1 # Esperanto translation for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 15:49+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
21 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per unukanala reĝimo."
23 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
24 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo."
27 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
28 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por reproduktado per %d-kanala reĝimo."
31 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
34 "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado. Ĝi estas uzate de alia "
37 msgid "Could not open audio device for playback."
38 msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado."
40 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
43 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
44 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per unukanala reĝimo."
46 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
47 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per dukanala reĝimo."
50 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
51 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per %d-kanala reĝimo."
54 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
57 "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado. Ĝi estas uzate de alia "
60 msgid "Could not open audio device for recording."
61 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
63 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
66 msgid "Could not open CD device for reading."
67 msgstr "Ne eblis malfermi KD-aparaton por legado."
69 msgid "Could not seek CD."
70 msgstr "Ne eblis traserĉi la KD-n."
72 msgid "Could not read CD."
73 msgstr "Ne eblis legi la KD-n."
76 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
79 msgid "Could not determine type of stream"
80 msgstr "Ne eblis rekoni la tipon de la fluo"
82 msgid "This appears to be a text file"
83 msgstr "Tio ŝajnas esti tekstdosiero"
86 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
87 msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
90 msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
91 msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
94 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
95 msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
98 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
101 msgid "The autovideosink element is missing."
105 msgid "Configured videosink %s is not working."
109 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
112 msgid "The autovideosink element is not working."
115 msgid "Custom text sink element is not usable."
118 msgid "No volume control found"
119 msgstr "Ne trovis laŭtec-regilon"
122 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
125 msgid "The autoaudiosink element is missing."
129 msgid "Configured audiosink %s is not working."
133 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
136 msgid "The autoaudiosink element is not working."
139 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
143 msgid "No decoder available for type '%s'."
146 msgid "No URI specified to play from."
150 msgid "Invalid URI \"%s\"."
151 msgstr "Nevalida URI \"%s\"."
153 msgid "This stream type cannot be played yet."
157 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
160 msgid "Source element is invalid."
161 msgstr "Font-elemento estas nevalide."
164 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
165 msgstr "Eraro dum sendado de datumoj al \"%s:%d\"."
167 msgid "Can't record audio fast enough"
168 msgstr "Ne eblas registri la sonon sufiĉe rapide"
170 msgid "This CD has no audio tracks"
179 msgid "ICY internet radio"
182 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
185 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
188 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
191 msgid "Windows Media Speech"
194 msgid "CYUV Lossless"
200 msgid "Lossless MSZH"
203 msgid "Run-length encoding"
212 msgid "MPL2 subtitle format"
215 msgid "DKS subtitle format"
218 msgid "QTtext subtitle format"
221 msgid "Sami subtitle format"
224 msgid "TMPlayer subtitle format"
227 msgid "Kate subtitle format"
230 msgid "WebVTT subtitle format"
233 msgid "Uncompressed video"
236 msgid "Uncompressed gray"
240 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
244 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
248 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
252 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
256 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
260 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
261 msgstr "\"DivX MPEG-4\"-versio %d"
263 msgid "Uncompressed audio"
267 msgid "Raw %d-bit %s audio"
270 msgid "Audio CD source"
271 msgstr "Son-KD-fonto"
276 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
279 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
283 msgid "%s protocol source"
284 msgstr "%s protokolfonto"
287 msgid "%s video RTP depayloader"
291 msgid "%s audio RTP depayloader"
295 msgid "%s RTP depayloader"
307 msgid "%s video RTP payloader"
311 msgid "%s audio RTP payloader"
315 msgid "%s RTP payloader"
327 msgid "GStreamer element %s"
330 msgid "Unknown source element"
331 msgstr "Nekonata fontelemento"
333 msgid "Unknown sink element"
336 msgid "Unknown element"
337 msgstr "Nekonata elemento"
339 msgid "Unknown decoder element"
342 msgid "Unknown encoder element"
345 msgid "Plugin or element of unknown type"
