1 # Esperanto translation of glib.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>, 2003.
8 "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-24 22:45-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n"
12 "Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gbookmarkfile.c:737
20 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 "Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita post atributnomo '%s' "
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
90 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
91 #: gio/gcharsetconverter.c:459
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "Konverto de signaro '%s' el '%s' ne estas subtenata"
96 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "Ne eblas malfermi konvertilon de '%s' to '%s': %s"
101 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
102 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
103 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "Nevalida bitokosekvenco en konverta enigo"
107 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
108 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
113 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr "Parta signosekvenco je enigofino"
118 #: glib/gconvert.c:928
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr "Ne povas konverti fallback '%s' al kodaro '%s'"
123 #: glib/gconvert.c:1751
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr "La URI '%s' ne estas absolutan URI uzanta la dosiermodelo"
128 #: glib/gconvert.c:1761
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr "La loka dosiera URI '%s' eble ne enhavas '#'"
133 #: glib/gconvert.c:1778
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "La URI '%s' estas nevalida"
138 #: glib/gconvert.c:1790
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
143 #: glib/gconvert.c:1806
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr "La URI '%s' enhavas nevalidajn eskapajn signojn"
148 #: glib/gconvert.c:1901
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr "La padnomo '%s' ne estas absolutan padon"
153 #: glib/gconvert.c:1911
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "Nevalida komputilnomo"
157 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
162 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\""
167 #: glib/gfileutils.c:551
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
172 #: glib/gfileutils.c:565
174 msgid "File \"%s\" is too large"
177 #: glib/gfileutils.c:648
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "Malsukcesis legi de dosieron '%s': %s"
182 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s"
187 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "Malsukcesis ricevi atributojn de dosiero '%s': fstat() malsukcesis: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:750
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:858
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
207 #: glib/gfileutils.c:914
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:939
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:958
219 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:987
224 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:1006
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1124
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1328
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr "Ŝablono '%s' ne estas valida, ĝi devus ne enhavi '%s'"
242 #: glib/gfileutils.c:1341
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "Ŝablono '%s' ne finiĝas je XXXXXX"
247 #: glib/gfileutils.c:1774
250 msgid_plural "%u bytes"
254 #: glib/gfileutils.c:1782
259 #: glib/gfileutils.c:1787
264 #: glib/gfileutils.c:1792
269 #: glib/gfileutils.c:1797
274 #: glib/gfileutils.c:1802
279 #: glib/gfileutils.c:1807
284 #: glib/gfileutils.c:1850
286 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
287 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
289 #: glib/gfileutils.c:1871
290 msgid "Symbolic links not supported"
293 #: glib/giochannel.c:1408
295 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
296 msgstr "Ne eblis malfermi konvertilon de '%s al '%s: %s"
298 #: glib/giochannel.c:1753
299 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
300 msgstr "Ne povas fari krudan legon en g_io_channel_read_line_string"
302 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
303 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
304 msgstr "Kroma nekonvertinta datumo en legbufro"
306 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
307 msgid "Channel terminates in a partial character"
308 msgstr "Kanalo finas kun parta signo"
310 #: glib/giochannel.c:1944
311 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
312 msgstr "Ne povas fari krudan legon en g_io_channel_read_to_end"
314 #: glib/gmappedfile.c:151
316 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
317 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
319 #: glib/gmappedfile.c:230
321 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
322 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
324 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
326 msgid "Error on line %d char %d: "
327 msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: %s"
329 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
331 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
332 msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
334 #: glib/gmarkup.c:374
336 msgid "'%s' is not a valid name "
339 #: glib/gmarkup.c:390
341 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
344 #: glib/gmarkup.c:494
346 msgid "Error on line %d: %s"
347 msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
349 #: glib/gmarkup.c:578
352 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
353 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
355 "Analizo de '%s' malsuksesis. Une cifero devus esti en la signoreferenco "
356 "(ê ekzemple)- eble la cifero estas tro granda"
358 #: glib/gmarkup.c:590
360 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
361 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
364 "Signa referenco ne finis kun punktokomo; vi verŝajne uzas kaj-signon sen "
365 "volikomenci eron - eskapu kaj-signon kiel &"
367 #: glib/gmarkup.c:616
369 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
370 msgstr "Signorefrenco '%s' ne faras kodigu permesatan signon"
372 #: glib/gmarkup.c:654
374 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
375 msgstr "Malplena ero '&;'; validaj eroj estas : & " < > '"
377 #: glib/gmarkup.c:662
379 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
380 msgstr "Eronomo '%s' ne estas konata"
382 #: glib/gmarkup.c:667
384 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
385 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
387 "Ero ne finis kun punktokomo; vi eble uzis kaj-signo sen voli komenci eron."
