1 # translation of e17-071209.po to
2 # translation of e17-070917.po to
3 # translation of e17-070910.po to
4 # translation of eo.po to
5 # This file is put in the public domain.
7 # Olivier M <olivierweb@nospam.ifrance.com>, 2006-2007.
8 # Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>, 2009.
11 "Project-Id-Version: eo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-06-12 17:20+0900\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-12-06 10:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
22 "X-Poedit-Language: Esperanto\n"
23 "X-Poedit-Basepath: .\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 "X-Poedit-SearchPath-0: /usr/portage/distfiles/cvs-src/e17/apps/e/src\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #: src/bin/e_about.c:14
29 msgid "About Enlightenment"
30 msgstr "Pri Enlightenment"
32 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_config_dialog.c:272
33 #: src/bin/e_fm.c:967 src/bin/e_int_border_menu.c:135
34 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
35 #: src/modules/conf/e_conf.c:183
36 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
37 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
38 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
39 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:446
40 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2011 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
44 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3014
45 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:674
46 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
47 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
48 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
50 msgstr "Enlightenment"
52 #: src/bin/e_about.c:23
55 "Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
56 "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
57 "<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
58 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
59 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
60 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
61 "is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may "
62 "have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
64 "Kopirajto © 1999-2009; de la Programada Teamo de Enlightenment."
65 "<br><br>Ni esperas ke vi ĝojas uzadon de tiu programaro tiom kiel ni ĝojis "
66 "dum skribado de ĝi.<br><br>Tiu programaro doniĝas tiel (\"kiel ĝi estas\") "
67 "sen eksplicita aŭ implicita garantio. Ĉi tiu softvaro estas regita de "
68 "licencaj kondiĉoj, do bonvolu vidi la dosierojn COPYING kaj COPYING-PLAIN "
69 "pri licenco instalitajn sur via sistemo. <br><br>Enlightenment estas sub "
70 "<hilight>GRANDA EVOLUADO</hilight> kaj ĝi ne estas stabila. Multaj ĉefaĵoj "
71 "estas nekompletaj aŭ eĉ neĉestantaj kaj eble enhavas multajn cimojn. Vi "
72 "estas <hilight>AVERTITA!</hilight>"
74 #: src/bin/e_about.c:47
75 msgid "<title>The Team</title>"
76 msgstr "<title>La Skipo</title>"
78 #: src/bin/e_actions.c:365
81 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
82 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
83 "want to kill this window?"
85 "Vi estas baldaŭ mortigonta %s.<br><br>Bonvolu memori tion, ke ĉiuj donitaĵoj "
86 "de ĉi tiu fenestro,<br>kiuj ne estas savitaj tamen estos perditaj!<br><br>Ĉu "
87 "vi certas ke vi volas mortigi ĉi tiun fenestron?"
89 #: src/bin/e_actions.c:377
90 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
91 msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras mortigi tiun fenestron?"
93 #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1918 src/bin/e_actions.c:2015
94 #: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2209
95 #: src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
96 #: src/bin/e_desklock.c:998 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9430
97 #: src/bin/e_module.c:524 src/bin/e_screensaver.c:141
101 #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:2017
102 #: src/bin/e_actions.c:2080 src/bin/e_actions.c:2143 src/bin/e_actions.c:2211
103 #: src/bin/e_actions.c:2274 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
104 #: src/bin/e_desklock.c:1000 src/bin/e_fm.c:9174 src/bin/e_fm.c:9431
105 #: src/bin/e_module.c:525 src/bin/e_screensaver.c:143
109 #: src/bin/e_actions.c:1912
110 msgid "Are you sure you want to exit?"
111 msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras eliri ? "
113 #: src/bin/e_actions.c:1914
115 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
117 "Vi petis eliri na Enlightenment.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas eliri ?"
119 #: src/bin/e_actions.c:2009
120 msgid "Are you sure you want to log out?"
121 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas adiaŭi?"
123 #: src/bin/e_actions.c:2011
124 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
125 msgstr "Vi baldaŭ adiaŭos.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas agi tiel ?"
127 #: src/bin/e_actions.c:2072 src/bin/e_actions.c:2203
128 msgid "Are you sure you want to turn off?"
129 msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras estingi ? "
131 #: src/bin/e_actions.c:2074
133 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
136 "Vi petis estingi vian komputilon.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas estingi "
139 #: src/bin/e_actions.c:2135
140 msgid "Are you sure you want to reboot?"
141 msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras relanĉi ? "
143 #: src/bin/e_actions.c:2137
145 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
148 "Vi petis relanĉi vian komputilon.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas relanĉi "
151 #: src/bin/e_actions.c:2205
153 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
156 "Vi petis paŭzi vian komputilon.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas paŭzi ?"
158 #: src/bin/e_actions.c:2266
159 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
160 msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras diskodormi ? "
162 #: src/bin/e_actions.c:2268
164 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
167 "Vi petis diskodormi vian komputilon.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas dormigi "
170 #: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_actions.c:2691
171 #: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2706
172 #: src/bin/e_actions.c:2938 src/bin/e_actions.c:2942 src/bin/e_actions.c:2947
173 #: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2965
174 msgid "Window : Actions"
175 msgstr "Fenestro : Agoj"
177 #: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_fm.c:6153
178 #: src/bin/e_int_border_menu.c:654
182 #: src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_int_border_menu.c:668
186 #: src/bin/e_actions.c:2683 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2988
187 #: src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2994
188 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
192 #: src/bin/e_actions.c:2683
194 msgstr "Fenestra Menuo"
196 #: src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_int_border_menu.c:983
197 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
201 #: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_int_border_menu.c:991
203 msgstr "Malplialtigi"
205 #: src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_int_border_menu.c:562
209 #: src/bin/e_actions.c:2711 src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_actions.c:2725
210 #: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2737
211 #: src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 src/bin/e_actions.c:2744
212 #: src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2753 src/bin/e_actions.c:2755
213 #: src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761
214 #: src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2779
215 #: src/bin/e_actions.c:2785
216 msgid "Window : State"
217 msgstr "Fenestro : stato"
219 #: src/bin/e_actions.c:2711
220 msgid "Sticky Mode Toggle"
221 msgstr "Inversigi Fiksan Modon"
223 #: src/bin/e_actions.c:2718
224 msgid "Iconic Mode Toggle"
225 msgstr "Inversigi Piktograman Modon"
227 #: src/bin/e_actions.c:2725
228 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
229 msgstr "Inversigi Plenekranan Modon"
231 #: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_int_border_menu.c:304
232 #: src/bin/e_int_border_menu.c:629
236 #: src/bin/e_actions.c:2734
237 msgid "Maximize Vertically"
238 msgstr "Maksimumigi Vertikale"
240 #: src/bin/e_actions.c:2737
241 msgid "Maximize Horizontally"
242 msgstr "Maksimumigi Horizontale"
244 #: src/bin/e_actions.c:2740
245 msgid "Maximize Fullscreen"
246 msgstr "Maksimumigi Plenekrane"
248 #: src/bin/e_actions.c:2742
249 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
250 msgstr "Maksimumiga Modo \"Inteligenta\""
252 #: src/bin/e_actions.c:2744
253 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
254 msgstr "Maksimumiga Modo \"Ekspansia\""
256 #: src/bin/e_actions.c:2746
257 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
258 msgstr "Maksimumiga Modo \"Pleniga\""
260 #: src/bin/e_actions.c:2753
261 msgid "Shade Up Mode Toggle"
262 msgstr "Baskulo de Subvolva Modo"
264 #: src/bin/e_actions.c:2755
265 msgid "Shade Down Mode Toggle"
266 msgstr "Baskulo de Suprvolva Modo"
268 #: src/bin/e_actions.c:2757
269 msgid "Shade Left Mode Toggle"
270 msgstr "Baskulo de Maldesktrvolva Modo"
272 #: src/bin/e_actions.c:2759
273 msgid "Shade Right Mode Toggle"
274 msgstr "Baskulo de Dekstrvolva Modo"
276 #: src/bin/e_actions.c:2761
277 msgid "Shade Mode Toggle"
278 msgstr "Inversigo de Ombriga Modo"
280 #: src/bin/e_actions.c:2768
281 msgid "Toggle Borderless State"
282 msgstr "Inversigi Senrandan Staton"
284 #: src/bin/e_actions.c:2773
289 #: src/bin/e_actions.c:2779
290 msgid "Cycle between Borders"
293 #: src/bin/e_actions.c:2785
294 msgid "Toggle Pinned State"
295 msgstr "Inversigi Pinglatan Staton"
297 #: src/bin/e_actions.c:2790 src/bin/e_actions.c:2792 src/bin/e_actions.c:2794
298 #: src/bin/e_actions.c:2796 src/bin/e_actions.c:2798 src/bin/e_actions.c:2804
299 #: src/bin/e_actions.c:2810 src/bin/e_actions.c:2815 src/bin/e_actions.c:2821
300 #: src/bin/e_actions.c:2827 src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831
301 #: src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837
302 #: src/bin/e_actions.c:2839 src/bin/e_actions.c:2841 src/bin/e_actions.c:2843
303 #: src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2849
304 #: src/bin/e_actions.c:2851 src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_actions.c:2859
305 #: src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2863 src/bin/e_actions.c:2865
306 #: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2883
307 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
308 #: src/bin/e_actions.c:2894 src/bin/e_actions.c:2896 src/bin/e_actions.c:2898
309 #: src/bin/e_actions.c:2900 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2904
310 #: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2908 src/bin/e_actions.c:2910
311 #: src/bin/e_actions.c:2912 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3069
312 #: src/bin/e_fm.c:3255 src/bin/e_fm.c:3260 src/bin/e_fm.c:9957
313 #: src/bin/e_fm_device.c:332 src/bin/e_fm_device.c:356
314 #: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662
315 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
316 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
317 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:354 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
321 #: src/bin/e_actions.c:2790
322 msgid "Flip Desktop Left"
323 msgstr "Labortabla Ŝango al maldekstro"
325 #: src/bin/e_actions.c:2792
326 msgid "Flip Desktop Right"
327 msgstr "Labortabla Ŝango al dekstro"
329 #: src/bin/e_actions.c:2794
330 msgid "Flip Desktop Up"
331 msgstr "Labortabla Ŝango al supro"
333 #: src/bin/e_actions.c:2796
334 msgid "Flip Desktop Down"
335 msgstr "Labortabla Ŝango al subo"
337 #: src/bin/e_actions.c:2798
338 msgid "Flip Desktop By..."
339 msgstr "Labortabla Ŝango Laŭ..."
341 #: src/bin/e_actions.c:2804
342 msgid "Show The Desktop"
343 msgstr "Vidigi la Labortablon"
345 #: src/bin/e_actions.c:2810
346 msgid "Show The Shelf"
347 msgstr "Vidigi la breton"
349 #: src/bin/e_actions.c:2815
350 msgid "Flip Desktop To..."
351 msgstr "Labortabla Ŝango por..."
353 #: src/bin/e_actions.c:2821
354 msgid "Flip Desktop Linearly..."
355 msgstr "Labortabla Ŝango Linie..."
357 #: src/bin/e_actions.c:2827
358 msgid "Switch To Desktop 0"
359 msgstr "InterŜanĝi kun la 0-a Labortablo"
361 #: src/bin/e_actions.c:2829
362 msgid "Switch To Desktop 1"
363 msgstr "InterŜanĝi kun 1-a Labortablo"
365 #: src/bin/e_actions.c:2831
366 msgid "Switch To Desktop 2"
367 msgstr "InterŜanĝi kun 2-a Labortablo"
369 #: src/bin/e_actions.c:2833
370 msgid "Switch To Desktop 3"
371 msgstr "InterŜanĝi kun 3-a Labortablo"
373 #: src/bin/e_actions.c:2835
374 msgid "Switch To Desktop 4"
375 msgstr "InterŜanĝi kun 4-a Labortablo"
377 #: src/bin/e_actions.c:2837
378 msgid "Switch To Desktop 5"
379 msgstr "InterŜanĝi kun 5-a Labortablo"
381 #: src/bin/e_actions.c:2839
382 msgid "Switch To Desktop 6"
383 msgstr "InterŜanĝi kun 6-a Labortablo"
385 #: src/bin/e_actions.c:2841
386 msgid "Switch To Desktop 7"
387 msgstr "InterŜanĝi kun 7-a Labortablo"
389 #: src/bin/e_actions.c:2843
390 msgid "Switch To Desktop 8"
391 msgstr "InterŜanĝi kun 8-a Labortablo"
393 #: src/bin/e_actions.c:2845
394 msgid "Switch To Desktop 9"
395 msgstr "InterŜanĝi kun 9-a Labortablo"
397 #: src/bin/e_actions.c:2847
398 msgid "Switch To Desktop 10"
399 msgstr "InterŜanĝi kun 10-a Labortablo"
401 #: src/bin/e_actions.c:2849
402 msgid "Switch To Desktop 11"
403 msgstr "InterŜanĝi kun 11-a Labortablo"
405 #: src/bin/e_actions.c:2851
406 msgid "Switch To Desktop..."
