Release 2.25.7.
[platform/upstream/glib.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translation of glib.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-24 22:45-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n"
12 "Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: glib/gbookmarkfile.c:737
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21 msgstr ""
22 "Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita post atributnomo '%s' "
23 "deelemento '%s'"
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr ""
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr ""
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr ""
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr ""
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
89
90 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
91 #: gio/gcharsetconverter.c:459
92 #, c-format
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "Konverto de signaro '%s' el '%s' ne estas subtenata"
95
96 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "Ne eblas malfermi konvertilon de '%s' to '%s': %s"
100
101 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
102 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
103 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "Nevalida bitokosekvenco en konverta enigo"
106
107 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
108 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
112
113 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
114 #: glib/gutf8.c:1432
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr "Parta signosekvenco je enigofino"
117
118 #: glib/gconvert.c:928
119 #, c-format
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr "Ne povas konverti fallback '%s' al kodaro '%s'"
122
123 #: glib/gconvert.c:1751
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr "La URI '%s' ne estas absolutan URI uzanta la dosiermodelo"
127
128 #: glib/gconvert.c:1761
129 #, c-format
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr "La loka dosiera URI '%s' eble ne enhavas '#'"
132
133 #: glib/gconvert.c:1778
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "La URI '%s' estas nevalida"
137
138 #: glib/gconvert.c:1790
139 #, c-format
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
142
143 #: glib/gconvert.c:1806
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr "La URI '%s' enhavas nevalidajn eskapajn signojn"
147
148 #: glib/gconvert.c:1901
149 #, c-format
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr "La padnomo '%s' ne estas absolutan padon"
152
153 #: glib/gconvert.c:1911
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "Nevalida komputilnomo"
156
157 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
158 #, c-format
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
161
162 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
163 #, c-format
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\""
166
167 #: glib/gfileutils.c:551
168 #, c-format
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:565
173 #, c-format
174 msgid "File \"%s\" is too large"
175 msgstr ""
176
177 #: glib/gfileutils.c:648
178 #, c-format
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "Malsukcesis legi de dosieron '%s': %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
183 #, c-format
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
188 #, c-format
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "Malsukcesis ricevi atributojn de dosiero '%s': fstat() malsukcesis: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:750
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:858
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
203 #, c-format
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:914
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:939
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:958
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:987
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1006
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1124
233 #, c-format
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 msgstr ""
236
237 #: glib/gfileutils.c:1328
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr "Ŝablono '%s' ne estas valida, ĝi devus ne enhavi '%s'"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1341
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "Ŝablono '%s' ne finiĝas je XXXXXX"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1774
248 #, c-format
249 msgid "%u byte"
250 msgid_plural "%u bytes"
251 msgstr[0] ""
252 msgstr[1] ""
253
254 #: glib/gfileutils.c:1782
255 #, c-format
256 msgid "%.1f KB"
257 msgstr ""
258
259 #: glib/gfileutils.c:1787
260 #, c-format
261 msgid "%.1f MB"
262 msgstr ""
263
264 #: glib/gfileutils.c:1792
265 #, c-format
266 msgid "%.1f GB"
267 msgstr ""
268
269 #: glib/gfileutils.c:1797
270 #, c-format
271 msgid "%.1f TB"
272 msgstr ""
273
274 #: glib/gfileutils.c:1802
275 #, c-format
276 msgid "%.1f PB"
277 msgstr ""
278
279 #: glib/gfileutils.c:1807
280 #, c-format
281 msgid "%.1f EB"
282 msgstr ""
283
284 #: glib/gfileutils.c:1850
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
287 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
288
289 #: glib/gfileutils.c:1871
290 msgid "Symbolic links not supported"
291 msgstr ""
292
293 #: glib/giochannel.c:1408
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
296 msgstr "Ne eblis malfermi konvertilon de '%s al '%s: %s"
297
298 #: glib/giochannel.c:1753
299 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
300 msgstr "Ne povas fari krudan legon en g_io_channel_read_line_string"
301
302 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
303 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
304 msgstr "Kroma nekonvertinta datumo en legbufro"
305
306 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
307 msgid "Channel terminates in a partial character"
308 msgstr "Kanalo finas kun parta signo"
309
310 #: glib/giochannel.c:1944
311 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
312 msgstr "Ne povas fari krudan legon en g_io_channel_read_to_end"
313
314 #: glib/gmappedfile.c:151
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
317 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
318
319 #: glib/gmappedfile.c:230
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
322 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
323
324 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "Error on line %d char %d: "
327 msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: %s"
328
329 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
332 msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
333
334 #: glib/gmarkup.c:374
335 #, c-format
336 msgid "'%s' is not a valid name "
337 msgstr ""
338
339 #: glib/gmarkup.c:390
340 #, c-format
341 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
342 msgstr ""
343
344 #: glib/gmarkup.c:494
345 #, c-format
346 msgid "Error on line %d: %s"
347 msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
348
349 #: glib/gmarkup.c:578
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid ""
352 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
353 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
354 msgstr ""
355 "Analizo de '%s' malsuksesis. Une cifero devus esti en la signoreferenco "
356 "(&#234; ekzemple)- eble la cifero estas tro granda"
357
358 #: glib/gmarkup.c:590
359 msgid ""
360 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
361 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
362 "as &amp;"
363 msgstr ""
364 "Signa referenco ne finis kun punktokomo; vi verŝajne uzas kaj-signon sen "
365 "volikomenci eron - eskapu kaj-signon kiel &amp;"
366
367 #: glib/gmarkup.c:616
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
370 msgstr "Signorefrenco '%s' ne faras kodigu permesatan signon"
371
372 #: glib/gmarkup.c:654
373 msgid ""
374 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
375 msgstr "Malplena ero '&;'; validaj eroj estas : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
376
377 #: glib/gmarkup.c:662
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
380 msgstr "Eronomo '%s' ne estas konata"
381
382 #: glib/gmarkup.c:667
383 msgid ""
384 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
385 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
386 msgstr ""
387 "Ero ne finis kun punktokomo; vi eble uzis kaj-signo sen voli komenci eron."