388 "Eskapu kaj-signon kiel &"
390 #: glib/gmarkup.c:1014
391 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
392 msgstr "Dokumento devas komenci kun elemento (ekz. <book>)"
394 #: glib/gmarkup.c:1054
397 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
400 "'%s' ne estas valida signo post la signo '<'; ĝi ne eblas "
401 "komcencielementnomon"
403 #: glib/gmarkup.c:1122
406 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
409 "Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita por fini la "
410 "komencetikedonde elemento '%s'"
412 #: glib/gmarkup.c:1206
415 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
417 "Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita post atributnomo '%s' "
420 #: glib/gmarkup.c:1247
423 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
424 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
425 "character in an attribute name"
427 "Malbona signo '%s', unu '>' aŭ '/' signo estas atendita por fini "
428 "lakomencetikedon de elemento '%s' aŭ unu atributo; eble vi uzas nevalidan "
429 "signon enunu atributnomo"
431 #: glib/gmarkup.c:1291
434 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
435 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
437 "Malbona signo '%s', malferma citilo estas atendita post la egalsigno "
438 "kiamdonita valoro por atributo '%s' de elemento '%s'"
440 #: glib/gmarkup.c:1425
443 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
444 "begin an element name"
446 "'%s' ne estas valida signo post la signoj '</'; '%s' ne eblas "
447 "komcencielementnomon"
449 #: glib/gmarkup.c:1461
452 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
453 "allowed character is '>'"
455 "'%s' ne estas valida signo post la ferma elementnomo '%s'; la valida signo "
458 #: glib/gmarkup.c:1472
460 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
461 msgstr "Elemento '%s' estis fermita, neniu elemento estas malfermita"
463 #: glib/gmarkup.c:1481
465 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
467 "Elemento '%s' estis fermita, sed la momente malfermita elemento estas '%s'"
469 #: glib/gmarkup.c:1648
470 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
471 msgstr "Dokumento estis malpena aŭ enhavis nur blankspaco"
473 #: glib/gmarkup.c:1662
474 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
475 msgstr "Dokumento neatendite finis post malfermi-angulkrampon '<'"
477 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
480 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
483 "Dokumento neatendite finis kun elementoj ankoraŭ malfermi - '%s' estis la "
484 "lasta elemento malfermita"
486 #: glib/gmarkup.c:1678
489 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
492 "Dokumento neatendite finis, atendis vidi etikedon finiĝanta je fermi-"
495 #: glib/gmarkup.c:1684
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
497 msgstr "Dokumento neatendite finis en elementa nomo"
499 #: glib/gmarkup.c:1690
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
501 msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo"
503 #: glib/gmarkup.c:1695
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
505 msgstr "Dokumento neatendite finis en elemento-malfermanta etikedo."
507 #: glib/gmarkup.c:1701
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
512 "Dokumento neatendite finis post le egalsigno sekvita de atributnomo; ne "
515 #: glib/gmarkup.c:1708
516 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
517 msgstr "Dokumento neatendite finis dum en atributvaloro"
519 #: glib/gmarkup.c:1724
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr "Dokumento neatendite finis en la fermetikedo por elemento '%s'"
524 #: glib/gmarkup.c:1730
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526 msgstr "Dokumento neatendite finis en komento aŭ komputanta instrukcio"
529 msgid "corrupted object"
533 msgid "internal error or corrupted object"
537 msgid "out of memory"
541 msgid "backtracking limit reached"
544 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
545 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
548 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
549 msgid "internal error"
553 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
557 msgid "recursion limit reached"
561 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
565 msgid "invalid combination of newline flags"
569 msgid "unknown error"
573 msgid "\\ at end of pattern"
577 msgid "\\c at end of pattern"
581 msgid "unrecognized character follows \\"
585 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
589 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
593 msgid "number too big in {} quantifier"
598 msgid "missing terminating ] for character class"
599 msgstr "Kanalo finas kun parta signo"
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "Nevalida bitokosekvenco en konverta enigo"
607 msgid "range out of order in character class"
611 msgid "nothing to repeat"
616 msgid "unrecognized character after (?"