407 msgstr "InterŜanĝi kun la Labortablo..."
409 #: src/bin/e_actions.c:2857
410 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
411 msgstr "Labortabla Ŝango al maldekstro (Ĉiuj ekranoj)"
413 #: src/bin/e_actions.c:2859
414 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
415 msgstr "Labortabla Ŝango al dekstro (Ĉiuj ekranoj)"
417 #: src/bin/e_actions.c:2861
418 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
419 msgstr "Labortabla Ŝango al supro (Ĉiuj ekranoj)"
421 #: src/bin/e_actions.c:2863
422 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
423 msgstr "Labortabla Ŝango al subo (Ĉiuj ekranoj)"
425 #: src/bin/e_actions.c:2865
426 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
427 msgstr "Labortabla Ŝango Laŭ...(Ĉiuj ekranoj)"
429 #: src/bin/e_actions.c:2871
430 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
431 msgstr "Labortabla Ŝango por... (Ĉiuj ekranoj)"
433 #: src/bin/e_actions.c:2877
434 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
435 msgstr "Labortabla Ŝango Linie... (Ĉiuj ekranoj)"
437 #: src/bin/e_actions.c:2883
438 msgid "Flip Desktop In Direction..."
439 msgstr "Labortabla Ŝango direkcien..."
441 #: src/bin/e_actions.c:2888
442 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
443 msgstr "InterŜanĝi kun la 0-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
445 #: src/bin/e_actions.c:2890
446 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
447 msgstr "InterŜanĝi kun 1-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
449 #: src/bin/e_actions.c:2892
450 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
451 msgstr "InterŜanĝi kun 2-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
453 #: src/bin/e_actions.c:2894
454 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
455 msgstr "InterŜanĝi kun 3-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
457 #: src/bin/e_actions.c:2896
458 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
459 msgstr "InterŜanĝi kun 4-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
461 #: src/bin/e_actions.c:2898
462 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
463 msgstr "InterŜanĝi kun 5-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
465 #: src/bin/e_actions.c:2900
466 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
467 msgstr "InterŜanĝi kun 6-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
469 #: src/bin/e_actions.c:2902
470 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
471 msgstr "InterŜanĝi kun 7-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
473 #: src/bin/e_actions.c:2904
474 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
475 msgstr "InterŜanĝi kun 8-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
477 #: src/bin/e_actions.c:2906
478 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
479 msgstr "InterŜanĝi kun 9-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
481 #: src/bin/e_actions.c:2908
482 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
483 msgstr "InterŜanĝi kun 10-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
485 #: src/bin/e_actions.c:2910
486 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
487 msgstr "InterŜanĝi kun 11-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
489 #: src/bin/e_actions.c:2912
490 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
491 msgstr "InterŜanĝi kun la Labortablo... (Ĉiuj ekranoj)"
493 #: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2920 src/bin/e_actions.c:2922
494 #: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2930 src/bin/e_actions.c:2932
495 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
496 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
500 #: src/bin/e_actions.c:2918
501 msgid "Send Mouse To Screen 0"
502 msgstr "Sendi Muson al 0-a Ekrano"
504 #: src/bin/e_actions.c:2920
505 msgid "Send Mouse To Screen 1"
506 msgstr "Sendi Muson al 1-a Ekrano"
508 #: src/bin/e_actions.c:2922
509 msgid "Send Mouse To Screen..."
510 msgstr "Sendi Muson al Ekrano..."
512 #: src/bin/e_actions.c:2928
513 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
514 msgstr "Sendi Muson ĝis la proksima ekrano"
516 #: src/bin/e_actions.c:2930
517 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
518 msgstr "Sendi muson ĝis la antaŭa ekrano"
520 #: src/bin/e_actions.c:2932
521 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
522 msgstr "Sendi muson ĝis la antaŭa/proksima ekranoj..."
524 #: src/bin/e_actions.c:2938
526 msgid "Move To Center"
529 #: src/bin/e_actions.c:2942
534 #: src/bin/e_actions.c:2947
539 #: src/bin/e_actions.c:2953
542 msgstr "Regrandigi laŭ:"
544 #: src/bin/e_actions.c:2959
546 msgid "Push in Direction..."
547 msgstr "Labortabla Ŝango direkcien..."
549 #: src/bin/e_actions.c:2965
552 msgstr "Krei Piktogramon"
554 #: src/bin/e_actions.c:2970 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974
555 #: src/bin/e_actions.c:2980
556 msgid "Window : Moving"
557 msgstr "Fenestro : Movado"
559 #: src/bin/e_actions.c:2970
560 msgid "To Next Desktop"
561 msgstr "Ĝis Sekvonta Labortablo"
563 #: src/bin/e_actions.c:2972
564 msgid "To Previous Desktop"
565 msgstr "Ĝis Antaŭa Labortablo"
567 #: src/bin/e_actions.c:2974
568 msgid "By Desktop #..."
569 msgstr "Laŭ Labortablo #..."
571 #: src/bin/e_actions.c:2980
572 msgid "To Desktop..."
573 msgstr "Al Labortablo..."
575 #: src/bin/e_actions.c:2986
576 msgid "Show Main Menu"
577 msgstr "Montri ĉefMenuon"
579 #: src/bin/e_actions.c:2988
580 msgid "Show Favorites Menu"
581 msgstr "Montri Preferatajn Menuon"
583 #: src/bin/e_actions.c:2990
584 msgid "Show All Applications Menu"
585 msgstr "Vidigi \"Ĉiuj Aplikaĵoj\" Menuon"
587 #: src/bin/e_actions.c:2992
588 msgid "Show Clients Menu"
589 msgstr "Vidigi Klientan Menuon"
591 #: src/bin/e_actions.c:2994
593 msgstr "Vidigi Menuon..."
595 #: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006
596 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
597 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1062
598 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:156
602 #: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_int_border_prop.c:439
606 #: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_eap_editor.c:695
607 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
612 #: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_int_menus.c:202
616 #: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_int_menus.c:207
620 #: src/bin/e_actions.c:3018
624 #: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3027
625 msgid "Enlightenment : Mode"
626 msgstr "Enlightenment : Reĝimo"
628 #: src/bin/e_actions.c:3023
629 msgid "Presentation Mode Toggle"
630 msgstr "Inversigi la prezentan reĝimon"
632 #: src/bin/e_actions.c:3028
633 msgid "Offline Mode Toggle"
634 msgstr "Inversigi la senkonektan reĝimon"
636 #: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3040
637 #: src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3052
638 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_configure.c:357
639 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
640 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
641 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
642 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
643 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:453
644 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:583
645 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
646 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
647 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:795
648 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
649 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
650 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
654 #: src/bin/e_actions.c:3032
658 #: src/bin/e_actions.c:3036
659 msgid "Power Off Now"
660 msgstr "Kurentmalŝalti nun"
662 #: src/bin/e_actions.c:3040
664 msgstr "Kurentmalŝalti"
666 #: src/bin/e_actions.c:3044
670 #: src/bin/e_actions.c:3048
675 #: src/bin/e_actions.c:3052
679 #: src/bin/e_actions.c:3056
683 #: src/bin/e_actions.c:3064
687 #: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_int_menus.c:1160
688 msgid "Cleanup Windows"
689 msgstr "Purigi Fenestrojn"
691 #: src/bin/e_actions.c:3074
692 msgid "Generic : Actions"
693 msgstr "Ĝeneraĵoj : Agoj"
695 #: src/bin/e_actions.c:3074
696 msgid "Delayed Action"
697 msgstr "Malfruata agado"
699 #: src/bin/e_actions.c:3081 src/bin/e_actions.c:3085
704 #: src/bin/e_actions.c:3081
709 #: src/bin/e_actions.c:3085
715 msgid "Set As Background"
716 msgstr "Difini kiel Tapeton"
718 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
719 msgid "Color Selector"
720 msgstr "Koloro-elektilo"
722 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1602 src/bin/e_config.c:2196
723 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:857
724 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
725 #: src/bin/e_fm.c:8688 src/bin/e_fm.c:9332 src/bin/e_fm_prop.c:507
726 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
727 #: src/bin/e_module.c:421 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530
728 #: src/bin/e_utils.c:712 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
729 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:64
730 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:85
731 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
732 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:215
733 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:345
734 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
735 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
736 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
737 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
741 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:859
742 #: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8690
743 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1167
744 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
745 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
746 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:219
747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:349
748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
749 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
750 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
754 #: src/bin/e_config.c:963 src/bin/e_config.c:996
756 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
757 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
758 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
759 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
760 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
761 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
762 "the hiccup in your settings.<br>"
764 "Agordaj datumoj bezonas ĝisdatigon. Vian malnova agordo<br>estis viŝita kaj "
765 "nova aro da defaŭtoj pravalorizita. Ĉi tiu<br>okazos regule dum evoluado, "
766 "tiel ne raportu <br>cimon. Ĉi tiu simple signifas ke Enlightenment bezonas "
767 "novan agordan<br>datumon defaŭte por uzeblaj funkcioj kiujn via "
768 "malnova<br>agordo simple ne enhavas. Ĉi tiu nova aro da defaŭtoj "
769 "fiksos<br>tion aldonante ĝin en. Vi povas agordi de nove aferojn aktuale laŭ "
770 "via<br>ŝato. Pardonon pro la momenta problemeto en via agordo.<br>"
772 #: src/bin/e_config.c:980
774 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
775 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
776 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
777 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
778 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
780 "Via agordo estas PLI NOVA ol Enlightenment. Tio estas<br> strangega. Tio ne "
781 "devus okazi krom se vi malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ se vi kopiis la "
782 "agordon el ejo kie pli nova<br>versio de Enlightenment estis funciinta. Tio "
783 "estas malbone kaj<br>kiel antaŭzorgo via agordo estis restaŭrita per "
784 "defaŭltoj.<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno.<br>"
786 #: src/bin/e_config.c:1589 src/bin/e_config.c:2183
787 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
788 msgstr "Problemoj de skribo de Enlightenment-agordo"
790 #: src/bin/e_config.c:1592
793 "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>"
794 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
798 #: src/bin/e_config.c:2094
799 msgid "Settings Upgraded"
800 msgstr "Ĝisdatiĝis agordoj"
802 #: src/bin/e_config.c:2111
803 msgid "The EET file handle is bad."
806 #: src/bin/e_config.c:2114
807 msgid "The file data is empty."
810 #: src/bin/e_config.c:2117
812 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
813 "permissions to your files."
816 #: src/bin/e_config.c:2120
817 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
820 #: src/bin/e_config.c:2123
821 msgid "This is a generic error."
824 #: src/bin/e_config.c:2125
826 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
830 #: src/bin/e_config.c:2128
831 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
834 #: src/bin/e_config.c:2131
835 msgid "You ran out of space while writing the file"
838 #: src/bin/e_config.c:2134
839 msgid "The file was closed on it while writing."
842 #: src/bin/e_config.c:2137
843 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
846 #: src/bin/e_config.c:2140
847 msgid "X509 Encoding failed."
850 #: src/bin/e_config.c:2143
852 msgid "Signature failed."
853 msgstr "Diskdormigo de via sistemo malsukcesis."
855 #: src/bin/e_config.c:2146
856 msgid "The signature was invalid."
859 #: src/bin/e_config.c:2149
862 msgstr "(Neniu Fenestro)"
864 #: src/bin/e_config.c:2152
865 msgid "Feature not implemented."
868 #: src/bin/e_config.c:2155
869 msgid "PRNG was not seeded."