388 "Eskapu kaj-signon kiel &amp;"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1014
391 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
392 msgstr "Dokumento devas komenci kun elemento (ekz. <book>)"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1054
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
398 "element name"
399 msgstr ""
400 "'%s' ne estas valida signo post la signo '<'; ĝi ne eblas "
401 "komcencielementnomon"
402
403 #: glib/gmarkup.c:1122
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid ""
406 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
407 "s'"
408 msgstr ""
409 "Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita por fini la "
410 "komencetikedonde elemento '%s'"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1206
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
416 msgstr ""
417 "Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita post atributnomo '%s' "
418 "deelemento '%s'"
419
420 #: glib/gmarkup.c:1247
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
424 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
425 "character in an attribute name"
426 msgstr ""
427 "Malbona signo '%s', unu '>' aŭ '/' signo estas atendita por fini "
428 "lakomencetikedon de elemento '%s' aŭ unu atributo; eble vi uzas nevalidan "
429 "signon enunu atributnomo"
430
431 #: glib/gmarkup.c:1291
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
435 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
436 msgstr ""
437 "Malbona signo '%s', malferma citilo estas atendita post la egalsigno "
438 "kiamdonita valoro por atributo '%s' de elemento '%s'"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1425
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
444 "begin an element name"
445 msgstr ""
446 "'%s' ne estas valida signo post la signoj '</'; '%s' ne eblas "
447 "komcencielementnomon"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1461
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
453 "allowed character is '>'"
454 msgstr ""
455 "'%s' ne estas valida signo post la ferma elementnomo '%s'; la valida signo "
456 "estas'>'"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1472
459 #, c-format
460 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
461 msgstr "Elemento '%s' estis fermita, neniu elemento estas malfermita"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1481
464 #, c-format
465 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
466 msgstr ""
467 "Elemento '%s' estis fermita, sed la momente malfermita elemento estas '%s'"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1648
470 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
471 msgstr "Dokumento estis malpena aŭ enhavis nur blankspaco"
472
473 #: glib/gmarkup.c:1662
474 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
475 msgstr "Dokumento neatendite finis post malfermi-angulkrampon '<'"
476
477 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
481 "element opened"
482 msgstr ""
483 "Dokumento neatendite finis kun elementoj ankoraŭ malfermi - '%s' estis la "
484 "lasta elemento malfermita"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1678
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
490 "the tag <%s/>"
491 msgstr ""
492 "Dokumento neatendite finis, atendis vidi etikedon finiĝanta je fermi-"
493 "angulkrampo <%s/>"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1684
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
497 msgstr "Dokumento neatendite finis en elementa nomo"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1690
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
501 msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo"
502
503 #: glib/gmarkup.c:1695
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
505 msgstr "Dokumento neatendite finis en elemento-malfermanta etikedo."
506
507 #: glib/gmarkup.c:1701
508 msgid ""
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
511 msgstr ""
512 "Dokumento neatendite finis post le egalsigno sekvita de atributnomo; ne "
513 "atributvaloro"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1708
516 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
517 msgstr "Dokumento neatendite finis dum en atributvaloro"
518
519 #: glib/gmarkup.c:1724
520 #, c-format
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr "Dokumento neatendite finis en la fermetikedo por elemento '%s'"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1730
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526 msgstr "Dokumento neatendite finis en komento aŭ komputanta instrukcio"
527
528 #: glib/gregex.c:131
529 msgid "corrupted object"
530 msgstr ""
531
532 #: glib/gregex.c:133
533 msgid "internal error or corrupted object"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:135
537 msgid "out of memory"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:140
541 msgid "backtracking limit reached"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
545 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
549 msgid "internal error"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:162
553 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:171
557 msgid "recursion limit reached"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:173
561 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:175
565 msgid "invalid combination of newline flags"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:179
569 msgid "unknown error"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:199
573 msgid "\\ at end of pattern"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:202
577 msgid "\\c at end of pattern"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:205
581 msgid "unrecognized character follows \\"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:212
585 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:215
589 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:218
593 msgid "number too big in {} quantifier"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gregex.c:221
597 #, fuzzy
598 msgid "missing terminating ] for character class"
599 msgstr "Kanalo finas kun parta signo"
600
601 #: glib/gregex.c:224
602 #, fuzzy
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "Nevalida bitokosekvenco en konverta enigo"
605
606 #: glib/gregex.c:227
607 msgid "range out of order in character class"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:230
611 msgid "nothing to repeat"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gregex.c:233
615 #, fuzzy
616 msgid "unrecognized character after (?"