617 msgstr "Nefinita signorefrenco"
621 msgid "unrecognized character after (?<"
622 msgstr "Nefinita signorefrenco"
626 msgid "unrecognized character after (?P"
627 msgstr "Nefinita signorefrenco"
630 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
634 msgid "missing terminating )"
638 msgid ") without opening ("
641 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
642 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
645 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
649 msgid "reference to non-existent subpattern"
653 msgid "missing ) after comment"
657 msgid "regular expression too large"
661 msgid "failed to get memory"
665 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
669 msgid "malformed number or name after (?("
673 msgid "conditional group contains more than two branches"
677 msgid "assertion expected after (?("
681 msgid "unknown POSIX class name"
685 msgid "POSIX collating elements are not supported"
689 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
693 msgid "invalid condition (?(0)"
697 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
701 msgid "recursive call could loop indefinitely"
705 msgid "missing terminator in subpattern name"
709 msgid "two named subpatterns have the same name"
713 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
717 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
721 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
725 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
729 msgid "octal value is greater than \\377"
733 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
737 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
741 msgid "inconsistent NEWLINE options"
746 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
750 msgid "unexpected repeat"
754 msgid "code overflow"
758 msgid "overran compiling workspace"
762 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
765 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
767 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
770 #: glib/gregex.c:1094
771 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
774 #: glib/gregex.c:1103
775 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
778 #: glib/gregex.c:1157
780 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
781 msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: %s"
783 #: glib/gregex.c:1193
785 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
788 #: glib/gregex.c:2067
789 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
792 #: glib/gregex.c:2083
793 msgid "hexadecimal digit expected"
796 #: glib/gregex.c:2123
797 msgid "missing '<' in symbolic reference"
800 #: glib/gregex.c:2132
802 msgid "unfinished symbolic reference"
803 msgstr "Nefinita erorefrenco"
805 #: glib/gregex.c:2139
806 msgid "zero-length symbolic reference"
809 #: glib/gregex.c:2150
810 msgid "digit expected"
813 #: glib/gregex.c:2168
814 msgid "illegal symbolic reference"
817 #: glib/gregex.c:2230
818 msgid "stray final '\\'"
821 #: glib/gregex.c:2234
822 msgid "unknown escape sequence"
825 #: glib/gregex.c:2244
827 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
831 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
832 msgstr "Citita teksto ne komencas je citilo"
835 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
836 msgstr "Konvenita citilo en komandlinio aŭ alia programeto"
840 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
841 msgstr "Teksto finis post '\\' signon. (La teksto estis '%s')"
845 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
846 msgstr "Teksto finis antaŭ konvenan citilon por %c. (La teksto estis '%s')"
849 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
850 msgstr "Teksto estis malplena (aŭ enhavis nur blankspacon)"
852 #: glib/gspawn-win32.c:283
853 msgid "Failed to read data from child process"
854 msgstr "Malsukesis legi datumon de procezido"
856 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
858 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
859 msgstr "Malsukcesis krei dukton por komunikado kun procezido (%s)"
861 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
863 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
864 msgstr "Malsukcesis legi de duktido (%s)"
866 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
868 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
869 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi al dosierujo '%s' (%s)"
871 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
873 msgid "Failed to execute child process (%s)"
874 msgstr "Malsukcesis lanĉi procezidon (%s)"
876 #: glib/gspawn-win32.c:445
878 msgid "Invalid program name: %s"
879 msgstr "Nevalida komputilnomo"
881 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
883 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
886 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
888 msgid "Invalid string in environment: %s"
889 msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
891 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
893 msgid "Invalid working directory: %s"
894 msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
896 #: glib/gspawn-win32.c:784
898 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
899 msgstr "Malsukcesis lanĉi helpant-programon"
901 #: glib/gspawn-win32.c:998
903 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
906 "Neatendita eraro dum g_io_channel_win32_poll() legado de datumo de procezido"
910 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
911 msgstr "Malsukcesis legi datumon de procezido (%s)"
915 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
916 msgstr "Neatendita eraro en select() dum datumlegado de procezido (%s)"
920 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
921 msgstr "Neatendita eraro en waitpid() (%s)"
923 #: glib/gspawn.c:1206
925 msgid "Failed to fork (%s)"
926 msgstr "Malsukcesis branĉiĝi (%s)"
928 #: glib/gspawn.c:1356
930 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
931 msgstr "Malsukcesis lanĉi procezidon \"%s\" (%s)"
933 #: glib/gspawn.c:1366
935 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
936 msgstr "Malsukcesis alidirekti enigon aŭ eligon de procezido (%s)"
938 #: glib/gspawn.c:1375
940 msgid "Failed to fork child process (%s)"
941 msgstr "Malsukcesis branĉiĝi procezidon (%s)"
943 #: glib/gspawn.c:1383
945 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
946 msgstr "Nekonata eraro dum la lanĉando de la procezido \"%s\""
948 #: glib/gspawn.c:1407
950 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
951 msgstr "Malsukcesis legi sufiĉe datumon de ida pid-dukto (%s)"
954 msgid "Character out of range for UTF-8"
955 msgstr "Signo ne estas en la UTF-8 intervalo"
957 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
958 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
959 msgid "Invalid sequence in conversion input"
960 msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
962 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
963 msgid "Character out of range for UTF-16"
964 msgstr "Signo ne estas en la UTF-16 intervalo"
966 #: glib/goption.c:755
970 #: glib/goption.c:755
974 #: glib/goption.c:861
975 msgid "Help Options:"
978 #: glib/goption.c:862
979 msgid "Show help options"
982 #: glib/goption.c:868
983 msgid "Show all help options"
986 #: glib/goption.c:930
987 msgid "Application Options:"
990 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
992 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
995 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
997 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1000 #: glib/goption.c:1027
1002 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1005 #: glib/goption.c:1035
1007 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1010 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1012 msgid "Error parsing option %s"
1013 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
1015 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1017 msgid "Missing argument for %s"