872 #: src/bin/e_config.c:2158
874 msgid "Encryption failed."
875 msgstr "Diskodormigo malsukcesis."
877 #: src/bin/e_config.c:2161
879 msgid "Decruption failed."
880 msgstr "Diskodormigo malsukcesis."
882 #: src/bin/e_config.c:2164
884 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
885 msgstr "Bonvenon en Enlightenment"
887 #: src/bin/e_config.c:2186
890 "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>"
891 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
892 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
894 "La agorda dosiero, kien Enlightenment estis skribanta,<br>neatendite "
895 "malfermiĝis. Tio estas tre nekutima.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis "
896 "estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti difektadon de "
899 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:710
900 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
901 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
905 #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:716
909 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
910 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
911 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
915 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
916 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1098
917 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1806
921 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
922 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
923 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:846
924 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
925 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
929 #: src/bin/e_container.c:134
934 #: src/bin/e_desklock.c:170
935 msgid "Error - no PAM support"
936 msgstr "Eraro - neniu subteno de PAM"
938 #: src/bin/e_desklock.c:171
940 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
941 msgstr "Neniu subteno de PAM estis konstruita en Enlightement, "
943 #: src/bin/e_desklock.c:235
945 msgstr "Ŝloso Malsukcesis"
947 #: src/bin/e_desklock.c:236
949 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
950 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
952 "Labortabla Ŝloso malsukcesis ĉar kelka aplikaĵo ekkaptis<br>aŭ la klavaron "
953 "aŭ la muson aŭ ambaŭ<br>kaj ĝia ekkapto ne eblas rompiĝi."
955 #: src/bin/e_desklock.c:321
956 msgid "Please enter your unlock password"
957 msgstr "Bonvolu entajpi vian malŝlosan pasvorton"
959 #: src/bin/e_desklock.c:660
960 msgid "Authentication System Error"
961 msgstr "Eraro de la Aŭtentiga Sistemo"
963 #: src/bin/e_desklock.c:661
966 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
967 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
968 "happening. Please report this bug."
970 "Aŭtentigo per PAM renkontis erarajn agordojn instalinte la aŭtentigan "
971 "sesion. La erara kodo estis <hilight>%i</hilight>.<br>Tio estas malbone kaj "
972 "ne devus okazi. Bonvolu raporti tiun cimon."
974 #: src/bin/e_desklock.c:989 src/bin/e_screensaver.c:132
975 msgid "Activate Presentation Mode?"
976 msgstr "Ebligi la prezentan reĝimon"
978 #: src/bin/e_desklock.c:992
980 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
981 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
984 "Vi malŝlosis la labortablon tro rapide<br><br>Ĉu vi volas ebligi la "
985 "<b>prezentan reĝimon</b> kaj dumtempe malebligi la ekrankurtenon, ŝlosilon "
986 "kaj energiŝparadon?"
988 #: src/bin/e_desklock.c:1002 src/bin/e_screensaver.c:145
989 msgid "No, but increase timeout"
990 msgstr "Ne, sed pligrandigi la tempolimon"
992 #: src/bin/e_desklock.c:1004 src/bin/e_screensaver.c:147
993 msgid "No, and stop asking"
994 msgstr "Ne, kaj ĉesi tiun peton"
996 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
997 msgid "Incomplete Window Properties"
998 msgstr "Malplenaj Fenestraj Ecoj"
1000 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
1002 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1003 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1004 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1005 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1006 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1008 "La fenestro, por kiu vi estas estis kreanta ikonon, <br> ne enhavas ecojn de "
1009 "fenestra nomo kaj klaso<br>, tial la bezonataj ecoj por<br>la ikono tiel, "
1010 "kiuj estos uzataj por ĉi tiu<br>fenestro ne povas esti devinataj. Vi "
1011 "devos<br>uzi la fenestran titolon anstataŭe. Ĉi tiu volas nur<br>labori se "
1012 "la fenestra titolo estas la sama dum<br>la fenestro aperas supre, kaj "
1015 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
1016 msgid "Desktop Entry Editor"
1017 msgstr "Redaktilo de Labortabla Enigo"
1019 #: src/bin/e_eap_editor.c:674 src/bin/e_int_border_prop.c:420
1020 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
1021 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
1022 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1026 #: src/bin/e_eap_editor.c:685
1030 #: src/bin/e_eap_editor.c:707
1034 #: src/bin/e_eap_editor.c:729 src/bin/e_eap_editor.c:738
1035 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
1036 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1040 #: src/bin/e_eap_editor.c:742
1041 msgid "Generic Name"
1042 msgstr "Ĝenerala Nomo"
1044 #: src/bin/e_eap_editor.c:748
1045 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1046 msgid "Window Class"
1047 msgstr "Fenestra Klaso"
1049 #: src/bin/e_eap_editor.c:754 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
1053 #: src/bin/e_eap_editor.c:761
1057 #: src/bin/e_eap_editor.c:768
1058 msgid "Desktop file"
1059 msgstr "Labortabla dosiero"
1061 #: src/bin/e_eap_editor.c:778
1062 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1063 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
1064 #: src/modules/everything/evry_config.c:463
1065 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492
1066 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
1070 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1071 msgid "Startup Notify"
1072 msgstr "Atentigo de Lanĉo"
1074 #: src/bin/e_eap_editor.c:784 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1076
1075 msgid "Run in Terminal"
1076 msgstr "Lanĉi en Terminalon"
1078 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1079 msgid "Show in Menus"
1080 msgstr "Vidigi en Menuoj"
1082 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:757
1086 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1087 msgid "Select an Icon"
1088 msgstr "Elekti Piktogramon"
1090 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1091 msgid "Select an Executable"
1092 msgstr "Elekti Lanĉeblon"
1094 #: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8180 src/bin/e_shelf.c:1697
1095 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1096 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
1097 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
1101 #: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:8088
1105 #: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6148 src/bin/e_fm.c:8102
1109 #: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8115
1113 #: src/bin/e_entry.c:529
1115 msgstr "Elekti Ĉion"
1117 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
1118 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:235
1119 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
1120 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
1122 msgstr "Lanĉa Eraro"
1124 #: src/bin/e_exec.c:218
1126 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1128 "\"Enlightenment\" ne eblas importi bildon<br>kial okazis eraroj dum konverto."
1130 #: src/bin/e_exec.c:225
1132 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1133 msgstr "Enlightenment ne povis forki idan procezo:<br><br>%s<br>"
1135 #: src/bin/e_exec.c:237
1137 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1138 msgstr "Enlightenment ne povis forki idan procezo:<br><br>%s<br>"
1140 #: src/bin/e_exec.c:261
1142 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1143 msgstr "Enlightenment ne povis forki idan procezo:<br><br>%s<br>"
1145 #: src/bin/e_exec.c:389
1146 msgid "Application run error"
1147 msgstr "Eraro dum lanĉo de aplikaĵo"
1149 #: src/bin/e_exec.c:391
1152 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1153 "application failed to start."
1155 "Enlightenment ne povas lanĉi tiun aplikaĵon :<br><br>%s><br><br>La aplikaĵo "
1156 "malsukcesis komenci."
1158 #: src/bin/e_exec.c:495
1159 msgid "Application Execution Error"
1160 msgstr "Eraro dum lanĉo de Aplikaĵo"
1162 #: src/bin/e_exec.c:507
1164 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1165 msgstr "%s haltis ruladon senatendite."
1167 #: src/bin/e_exec.c:513
1169 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1170 msgstr "Elirsignala kodo %i sendita el %s."
1172 #: src/bin/e_exec.c:521
1174 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1175 msgstr "%s interrompiĝis per InterrompSignalo."
1177 #: src/bin/e_exec.c:524
1179 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1180 msgstr "%s interrompiĝis per ElirSignalo."
1182 #: src/bin/e_exec.c:528
1184 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1185 msgstr "%s interrompiĝis per ĉesigSignalo."
1187 #: src/bin/e_exec.c:531
1189 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1190 msgstr "%s interrompiĝis per glitpunkta eraro."
1192 #: src/bin/e_exec.c:535
1194 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1195 msgstr "%s interrompiĝis per Neinterrompebla Mortiga Signalo"
1197 #: src/bin/e_exec.c:539
1199 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1200 msgstr "%s interrompiĝis per Segmenta Misfunkcio."
1202 #: src/bin/e_exec.c:543
1204 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1205 msgstr "%s interrompiĝis per Rompita Dukto."
1207 #: src/bin/e_exec.c:546
1209 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1210 msgstr "%s interrompiĝis per FiniĝSignalo."
1212 #: src/bin/e_exec.c:550
1214 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1215 msgstr "%s interrompiĝis per Busa Eraro."
1217 #: src/bin/e_exec.c:553
1219 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1220 msgstr "%s interrompiĝis per Signala Numero %i."
1222 #: src/bin/e_exec.c:609
1224 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1226 "*** la restanta eligo estis distranĉita. Registru la eligon por vidi.***\n"
1228 #: src/bin/e_exec.c:671 src/bin/e_exec.c:745 src/bin/e_exec.c:752
1230 msgstr "Eraraj Protokoloj"
1232 #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:753
1233 msgid "There was no error message."
1234 msgstr "Nenio erara mesaĝo ĉeestas."
1236 #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
1237 msgid "Save This Message"
1238 msgstr "Konservi Tiun Mesaĝon"
1240 #: src/bin/e_exec.c:685 src/bin/e_exec.c:764
1242 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1243 msgstr "La erara protokolo estos registrata kiel %s/%s.log"
1245 #: src/bin/e_exec.c:711
1246 msgid "Error Information"
1247 msgstr "Erara Informaĵo"
1249 #: src/bin/e_exec.c:719
1250 msgid "Error Signal Information"
1251 msgstr "Erara Signala informaĵo"
1253 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:736
1255 msgstr "Eligitaj Datumoj"
1257 #: src/bin/e_exec.c:737
1258 msgid "There was no output."
1259 msgstr "Neniu eligo ĉeestas"
1261 #: src/bin/e_fm.c:969
1262 msgid "Nonexistent path"
1263 msgstr "Neekzistanta vojo"
1265 #: src/bin/e_fm.c:972
1267 msgid "%s doesn't exist."
1268 msgstr "%s ne ekzistas."
1270 #: src/bin/e_fm.c:3064
1272 msgstr "Eraro de surmeto"
1274 #: src/bin/e_fm.c:3064
1275 msgid "Can't mount device"
1276 msgstr "Ne eblas surmunti aparaton"
1278 #: src/bin/e_fm.c:3080
1279 msgid "Unmount Error"
1280 msgstr "Eraro de demunto"
1282 #: src/bin/e_fm.c:3080
1283 msgid "Can't unmount device"
1284 msgstr "Ne eblas demunti aparaton"
1286 #: src/bin/e_fm.c:3095
1288 msgstr "Eraro de elĵeto"
1290 #: src/bin/e_fm.c:3095
1291 msgid "Can't eject device"
1292 msgstr "Ne eblas elĵeti aparaton"
1294 #: src/bin/e_fm.c:3733
1297 msgstr "%i Dosieroj"
1299 #: src/bin/e_fm.c:6161 src/bin/e_fm.c:7934 src/bin/e_fm.c:8123
1303 #: src/bin/e_fm.c:6169 src/bin/e_fm.c:9114 src/bin/e_fm.c:9255
1307 #: src/bin/e_fm.c:7853 src/bin/e_fm.c:8013
1308 msgid "Inherit parent settings"
1309 msgstr "Heredas gepatrajn agordojn"
1311 #: src/bin/e_fm.c:7862 src/bin/e_fm.c:8022
1312 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
1314 msgstr "Vidiga Modo"
1316 #: src/bin/e_fm.c:7869 src/bin/e_fm.c:8029
1317 msgid "Refresh View"
1318 msgstr "Refreŝigi Rigardon"
1320 #: src/bin/e_fm.c:7877 src/bin/e_fm.c:8037
1321 msgid "Show Hidden Files"
1322 msgstr "Vidigi Kaŝitajn Dosierojn"
1324 #: src/bin/e_fm.c:7889 src/bin/e_fm.c:8049
1325 msgid "Remember Ordering"
1326 msgstr "Memorigi Ordon"
1328 #: src/bin/e_fm.c:7898 src/bin/e_fm.c:8058
1332 #: src/bin/e_fm.c:7910 src/bin/e_fm.c:8073
1333 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
1334 msgid "New Directory"
1335 msgstr "Nova Dosierujo"
1337 #: src/bin/e_fm.c:8188
1341 #: src/bin/e_fm.c:8207
1345 #: src/bin/e_fm.c:8212
1349 #: src/bin/e_fm.c:8217
1353 #: src/bin/e_fm.c:8229
1355 msgid "Application Properties"
1356 msgstr "Uzi donitan piktogramon de la aplikaĵo"
1358 #: src/bin/e_fm.c:8235 src/bin/e_fm_prop.c:105
1359 msgid "File Properties"
1360 msgstr "Dosieraj Ecoj"
1362 #: src/bin/e_fm.c:8472 src/bin/e_fm.c:8525
1364 msgstr "Uzi defaŭltaĵon"
1366 #: src/bin/e_fm.c:8498 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
1368 msgstr "Kradaj Piktogramoj"
1370 #: src/bin/e_fm.c:8506 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
1371 msgid "Custom Icons"
1372 msgstr "Piktogramaj Difinitaj de uzanto"
1374 #: src/bin/e_fm.c:8514 src/modules/everything/evry_config.c:435
1375 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
1376 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
1380 #: src/bin/e_fm.c:8539
1382 msgid "Icon Size (%d)"
1383 msgstr "Piktograma grandeco (%d)"
1385 #: src/bin/e_fm.c:8585 src/bin/e_fm.c:8791
1386 msgid "Set background..."
