openssl: explicitly NULL initialize PKCS8_PRIV_KEY_INFO
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translation for glib-networking.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011, 2017.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k"
9 "eywords=I18N+L10N&component=network\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-23 15:17+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-11 02:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
20 "X-Project-Style: gnome\n"
21
22 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
23 msgid "Proxy resolver internal error."
24 msgstr "Interna eraro en la solvilo de la prokurilo."
25
26 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
27 #, c-format
28 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
29 msgstr "Ne eblis analizi la DER-atestilon: %s"
30
31 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
32 #, c-format
33 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
34 msgstr "Ne eblis analizi la PEM-atestilon: %s"
35
36 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
37 #, c-format
38 msgid "Could not parse DER private key: %s"
39 msgstr "Ne eblis analizi la privatan DER-ŝlosilon: %s"
40
41 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
42 #, c-format
43 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
44 msgstr "Ne eblis analizi la privatan PEM-ŝlosilon: %s"
45
46 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
47 msgid "No certificate data provided"
48 msgstr "Neniu atestilo etas provizita"
49
50 #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375
51 msgid "Server required TLS certificate"
52 msgstr "Servilo bezonas TLS-atestilon"
53
54 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:310
55 #, c-format
56 msgid "Could not create TLS connection: %s"
57 msgstr "Ne eblis krei TLS-konekton: %s"
58
59 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572
60 msgid "Connection is closed"
61 msgstr "La konekto estas fermita"
62
63 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:645
64 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528
65 #, fuzzy
66 msgid "Operation would block"
67 msgstr "La operacio estus haltigota"
68
69 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792
70 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:831
71 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
72 msgstr "Samtavolano malsukcesis efektivigi TLS-kvitancon"
73
74 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:810
75 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
76 msgstr "Samtavolano petis kontraŭleĝan TLS-kvitancon"
77
78 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:837
79 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
80 msgstr "TLS-konekto fermiĝis senatendite"
81
82 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847
83 #, fuzzy
84 #| msgid "TLS connection closed unexpectedly"
85 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
86 msgstr "TLS-konekto ne sendis atestilon"
87
88 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853
89 #, c-format
90 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
91 msgstr ""
92
93 # Handshake ist ein Fachbegriff für den Vorgang der Verbindungsaushandlung
94 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
95 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1274
96 #, c-format
97 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
98 msgstr "Eraro dum efektivigi TLS-kvitancon: %s"
99
100 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1284
101 #| msgid "Server required TLS certificate"
102 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
103 msgstr "Servilo ne redonis validan TLS-atestilon"
104
105 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1354
106 msgid "Unacceptable TLS certificate"
107 msgstr "Neakceptebla TLS-atestilo"
108
109 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1562
110 #, c-format
111 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
112 msgstr "Eraro dum legi datumojn el la TLS-ingo: %s"
113
114 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1591
115 #, c-format
116 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
117 msgstr "Eraro dum skribi datumojn al la TLS-ingo: %s"
118
119 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1655
120 #, c-format
121 msgid "Error performing TLS close: %s"
122 msgstr "Eraro dum fermi la TLS-konekto: %s"
123
124 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107
125 msgid "Certificate has no private key"
126 msgstr "Atestilo ne havas privatan ŝlosilon"
127
128 #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
129 msgid ""
130 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
131 "locked."
132 msgstr ""
133 "Ĉi tiu estas la lasta ebleco enigi la pasvorton ĝuste antaŭ ol via aliro "
134 "estos ŝlosita."
135
136 #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
137 msgid ""
138 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
139 "further failures."
140 msgstr ""
141
142 #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
143 msgid "The PIN entered is incorrect."
144 msgstr "La pasvorto enigita ne estas korekta."
145
146 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
147 msgid "Module"
148 msgstr "Modulo"
149
150 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
151 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
152 msgstr ""
153
154 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
155 msgid "Slot ID"
156 msgstr ""
157
158 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
159 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
160 msgstr ""