1020 #: glib/goption.c:1917
1022 msgid "Unknown option %s"
1025 #: glib/gkeyfile.c:363
1026 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1029 #: glib/gkeyfile.c:398
1030 msgid "Not a regular file"
1033 #: glib/gkeyfile.c:406
1034 msgid "File is empty"
1037 #: glib/gkeyfile.c:765
1040 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1043 #: glib/gkeyfile.c:825
1045 msgid "Invalid group name: %s"
1046 msgstr "Nevalida komputilnomo"
1048 #: glib/gkeyfile.c:847
1049 msgid "Key file does not start with a group"
1052 #: glib/gkeyfile.c:873
1054 msgid "Invalid key name: %s"
1055 msgstr "Nevalida komputilnomo"
1057 #: glib/gkeyfile.c:900
1059 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1062 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1063 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1064 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1066 msgid "Key file does not have group '%s'"
1069 #: glib/gkeyfile.c:1290
1071 msgid "Key file does not have key '%s'"
1074 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1076 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1079 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1081 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1084 #: glib/gkeyfile.c:1532
1087 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1090 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1093 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1097 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1099 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1102 #: glib/gkeyfile.c:3637
1103 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1106 #: glib/gkeyfile.c:3659
1108 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1109 msgstr "La URI '%s' enhavas nevalidajn eskapajn signojn"
1111 #: glib/gkeyfile.c:3801
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1116 #: glib/gkeyfile.c:3815
1118 msgid "Integer value '%s' out of range"
1121 #: glib/gkeyfile.c:3848
1123 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1126 #: glib/gkeyfile.c:3872
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1131 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1132 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1133 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1135 msgid "Too large count value passed to %s"
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1139 #: gio/goutputstream.c:1196
1140 msgid "Stream is already closed"
1143 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1144 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1145 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1146 msgid "Operation was cancelled"
1149 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1150 msgid "Invalid object, not initialized"
1153 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1155 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1156 msgstr "Nevalida bitokosekvenco en konverta enigo"
1158 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1159 msgid "Not enough space in destination"
1162 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1163 msgid "Cancellable initialization not supported"
1166 #: gio/gcontenttype.c:180
1167 msgid "Unknown type"
1170 #: gio/gcontenttype.c:181
1175 #: gio/gcontenttype.c:681
1180 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1181 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1184 #: gio/gcredentials.c:296
1185 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1188 #: gio/gdatainputstream.c:311
1189 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1192 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1194 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1197 #: gio/gdbusaddress.c:165
1200 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1203 #: gio/gdbusaddress.c:178
1205 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1208 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1210 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1213 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1215 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1218 #: gio/gdbusaddress.c:428
1220 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1223 #: gio/gdbusaddress.c:449
1226 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1230 #: gio/gdbusaddress.c:523
1233 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1234 "`path' or `abstract' to be set"
1237 #: gio/gdbusaddress.c:559
1239 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1242 #: gio/gdbusaddress.c:573
1244 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1247 #: gio/gdbusaddress.c:587
1249 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1252 #: gio/gdbusaddress.c:601
1254 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1257 #: gio/gdbusaddress.c:635
1259 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1260 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1262 #: gio/gdbusaddress.c:646
1263 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1266 #: gio/gdbusaddress.c:662
1268 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1271 #: gio/gdbusaddress.c:978
1274 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1277 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5305
1280 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1281 "- unknown value `%s'"
1284 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5314
1286 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1287 "variable is not set"
1290 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1292 msgid "Unknown bus type %d"
1295 #: gio/gdbusauth.c:289
1296 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1299 #: gio/gdbusauth.c:333
1300 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1303 #: gio/gdbusauth.c:504
1306 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1309 #: gio/gdbusauth.c:1146
1310 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1313 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1315 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1316 msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
1318 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1321 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1324 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1326 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1327 msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
1329 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1331 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1332 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1334 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1336 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1339 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1342 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1345 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1348 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1351 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1353 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1356 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1358 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1359 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1361 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1363 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1364 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1366 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1368 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1369 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1371 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1373 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1374 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1376 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1378 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1379 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1381 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1383 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1386 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1387 msgid "The connection is closed"