1387 msgstr "Difini tapeton..."
1389 #: src/bin/e_fm.c:8590 src/bin/e_fm.c:8835
1390 msgid "Set overlay..."
1391 msgstr "Difini kovron..."
1393 #: src/bin/e_fm.c:8689 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031
1397 #: src/bin/e_fm.c:8915
1398 msgid "Create a new Directory"
1399 msgstr "Krei novan dosierujon"
1401 #: src/bin/e_fm.c:8916
1402 msgid "New Directory Name:"
1403 msgstr "Nova Nomo de Dosierujo:"
1405 #: src/bin/e_fm.c:8970
1407 msgid "Rename %s to:"
1408 msgstr "Renomi %s al:"
1410 #: src/bin/e_fm.c:8972
1412 msgstr "Renomi Dosieron"
1414 #: src/bin/e_fm.c:9113 src/bin/e_fm.c:9254
1418 #: src/bin/e_fm.c:9117 src/bin/e_fm.c:9260 src/modules/wizard/page_030.c:85
1422 #: src/bin/e_fm.c:9120
1427 #: src/bin/e_fm.c:9175
1429 msgstr "Ne por ĉiuj"
1431 #: src/bin/e_fm.c:9177
1433 msgstr "Jes por ĉiuj"
1435 #: src/bin/e_fm.c:9180
1439 #: src/bin/e_fm.c:9183
1441 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1443 "La dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?<br><hilight>%s</"
1446 #: src/bin/e_fm.c:9256
1448 msgstr "Malatenti tiun ĉi"
1450 #: src/bin/e_fm.c:9257
1452 msgstr "Malatenti ĉiujn"
1454 #: src/bin/e_fm.c:9262
1456 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1457 msgstr "Eraro okazis dum efektivado de funkciado.<br>%s"
1459 #: src/bin/e_fm.c:9433
1460 msgid "Confirm Delete"
1461 msgstr "Konfirmi Forviŝon"
1463 #: src/bin/e_fm.c:9438
1465 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1466 msgstr "Ĉu vi certas ke vi deziras forviŝi<br><hilight>%s</hilight>?"
1468 #: src/bin/e_fm.c:9444
1471 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1474 "Ĉu vi certas ke vi deziras forviŝi<br>tiujn %d elektitajn dosierojn en:"
1475 "<hilight>%s</hilight>?"
1477 #: src/bin/e_fm_device.c:33
1482 #: src/bin/e_fm_device.c:35
1487 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1492 #: src/bin/e_fm_device.c:39
1497 #: src/bin/e_fm_device.c:41
1502 #: src/bin/e_fm_device.c:72
1504 msgid "Unknown Volume"
1505 msgstr "Nekonata Datumportilo"
1507 #: src/bin/e_fm_device.c:324
1508 msgid "Removable Device"
1509 msgstr "Demetebla Aparato"
1511 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
1515 #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1519 #: src/bin/e_fm_prop.c:346
1520 msgid "Last Modified:"
1521 msgstr "Laste Ŝanĝita:"
1523 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
1525 msgstr "Dosiera Typo:"
1527 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
1531 #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:364
1533 msgstr "Proprietulo :"
1535 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
1536 msgid "Others can read"
1537 msgstr "Aliaj povas legi"
1539 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
1540 msgid "Others can write"
1541 msgstr "Aliaj povas skribi"
1543 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
1544 msgid "Owner can read"
1545 msgstr "Proprietulo povas legi"
1547 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1548 msgid "Owner can write"
1549 msgstr "Proprietulo povas skribi"
1551 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:311
1552 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:258
1553 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:167
1554 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1039
1558 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
1559 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
1560 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:193
1561 #: src/modules/everything/evry_config.c:431
1565 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1569 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1570 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
1572 msgstr "Difinita de uzanto"
1574 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
1575 msgid "Use this icon for all files of this type"
1576 msgstr "Uzi tiun piktogramon por ĉiuj tiaj dosieroj"
1578 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
1579 msgid "Link Information"
1580 msgstr "Ligila Informaĵo"
1582 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
1583 msgid "Select an Image"
1584 msgstr "Elekti bildon"
1586 #: src/bin/e_gadcon.c:1370 src/bin/e_int_border_menu.c:95
1587 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
1590 msgstr "Mova Teksto"
1592 #: src/bin/e_gadcon.c:1402 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
1594 msgid "Begin move/resize"
1595 msgstr "Komenci movon/regrandigon de ĉi tiun vanaĵon"
1597 #: src/bin/e_gadcon.c:1408
1602 #: src/bin/e_gadcon.c:1415
1603 msgid "Automatically scroll contents"
1604 msgstr "Aŭtomate rulumi enhavojn"
1606 #: src/bin/e_gadcon.c:1426 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
1610 #: src/bin/e_gadcon.c:1435 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
1614 #: src/bin/e_gadcon.c:1444 src/bin/e_int_config_modules.c:54
1615 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1616 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1620 #: src/bin/e_gadcon.c:1455 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1621 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
1622 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
1623 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
1624 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
1628 #: src/bin/e_gadcon.c:1969
1629 msgid "Stop move/resize this gadget"
1630 msgstr "Ĉesi movon/regrandigon ĉi tiun vanaĵon"
1632 #: src/bin/e_hints.c:150
1634 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1635 "on this screen. Aborting startup.\n"
1637 "Antaŭa lanĉo de Enlightenment daŭre estas aktiva\n"
1638 " sur ĉi tiu ekrano. Haltiganta komencon.\n"
1640 #: src/bin/e_int_border_locks.c:64
1641 msgid "Window Locks"
1642 msgstr "Fenestraj ŝlosoj"
1644 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
1645 msgid "Generic Locks"
1646 msgstr "Ĝeneralaj ŝlosoj"
1648 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
1649 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1650 msgstr "Ŝlosi la Fenestron por ĝi nur agas kion mi petas"
1652 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1653 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1654 msgstr "Protekti tiun fenestron kontraŭ miaj akcidentaj ŝanĝoj"
1656 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1658 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1659 msgstr "Protekti tiun fenestron kontraŭ akcidenta fermo ĉar tio estas grava"
1661 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1662 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1663 msgstr "Malpermesi la randan ŝanĝon en tiu fenestro"
1665 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1666 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1667 msgstr "Memori tiujn ŝlosojn pri tiu fenestro je proksima foje ĝi aperos"
1669 #: src/bin/e_int_border_locks.c:305
1670 msgid "Lock program changing:"
1671 msgstr "Ŝanĝo de programa Ŝloso:"
1673 #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
1674 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1678 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1679 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1680 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:439
1681 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:634
1682 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
1686 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
1687 #: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1688 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1692 #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
1693 msgid "Iconified state"
1694 msgstr "Piktogramigita stato"
1696 #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
1697 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
1701 #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
1702 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
1703 msgid "Shaded state"
1704 msgstr "Volva stato"
1706 #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
1707 msgid "Maximized state"
1708 msgstr "Grandegita stato"
1710 #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
1711 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
1712 msgid "Fullscreen state"
1713 msgstr "Plenekraneco"
1715 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
1716 msgid "Lock me from changing:"
1717 msgstr "Malpermesi min pri Ŝanĝo:"
1719 #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
1720 msgid "Border style"
1721 msgstr "Randa stilo"
1723 #: src/bin/e_int_border_locks.c:345
1724 msgid "Stop me from:"
1725 msgstr "Malpermesi min pri:"
1727 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1728 msgid "Closing the window"
1729 msgstr "Fermi la fenestron"
1731 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1732 msgid "Exiting my login with this window open"
1733 msgstr "Elsaluti kun tiu fenestra malfermo"
1735 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
1736 msgid "Remember these Locks"
1737 msgstr "Memori tiujn ŝlosojn"
1739 #: src/bin/e_int_border_menu.c:82
1744 #: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943
1746 msgid "Always on Top"
1749 #: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606
1750 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
1754 #: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1755 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
1756 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
1760 #: src/bin/e_int_border_menu.c:315
1761 msgid "Maximize vertically"
1762 msgstr "Grandegigi vertikale"
1764 #: src/bin/e_int_border_menu.c:326
1765 msgid "Maximize horizontally"
1766 msgstr "Grandegigi horizontale"
1768 #: src/bin/e_int_border_menu.c:337
1770 msgstr "Malgrandegigi"
1772 #: src/bin/e_int_border_menu.c:448
1774 msgstr "Redakti Piktogramon"
1776 #: src/bin/e_int_border_menu.c:456
1778 msgstr "Krei Piktogramon"
1780 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
1782 msgid "Add to Favorites Menu"
1783 msgstr "Aldoni al Preferata Menuo"
1785 #: src/bin/e_int_border_menu.c:469
1788 msgstr "Aldoni al Preferata Menuo"
1790 #: src/bin/e_int_border_menu.c:477
1792 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1795 #: src/bin/e_int_border_menu.c:497
1796 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
1799 msgstr "Inteligenta Lokado"
1801 #: src/bin/e_int_border_menu.c:519
1805 #: src/bin/e_int_border_menu.c:529
1806 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
1807 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1811 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621
1812 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
1816 #: src/bin/e_int_border_menu.c:549
1817 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1821 #: src/bin/e_int_border_menu.c:571
1826 #: src/bin/e_int_border_menu.c:641
1827 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:432
1829 msgstr "Bildsimboligi"
1831 #: src/bin/e_int_border_menu.c:680
1836 #: src/bin/e_int_border_menu.c:864
1841 #: src/bin/e_int_border_menu.c:954
1842 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1843 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:262
1847 #: src/bin/e_int_border_menu.c:965
1848 msgid "Always Below"
1849 msgstr "Ĉiam Malsupre"
1851 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1009
1852 msgid "Pin to Desktop"
1853 msgstr "Pingli sur la Labortablo"
1855 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1020
1856 msgid "Unpin from Desktop"
1857 msgstr "Malpingli de la Labortablo"
1859 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1110
1860 msgid "Select Border Style"
1861 msgstr "Elekti Randan Stilon"
1863 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1122
1864 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1865 msgstr "Uzi la defauxltan piktograman agordon"
1867 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1130
1868 msgid "Use Application Provided Icon "
1869 msgstr "Uzi donitan piktogramon de la aplikaĵo"
1871 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1138
1872 msgid "Use User Defined Icon"
1873 msgstr "Uzi Piktogramon Definitan de Uzanto"
1875 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747
1877 msgid "Offer Resistance"
1880 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
1882 msgstr "Fenestrolisto"
1884 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
1885 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
1886 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
1887 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
1888 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
1889 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
1890 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
1891 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
1895 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1227
1899 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
1900 msgid "Window Properties"
1901 msgstr "Fenestraj Ecoj"
1903 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1907 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1911 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1912 msgid "ICCCM Properties"
1915 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
1916 #: src/bin/e_utils.c:1192
1920 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1924 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1926 msgstr "Piktograma Nomo"
1928 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1932 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1936 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1937 msgid "Minimum Size"
1938 msgstr "Minimuma Grandeco"
1940 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1941 msgid "Maximum Size"
1942 msgstr "Maksimuma Grandeco"
1944 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1946 msgstr "Baza Grandeco"
1948 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1949 msgid "Resize Steps"
1950 msgstr "Regrandigi PaŜoj"
1952 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1953 msgid "Aspect Ratio"
1956 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1957 msgid "Initial State"
1958 msgstr "Komenca Stato"
1960 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
1964 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1966 msgstr "Fenestro ID"
1968 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1969 msgid "Window Group"
1970 msgstr "Fenestra Grupo"
1972 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1973 msgid "Transient For"
1974 msgstr "Nedauxra Por"
1976 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
1977 msgid "Client Leader"
1978 msgstr "Parenca fenestro"
1980 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
1984 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
1988 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
1989 msgid "Accepts Focus"
1990 msgstr "Akceptas Fokuson"
1992 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
1996 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
1997 msgid "Request Delete"
1998 msgstr "Peto Forigon"
2000 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
2001 msgid "Request Position"
2002 msgstr "Peti Pozicion"
2004 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2005 msgid "NetWM Properties"
2008 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
2012 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2016 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
2017 msgid "Skip Taskbar"
2018 msgstr "Preterpasi la Taskopleton"
2020 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
2022 msgstr "Forlasi Vokilon"
2024 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2028 #: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2029 msgid "Window Remember"
2030 msgstr "Fenestra Memoro"
2032 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2033 msgid "Window properties are not a unique match"
2034 msgstr "Fenestraj ecoj ne estas unua kongrueco"
2036 #: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2038 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2039 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2040 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2041 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2042 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2043 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2044 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2045 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2046 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2047 "sure and nothing will be affected."