348 msgid "Failed to read tag: not enough data"
354 msgid "MusicBrainz track ID"
360 msgid "MusicBrainz artist ID"
366 msgid "MusicBrainz album ID"
369 msgid "album artist ID"
372 msgid "MusicBrainz album artist ID"
378 msgid "MusicBrainz TRM ID"
381 msgid "capturing shutter speed"
384 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
387 msgid "capturing focal ratio"
390 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
393 msgid "capturing focal length"
396 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
399 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
403 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
406 msgid "capturing digital zoom ratio"
409 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
412 msgid "capturing iso speed"
415 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
418 msgid "capturing exposure program"
421 msgid "The exposure program used when capturing an image"
424 msgid "capturing exposure mode"
427 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
430 msgid "capturing exposure compensation"
433 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
436 msgid "capturing scene capture type"
439 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
442 msgid "capturing gain adjustment"
445 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
448 msgid "capturing white balance"
451 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
454 msgid "capturing contrast"
457 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
460 msgid "capturing saturation"
463 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
466 msgid "capturing sharpness"
469 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
472 msgid "capturing flash fired"
475 msgid "If the flash fired while capturing an image"
478 msgid "capturing flash mode"
481 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
484 msgid "capturing metering mode"
488 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
491 msgid "capturing source"
494 msgid "The source or type of device used for the capture"
497 msgid "image horizontal ppi"
500 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
503 msgid "image vertical ppi"
506 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
512 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
518 msgid "Initial key in which the sound starts"
521 msgid "Print version information and exit"
525 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
530 msgid "Volume: %.0f%%"
536 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
539 msgid "Reached end of play list."
546 msgid "Now playing %s\n"
550 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
554 msgid "Playback rate: %.2f"
558 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
559 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo."
564 msgid "pause/unpause"
582 msgid "play previous"
588 msgid "seek backward"
597 msgid "increase playback rate"
600 msgid "decrease playback rate"
603 msgid "change playback direction"
606 msgid "enable/disable trick modes"
609 msgid "change audio track"
612 msgid "change video track"
615 msgid "change subtitle track"
618 msgid "seek to beginning"
621 msgid "show keyboard shortcuts"
624 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
627 msgid "Output status information and property notifications"
630 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
633 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
636 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
639 msgid "Enable gapless playback"
642 msgid "Shuffle playlist"
645 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
651 msgid "Playlist file containing input media files"
654 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
658 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
661 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
664 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
667 #~ msgid "Internal data stream error."
668 #~ msgstr "Interna datumflu-eraro."
670 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
671 #~ msgstr "%s-kromprogramo bezonatas, sed tia ne estas instalite."
674 #~ msgstr "Ĉefa regilo"
680 #~ msgstr "Sintezilo"
685 #~ msgid "Microphone"
686 #~ msgstr "Mikrofono"
688 #~ msgid "PC Speaker"
689 #~ msgstr "Komputila laŭtparolilo"
692 #~ msgstr "Reproduktado"
697 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
698 #~ msgstr "Ne eblis malfermi la vfs-dosieron \"%s\" por skribado: %s."
700 #~ msgid "No filename given"
701 #~ msgstr "Ne donis dosiernomon"
703 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
704 #~ msgstr "Ne eblis fermi vfs-dosieron \"%s\"."
706 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
707 #~ msgstr "Eraro dum skribo al dosiero \"%s\"."
709 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
710 #~ msgstr "Nevalida subtekst-adreso \"%s\", subtekstoj estos elŝaltate."
712 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
713 #~ msgstr "Ankoraŭ ne eblas ludi RTSP-fluojn."
715 #~ msgid "This is not a media file"
716 #~ msgstr "Tio ne estas aŭdvidaĵa dosiero"
718 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
719 #~ msgstr "Ambaŭ elementoj \"autovideosink\" kaj \"xvimagesink\" mankas."
721 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
722 #~ msgstr "Aparato \"%s\" ne ekzistas."
724 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
725 #~ msgstr "Aparato \"%s\" jam estas uzata."
727 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
728 #~ msgstr "Ne eblis malfermi aparaton \"%s\" por legado aŭ skribado."