1390 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1391 msgid "Timeout was reached"
1394 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1396 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1399 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1401 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1404 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1406 msgid "No such property `%s'"
1409 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1411 msgid "Property `%s' is not readable"
1414 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1416 msgid "Property `%s' is not writable"
1419 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4764
1421 msgid "No such interface `%s'"
1424 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1425 msgid "No such interface"
1428 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1430 msgid "No such method `%s'"
1433 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1435 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1438 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1440 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1443 #: gio/gdbusconnection.c:4169
1445 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1448 #: gio/gdbusconnection.c:4862
1450 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1453 #: gio/gdbusconnection.c:4977
1455 msgid "A subtree is already exported for %s"
1458 #: gio/gdbusconnection.c:5085
1460 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1463 #: gio/gdbusconnection.c:5255
1465 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1468 #: gio/gdbusmessage.c:723
1469 msgid "Wanted to read %"
1472 #: gio/gdbusmessage.c:744
1474 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1477 #: gio/gdbusmessage.c:927
1479 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1482 #: gio/gdbusmessage.c:953
1484 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1487 #: gio/gdbusmessage.c:979
1488 msgid "Encountered array of length %"
1491 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1493 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1496 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1499 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1502 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1504 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1507 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1509 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1512 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1514 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1517 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1519 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1522 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1523 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1526 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1529 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1532 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1534 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1537 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1539 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1542 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1545 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1549 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1551 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1554 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1556 msgid "Error return with body of type `%s'"
1557 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1559 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1560 msgid "Error return with empty body"
1563 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1565 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1568 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1570 msgid "Error sending message: %s"
1571 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1573 #: gio/gdbusprivate.c:775
1574 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1577 #: gio/gdbusproxy.c:633
1580 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1584 #: gio/gdbusserver.c:669
1585 msgid "Abstract name space not supported"
1588 #: gio/gdbusserver.c:759
1589 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1592 #: gio/gdbusserver.c:836
1594 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1595 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1597 #: gio/gdbusserver.c:988
1599 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1602 #: gio/gdbusserver.c:1028
1604 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1607 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1611 #: gio/gdbus-tool.c:92
1615 " help Shows this information\n"
1616 " introspect Introspect a remote object\n"
1617 " monitor Monitor a remote object\n"
1618 " call Invoke a method on a remote object\n"
1620 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1623 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1624 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1627 msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
1629 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1631 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1632 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
1634 #: gio/gdbus-tool.c:346
1635 msgid "Connect to the system bus"
1638 #: gio/gdbus-tool.c:347
1639 msgid "Connect to the session bus"
1642 #: gio/gdbus-tool.c:348
1643 msgid "Connect to given D-Bus address"
1646 #: gio/gdbus-tool.c:358
1647 msgid "Connection Endpoint Options:"
1650 #: gio/gdbus-tool.c:359
1651 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1654 #: gio/gdbus-tool.c:379
1656 msgid "No connection endpoint specified"
1659 #: gio/gdbus-tool.c:389
1661 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1664 #: gio/gdbus-tool.c:459
1667 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1670 #: gio/gdbus-tool.c:468
1673 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1677 #: gio/gdbus-tool.c:530
1678 msgid "Destination name to invoke method on"
1681 #: gio/gdbus-tool.c:531
1682 msgid "Object path to invoke method on"
1685 #: gio/gdbus-tool.c:532
1686 msgid "Method and interface name"
1689 #: gio/gdbus-tool.c:571
1690 msgid "Invoke a method on a remote object."
1693 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1695 msgid "Error connecting: %s\n"
1696 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1698 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1700 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1703 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1705 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1708 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1710 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1713 #: gio/gdbus-tool.c:702
1715 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1718 #: gio/gdbus-tool.c:713
1720 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1723 #: gio/gdbus-tool.c:778
1725 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1726 msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
1728 #: gio/gdbus-tool.c:786
1730 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1731 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
1733 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1734 msgid "Destination name to introspect"
1737 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1738 msgid "Object path to introspect"
1741 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1742 msgid "Introspect a remote object."
1745 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1746 msgid "Destination name to monitor"
1749 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1750 msgid "Object path to monitor"
1753 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1754 msgid "Monitor a remote object."