2049 "Vi provas peti Enlightenment por memori apliki <br>ecojn (tiel grandeco, "
2050 "lokejo, stilo, ktp) en<br>fenestro kiu<hilight>ne havas unuikajn ecojn</"
2051 "hilight>.<br><br>Tio signifas ke ĝi dividas Nomon/Klason, Transience, Rolon, "
2052 "ktp. Ecoj<br>kun pli ol 1 alia fenestro en ekrano kaj memorigo de ecoj por "
2053 "tiu ĉi fenestro aplikos al ĉiuj aliaj fenestroj<br> ke kongruas tiujn ecoj."
2054 "<br><br>Estas ĵus averto se vi ne volas tiun funkcion.<br>Se vi volis, nur "
2055 "klaku la butonojn <hilight>Apliku</hilight> aŭ <hilight>Konfirmu</"
2056 "hilight><br> kaj viaj agordoj estos akceptitaj. Klaku <hilight>Rezignu</"
2057 "hilight> se vi<br>ne certas kaj nenio estos influita."
2059 #: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2060 msgid "No match properties set"
2061 msgstr "Neniu kongrueca eco fiksita"
2063 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2065 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2066 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2067 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2068 "way of remembering this window."
2070 "Vi ĵus provas peti Enlightenement pro memori apliki<br>ecoj (kiel grandeco, "
2071 "lokejo, randa stilo, ktp.) al<br>fenestro<hilight>sen defininte kiel memori "
2072 "ĝin</hilight>.<br><br>Vi devas defini almenaŭ 1 manieron por memorigi tiun "
2075 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2079 #: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2080 msgid "Size and Position"
2081 msgstr "Grandeco kaj Pozicio"
2083 #: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2084 msgid "Size, Position and Locks"
2085 msgstr "Grandeco, Pozicio kaj ŝlosoj"
2087 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2088 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:334
2093 #: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2094 msgid "Remember using"
2095 msgstr "Memori uzante"
2097 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2099 msgstr "Fenestra nomo"
2101 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2102 msgid "Window class"
2103 msgstr "Fenestraklaso"
2105 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2107 msgstr "Fenestro Grado"
2109 #: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2111 msgstr "Fenestra tipo"
2113 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2114 msgid "wildcard matches are allowed"
2115 msgstr "ajnaj kongruoj ne estas permesitaj"
2117 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2121 #: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2122 msgid "Properties to remember"
2123 msgstr "Memorendaj Ecoj"
2125 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2126 msgid "Icon Preference"
2127 msgstr "Piktograma Prefero"
2129 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2130 msgid "Virtual Desktop"
2131 msgstr "Virtuala Labortablo"
2133 #: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2134 msgid "Current Screen"
2135 msgstr "Aktuala Ekreno"
2137 #: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2138 msgid "Skip Window List"
2139 msgstr "Forviŝi el Fenestrolisto"
2141 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2142 msgid "Application file or name (.desktop)"
2143 msgstr "Dosiero aŭ nomo de aplikaĵo (.desktop)"
2145 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2146 msgid "Match only one window"
2147 msgstr "Kongruas nur unu fenestron"
2149 #: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2150 msgid "Always focus on start"
2151 msgstr "Ĉiam fokusigi dum komenco"
2153 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2154 msgid "Keep current properties"
2155 msgstr "Gardi nunajn ecojn"
2157 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2158 msgid "Start this program on login"
2159 msgstr "Restarigi tiun programon dum ensaluto"
2161 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2165 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2166 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1369
2167 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1378
2168 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602
2169 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2170 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
2174 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:68
2179 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2184 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2189 #: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:223
2190 #: src/bin/e_shelf.c:1689 src/modules/battery/e_mod_main.c:183
2191 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:283 src/modules/clock/e_mod_main.c:406
2192 #: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
2193 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2194 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
2195 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:189
2196 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:309 src/modules/ibar/e_mod_main.c:807
2197 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:301 src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
2198 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:226
2199 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:676 src/modules/connman/e_mod_main.c:1277
2203 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2204 msgid "Module Settings"
2205 msgstr "Modulaj Agordoj"
2207 #: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2212 #: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2215 msgstr "Malŝarĝi Modulon"
2217 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2219 msgid "No modules selected."
2220 msgstr "Lokaĵo elektita"
2222 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2223 msgid "More than one module selected."
2226 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2227 msgid "Shelf Contents"
2228 msgstr "Bretaj Enhavoj"
2230 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2231 msgid "Toolbar Contents"
2232 msgstr "Bretaj Enhavoj"
2234 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2235 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2237 msgstr "Aldunu Vanaĵon"
2239 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2240 msgid "Remove Gadget"
2241 msgstr "Forviŝi Vanaĵon"
2243 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
2244 msgid "Toolbar Settings"
2245 msgstr "Agordoj de ilbreto"
2247 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2251 #: src/bin/e_intl.c:342
2252 msgid "Input Method Error"
2253 msgstr "Tajpo-Metoda Eraro"
2255 #: src/bin/e_intl.c:343
2257 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2258 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2259 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2261 "Eraro dum komenco de inigmetoda programo<br><br>BV certiĝi ke via "
2262 "inigmetota<br>agordo estas korekta kaj ke<br>via programa agordo estas "
2263 "en<br>via PATH<br>"
2265 #: src/bin/e_int_menus.c:99
2269 #: src/bin/e_int_menus.c:116
2270 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2271 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
2272 msgid "Favorite Applications"
2273 msgstr "Preferataj Aplikaĵoj"
2275 #: src/bin/e_int_menus.c:127
2276 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
2277 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2278 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2279 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2280 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1029
2281 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1047
2282 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
2283 #: src/modules/wizard/page_070.c:201
2284 msgid "Applications"
2287 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1119
2288 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2289 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2290 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:417
2291 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2295 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1173
2296 msgid "Lost Windows"
2297 msgstr "Mislokitaj fenestroj"
2299 #: src/bin/e_int_menus.c:183
2303 #: src/bin/e_int_menus.c:188 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2304 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2305 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
2306 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:173
2310 #: src/bin/e_int_menus.c:275
2314 #: src/bin/e_int_menus.c:282 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2315 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2316 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2320 #: src/bin/e_int_menus.c:291
2321 msgid "Show/Hide All Windows"
2322 msgstr "Montri/Kaŝi ĉiujn Fenestrojn"
2324 #: src/bin/e_int_menus.c:604
2325 msgid "(No Applications)"
2326 msgstr "(Neniu aplikaĵo)"
2328 #: src/bin/e_int_menus.c:750
2329 msgid "Set Virtual Desktops"
2330 msgstr "Difini virtualajn labortablojn"
2332 #: src/bin/e_int_menus.c:1125 src/bin/e_int_menus.c:1309
2333 msgid "(No Windows)"
2334 msgstr "(Neniu Fenestro)"
2336 #: src/bin/e_int_menus.c:1219 src/bin/e_int_menus.c:1321
2338 msgstr "Neniu nomo!!"
2340 #: src/bin/e_int_menus.c:1412
2341 msgid "(No Shelves)"
2342 msgstr "(Neniu Breto)"
2344 #: src/bin/e_int_menus.c:1476
2346 msgstr "Aldoni Breton"
2348 #: src/bin/e_int_menus.c:1483
2349 msgid "Delete A Shelf"
2350 msgstr "Forviŝi Breton"
2352 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2353 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2354 msgid "Shelf Settings"
2355 msgstr "Bretaj Agordoj"
2357 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2358 msgid "Above Everything"
2361 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2362 msgid "Below Windows"
2363 msgstr "Malsupre Fenestroj"
2365 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2366 msgid "Below Everything"
2367 msgstr "Malsupre ĉio"
2369 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2370 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2371 msgstr "Permesi pozicigon de fenestroj super la breton"
2373 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2375 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2376 msgstr "%3.0f rastumeroj"
2378 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2380 msgid "Shrink to Content Width"
2381 msgstr "Ŝrumpi al Enhava Grandeco"
2383 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2384 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:625
2388 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2389 msgid "Auto-hide the shelf"
2390 msgstr "Aŭtomate kaŝi la breton"
2392 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2393 msgid "Show on mouse in"
2394 msgstr "Vidigi dum muso en"
2396 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2397 msgid "Show on mouse click"
2398 msgstr "Vidigi dum musa alklako"
2400 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2401 msgid "Hide timeout"
2402 msgstr "Tempolimo de kaŝo"
2404 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2406 msgid "%.1f seconds"
2407 msgstr "%.1f sekundoj"
2409 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2410 msgid "Hide duration"
2411 msgstr "Kaŝi daŭron"
2413 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2414 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854
2416 msgid "%.2f seconds"
2417 msgstr "%.2f sekundoj"
2419 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2421 msgstr "Aŭtomata Kaŝo"
2423 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2424 msgid "Show on all Desktops"
2425 msgstr "Vidigi en ĉiuj Labortabloj"
2427 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2428 msgid "Show on specified Desktops"
2429 msgstr "Vidigi en elektitaj Labortabloj"
2431 #: src/bin/e_ipc.c:47
2434 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2435 "directory already exists BUT has permissions\n"
2436 "that are too leanient (must only be readable\n"
2437 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2438 "or is not owned by you. Please check:\n"
2439 "%s/enlightenment-%s\n"
2441 "Ebla provo de (InterProceza Komunikado)\n"
2442 "IPC-kodrompado. La dosierujo de IPC-konektilo\n"
2443 "jam ekzistas SED la permesoj estas tro malprecizaj\n"
2444 "(devas esti nur legebla kaj skribebla de la posedanto,\n"
2445 "kaj neniu alia) aŭ ne estas posedata de vi. Bonvolu \n"
2446 "kontroli: %s/enlightenment-%s\n"
2448 #: src/bin/e_ipc.c:57
2451 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2454 "%s/enlightenment-%s\n"
2456 "La dosierujo de IPC-konektilo ne kreiĝis aŭ\n"
2458 "Bonvolu kontroli\n"
2459 "%s/enlightenment-%s\n"
2461 #: src/bin/e_main.c:338
2465 "\t-display DISPLAY\n"
2466 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2467 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2468 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2469 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2470 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2471 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2472 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2473 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2475 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2476 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2477 "default or just \"default\".\n"
2483 "\t\tBe psychotic.\n"
2485 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
2486 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2487 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2490 "\t-display EKRANO\n"
2491 "\t\tKonekti al la ekrano nomata EKRANO.\n"
2492 "\t\tEkz.: -display :1.0\n"
2493 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2494 "\t\tAldoni FALSAN xinerama-ekranon (anstataŭe de la veraj)\n"
2495 "\t\tlaŭ la geometrio. Aldonu tiom kom vi volas. Ili ĉiuj\n"
2496 "\t\tanstataŭigas la verajn xinerama-ekranojn, se pluraj.\n"
2497 "\t\tTio povas esti uzita por simuli xinerama.\n"
2498 "\t\tEkz.: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2500 "\t-profile AGORDA_PROFILO\n"
2501 "\t\tUzi la agordan profilon AGORDA_PROFILO anstataŭ la elektita defaŭlta "
2502 "aŭnur \"default\".\n"
2506 "\t\tEstu malbone.\n"
2508 "\t\tEstu psikoza.\n"
2510 "\t\tStarti kun la labortablo ŝlosita, tiel pasvorto estos petata.\n"
2511 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2512 "\t\t(Mi ja scias kion mi farantas kaj akcesptas plenan respondecon por tio)\n"
2513 "\t\tSe vi bezonas tiun helpon, vi ne bezonas tiun opction.\n"
2515 #: src/bin/e_main.c:400
2517 "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
2518 "Perhaps you are out of memory?"