617 msgstr "Nefinita signorefrenco"
618
619 #: glib/gregex.c:237
620 #, fuzzy
621 msgid "unrecognized character after (?<"
622 msgstr "Nefinita signorefrenco"
623
624 #: glib/gregex.c:241
625 #, fuzzy
626 msgid "unrecognized character after (?P"
627 msgstr "Nefinita signorefrenco"
628
629 #: glib/gregex.c:244
630 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:247
634 msgid "missing terminating )"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:251
638 msgid ") without opening ("
639 msgstr ""
640
641 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
642 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
643 #.
644 #: glib/gregex.c:258
645 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:261
649 msgid "reference to non-existent subpattern"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:264
653 msgid "missing ) after comment"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:267
657 msgid "regular expression too large"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:270
661 msgid "failed to get memory"
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:273
665 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:276
669 msgid "malformed number or name after (?("
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:279
673 msgid "conditional group contains more than two branches"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:282
677 msgid "assertion expected after (?("
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:285
681 msgid "unknown POSIX class name"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:288
685 msgid "POSIX collating elements are not supported"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:291
689 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:294
693 msgid "invalid condition (?(0)"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:297
697 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:300
701 msgid "recursive call could loop indefinitely"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:303
705 msgid "missing terminator in subpattern name"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:306
709 msgid "two named subpatterns have the same name"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:309
713 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:312
717 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:315
721 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:318
725 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:321
729 msgid "octal value is greater than \\377"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:324
733 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:327
737 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:330
741 msgid "inconsistent NEWLINE options"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:333
745 msgid ""
746 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:338
750 msgid "unexpected repeat"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:342
754 msgid "code overflow"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:346
758 msgid "overran compiling workspace"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:350
762 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
766 #, c-format
767 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:1094
771 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:1103
775 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:1157
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
781 msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: %s"
782
783 #: glib/gregex.c:1193
784 #, c-format
785 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:2067
789 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:2083
793 msgid "hexadecimal digit expected"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gregex.c:2123
797 msgid "missing '<' in symbolic reference"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gregex.c:2132
801 #, fuzzy
802 msgid "unfinished symbolic reference"
803 msgstr "Nefinita erorefrenco"
804
805 #: glib/gregex.c:2139
806 msgid "zero-length symbolic reference"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gregex.c:2150
810 msgid "digit expected"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gregex.c:2168
814 msgid "illegal symbolic reference"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gregex.c:2230
818 msgid "stray final '\\'"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gregex.c:2234
822 msgid "unknown escape sequence"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gregex.c:2244
826 #, c-format
827 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
828 msgstr ""
829
830 #: glib/gshell.c:92
831 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
832 msgstr "Citita teksto ne komencas je citilo"
833
834 #: glib/gshell.c:182
835 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
836 msgstr "Konvenita citilo en komandlinio aŭ alia programeto"
837
838 #: glib/gshell.c:560
839 #, c-format
840 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
841 msgstr "Teksto finis post '\\' signon. (La teksto estis '%s')"
842
843 #: glib/gshell.c:567
844 #, c-format
845 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
846 msgstr "Teksto finis antaŭ konvenan citilon por %c. (La teksto estis '%s')"
847
848 #: glib/gshell.c:579
849 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
850 msgstr "Teksto estis malplena (aŭ enhavis nur blankspacon)"
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:283
853 msgid "Failed to read data from child process"
854 msgstr "Malsukesis legi datumon de procezido"
855
856 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
857 #, c-format
858 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
859 msgstr "Malsukcesis krei dukton por komunikado kun procezido (%s)"
860
861 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
862 #, c-format
863 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
864 msgstr "Malsukcesis legi de duktido (%s)"
865
866 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
867 #, c-format
868 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
869 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi al dosierujo '%s' (%s)"
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
872 #, c-format
873 msgid "Failed to execute child process (%s)"
874 msgstr "Malsukcesis lanĉi procezidon (%s)"
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:445
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "Invalid program name: %s"
879 msgstr "Nevalida komputilnomo"
880
881 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
882 #, c-format
883 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
884 msgstr ""
885
886 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Invalid string in environment: %s"
889 msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
890
891 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Invalid working directory: %s"
894 msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
895
896 #: glib/gspawn-win32.c:784
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
899 msgstr "Malsukcesis lanĉi helpant-programon"
900
901 #: glib/gspawn-win32.c:998
902 msgid ""
903 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
904 "process"
905 msgstr ""
906 "Neatendita eraro dum g_io_channel_win32_poll() legado de datumo de procezido"
907
908 #: glib/gspawn.c:190
909 #, c-format
910 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
911 msgstr "Malsukcesis legi datumon de procezido (%s)"
912
913 #: glib/gspawn.c:329
914 #, c-format
915 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
916 msgstr "Neatendita eraro en select() dum datumlegado de procezido (%s)"
917
918 #: glib/gspawn.c:414
919 #, c-format
920 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
921 msgstr "Neatendita eraro en waitpid() (%s)"
922
923 #: glib/gspawn.c:1206
924 #, c-format
925 msgid "Failed to fork (%s)"
926 msgstr "Malsukcesis branĉiĝi (%s)"
927
928 #: glib/gspawn.c:1356
929 #, c-format
930 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
931 msgstr "Malsukcesis lanĉi procezidon \"%s\" (%s)"
932
933 #: glib/gspawn.c:1366
934 #, c-format
935 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
936 msgstr "Malsukcesis alidirekti enigon aŭ eligon de procezido (%s)"
937
938 #: glib/gspawn.c:1375
939 #, c-format
940 msgid "Failed to fork child process (%s)"
941 msgstr "Malsukcesis branĉiĝi procezidon (%s)"
942
943 #: glib/gspawn.c:1383
944 #, c-format
945 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
946 msgstr "Nekonata eraro dum la lanĉando de la procezido \"%s\""
947
948 #: glib/gspawn.c:1407
949 #, c-format
950 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
951 msgstr "Malsukcesis legi sufiĉe datumon de ida pid-dukto (%s)"
952
953 #: glib/gutf8.c:1055
954 msgid "Character out of range for UTF-8"
955 msgstr "Signo ne estas en la UTF-8 intervalo"
956
957 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
958 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
959 msgid "Invalid sequence in conversion input"
960 msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
961
962 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
963 msgid "Character out of range for UTF-16"
964 msgstr "Signo ne estas en la UTF-16 intervalo"
965
966 #: glib/goption.c:755
967 msgid "Usage:"
968 msgstr ""
969
970 #: glib/goption.c:755
971 msgid "[OPTION...]"