1757 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1761 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1762 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1765 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1766 msgid "Unable to find terminal required for application"
1769 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1771 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1774 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1776 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1779 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1781 msgid "Can't create user desktop file %s"
1784 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1786 msgid "Custom definition for %s"
1790 msgid "drive doesn't implement eject"
1793 #. Translators: This is an error
1794 #. * message for drive objects that
1795 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1797 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1801 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1805 msgid "drive doesn't implement start"
1809 msgid "drive doesn't implement stop"
1812 #: gio/gemblem.c:325
1814 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1817 #: gio/gemblem.c:335
1819 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1822 #: gio/gemblemedicon.c:296
1824 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1827 #: gio/gemblemedicon.c:306
1829 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1832 #: gio/gemblemedicon.c:329
1833 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1836 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1837 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1838 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1839 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1840 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1841 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1842 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1843 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1844 msgid "Operation not supported"
1847 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1848 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1849 #. Translators: This is an error message when trying to
1850 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1852 #. Translators: This is an error message when trying to find
1853 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1855 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1856 #: gio/glocalfile.c:1084
1857 msgid "Containing mount does not exist"
1860 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1861 msgid "Can't copy over directory"
1865 msgid "Can't copy directory over directory"
1868 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1869 msgid "Target file exists"
1873 msgid "Can't recursively copy directory"
1877 msgid "Splice not supported"
1882 msgid "Error splicing file: %s"
1883 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1886 msgid "Can't copy special file"
1890 msgid "Invalid symlink value given"
1894 msgid "Trash not supported"
1899 msgid "File names cannot contain '%c'"
1902 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1903 msgid "volume doesn't implement mount"
1907 msgid "No application is registered as handling this file"
1910 #: gio/gfileenumerator.c:206
1911 msgid "Enumerator is closed"
1914 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1915 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1916 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1919 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1920 msgid "File enumerator is already closed"
1923 #: gio/gfileicon.c:237
1925 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1928 #: gio/gfileicon.c:247
1929 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1932 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1933 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1934 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1935 msgid "Stream doesn't support query_info"
1938 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1939 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1940 msgid "Seek not supported on stream"
1943 #: gio/gfileinputstream.c:381
1944 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1947 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1948 msgid "Truncate not supported on stream"
1953 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1958 msgid "No type for class name %s"
1963 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1968 msgid "Type %s is not classed"
1973 msgid "Malformed version number: %s"
1978 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1982 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1985 #: gio/ginputstream.c:195
1986 msgid "Input stream doesn't implement read"
1989 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1990 #. * operation running against this stream when you try to start
1992 #. Translators: This is an error you get if there is
1993 #. * already an operation running against this stream when
1994 #. * you try to start one
1995 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
1996 msgid "Stream has outstanding operation"
1999 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2000 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2001 msgid "Not enough space for socket address"
2004 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2005 msgid "Unsupported socket address"
2008 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2009 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2012 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2014 msgid "Invalid filename %s"
2015 msgstr "Nevalida komputilnomo"
2017 #: gio/glocalfile.c:968
2019 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2020 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2022 #: gio/glocalfile.c:1106
2023 msgid "Can't rename root directory"
2026 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2028 msgid "Error renaming file: %s"
2029 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2031 #: gio/glocalfile.c:1135
2032 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2035 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2036 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2037 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2038 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2040 msgid "Invalid filename"
2041 msgstr "Nevalida komputilnomo"
2043 #: gio/glocalfile.c:1309
2045 msgid "Error opening file: %s"
2046 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2048 #: gio/glocalfile.c:1319
2049 msgid "Can't open directory"
2052 #: gio/glocalfile.c:1444
2054 msgid "Error removing file: %s"
2055 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2057 #: gio/glocalfile.c:1811
2059 msgid "Error trashing file: %s"
2060 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2062 #: gio/glocalfile.c:1834
2064 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2065 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
2067 #: gio/glocalfile.c:1855
2068 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2071 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2072 msgid "Unable to find or create trash directory"
2075 #: gio/glocalfile.c:1988
2077 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2078 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
2080 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2081 #: gio/glocalfile.c:2109
2083 msgid "Unable to trash file: %s"
2084 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
2086 #: gio/glocalfile.c:2136
2088 msgid "Error creating directory: %s"
2089 msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
2091 #: gio/glocalfile.c:2165
2093 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2094 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
2096 #: gio/glocalfile.c:2169
2098 msgid "Error making symbolic link: %s"
2099 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2101 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2103 msgid "Error moving file: %s"
2104 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2106 #: gio/glocalfile.c:2254
2107 msgid "Can't move directory over directory"
2110 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2111 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2112 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2113 msgid "Backup file creation failed"
2116 #: gio/glocalfile.c:2300
2118 msgid "Error removing target file: %s"
2119 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2121 #: gio/glocalfile.c:2314
2122 msgid "Move between mounts not supported"
2125 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2126 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2129 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2130 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2133 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2135 msgid "Invalid extended attribute name"
2136 msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo"
2138 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2140 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2141 msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
