tizen 2.0 init
[framework/multimedia/gst-plugins-base0.10.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translation for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 msgid "Master"
21 msgstr "Ĉefa regilo"
22
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Baso"
25
26 msgid "Treble"
27 msgstr ""
28
29 msgid "PCM"
30 msgstr ""
31
32 msgid "Synth"
33 msgstr "Sintezilo"
34
35 msgid "Line-in"
36 msgstr ""
37
38 msgid "CD"
39 msgstr "KD"
40
41 msgid "Microphone"
42 msgstr "Mikrofono"
43
44 msgid "PC Speaker"
45 msgstr "Komputila laŭtparolilo"
46
47 msgid "Playback"
48 msgstr "Reproduktado"
49
50 msgid "Capture"
51 msgstr "Kapti"
52
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per unukanala reĝimo."
55
56 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
57 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton por reproduktado per dukanala reĝimo."
58
59 #, c-format
60 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
61 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por reproduktado per %d-kanala reĝimo."
62
63 msgid ""
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
65 "application."
66 msgstr ""
67 "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado. Ĝi estas uzate de alia "
68 "aplikaĵo."
69
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado."
72
73 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
74 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per unukanala reĝimo."
75
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per dukanala reĝimo."
78
79 #, c-format
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado per %d-kanala reĝimo."
82
83 msgid ""
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
85 "application."
86 msgstr ""
87 "Ne eblis malfermi la aparaton por registrado. Ĝi estas uzate de alia "
88 "aplikaĵo."
89
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
92
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "Ne eblis malfermi KD-aparaton por legado."
95
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "Ne eblis traserĉi la KD-n."
98
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "Ne eblis legi la KD-n."
101
102 #, c-format
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Ne eblis malfermi la vfs-dosieron \"%s\" por skribado: %s."
105
106 msgid "No filename given"
107 msgstr "Ne donis dosiernomon"
108
109 #, c-format
110 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
111 msgstr "Ne eblis fermi vfs-dosieron \"%s\"."
112
113 #, c-format
114 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
115 msgstr "Eraro dum skribo al dosiero \"%s\"."
116
117 msgid "Internal data stream error."
118 msgstr "Interna datumflu-eraro."
119
120 #, c-format
121 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 msgstr "%s-kromprogramo bezonatas, sed tia ne estas instalite."
123
124 msgid "This appears to be a text file"
125 msgstr "Tio ŝajnas esti tekstdosiero"
126
127 msgid "Could not determine type of stream"
128 msgstr "Ne eblis rekoni la tipon de la fluo"
129
130 #, c-format
131 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
132 msgstr "Nevalida subtekst-adreso \"%s\", subtekstoj estos elŝaltate."
133
134 msgid "No URI specified to play from."
135 msgstr ""
136
137 #, c-format
138 msgid "Invalid URI \"%s\"."
139 msgstr "Nevalida URI \"%s\"."
140
141 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
142 msgstr "Ankoraŭ ne eblas ludi RTSP-fluojn."
143
144 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
145 msgstr "Ne eblis krei \"decodebin\"-elementon."
146
147 msgid "Source element is invalid."
148 msgstr "Font-elemento estas nevalide."
149
150 msgid ""
151 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
152 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
153 msgstr ""
154
155 msgid ""
156 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
157 "install the necessary plugins."
158 msgstr ""
159
160 msgid "This is not a media file"
161 msgstr "Tio ne estas aŭdvidaĵa dosiero"
162
163 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
164 msgstr ""
165
166 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
167 msgstr "Ambaŭ elementoj \"autovideosink\" kaj \"xvimagesink\" mankas."
168
169 #, c-format
170 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
171 msgstr ""
172
173 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
174 msgstr ""
175
176 #, c-format
177 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
178 msgstr ""
179
180 msgid "The autovideosink element is missing."
181 msgstr ""
182
183 #, c-format
184 msgid "Configured videosink %s is not working."
185 msgstr ""
186
187 #, c-format
188 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
189 msgstr ""
190
191 msgid "The autovideosink element is not working."
192 msgstr ""
193
194 msgid "Custom text sink element is not usable."
195 msgstr ""
196
197 msgid "No volume control found"
198 msgstr "Ne trovis laŭtec-regilon"
199
200 #, c-format
201 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
202 msgstr ""
203
204 msgid "The autoaudiosink element is missing."
205 msgstr ""
206
207 #, c-format
208 msgid "Configured audiosink %s is not working."
209 msgstr ""
210
211 #, c-format
212 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
213 msgstr ""
214
215 msgid "The autoaudiosink element is not working."
216 msgstr ""
217
218 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
219 msgstr ""
220
221 #, c-format
222 msgid "No decoder available for type '%s'."
223 msgstr ""
224
225 msgid "This stream type cannot be played yet."
226 msgstr ""
227
228 #, c-format
229 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
230 msgstr ""
231
232 #, c-format
233 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
234 msgstr "Eraro dum sendado de datumoj al \"%s:%d\"."
235
236 #, c-format
237 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
238 msgstr ""
239
240 #, c-format
241 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
242 msgstr ""
243
244 #, c-format
245 msgid "Connection to %s:%d refused."