972 msgstr ""
973
974 #: glib/goption.c:861
975 msgid "Help Options:"
976 msgstr ""
977
978 #: glib/goption.c:862
979 msgid "Show help options"
980 msgstr ""
981
982 #: glib/goption.c:868
983 msgid "Show all help options"
984 msgstr ""
985
986 #: glib/goption.c:930
987 msgid "Application Options:"
988 msgstr ""
989
990 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
991 #, c-format
992 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
993 msgstr ""
994
995 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
996 #, c-format
997 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
998 msgstr ""
999
1000 #: glib/goption.c:1027
1001 #, c-format
1002 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: glib/goption.c:1035
1006 #, c-format
1007 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "Error parsing option %s"
1013 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
1014
1015 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1016 #, c-format
1017 msgid "Missing argument for %s"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: glib/goption.c:1917
1021 #, c-format
1022 msgid "Unknown option %s"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: glib/gkeyfile.c:363
1026 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:398
1030 msgid "Not a regular file"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:406
1034 msgid "File is empty"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: glib/gkeyfile.c:765
1038 #, c-format
1039 msgid ""
1040 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:825
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "Invalid group name: %s"
1046 msgstr "Nevalida komputilnomo"
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:847
1049 msgid "Key file does not start with a group"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:873
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "Invalid key name: %s"
1055 msgstr "Nevalida komputilnomo"
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:900
1058 #, c-format
1059 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1063 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1064 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1065 #, c-format
1066 msgid "Key file does not have group '%s'"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:1290
1070 #, c-format
1071 msgid "Key file does not have key '%s'"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1080 #, c-format
1081 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:1532
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1091 #, c-format
1092 msgid ""
1093 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1094 "interpreted."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1098 #, c-format
1099 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:3637
1103 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:3659
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1109 msgstr "La URI '%s' enhavas nevalidajn eskapajn signojn"
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:3801
1112 #, c-format
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: glib/gkeyfile.c:3815
1117 #, c-format
1118 msgid "Integer value '%s' out of range"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: glib/gkeyfile.c:3848
1122 #, c-format
1123 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: glib/gkeyfile.c:3872
1127 #, c-format
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1132 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1133 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1134 #, c-format
1135 msgid "Too large count value passed to %s"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1139 #: gio/goutputstream.c:1196
1140 msgid "Stream is already closed"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1144 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1145 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1146 msgid "Operation was cancelled"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1150 msgid "Invalid object, not initialized"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1156 msgstr "Nevalida bitokosekvenco en konverta enigo"
1157
1158 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1159 msgid "Not enough space in destination"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1163 msgid "Cancellable initialization not supported"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gio/gcontenttype.c:180
1167 msgid "Unknown type"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gcontenttype.c:181
1171 #, c-format
1172 msgid "%s filetype"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gcontenttype.c:681
1176 #, c-format
1177 msgid "%s type"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1181 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gcredentials.c:296
1185 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdatainputstream.c:311
1189 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1193 #, c-format
1194 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdbusaddress.c:165
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdbusaddress.c:178
1204 #, c-format
1205 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1209 #, c-format
1210 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1214 #, c-format
1215 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdbusaddress.c:428
1219 #, c-format
1220 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gdbusaddress.c:449
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1227 "sign"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gdbusaddress.c:523
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1234 "`path' or `abstract' to be set"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gdbusaddress.c:559
1238 #, c-format
1239 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gdbusaddress.c:573
1243 #, c-format
1244 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gdbusaddress.c:587
1248 #, c-format
1249 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gdbusaddress.c:601
1253 #, c-format
1254 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gdbusaddress.c:635
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1260 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1261
1262 #: gio/gdbusaddress.c:646
1263 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gdbusaddress.c:662
1267 #, c-format
1268 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gdbusaddress.c:978
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5305
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1281 "- unknown value `%s'"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5314
1285 msgid ""
1286 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1287 "variable is not set"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1291 #, c-format
1292 msgid "Unknown bus type %d"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/gdbusauth.c:289
1296 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gdbusauth.c:333
1300 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/gdbusauth.c:504
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gdbusauth.c:1146
1310 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1316 msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
1317
1318 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1319 #, c-format
1320 msgid ""
1321 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1327 msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
1328
1329 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1332 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1333
1334 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1335 #, c-format
1336 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1340 #, c-format
1341 msgid ""
1342 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1352 #, c-format
1353 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1359 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1360
1361 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1364 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1365
1366 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1369 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1370
1371 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1374 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1375
1376 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1379 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1380
1381 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1382 #, c-format
1383 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1387 msgid "The connection is closed"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1391 msgid "Timeout was reached"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1395 msgid ""
1396 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1400 #, c-format
1401 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1405 #, c-format
1406 msgid "No such property `%s'"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1410 #, c-format
1411 msgid "Property `%s' is not readable"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1415 #, c-format
1416 msgid "Property `%s' is not writable"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4764
1420 #, c-format