2143 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2145 msgid "Error stating file '%s': %s"
2146 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2148 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2149 msgid " (invalid encoding)"
2152 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2154 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2155 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2157 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2158 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2161 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2162 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2165 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2166 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2169 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2171 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2172 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2174 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2176 msgid "Error setting permissions: %s"
2177 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2179 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2181 msgid "Error setting owner: %s"
2182 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2184 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2185 msgid "symlink must be non-NULL"
2188 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2189 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2191 msgid "Error setting symlink: %s"
2192 msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
2194 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2195 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2198 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2200 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2201 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2203 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2204 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2207 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2209 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2210 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2212 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2213 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2216 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2218 msgid "Setting attribute %s not supported"
2221 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2223 msgid "Error reading from file: %s"
2224 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2226 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2227 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2228 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2230 msgid "Error seeking in file: %s"
2231 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2233 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2234 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2236 msgid "Error closing file: %s"
2237 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2239 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2240 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2243 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2244 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2246 msgid "Error writing to file: %s"
2247 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2249 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2251 msgid "Error removing old backup link: %s"
2252 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2254 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2256 msgid "Error creating backup copy: %s"
2257 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2259 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2261 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2262 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2264 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2266 msgid "Error truncating file: %s"
2267 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2269 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2270 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2271 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2273 msgid "Error opening file '%s': %s"
2274 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2276 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2277 msgid "Target file is a directory"
2280 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2281 msgid "Target file is not a regular file"
2284 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2285 msgid "The file was externally modified"
2288 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2290 msgid "Error removing old file: %s"
2291 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2293 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2294 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2297 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2299 msgid "Invalid seek request"
2300 msgstr "Nevalida komputilnomo"
2302 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2303 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2306 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2307 msgid "Memory output stream not resizable"
2310 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2311 msgid "Failed to resize memory output stream"
2314 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2316 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2320 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2321 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2324 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2325 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2328 #. Translators: This is an error
2329 #. * message for mount objects that
2330 #. * don't implement unmount.
2332 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2335 #. Translators: This is an error
2336 #. * message for mount objects that
2337 #. * don't implement eject.
2339 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2342 #. Translators: This is an error
2343 #. * message for mount objects that
2344 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2346 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2349 #. Translators: This is an error
2350 #. * message for mount objects that
2351 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2353 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2356 #. Translators: This is an error
2357 #. * message for mount objects that
2358 #. * don't implement remount.
2360 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2363 #. Translators: This is an error
2364 #. * message for mount objects that
2365 #. * don't implement content type guessing.
2367 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2370 #. Translators: This is an error
2371 #. * message for mount objects that
2372 #. * don't implement content type guessing.
2374 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2377 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2379 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2382 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2383 msgid "Output stream doesn't implement write"
2386 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2387 msgid "Source stream is already closed"
2390 #: gio/gresolver.c:736
2392 msgid "Error resolving '%s': %s"
2393 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2395 #: gio/gresolver.c:786
2397 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2398 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2400 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2402 msgid "No service record for '%s'"
2405 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2407 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2410 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2412 msgid "Error resolving '%s'"
2413 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2415 #: gio/gschema-compile.c:647
2416 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2419 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2423 #: gio/gschema-compile.c:648
2424 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2427 #: gio/gschema-compile.c:649
2428 msgid "Do not give error for empty directory"
2431 #: gio/gschema-compile.c:650
2432 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2435 #: gio/gschema-compile.c:662
2437 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2438 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2439 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2442 #: gio/gschema-compile.c:678
2444 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2447 #: gio/gschema-compile.c:717
2449 msgid "No schema files found\n"
2452 #: gio/gsettings-tool.c:41
2456 " help Show this information\n"
2457 " get Get the value of a key\n"
2458 " set Set the value of a key\n"
2459 " monitor Monitor a key for changes\n"
2460 " writable Check if a key is writable\n"
2462 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2465 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2466 #: gio/gsettings-tool.c:325
2467 msgid "Specify the path for the schema"