2520 "Enlightenement ne eblas pravalorizi Ecore !\n"
2521 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2523 #: src/bin/e_main.c:424
2525 "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
2526 "Perhaps you are out of memory?"
2528 "Enlightenement ne eblas pravalorizi dosiersistemon !\n"
2529 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2531 #: src/bin/e_main.c:437
2533 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2534 "Perhaps you are out of memory?"
2536 "Enlightenment ne eblas difini foriran signaltraktilon.\n"
2537 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2539 #: src/bin/e_main.c:443
2541 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2542 "Perhaps you are out of memory?"
2544 "Enlightenment ne eblas difini HUP signaltraktilon.\n"
2545 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2547 #: src/bin/e_main.c:449
2550 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2551 "Perhaps you are out of memory?"
2553 "Enlightenment ne eblas difini HUP signaltraktilon.\n"
2554 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2556 #: src/bin/e_main.c:461
2558 "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
2559 "Have you set your DISPLAY variable?"
2561 "Enlienghtenment ne povas difini sia X-konektado.\n"
2562 "Ĉu vi difinis vian variablon DISPLAY?"
2564 #: src/bin/e_main.c:469
2566 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2567 "Have you set your DISPLAY variable?"
2569 "Enlienghtenment ne povas difini sian averto-sistemon.\n"
2570 "Ĉu vi difinis vian variablon DISPLAY?"
2572 #: src/bin/e_main.c:492
2574 "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
2575 "Perhaps you are out of memory?"
2577 "Enlightenment ne eblas difini sistemon de konektado.\n"
2578 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2580 #: src/bin/e_main.c:500
2582 "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
2583 "Perhaps you are out of memory?"
2585 "Enlightenment ne eblas difini IPC sistemon.\n"
2586 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2588 #: src/bin/e_main.c:509
2590 "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
2591 "This should not happen."
2593 "Enlightenment ne povas difini la fluon de xinerama.\n"
2594 "Tio ne devus okazi."
2596 #: src/bin/e_main.c:518
2599 "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
2600 "This should not happen."
2602 "Enlightenment ne povas difini la fluon de xinerama.\n"
2603 "Tio ne devus okazi."
2605 #: src/bin/e_main.c:539
2607 "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
2608 "Perhaps you are out of memory?"
2610 "Enlightenment ne eblas difini \"Evas\" sistemon.\n"
2611 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2613 #: src/bin/e_main.c:546
2615 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2616 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2617 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2619 "Laŭ Enlightenment, ecore_evas ne eltenas la bildigon de X11 en\n"
2620 "Evas. Bonvolu kontroli vian instalon de Evas kaj Ecore kaj kontroli\n"
2621 "ke ili eltenas la modulo de bildigo de X11."
2623 #: src/bin/e_main.c:553
2625 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2626 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2627 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2629 "Laŭ Enlightenment, ecore_evas ne eltenas la bildigon de bufro en\n"
2630 "Evas. Bonvolu kontroli vian instalon de Evas kaj Ecore kaj kontroli\n"
2631 "ke ili eltenas la modulo de bildigo de Software Buffer."
2633 #: src/bin/e_main.c:572
2635 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2636 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2638 "Enlightenment ne eblas krei dosierujojn en via hejma dosierujo.\n"
2639 "Eble vi ne havas hejman dosierujon aŭ via disko estas plena ?"
2641 #: src/bin/e_main.c:582
2642 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2643 msgstr "Enlightenment ne povas difini ĝian dosier-registrejan sistemon."
2645 #: src/bin/e_main.c:591
2646 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2647 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian agordan sistemon."
2649 #: src/bin/e_main.c:607
2650 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2651 msgstr "Enlightenment ne eblas difini sian skalan sistemon."
2653 #: src/bin/e_main.c:615
2654 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
2655 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian referencan sistemon."
2657 #: src/bin/e_main.c:624
2659 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2660 "Perhaps you are out of memory?"
2662 "Enlightenment ne eblas difini vojojn por trovi dosierojn.\n"
2663 "Eble memoro ne sufiĉas?"
2665 #: src/bin/e_main.c:642
2666 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2667 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian tiparan sistemon."
2669 #: src/bin/e_main.c:653
2670 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2671 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian etosan sistemon."
2673 #: src/bin/e_main.c:667
2675 "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
2676 "Perhaps you are out of memory?"
2678 "Enlightenment ne eblas difini komencan ekranon.\n"
2679 "Eble memoro ne sufiĉas?"
2681 #: src/bin/e_main.c:680
2682 msgid "Starting International Support"
2683 msgstr "Komencante eltenon de internaciigo"
2685 #: src/bin/e_main.c:685
2686 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2687 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian \"intl\"-sistemon."
2689 #: src/bin/e_main.c:694
2691 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2692 "Perhaps you are out of memory?"
2694 "Enlightenment ne eblas difini la FDO labortablan sistemon.\n"
2695 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2697 #: src/bin/e_main.c:703
2698 msgid "Testing Format Support"
2699 msgstr "Provado de elteno de formato"
2701 #: src/bin/e_main.c:714 src/bin/e_main.c:774
2703 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2704 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2706 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas krei bufro-areaĵon. Bonvolu kontroli\n"
2707 "ke Evas enhavas eltenon de programa bufrilo-modulo.\n"
2709 #: src/bin/e_main.c:725
2711 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
2714 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas ŝargi la PNG-dosierojn.\n"
2715 "Kontrolu ke Evas enhavas eltenon de PNG-ŝargilo.\n"
2717 #: src/bin/e_main.c:734
2719 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
2722 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas ŝargi JPEG-dosierojn.\n"
2723 "Kontrolu ke Evas enhavas eltenon de JPEG.\n"
2725 #: src/bin/e_main.c:743
2727 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
2730 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas ŝargi EET-dosierojn.\n"
2731 "Kontrolu ke Evas enhavas eltenon de EET.\n"
2733 #: src/bin/e_main.c:754
2735 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
2737 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
2739 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas ŝargi la tiparon 'Sans'. Bonvolu kontroli "
2740 "ĉu Evas eltenas \"fontconfig\"\n"
2741 "kaj la sistema \"fontconfig\" difinas iun tiparon 'Sans'.\n"
2743 #: src/bin/e_main.c:764
2744 msgid "Check SVG Support"
2747 #: src/bin/e_main.c:794
2748 msgid "Setup Screens"
2749 msgstr "Agordi Ekranojn"
2751 #: src/bin/e_main.c:799
2753 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2754 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2756 "La agordo de Enlightenment por la administrado de fenestroj por ĉiuj ekranoj "
2758 "via sistemo malsukcesis. Eble alia fenestradministrilo funkcias?\n"
2760 #: src/bin/e_main.c:805
2761 msgid "Setup Screensaver"
2762 msgstr "Ebligi ekrankurtenon"
2764 #: src/bin/e_main.c:810
2765 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2766 msgstr "Enlightenment ne povas agordi la ekrankurtenon."
2768 #: src/bin/e_main.c:815
2769 msgid "Setup Desklock"
2770 msgstr "Agodi Labortablan Ŝloson"
2772 #: src/bin/e_main.c:820
2773 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2774 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de ekran-ŝloso."
2776 #: src/bin/e_main.c:825
2777 msgid "Setup Popups"
2778 msgstr "Agordi Ŝprucfenestrojn"
2780 #: src/bin/e_main.c:830
2781 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2782 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian spruĉajan sistemon."
2784 #: src/bin/e_main.c:843
2787 msgstr "Agordado de Vojoj"
2789 #: src/bin/e_main.c:860
2790 msgid "Setup System Controls"
2791 msgstr "Agordi Sistemajn Kontrolojn"
2793 #: src/bin/e_main.c:865
2794 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2795 msgstr "Enlightenment ne eblas difini sisteman komandan sistemon.\n"
2797 #: src/bin/e_main.c:870
2798 msgid "Setup Actions"
2799 msgstr "Agordi Agadojn"
2801 #: src/bin/e_main.c:875
2802 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2803 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian agadan sistemon."
2805 #: src/bin/e_main.c:879
2806 msgid "Setup Execution System"
2807 msgstr "Agordi la sistemon de lanĉo"
2809 #: src/bin/e_main.c:884
2810 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2811 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian lanĉeblan sistemon."
2813 #: src/bin/e_main.c:892
2817 #: src/bin/e_main.c:897
2818 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2819 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2821 #: src/bin/e_main.c:912
2822 msgid "Setup Message System"
2823 msgstr "Agordi Mesaĝan Sistemon"
2825 #: src/bin/e_main.c:917
2826 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2827 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian \"msg\"-sistemon."
2829 #: src/bin/e_main.c:922
2831 msgstr "Agordi Ŝovon kaj Demeton"
2833 #: src/bin/e_main.c:927
2834 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2835 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian \"dnd\"-sistemon."
2837 #: src/bin/e_main.c:932
2838 msgid "Setup Grab Input Handling"
2839 msgstr "Agordi traktadon de enigo-aparato"
2841 #: src/bin/e_main.c:937
2842 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
2843 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de kapto de enigo."
2845 #: src/bin/e_main.c:942
2846 msgid "Setup Modules"
2847 msgstr "Agordi Modulojn"
2849 #: src/bin/e_main.c:947
2850 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2851 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de moduloj."
2853 #: src/bin/e_main.c:952
2854 msgid "Setup Remembers"
2855 msgstr "Agordi Memorojn"
2857 #: src/bin/e_main.c:957
2858 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2859 msgstr "Enlightenment ne povas difini memorigajn agordojn."
2861 #: src/bin/e_main.c:962
2862 msgid "Setup Color Classes"
2863 msgstr "Agordi Kolorajn Klasojn"
2865 #: src/bin/e_main.c:967
2866 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2867 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de koloro-klasoj."
2869 #: src/bin/e_main.c:972
2870 msgid "Setup Gadcon"
2871 msgstr "Elekti Gadcon"
2873 #: src/bin/e_main.c:977
2874 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2875 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de kontrolo de vanaĵoj."
2877 #: src/bin/e_main.c:982
2880 msgstr "Agordi DPMS (administrado de energi-ŝparo de ekrano)"
2882 #: src/bin/e_main.c:989
2884 msgstr "Agordi DPMS (administrado de energi-ŝparo de ekrano)"
2886 #: src/bin/e_main.c:994
2887 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2888 msgstr "Enlightenment ne povas difini la DPMS-agordojn."
2890 #: src/bin/e_main.c:999
2892 msgid "Setup Powersave modes"
2893 msgstr "Agordi la energiŝparajn reĝimojn"
2895 #: src/bin/e_main.c:1003
2896 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2897 msgstr "Enlightenment ne povas difini siajn energiŝparajn reĝimojn."
2899 #: src/bin/e_main.c:1008
2900 msgid "Setup Wallpaper"
2901 msgstr "Agordi Tapeton"
2903 #: src/bin/e_main.c:1013
2904 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2905 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian tapetan sistemon."
2907 #: src/bin/e_main.c:1018
2909 msgstr "Agordi Muson"
2911 #: src/bin/e_main.c:1023
2912 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2913 msgstr "Enlightenment ne povas difini la agordojn de muso."