1421 msgid "No such interface `%s'"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1425 msgid "No such interface"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1429 #, c-format
1430 msgid "No such method `%s'"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1434 #, c-format
1435 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1439 #, c-format
1440 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gio/gdbusconnection.c:4169
1444 #, c-format
1445 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/gdbusconnection.c:4862
1449 #, c-format
1450 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/gdbusconnection.c:4977
1454 #, c-format
1455 msgid "A subtree is already exported for %s"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/gdbusconnection.c:5085
1459 #, c-format
1460 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/gdbusconnection.c:5255
1464 #, c-format
1465 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/gdbusmessage.c:723
1469 msgid "Wanted to read %"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gio/gdbusmessage.c:744
1473 #, c-format
1474 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gio/gdbusmessage.c:927
1478 #, c-format
1479 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/gdbusmessage.c:953
1483 #, c-format
1484 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gio/gdbusmessage.c:979
1488 msgid "Encountered array of length %"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1492 #, c-format
1493 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1503 #, c-format
1504 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1508 #, c-format
1509 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1513 #, c-format
1514 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1518 #, c-format
1519 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1523 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1533 #, c-format
1534 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1538 #, c-format
1539 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1546 "s'"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1550 #, c-format
1551 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error return with body of type `%s'"
1557 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1558
1559 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1560 msgid "Error return with empty body"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1564 #, c-format
1565 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "Error sending message: %s"
1571 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1572
1573 #: gio/gdbusprivate.c:775
1574 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gio/gdbusproxy.c:633
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1581 "the type is %s"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gio/gdbusserver.c:669
1585 msgid "Abstract name space not supported"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gio/gdbusserver.c:759
1589 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gio/gdbusserver.c:836
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1595 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1596
1597 #: gio/gdbusserver.c:988
1598 #, c-format
1599 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gio/gdbusserver.c:1028
1603 #, c-format
1604 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1608 msgid "COMMAND"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gio/gdbus-tool.c:92
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "Commands:\n"
1615 "  help         Shows this information\n"
1616 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1617 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1618 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1619 "\n"
1620 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1624 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Error: %s\n"
1627 msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
1628
1629 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1632 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
1633
1634 #: gio/gdbus-tool.c:346
1635 msgid "Connect to the system bus"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gio/gdbus-tool.c:347
1639 msgid "Connect to the session bus"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/gdbus-tool.c:348
1643 msgid "Connect to given D-Bus address"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/gdbus-tool.c:358
1647 msgid "Connection Endpoint Options:"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gio/gdbus-tool.c:359
1651 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/gdbus-tool.c:379
1655 #, c-format
1656 msgid "No connection endpoint specified"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gio/gdbus-tool.c:389
1660 #, c-format
1661 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/gdbus-tool.c:459
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gio/gdbus-tool.c:468
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1674 "interface `%s'\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gio/gdbus-tool.c:530
1678 msgid "Destination name to invoke method on"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gio/gdbus-tool.c:531
1682 msgid "Object path to invoke method on"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gio/gdbus-tool.c:532
1686 msgid "Method and interface name"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gio/gdbus-tool.c:571
1690 msgid "Invoke a method on a remote object."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "Error connecting: %s\n"
1696 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1697
1698 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1699 #, c-format
1700 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1704 #, c-format
1705 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1709 #, c-format
1710 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gio/gdbus-tool.c:702
1714 #, c-format
1715 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gio/gdbus-tool.c:713
1719 #, c-format
1720 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gio/gdbus-tool.c:778
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1726 msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
1727
1728 #: gio/gdbus-tool.c:786
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1731 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
1732
1733 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1734 msgid "Destination name to introspect"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1738 msgid "Object path to introspect"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1742 msgid "Introspect a remote object."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1746 msgid "Destination name to monitor"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1750 msgid "Object path to monitor"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1754 msgid "Monitor a remote object."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1758 msgid "Unnamed"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1762 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1766 msgid "Unable to find terminal required for application"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1770 #, c-format
1771 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1775 #, c-format
1776 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1780 #, c-format
1781 msgid "Can't create user desktop file %s"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1785 #, c-format
1786 msgid "Custom definition for %s"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: gio/gdrive.c:364
1790 msgid "drive doesn't implement eject"
1791 msgstr ""
1792
1793 #. Translators: This is an error
1794 #. * message for drive objects that
1795 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1796 #: gio/gdrive.c:444
1797 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gio/gdrive.c:521
1801 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gio/gdrive.c:726
1805 msgid "drive doesn't implement start"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gio/gdrive.c:828
1809 msgid "drive doesn't implement stop"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gio/gemblem.c:325
1813 #, c-format
1814 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: gio/gemblem.c:335
1818 #, c-format
1819 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gio/gemblemedicon.c:296
1823 #, c-format
1824 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gio/gemblemedicon.c:306
1828 #, c-format
1829 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gio/gemblemedicon.c:329
1833 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1837 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1838 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1839 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1840 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1841 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1842 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1843 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1844 msgid "Operation not supported"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1848 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1849 #. Translators: This is an error message when trying to
1850 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1851 #. * none exists.