2470 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2471 #: gio/gsettings-tool.c:325
2475 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2479 #: gio/gsettings-tool.c:112
2480 msgid "Get the value of KEY"
2483 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2486 " SCHEMA The id of the schema\n"
2487 " KEY The name of the key\n"
2490 #: gio/gsettings-tool.c:169
2491 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2494 #: gio/gsettings-tool.c:171
2495 msgid "Set the value of KEY"
2498 #: gio/gsettings-tool.c:173
2501 " SCHEMA The id of the schema\n"
2502 " KEY The name of the key\n"
2503 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2506 #: gio/gsettings-tool.c:212
2508 msgid "Key %s is not writable\n"
2511 #: gio/gsettings-tool.c:262
2512 msgid "Find out whether KEY is writable"
2515 #: gio/gsettings-tool.c:336
2517 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2518 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2521 #: gio/gsettings-tool.c:399
2523 msgid "Unknown command '%s'\n"
2526 #: gio/gsocket.c:275
2527 msgid "Invalid socket, not initialized"
2530 #: gio/gsocket.c:282
2532 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2535 #: gio/gsocket.c:290
2536 msgid "Socket is already closed"
2539 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2540 msgid "Socket I/O timed out"
2543 #: gio/gsocket.c:420
2545 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2546 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2548 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2550 msgid "Unable to create socket: %s"
2551 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
2553 #: gio/gsocket.c:454
2554 msgid "Unknown protocol was specified"
2557 #: gio/gsocket.c:1218
2559 msgid "could not get local address: %s"
2562 #: gio/gsocket.c:1251
2564 msgid "could not get remote address: %s"
2565 msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\""
2567 #: gio/gsocket.c:1309
2569 msgid "could not listen: %s"
2572 #: gio/gsocket.c:1383
2574 msgid "Error binding to address: %s"
2575 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2577 #: gio/gsocket.c:1503
2579 msgid "Error accepting connection: %s"
2580 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2582 #: gio/gsocket.c:1616
2584 msgid "Error connecting: "
2585 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2587 #: gio/gsocket.c:1620
2588 msgid "Connection in progress"
2591 #: gio/gsocket.c:1625
2593 msgid "Error connecting: %s"
2594 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2596 #: gio/gsocket.c:1668
2598 msgid "Unable to get pending error: %s"
2599 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
2601 #: gio/gsocket.c:1764
2603 msgid "Error receiving data: %s"
2604 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2606 #: gio/gsocket.c:1907
2608 msgid "Error sending data: %s"
2609 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2611 #: gio/gsocket.c:2099
2613 msgid "Error closing socket: %s"
2614 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2616 #: gio/gsocket.c:2602
2618 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2621 #: gio/gsocket.c:2884
2622 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2625 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2627 msgid "Error receiving message: %s"
2628 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2630 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2631 msgid "Unknown error on connect"
2634 #: gio/gsocketlistener.c:192
2635 msgid "Listener is already closed"
2638 #: gio/gsocketlistener.c:233
2639 msgid "Added socket is closed"
2642 #: gio/gthemedicon.c:499
2644 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2647 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2649 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2652 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2653 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2656 #: gio/gunixconnection.c:196
2658 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2661 #: gio/gunixconnection.c:212
2662 msgid "Received invalid fd"
2665 #: gio/gunixconnection.c:359
2667 msgid "Error sending credentials: "
2668 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2670 #: gio/gunixconnection.c:436
2672 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2675 #: gio/gunixconnection.c:445
2678 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2679 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2682 #: gio/gunixconnection.c:462
2684 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2685 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2687 #: gio/gunixconnection.c:492
2689 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2692 #: gio/gunixconnection.c:535
2694 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2697 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2698 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2700 msgid "Error reading from unix: %s"
2701 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2703 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2704 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2706 msgid "Error closing unix: %s"
2707 msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
2709 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2710 msgid "Filesystem root"
2713 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2715 msgid "Error writing to unix: %s"
2716 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2718 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2719 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2722 #: gio/gvolume.c:407
2723 msgid "volume doesn't implement eject"
2726 #. Translators: This is an error
2727 #. * message for volume objects that
2728 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2729 #: gio/gvolume.c:486
2730 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2733 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2734 msgid "Can't find application"
2737 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2739 msgid "Error launching application: %s"
2740 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2742 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2743 msgid "URIs not supported"
2746 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2747 msgid "association changes not supported on win32"
2750 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2751 msgid "Association creation not supported on win32"
2754 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2756 msgid "Error reading from handle: %s"
2757 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2759 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2761 msgid "Error closing handle: %s"
2762 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2764 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2766 msgid "Error writing to handle: %s"
2767 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2769 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2770 msgid "Not enough memory"
2773 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2775 msgid "Internal error: %s"
2778 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2779 msgid "Need more input"
2782 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2784 msgid "Invalid compressed data"
2785 msgstr "Nevalida komputilnomo"
2788 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2789 #~ msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
2792 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2793 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2794 #~ "entity, escape it as &"
2796 #~ "Signo '%s' ne estas valida en la komenco de eronomo; la & signo komencas "
2797 #~ "unu ero;se la kaj-signo ne estas ero, eskapu ĝin kiel &"
2799 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2800 #~ msgstr "Signo '%s' ne estas valida en unu eronomo"
2802 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2803 #~ msgstr "Malplena signa referenco; devus enhavi ciferon kiel dž"
2805 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2806 #~ msgstr "Nefinita erorefrenco"
2808 #~ msgid "Unfinished character reference"
2809 #~ msgstr "Nefinita signorefrenco"
2812 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2813 #~ msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
2816 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2817 #~ msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
2820 #~ msgid "The file containing the icon"
2821 #~ msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
2824 #~ msgid "The name of the icon"
2825 #~ msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
2828 #~ msgid "Close file descriptor"
2829 #~ msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2832 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2833 #~ msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2836 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2837 #~ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
2840 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2841 #~ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
2843 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2844 #~ msgstr "Konverto de signaro '%s' al '%s' ne estas subtenata"