2915 #: src/bin/e_main.c:1028
2916 msgid "Setup Bindings"
2917 msgstr "Agordi Bindojn"
2919 #: src/bin/e_main.c:1033
2920 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2921 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian bindan sistemon."
2923 #: src/bin/e_main.c:1038
2924 msgid "Setup Shelves"
2925 msgstr "Agordi Bretojn"
2927 #: src/bin/e_main.c:1043
2928 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
2929 msgstr "Enlightenment ne eblas difini sian bretan sistemon."
2931 #: src/bin/e_main.c:1048
2932 msgid "Setup Thumbnailer"
2933 msgstr "Agordi Bildetilo"
2935 #: src/bin/e_main.c:1053
2936 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2937 msgstr "Enlightenment ne povas eki la Miniaturon sistemon.\n"
2939 #: src/bin/e_main.c:1058
2941 msgid "Setup File Ordering"
2942 msgstr "Agordi la ordigadon de dosieroj"
2944 #: src/bin/e_main.c:1062
2945 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2946 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de dosiera ordigo."
2948 #: src/bin/e_main.c:1077
2949 msgid "Load Modules"
2950 msgstr "Ŝargi Modulojn"
2952 #: src/bin/e_main.c:1094
2955 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
2956 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
2960 #: src/bin/e_main.c:1099 src/bin/e_main.c:1116
2961 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
2962 msgstr "Enlightenment fuŝis frue dum komenco kaj restartiĝis."
2964 #: src/bin/e_main.c:1100
2967 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
2968 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
2972 #: src/bin/e_main.c:1109
2974 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
2975 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
2976 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
2977 "dialog should let you select your<br>modules again."
2979 "Enlightenment fuŝis frue dum komenco kaj<br> restartiĝis. Ĉiuj moduloj "
2980 "malebliĝis kaj ne<br> ŝargiĝos por helpi forigi iun ajn probleman<br>modulon "
2981 "de via agordo. La modulo de agordo<br> permesos elekti viajn modulojn de "
2984 #: src/bin/e_main.c:1117
2986 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
2987 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
2988 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
2989 "should let you select your<br>modules again."
2991 "Enlightenment fuŝis frue dum komenco kaj<br> restartiĝis. Ĉiuj moduloj "
2992 "malebliĝis kaj ne<br> ŝargiĝos por helpi forigi iun ajn probleman<br>modulon "
2993 "de via agordo. La modulo de agordo<br> permesos elekti viajn modulojn de "
2996 #: src/bin/e_main.c:1146
2997 msgid "Configure Shelves"
2998 msgstr "Agordi Bretojn"
3000 #: src/bin/e_main.c:1157
3002 msgstr "Preskaŭ Finita"
3004 #: src/bin/e_module.c:102
3006 msgid "Loading Module: %s"
3007 msgstr "Ŝargi Modulojn"
3009 #: src/bin/e_module.c:140
3012 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3013 "found in the<br>module search directories.<br>"
3015 "Okazis eraro dum ŝarĝo de la modulo %s<br>Neniu modulo nomata %s povas esti "
3016 "trovita en la<br>dosierujoj de modula serĉo.<br>"
3018 #: src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:156 src/bin/e_module.c:174
3019 msgid "Error loading Module"
3020 msgstr "Eraro dum ŝarĝo de Modulo"
3022 #: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:168
3025 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3026 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3028 "Okazis eraro dum ŝargo de modulo nomata:%s<br>La plena vojo de tiu modulo "
3029 "estas:<br>%s<br>La eraro raportata estis:<br>%s<br>"
3031 #: src/bin/e_module.c:173
3032 msgid "Module does not contain all needed functions"
3033 msgstr "Modulo ne enhavas ĉiujn bezonatajn funkciojn"
3035 #: src/bin/e_module.c:188
3038 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3039 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3042 "Eraro de modulo-API<br>Eraro pravalorizi la modulon: %s<br>Ĝi bezonas "
3043 "minimumeversion de modulo-API %i.<br>La modulo-API bezonata de Enlightenment "
3046 #: src/bin/e_module.c:193
3048 msgid "Enlightenment %s Module"
3049 msgstr "Enlightenment-a \"%s\" Modulo"
3051 #: src/bin/e_module.c:519
3052 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
3053 msgstr "ĉu vi volas malŝarĝi tiun modulon ?<br>"
3055 #: src/bin/e_screensaver.c:135
3057 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3058 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3061 "Vi malebligis la ekrankurtenon tro rapide<br><br>Ĉu vi volas ebligi la "
3062 "<b>prezentan reĝimon</b> kaj dumtempe malebligi la ekrankurtenon, ŝlosilon "
3063 "kaj energiŝparadon?"
3065 #: src/bin/e_shelf.c:165
3067 msgstr "Breto numero"
3069 #: src/bin/e_shelf.c:1298 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
3070 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3071 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi deziras forviŝi tiun breton ?"
3073 #: src/bin/e_shelf.c:1299
3075 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3078 "Vi petis foriviŝi tiun breton.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas foriviŝi ĝin ?"
3080 #: src/bin/e_shelf.c:1674
3082 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
3083 msgstr "Halti Movadon/GrandecŜanĝon de Elementoj"
3085 #: src/bin/e_shelf.c:1676
3087 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
3088 msgstr "Komenci Movadon/GrandecŜanĝon de Elementoj"
3090 #: src/bin/e_shelf.c:1684 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3091 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
3096 #: src/bin/e_startup.c:66
3100 #: src/bin/e_sys.c:171
3101 msgid "Checking System Permissions"
3102 msgstr "Kontrolado de sistemaj permesoj"
3104 #: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229
3105 #: src/bin/e_sys.c:238
3106 msgid "System Check Done"
3107 msgstr "Kontrolo de sistemo finita."
3109 #: src/bin/e_sys.c:305
3112 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3113 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3114 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3116 "Elsaluto daŭras tro longtempe. Kelkaj<br>aplikaĵoj rifuzas fermi.<br>Ĉu vi "
3117 "volas fini la elsaluton<br>iel sen fermi tiujn ĉi<br>aplikaĵojn unue ?"
3119 #: src/bin/e_sys.c:366
3120 msgid "Logout problems"
3121 msgstr "Elsalutaj malfacilecoj"
3123 #: src/bin/e_sys.c:368
3125 msgstr "Elsaluti nun"
3127 #: src/bin/e_sys.c:369
3129 msgstr "Atendu pli longtempe"
3131 #: src/bin/e_sys.c:370
3132 msgid "Cancel Logout"
3133 msgstr "Rezigni Elsaluton"
3135 #: src/bin/e_sys.c:409
3136 msgid "Logout in progress"
3137 msgstr "Elsalutante"
3139 #: src/bin/e_sys.c:412
3140 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3141 msgstr "Elsalutante.<br><hilight>Bonvolu atendi.</hilight>"
3143 #: src/bin/e_sys.c:438 src/bin/e_sys.c:499
3144 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3145 msgstr "Enlightenment estas okupata de alia peto"
3147 #: src/bin/e_sys.c:444
3149 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3152 "Elsalutante.<br>Vi ne povas plenumi aliajn sistemajn agojn ĝis tio finiĝos."
3154 #: src/bin/e_sys.c:452
3156 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3159 "Kurentmalŝaltante.<br>Vi ne povas fari iujn ajn aliajn sistemajn "
3160 "agadojn<br>antaŭ estingo ekis."
3162 #: src/bin/e_sys.c:459
3164 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3167 "Restartigante.<br>Vi ne povas fari aliajn sistemajn agadoj<br>antaŭ la "
3170 #: src/bin/e_sys.c:466
3172 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3175 "Sistempaŭzigante.<br>Vi ne povas fari iujn ajn aliajn sistemajn "
3176 "agadoj<br>antaŭ la paŭzigo ekos."
3178 #: src/bin/e_sys.c:473
3180 "Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
3183 "Diskdormigante.<br>Vi ne povas plenumi aliajn sistemajn agojn<br>ĝis tio "
3186 #: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526
3187 msgid "EEK! This should not happen"
3188 msgstr "HUJ! Tio ne devus okazi"
3190 #: src/bin/e_sys.c:506
3191 msgid "Power off failed."
3192 msgstr "La kurentmalŝalto malsukcesis."
3194 #: src/bin/e_sys.c:511
3195 msgid "Reset failed."
3196 msgstr "La restartigo malsukcesis."
3198 #: src/bin/e_sys.c:516
3199 msgid "Suspend failed."
3200 msgstr "Diskodormigo malsukcesis."
3202 #: src/bin/e_sys.c:521
3203 msgid "Hibernate failed."
3204 msgstr "Diskdormigo de via sistemo malsukcesis."
3206 #: src/bin/e_sys.c:578
3208 msgstr "Kurentmalŝalti"
3210 #: src/bin/e_sys.c:581
3211 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3212 msgstr "Kurentmalŝalto.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>"
3214 #: src/bin/e_sys.c:605
3216 msgstr "Restartigante"
3218 #: src/bin/e_sys.c:608
3219 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3220 msgstr "Restartigante.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>"
3222 #: src/bin/e_sys.c:633
3226 #: src/bin/e_sys.c:636
3227 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3228 msgstr "Dormigante.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>"
3230 #: src/bin/e_sys.c:661
3232 msgstr "Diskdormigante"
3234 #: src/bin/e_sys.c:664
3235 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3236 msgstr "Diskdormigante.<br><hilight>Bonvolu atendi.</hilight>"
3238 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3240 msgstr "Pri tiu etoso"
3242 #: src/bin/e_theme.c:40
3243 msgid "Set As Theme"
3244 msgstr "Difini kiel Etoson"
3246 #: src/bin/e_toolbar.c:325
3247 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3248 msgstr "Halti Movadon/GrandecŜanĝon de Elementoj"
3250 #: src/bin/e_toolbar.c:327
3251 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3252 msgstr "Komenci Movadon/GrandecŜanĝon de Elementoj"
3254 #: src/bin/e_toolbar.c:340
3255 msgid "Set Toolbar Contents"
3256 msgstr "Difini la ilobretan enhavon"
3258 #: src/bin/e_utils.c:236 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
3259 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
3261 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3262 msgstr "Enlightenment ne povis forki idan procezo:<br><br>%s<br>"
3264 #: src/bin/e_utils.c:280
3265 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3266 msgstr "Ne eblas foriri - nemortigitaj fenestroj."