246 msgstr ""
247
248 msgid "Can't record audio fast enough"
249 msgstr "Ne eblas registri la sonon sufiĉe rapide"
250
251 msgid "Failed to read tag: not enough data"
252 msgstr ""
253
254 msgid "track ID"
255 msgstr ""
256
257 msgid "MusicBrainz track ID"
258 msgstr ""
259
260 msgid "artist ID"
261 msgstr ""
262
263 msgid "MusicBrainz artist ID"
264 msgstr ""
265
266 msgid "album ID"
267 msgstr "album-ID"
268
269 msgid "MusicBrainz album ID"
270 msgstr ""
271
272 msgid "album artist ID"
273 msgstr ""
274
275 msgid "MusicBrainz album artist ID"
276 msgstr ""
277
278 msgid "track TRM ID"
279 msgstr ""
280
281 msgid "MusicBrainz TRM ID"
282 msgstr ""
283
284 msgid "capturing shutter speed"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
288 msgstr ""
289
290 msgid "capturing focal ratio"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
294 msgstr ""
295
296 msgid "capturing focal length"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
300 msgstr ""
301
302 msgid "capturing digital zoom ratio"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
306 msgstr ""
307
308 msgid "capturing iso speed"
309 msgstr ""
310
311 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
312 msgstr ""
313
314 msgid "capturing exposure program"
315 msgstr ""
316
317 msgid "The exposure program used when capturing an image"
318 msgstr ""
319
320 msgid "capturing exposure mode"
321 msgstr ""
322
323 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
324 msgstr ""
325
326 msgid "capturing exposure compensation"
327 msgstr ""
328
329 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
330 msgstr ""
331
332 msgid "capturing scene capture type"
333 msgstr ""
334
335 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
336 msgstr ""
337
338 msgid "capturing gain adjustment"
339 msgstr ""
340
341 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
342 msgstr ""
343
344 msgid "capturing white balance"
345 msgstr ""
346
347 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
348 msgstr ""
349
350 msgid "capturing contrast"
351 msgstr ""
352
353 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
354 msgstr ""
355
356 msgid "capturing saturation"
357 msgstr ""
358
359 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
360 msgstr ""
361
362 msgid "capturing sharpness"
363 msgstr ""
364
365 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
366 msgstr ""
367
368 msgid "capturing flash fired"
369 msgstr ""
370
371 msgid "If the flash fired while capturing an image"
372 msgstr ""
373
374 msgid "capturing flash mode"
375 msgstr ""
376
377 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
378 msgstr ""
379
380 msgid "capturing metering mode"
381 msgstr ""
382
383 msgid ""
384 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
385 msgstr ""
386
387 msgid "capturing source"
388 msgstr ""
389
390 msgid "The source or type of device used for the capture"
391 msgstr ""
392
393 msgid "image horizontal ppi"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
397 msgstr ""
398
399 msgid "image vertical ppi"
400 msgstr ""
401
402 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
403 msgstr ""
404
405 msgid "ID3v2 frame"
406 msgstr ""
407
408 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
409 msgstr ""
410
411 msgid "This CD has no audio tracks"
412 msgstr ""
413
414 msgid "ID3 tag"
415 msgstr ""
416
417 msgid "APE tag"
418 msgstr ""
419
420 msgid "ICY internet radio"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Windows Media Speech"
433 msgstr ""
434
435 msgid "CYUV Lossless"
436 msgstr ""
437
438 msgid "FFMpeg v1"
439 msgstr "FFMpeg v1"
440
441 msgid "Lossless MSZH"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Uncompressed Gray Image"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Run-length encoding"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Sami subtitle format"
451 msgstr ""
452
453 msgid "TMPlayer subtitle format"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Kate subtitle format"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
487 msgstr ""
488
489 msgid "Uncompressed YUV"
490 msgstr ""
491
492 #, c-format
493 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
498 msgstr "\"DivX MPEG-4\"-versio %d"
499
500 #, c-format
501 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Raw PCM audio"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
509 msgstr ""
510
511 msgid "Raw floating-point audio"
512 msgstr ""
513
514 msgid "Audio CD source"
515 msgstr "Son-KD-fonto"
516
517 msgid "DVD source"
518 msgstr "DVD-fonto"
519
520 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
524 msgstr ""
525
526 #, c-format
527 msgid "%s protocol source"
528 msgstr "%s protokolfonto"
529
530 #, c-format
531 msgid "%s video RTP depayloader"
532 msgstr ""
533
534 #, c-format
535 msgid "%s audio RTP depayloader"
536 msgstr ""
537
538 #, c-format
539 msgid "%s RTP depayloader"
540 msgstr ""
541
542 #, c-format
543 msgid "%s demuxer"
544 msgstr ""
545
546 #, c-format
547 msgid "%s decoder"
548 msgstr ""
549
550 #, c-format
551 msgid "%s video RTP payloader"
552 msgstr ""
553
554 #, c-format
555 msgid "%s audio RTP payloader"
556 msgstr ""
557
558 #, c-format
559 msgid "%s RTP payloader"
560 msgstr ""
561
562 #, c-format
563 msgid "%s muxer"
564 msgstr ""
565
566 #, c-format
567 msgid "%s encoder"
568 msgstr ""
569
570 #, c-format
571 msgid "GStreamer element %s"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Unknown source element"
575 msgstr "Nekonata fontelemento"
576
577 msgid "Unknown sink element"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Unknown element"
581 msgstr "Nekonata elemento"
582
583 msgid "Unknown decoder element"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Unknown encoder element"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Plugin or element of unknown type"
590 msgstr ""
591
592 msgid "No device specified."
593 msgstr ""
594
595 #, c-format
596 msgid "Device \"%s\" does not exist."
597 msgstr "Aparato \"%s\" ne ekzistas."
598
599 #, c-format
600 msgid "Device \"%s\" is already being used."
601 msgstr "Aparato \"%s\" jam estas uzata."
602
603 #, c-format
604 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
605 msgstr "Ne eblis malfermi aparaton  \"%s\" por legado aŭ skribado."