1852 #. Translators: This is an error message when trying to find
1853 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1854 #. * exists.
1855 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1856 #: gio/glocalfile.c:1084
1857 msgid "Containing mount does not exist"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1861 msgid "Can't copy over directory"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: gio/gfile.c:2469
1865 msgid "Can't copy directory over directory"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1869 msgid "Target file exists"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: gio/gfile.c:2495
1873 msgid "Can't recursively copy directory"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: gio/gfile.c:2755
1877 msgid "Splice not supported"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: gio/gfile.c:2759
1881 #, fuzzy, c-format
1882 msgid "Error splicing file: %s"
1883 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1884
1885 #: gio/gfile.c:2906
1886 msgid "Can't copy special file"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gio/gfile.c:3480
1890 msgid "Invalid symlink value given"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gio/gfile.c:3573
1894 msgid "Trash not supported"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gio/gfile.c:3622
1898 #, c-format
1899 msgid "File names cannot contain '%c'"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1903 msgid "volume doesn't implement mount"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gio/gfile.c:6150
1907 msgid "No application is registered as handling this file"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: gio/gfileenumerator.c:206
1911 msgid "Enumerator is closed"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1915 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1916 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1920 msgid "File enumerator is already closed"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: gio/gfileicon.c:237
1924 #, c-format
1925 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gio/gfileicon.c:247
1929 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1933 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1934 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1935 msgid "Stream doesn't support query_info"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1939 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1940 msgid "Seek not supported on stream"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gio/gfileinputstream.c:381
1944 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1948 msgid "Truncate not supported on stream"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gio/gicon.c:286
1952 #, c-format
1953 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gio/gicon.c:306
1957 #, c-format
1958 msgid "No type for class name %s"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gio/gicon.c:316
1962 #, c-format
1963 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: gio/gicon.c:327
1967 #, c-format
1968 msgid "Type %s is not classed"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: gio/gicon.c:341
1972 #, c-format
1973 msgid "Malformed version number: %s"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gio/gicon.c:355
1977 #, c-format
1978 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: gio/gicon.c:431
1982 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gio/ginputstream.c:195
1986 msgid "Input stream doesn't implement read"
1987 msgstr ""
1988
1989 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1990 #. * operation running against this stream when you try to start
1991 #. * one
1992 #. Translators: This is an error you get if there is
1993 #. * already an operation running against this stream when
1994 #. * you try to start one
1995 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
1996 msgid "Stream has outstanding operation"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2000 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2001 msgid "Not enough space for socket address"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2005 msgid "Unsupported socket address"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2009 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "Invalid filename %s"
2015 msgstr "Nevalida komputilnomo"
2016
2017 #: gio/glocalfile.c:968
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2020 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2021
2022 #: gio/glocalfile.c:1106
2023 msgid "Can't rename root directory"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "Error renaming file: %s"
2029 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2030
2031 #: gio/glocalfile.c:1135
2032 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2036 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2037 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2038 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Invalid filename"
2041 msgstr "Nevalida komputilnomo"
2042
2043 #: gio/glocalfile.c:1309
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "Error opening file: %s"
2046 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2047
2048 #: gio/glocalfile.c:1319
2049 msgid "Can't open directory"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: gio/glocalfile.c:1444
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "Error removing file: %s"
2055 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2056
2057 #: gio/glocalfile.c:1811
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "Error trashing file: %s"
2060 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2061
2062 #: gio/glocalfile.c:1834
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2065 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
2066
2067 #: gio/glocalfile.c:1855
2068 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2072 msgid "Unable to find or create trash directory"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: gio/glocalfile.c:1988
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2078 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
2079
2080 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2081 #: gio/glocalfile.c:2109
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "Unable to trash file: %s"
2084 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
2085
2086 #: gio/glocalfile.c:2136
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "Error creating directory: %s"
2089 msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
2090
2091 #: gio/glocalfile.c:2165
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2094 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
2095
2096 #: gio/glocalfile.c:2169
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Error making symbolic link: %s"
2099 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2100
2101 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "Error moving file: %s"
2104 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2105
2106 #: gio/glocalfile.c:2254
2107 msgid "Can't move directory over directory"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2111 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2112 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2113 msgid "Backup file creation failed"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: gio/glocalfile.c:2300
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "Error removing target file: %s"
2119 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2120
2121 #: gio/glocalfile.c:2314
2122 msgid "Move between mounts not supported"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2126 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2130 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Invalid extended attribute name"
2136 msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo"
2137
2138 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2141 msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
2142
2143 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "Error stating file '%s': %s"
2146 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2147
2148 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2149 msgid " (invalid encoding)"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2155 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2156
2157 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2158 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2162 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2166 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2172 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2173
2174 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "Error setting permissions: %s"
2177 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2178
2179 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "Error setting owner: %s"
2182 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2183
