1939
2929 msgid "Invalid source output index"
2930 msgstr "El índice de salida de la fuente no es válido"
2931
2932 #: ../src/utils/pactl.c:1950
2933 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2934 msgstr ""
2935 "Debe especificar un nombre/índice de destino y un booleano de silenciador"
2936
2937 #: ../src/utils/pactl.c:1955 ../src/utils/pactl.c:1970
2938 #: ../src/utils/pactl.c:1990 ../src/utils/pactl.c:2008
2939 msgid "Invalid mute specification"
2940 msgstr "La especificación de silencio no es válida"
2941
2942 #: ../src/utils/pactl.c:1965
2943 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2944 msgstr "Debe especificar un nombre/índice de fuente y un booleano para mudo"
2945
2946 #: ../src/utils/pactl.c:1980
2947 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2948 msgstr ""
2949 "Debe especificar un índice de entrada a destino y un booleano de silenciador"
2950
2951 #: ../src/utils/pactl.c:1985
2952 msgid "Invalid sink input index specification"
2953 msgstr "La especificación de índice de entrada a destino no es válida"
2954
2955 #: ../src/utils/pactl.c:1998
2956 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2957 msgstr "Debe especificar un índice de salida y un indicador de silencio"
2958
2959 #: ../src/utils/pactl.c:2003
2960 msgid "Invalid source output index specification"
2961 msgstr "La especificación de índice de salida de la fuente no es válida"
2962
2963 #: ../src/utils/pactl.c:2020
2964 msgid ""
2965 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2966 "formats"
2967 msgstr ""
2968 "Debe especificar un nombre/índice de destino y una lista de formatos "
2969 "admitidos separados por punto y coma"
2970
2971 #: ../src/utils/pactl.c:2032
2972 msgid ""
2973 "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
2974 msgstr ""
2975 "Debe indicar un nombre o índice de place, un nombre de puerto y un "
2976 "desplazamiento de latencia"
2977
2978 #: ../src/utils/pactl.c:2039
2979 msgid "Could not parse latency offset"
2980 msgstr "No se pudo interpretar el desplazamiento de latencia"
2981
2982 #: ../src/utils/pactl.c:2051
2983 msgid "No valid command specified."
2984 msgstr "No se ha especificado ningún comando válido."
2985
2986 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
2987 #, c-format
2988 msgid "fork(): %s\n"
2989 msgstr "fork(): %s\n"
2990
2991 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
2992 #, c-format
2993 msgid "execvp(): %s\n"
2994 msgstr "execvp(): %s\n"
2995
2996 #: ../src/utils/pasuspender.c:111
2997 #, c-format
2998 msgid "Failure to resume: %s\n"
2999 msgstr "Error al continuar: %s\n"
3000
3001 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
3002 #, c-format
3003 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3004 msgstr "Error al suspender: %s\n"
3005
3006 #: ../src/utils/pasuspender.c:170
3007 #, c-format
3008 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3009 msgstr "AVISO: El servidor de sonido no es local, no se suspende.\n"
3010
3011 #: ../src/utils/pasuspender.c:183
3012 #, c-format
3013 msgid "Connection failure: %s\n"
3014 msgstr "Error en la conexión: %s\n"
3015
3016 #: ../src/utils/pasuspender.c:201
3017 #, c-format
3018 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3019 msgstr "Hay SIGINT, saliendo.\n"
3020
3021 #: ../src/utils/pasuspender.c:219
3022 #, c-format
3023 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3024 msgstr "AVISO: El proceso niño terminado por la señal %u\n"
3025
3026 #: ../src/utils/pasuspender.c:228
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "%s [options] ... \n"
3030 "\n"
3031 "  -h, --help                            Show this help\n"
3032 "      --version                         Show version\n"
3033 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
3034 "\n"
3035 msgstr ""
3036 "%s [opciones] ... \n"
3037 "\n"
3038 "  -h, --help                            Muestra esta ayuda\n"
3039 "      --version                         Muestra la versión\n"
3040 "  -s, --server=SERVER                   El nombre del servidor con el que "
3041 "conectarse\n"
3042 "\n"
3043
3044 #: ../src/utils/pasuspender.c:266
3045 #, c-format
3046 msgid "pasuspender %s\n"
3047 "Compiled with libpulse %s\n"
3048 "Linked with libpulse %s\n"
3049 msgstr "pasuspender %s\n"
3050 "Compilado con libpulse %s\n"
3051 "Enlazado con libpulse %s\n"
3052
3053 #: ../src/utils/pasuspender.c:295
3054 #, c-format
3055 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3056 msgstr "pa_mainloop_new() falló.\n"
3057
3058 #: ../src/utils/pasuspender.c:308
3059 #, c-format
3060 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3061 msgstr "pa_context_new() falló.\n"
3062
3063 #: ../src/utils/pasuspender.c:320
3064 #, c-format
3065 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3066 msgstr "pa_mainloop_run() falló.\n"
3067
3068 #: ../src/utils/pax11publish.c:58
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3072 "\n"
3073 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3074 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3075 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3076 "variables and cookie file.\n"
3077 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3078 msgstr ""
3079 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3080 "\n"
3081 " -d    Muestra los datos actuales de PulseAudio asociados en un display X11 "
3082 "(por defecto)\n"
3083 " -e    Exporta los datos locales de PulseAudio a un display X11\n"
3084 " -i    Importa los datos de PulseAudio de un display X11 hacia las variables "
3085 "del entorno local y el archivo de cookies.\n"
3086 " -r    Elimina todo dato de PulseAudio de un display X11\n"
3087
3088 #: ../src/utils/pax11publish.c:91
3089 #, c-format
3090 msgid "Failed to parse command line.\n"
3091 msgstr "Error al interpretar una línea de comando.\n"
3092
3093 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
3094 #, c-format
3095 msgid "Server: %s\n"
3096 msgstr "Servidor: %s\n"
3097
3098 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3099 #, c-format
3100 msgid "Source: %s\n"
3101 msgstr "Fuente: %s\n"
3102
3103 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3104 #, c-format
3105 msgid "Sink: %s\n"
3106 msgstr "Destino: %s\n"
3107
3108 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3109 #, c-format
3110 msgid "Cookie: %s\n"
3111 msgstr "Cookie: %s\n"
3112
3113 #: ../src/utils/pax11publish.c:134
3114 #, c-format
3115 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3116 msgstr "Error al intepretar datos de cookie\n"
3117
3118 #: ../src/utils/pax11publish.c:139
3119 #, c-format
3120 msgid "Failed to save cookie data\n"
3121 msgstr "Error al intentar guardar datos de cookie\n"
3122
3123 #: ../src/utils/pax11publish.c:168
3124 #, c-format
3125 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3126 msgstr "Error al obtener FQDN.\n"
3127
3128 #: ../src/utils/pax11publish.c:188
3129 #, c-format
3130 msgid "Failed to load cookie data\n"
3131 msgstr "Error al cargar datos de cookie\n"
3132
3133 #: ../src/utils/pax11publish.c:206
3134 #, c-format
3135 msgid "Not yet implemented.\n"
3136 msgstr "Aún no se ha implementado.\n"