2184 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2185 msgid "symlink must be non-NULL"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2189 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "Error setting symlink: %s"
2192 msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
2193
2194 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2195 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2201 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2202
2203 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2204 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2210 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2211
2212 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2213 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2217 #, c-format
2218 msgid "Setting attribute %s not supported"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "Error reading from file: %s"
2224 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2225
2226 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2227 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2228 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "Error seeking in file: %s"
2231 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2232
2233 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2234 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "Error closing file: %s"
2237 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2238
2239 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2240 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2244 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "Error writing to file: %s"
2247 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2248
2249 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Error removing old backup link: %s"
2252 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2253
2254 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "Error creating backup copy: %s"
2257 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2258
2259 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2262 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2263
2264 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Error truncating file: %s"
2267 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2268
2269 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2270 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2271 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "Error opening file '%s': %s"
2274 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2275
2276 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2277 msgid "Target file is a directory"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2281 msgid "Target file is not a regular file"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2285 msgid "The file was externally modified"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "Error removing old file: %s"
2291 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2292
2293 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2294 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Invalid seek request"
2300 msgstr "Nevalida komputilnomo"
2301
2302 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2303 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2307 msgid "Memory output stream not resizable"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2311 msgid "Failed to resize memory output stream"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2315 msgid ""
2316 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2317 "address space"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2321 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2325 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2326 msgstr ""
2327
2328 #. Translators: This is an error
2329 #. * message for mount objects that
2330 #. * don't implement unmount.
2331 #: gio/gmount.c:364
2332 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2333 msgstr ""
2334
2335 #. Translators: This is an error
2336 #. * message for mount objects that
2337 #. * don't implement eject.
2338 #: gio/gmount.c:443
2339 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2340 msgstr ""
2341
2342 #. Translators: This is an error
2343 #. * message for mount objects that
2344 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2345 #: gio/gmount.c:523
2346 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2347 msgstr ""
2348
2349 #. Translators: This is an error
2350 #. * message for mount objects that
2351 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2352 #: gio/gmount.c:610
2353 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2354 msgstr ""
2355
2356 #. Translators: This is an error
2357 #. * message for mount objects that
2358 #. * don't implement remount.
2359 #: gio/gmount.c:699
2360 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2361 msgstr ""
2362
2363 #. Translators: This is an error
2364 #. * message for mount objects that
2365 #. * don't implement content type guessing.
2366 #: gio/gmount.c:783
2367 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2368 msgstr ""
2369
2370 #. Translators: This is an error
2371 #. * message for mount objects that
2372 #. * don't implement content type guessing.
2373 #: gio/gmount.c:872
2374 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2378 #, c-format
2379 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2383 msgid "Output stream doesn't implement write"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2387 msgid "Source stream is already closed"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gio/gresolver.c:736
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "Error resolving '%s': %s"
2393 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2394
2395 #: gio/gresolver.c:786
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2398 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2399
2400 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2401 #, c-format
2402 msgid "No service record for '%s'"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2406 #, c-format
2407 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "Error resolving '%s'"
2413 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2414
2415 #: gio/gschema-compile.c:647
2416 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2420 msgid "DIRECTORY"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gio/gschema-compile.c:648
2424 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gio/gschema-compile.c:649
2428 msgid "Do not give error for empty directory"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gio/gschema-compile.c:650
2432 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gio/gschema-compile.c:662
2436 msgid ""
2437 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2438 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2439 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gio/gschema-compile.c:678
2443 #, c-format
2444 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gio/gschema-compile.c:717
2448 #, c-format
2449 msgid "No schema files found\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gio/gsettings-tool.c:41
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "Commands:\n"
2456 "  help        Show this information\n"
2457 "  get         Get the value of a key\n"
2458 "  set         Set the value of a key\n"
2459 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2460 "  writable    Check if a key is writable\n"
2461 "\n"
2462 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2466 #: gio/gsettings-tool.c:325
2467 msgid "Specify the path for the schema"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2471 #: gio/gsettings-tool.c:325
2472 msgid "PATH"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2476 msgid "SCHEMA KEY"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gio/gsettings-tool.c:112
2480 msgid "Get the value of KEY"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2484 msgid ""
2485 "Arguments:\n"
2486 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2487 "  KEY         The name of the key\n"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gio/gsettings-tool.c:169
2491 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gio/gsettings-tool.c:171
2495 msgid "Set the value of KEY"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gio/gsettings-tool.c:173
2499 msgid ""
2500 "Arguments:\n"
2501 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2502 "  KEY         The name of the key\n"
2503 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gio/gsettings-tool.c:212
2507 #, c-format
2508 msgid "Key %s is not writable\n"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gio/gsettings-tool.c:262
2512 msgid "Find out whether KEY is writable"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gio/gsettings-tool.c:336
2516 msgid ""
2517 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2518 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gio/gsettings-tool.c:399
2522 #, c-format
2523 msgid "Unknown command '%s'\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gio/gsocket.c:275
2527 msgid "Invalid socket, not initialized"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: gio/gsocket.c:282
2531 #, c-format
2532 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gio/gsocket.c:290
2536 msgid "Socket is already closed"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2540 msgid "Socket I/O timed out"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: gio/gsocket.c:420
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2546 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2547
2548 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "Unable to create socket: %s"
2551 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
2552
2553 #: gio/gsocket.c:454
2554 msgid "Unknown protocol was specified"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gio/gsocket.c:1218
2558 #, c-format
2559 msgid "could not get local address: %s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gio/gsocket.c:1251
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "could not get remote address: %s"
2565 msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\""
2566
2567 #: gio/gsocket.c:1309
2568 #, c-format
2569 msgid "could not listen: %s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gio/gsocket.c:1383
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "Error binding to address: %s"
2575 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2576
2577 #: gio/gsocket.c:1503
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Error accepting connection: %s"
2580 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2581
2582 #: gio/gsocket.c:1616
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Error connecting: "
2585 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2586
2587 #: gio/gsocket.c:1620
2588 msgid "Connection in progress"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gio/gsocket.c:1625
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "Error connecting: %s"
2594 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2595
2596 #: gio/gsocket.c:1668
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "Unable to get pending error: %s"
2599 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
2600
2601 #: gio/gsocket.c:1764
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "Error receiving data: %s"
2604 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2605
2606 #: gio/gsocket.c:1907
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Error sending data: %s"
2609 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2610
2611 #: gio/gsocket.c:2099
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Error closing socket: %s"
2614 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2615
2616 #: gio/gsocket.c:2602
2617 #, c-format
2618 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gio/gsocket.c:2884
2622 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "Error receiving message: %s"
2628 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2629
2630 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2631 msgid "Unknown error on connect"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gio/gsocketlistener.c:192
2635 msgid "Listener is already closed"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gio/gsocketlistener.c:233
2639 msgid "Added socket is closed"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gio/gthemedicon.c:499
2643 #, c-format
2644 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2648 #, c-format
2649 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2653 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gio/gunixconnection.c:196
2657 #, c-format
2658 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gio/gunixconnection.c:212
2662 msgid "Received invalid fd"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: gio/gunixconnection.c:359
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Error sending credentials: "
2668 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2669
2670 #: gio/gunixconnection.c:436
2671 #, c-format
2672 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gio/gunixconnection.c:445
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2679 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: gio/gunixconnection.c:462
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2685 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2686
2687 #: gio/gunixconnection.c:492
2688 msgid ""
2689 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gio/gunixconnection.c:535
2693 #, c-format
2694 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2698 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "Error reading from unix: %s"
2701 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2702
2703 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2704 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "Error closing unix: %s"
2707 msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
2708
2709 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2710 msgid "Filesystem root"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "Error writing to unix: %s"
2716 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2717
2718 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2719 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gio/gvolume.c:407
2723 msgid "volume doesn't implement eject"
2724 msgstr ""
2725
2726 #. Translators: This is an error
2727 #. * message for volume objects that
2728 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2729 #: gio/gvolume.c:486
2730 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2734 msgid "Can't find application"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "Error launching application: %s"
2740 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2741
2742 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2743 msgid "URIs not supported"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2747 msgid "association changes not supported on win32"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2751 msgid "Association creation not supported on win32"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Error reading from handle: %s"
2757 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2758
2759 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Error closing handle: %s"
2762 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2763
2764 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "Error writing to handle: %s"
2767 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2768
2769 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2770 msgid "Not enough memory"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2774 #, c-format
2775 msgid "Internal error: %s"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2779 msgid "Need more input"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Invalid compressed data"
2785 msgstr "Nevalida komputilnomo"
2786
2787 #, fuzzy
2788 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2789 #~ msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
2790
2791 #~ msgid ""
2792 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2793 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2794 #~ "entity, escape it as &amp;"
2795 #~ msgstr ""
2796 #~ "Signo '%s' ne estas valida en la komenco de eronomo; la & signo komencas "
2797 #~ "unu ero;se la kaj-signo ne estas ero, eskapu ĝin kiel &amp;"
2798
2799 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2800 #~ msgstr "Signo '%s' ne estas valida en unu eronomo"
2801
2802 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2803 #~ msgstr "Malplena signa referenco; devus enhavi ciferon kiel &#454;"
2804
2805 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2806 #~ msgstr "Nefinita erorefrenco"
2807
2808 #~ msgid "Unfinished character reference"
2809 #~ msgstr "Nefinita signorefrenco"
2810
2811 #, fuzzy
2812 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2813 #~ msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
2814
2815 #, fuzzy
2816 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2817 #~ msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
2818
2819 #, fuzzy
2820 #~ msgid "The file containing the icon"
2821 #~ msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
2822
2823 #, fuzzy
2824 #~ msgid "The name of the icon"
2825 #~ msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
2826
2827 #, fuzzy
2828 #~ msgid "Close file descriptor"
2829 #~ msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2830
2831 #, fuzzy
2832 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2833 #~ msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2834
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2837 #~ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
2838
2839 #, fuzzy
2840 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2841 #~ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
2842
2843 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2844 #~ msgstr "Konverto de signaro '%s' al '%s' ne estas subtenata"