3268 #: src/bin/e_utils.c:281
3270 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3271 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3272 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3274 "Kelkaj fenestroj ĉiam ekzistas kun la ŝlosilo ebligita. Tio signifas<br>ke "
3275 "Enlightenment ne permesos sin ĉesigi ĝis tiujn fenestoj<br>estos fermitaj aŭ "
3276 "kies la ŝlosilo foriĝis.<br>"
3278 #: src/bin/e_utils.c:876
3281 msgstr "%'.0f Bytes"
3283 #: src/bin/e_utils.c:880
3288 #: src/bin/e_utils.c:884
3293 #: src/bin/e_utils.c:888
3298 #: src/bin/e_utils.c:907
3300 msgid "In the Future"
3303 #: src/bin/e_utils.c:911
3305 msgid "In the last Minute"
3306 msgstr "Je lasta minuto"
3308 #: src/bin/e_utils.c:913
3310 msgid "%li Years ago"
3311 msgstr "Antaŭ %li Jaroj"
3313 #: src/bin/e_utils.c:915
3315 msgid "%li Months ago"
3316 msgstr "Antaŭ %li Monatoj"
3318 #: src/bin/e_utils.c:917
3320 msgid "%li Weeks ago"
3321 msgstr "Antaŭ %li Semajnoj"
3323 #: src/bin/e_utils.c:919
3325 msgid "%li Days ago"
3326 msgstr "Antaŭ %li Tagoj"
3328 #: src/bin/e_utils.c:921
3330 msgid "%li Hours ago"
3331 msgstr "Antaŭ %li Horoj"
3333 #: src/bin/e_utils.c:923
3335 msgid "%li Minutes ago"
3336 msgstr "Antaŭ %li minutoj"
3338 #: src/bin/e_utils.c:929 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
3339 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
3340 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
3341 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27
3345 #: src/bin/e_utils.c:1161
3347 msgid "Image Import Settings"
3348 msgstr "Paĝilaj Agordoj"
3350 #: src/bin/e_utils.c:1165
3355 #: src/bin/e_utils.c:1182
3356 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:167
3357 msgid "Fill and Stretch Options"
3358 msgstr "Plenigi kaj Streĉi Opcioj"
3360 #: src/bin/e_utils.c:1190
3361 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:170
3365 #: src/bin/e_utils.c:1191
3366 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:175
3370 #: src/bin/e_utils.c:1193
3371 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:185
3375 #: src/bin/e_utils.c:1194
3376 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:190
3380 #: src/bin/e_utils.c:1199
3381 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
3382 msgid "File Quality"
3383 msgstr "Dosiera Kvalito"
3385 #: src/bin/e_utils.c:1201
3386 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:199
3387 msgid "Use original file"
3388 msgstr "Uzi originan dosieron"
3390 #: src/bin/e_utils.c:1205
3391 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:202
3396 #: src/bin/e_utils.c:1534
3399 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
3400 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3401 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
3402 "needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
3403 "your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
3404 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
3405 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3407 "Agordaj datumoj de la modulo Fileman bezonas ĝisdatigon. Vian malnova "
3408 "agordo<br>estis viŝita kaj nova aro da defaŭtoj pravalorizita. Ĉi "
3409 "tiu<br>okazos regule dum evoluado, tiel ne raportu <br>cimon. Ĉi tiu simple "
3410 "signifas ke Filemanbezonas novan agordan<br>datumon defaŭte por uzeblaj "
3411 "funkcioj tio, ke via malnova<br>agordo simple mankas. Ĉi tiu nova aro da "
3412 "defaŭtoj fiksos<br>tion aldonante ĝin en. Vi povas agordi de nove aferojn "
3413 "aktuale laŭ via<br>ŝato. Pardonon pro la momenta problemeto en via agordo."
3416 #: src/bin/e_utils.c:1547 src/bin/e_utils.c:1571
3418 msgid "%s Configuration Updated"
3419 msgstr "(Neniu informo)"
3421 #: src/bin/e_utils.c:1560
3424 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3425 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3426 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3427 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3428 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3430 "Via agordo de la modulo Fileman estas PLI NOVA ol la modulo Fileman. Tio "
3431 "estas<br> strangega. Tio ne devus okazi almenaux vi "
3432 "malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ kopiis la agordon el ejo kie pli "
3433 "nova<br>versio de la Modulo Fileman estis funciinta. Tio estas malbona "
3434 "kaj<br>kiel antaŭzorgo via agordo estis restaŭrita per defaŭltaĵoj."
3435 "<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno.<br>"
3437 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3438 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
3439 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
3440 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
3441 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
3442 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
3446 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3447 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
3451 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3452 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
3456 #: src/bin/e_widget_fsel.c:297
3457 msgid "Add to Favorites"
3458 msgstr "Aldoni al Preferata Menuo"
3460 #: src/bin/e_widget_fsel.c:303
3461 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3462 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
3463 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
3464 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:589
3465 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3466 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
3467 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:187
3468 msgid "Go up a Directory"
3469 msgstr "Iri al Patra Dosierujo"
3471 #: src/bin/e_widget_fsel.c:332
3476 #: src/bin/e_widget_fsel.c:380
3477 msgid "Permissions:"
3480 #: src/bin/e_widget_fsel.c:396
3484 #: src/bin/e_widget_fsel.c:654
3489 #: src/bin/e_widget_fsel.c:703
3494 #: src/bin/e_widget_fsel.c:705 src/bin/e_widget_fsel.c:714
3495 #: src/bin/e_widget_fsel.c:723
3500 #: src/bin/e_widget_fsel.c:712 src/bin/e_widget_fsel.c:721
3503 msgstr "Malpermesita"
3505 #: src/bin/e_widget_fsel.c:730
3507 msgstr "Lege skribe"
3509 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:59
3510 msgid "Battery Monitor Settings"
3511 msgstr "Agordo de Bateria monitoro"
3513 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:124
3514 msgid "Show alert when battery is low"
3515 msgstr "Montri antaŭgardon kiam baterio estas baznivela"
3517 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:209
3518 msgid "Check every:"
3519 msgstr "Inspekti je ĉiuj:"
3521 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
3522 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3523 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210
3526 msgstr "%1.0f tempunuoj"
3528 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:214
3530 msgstr "Ĝisdatigante"
3532 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:218
3534 msgid "Show low battery alert"
3535 msgstr "Montri averton kiam baterio estas baznivela"
3537 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:222
3538 msgid "Alert when at:"
3539 msgstr "Avertii kiam baterio estas je:"
3541 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
3544 msgstr "%1.0f minutoj"
3546 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:229
3551 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
3552 msgid "Auto dismiss in..."
3553 msgstr "Aŭtomate forigi post..."
3555 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
3558 msgstr "%1.0f sekundoj"
3560 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3564 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
3566 msgstr "Aŭtomate detekti"
3568 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
3569 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
3570 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3571 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3572 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246
3576 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
3577 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
3581 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:261
3586 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:265
3590 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3591 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
3595 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
3599 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:453
3600 msgid "Your battery is low!"
3601 msgstr "Via baterio estas baznivela!"
3603 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
3604 msgid "AC power is recommended."
3605 msgstr "Alterna kurento estas rekomendita."
3607 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:530
3609 msgstr "Neaplikebla"
3611 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:604 src/modules/battery/e_mod_main.c:606
3612 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:613 src/modules/battery/e_mod_main.c:615
3616 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:712
3617 msgid "Battery Meter"
3618 msgstr "Baterio-mesurilo"
3620 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:520 src/modules/clock/e_mod_main.c:631
3624 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:631
3626 msgid "Show calendar"
3627 msgstr "Vidigi Ilobreton"
3629 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
3630 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
3631 msgid "Settings Panel"
3632 msgstr "Panelo de agordoj"
3634 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
3636 msgid "Configuration Panel"
3637 msgstr "(Neniu informo)"
3639 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
3642 "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
3643 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
3644 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
3645 "This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
3646 "usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
3647 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
3648 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3650 "Agordaj datumoj de la modulo Fileman bezonas ĝisdatigon. Vian malnova "
3651 "agordo<br>estis viŝita kaj nova aro da defaŭtoj pravalorizita. Ĉi "
3652 "tiu<br>okazos regule dum evoluado, tiel ne raportu <br>cimon. Ĉi tiu simple "
3653 "signifas ke Filemanbezonas novan agordan<br>datumon defaŭte por uzeblaj "
3654 "funkcioj tio, ke via malnova<br>agordo simple mankas. Ĉi tiu nova aro da "
3655 "defaŭtoj fiksos<br>tion aldonante ĝin en. Vi povas agordi de nove aferojn "
3656 "aktuale laŭ via<br>ŝato. Pardonon pro la momenta problemeto en via agordo."
3659 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
3662 "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
3663 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
3664 "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
3665 "newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
3666 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
3667 "inconvenience.<br>"
3669 "Via agordo de la modulo Fileman estas PLI NOVA ol la modulo Fileman. Tio "
3670 "estas<br> strangega. Tio ne devus okazi almenaux vi "
3671 "malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ kopiis la agordon el ejo kie pli "
3672 "nova<br>versio de la Modulo Fileman estis funciinta. Tio estas malbona "
3673 "kaj<br>kiel antaŭzorgo via agordo estis restaŭrita per defaŭltaĵoj."
3674 "<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno.<br>"
3676 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
3677 msgid "Presentation"
3680 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
3684 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
3688 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
3689 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
3692 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
3693 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
3694 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28
3695 msgid "IBar Applications"
3696 msgstr "Aplikaĵoj en IBar"
3698 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
3699 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
3700 msgid "Startup Applications"
3701 msgstr "Aplikaĵoj post startigo"
3703 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
3704 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:32
3705 msgid "Restart Applications"
3706 msgstr "Aplikaĵoj post relanĉo"
3708 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
3713 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
3717 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
3718 msgid "New Application"
3719 msgstr "Nova Aplikaĵo"
3721 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3723 msgstr "Aliaj de IBar"
3725 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
3726 msgid "Profile Selector"
3727 msgstr "Aspekta Elektilo"
3729 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
3730 msgid "Available Profiles"
3731 msgstr "Uzeblaj aspektoj"
3733 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
3734 #: src/modules/wizard/page_020.c:118
3735 msgid "Select a profile"
3736 msgstr "Elekti profilon"
3738 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
3742 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
3744 msgid "Selected profile: %s"
3745 msgstr "Elekti profilon"
3747 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
3749 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
3751 "Vi petis foriviŝi tiun profilon \"%s\".<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas "
3754 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
3756 msgstr "Forviŝi Bone?"
3758 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
3759 msgid "Add New Profile"
3760 msgstr "Aldoni Novan Aspekton"
3762 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
3763 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
3764 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
3768 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3769 msgid "Dialog Settings"
3770 msgstr "Agordoj de Dialogoj"
3772 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
3773 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
3774 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:646
3775 #: src/modules/everything/evry_config.c:527 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3776 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:89
3777 msgid "General Settings"
3778 msgstr "Ĝeneralaj Agordoj"
3780 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3781 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3782 msgstr "Malebligi Konfirmo de Dialogoj"
3784 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3785 msgid "Normal Windows"
3786 msgstr "Normala fenestroj"
3788 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3789 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3790 msgstr "Defaŭlta reĝimo de dialogo de agordoj"
3792 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3793 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3797 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3798 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3799 msgid "Advanced Mode"
3800 msgstr "Plidetala Modo"
3802 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3803 msgid "Remember size and position of dialogs"
3804 msgstr "Memorigi grandecon kaj pozicion de dialogoj"
3806 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3807 msgid "Default Dialog Mode"
3808 msgstr "Modo de Defaŭlta Dialogo"
3810 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3814 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3818 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
3821 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3822 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3823 "will be restored in %d seconds."
3825 "Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ restaŭru se "
3826 "ĝi ne estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d "
3827 "je %d Hz) estos<br> restaŭrigita post %d sekundoj."
3829 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143
3832 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3833 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3834 "restored in %d seconds."
3836 "Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ restaŭru se "
3837 "ĝi ne estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d) "
3838 "estos<br> restaŭrigita post %d sekundoj."
3840 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
3843 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3844 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3845 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3847 "Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ Ne se ĝi ne "
3848 "estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d je %d "
3849 "Hz) estos<br> restaŭrigita <hilight>TUJ</hilight>."
3851 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160
3854 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3855 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3856 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3858 "Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ restaŭru se "
3859 "ĝi ne estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d) "
3860 "estos<br> restaŭrigita <hilight>TUJ</hilight>."
3862 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197
3863 msgid "Resolution change"
3864 msgstr "Distingiva ŝanĝo"
3866 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201
3870 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202
3874 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235
3875 msgid "Screen Resolution Settings"
3876 msgstr "Agordoj de Ekrana Distingivo"
3878 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440
3882 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447
3883 msgid "Restore on login"
3884 msgstr "Restaŭri dum ensalutado"
3886 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451
3890 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511
3894 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530
3898 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676
3899 msgid "Missing Features"
3900 msgstr "Mankaj Funkcioj"
3902 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677
3904 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
3905 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
3906 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
3907 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
3908 "XRandR support detected."
3910 "El via X-vido-servilo mankas la elteno de la<br> <hilight>XRandR</hilight> "
3911 "(X Resize and Rotate) kromaĵo.<br> Vi ne povas ŝanĝi la ekrandistingivo sen "
3912 "la elteno de tiu<br> kromaĵo. Ankaŭ povas okazi la konstruo de la iama "
3913 "<hilight>ecore</hilight><br> ne trovis la eltenon de XRandr."
3915 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689
3916 msgid "No Refresh Rates Found"
3917 msgstr "Neniu ofteco de aktualigo trovita"
3919 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690
3921 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
3922 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
3923 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
3924 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
3927 "Neniu ofteco de aktualigo estas raportita de via x-vido-servilo.<br> Se vi "
3928 "rulas inigitan X-vido-servilon, tio estas atenda. Tamen, se<br> vi ne rulas "
3929 "tian servilon, do la nuna ofteco de aktualigo uziĝos<br> dum agordado de la "
3930 "ekrandistingivo, kiu povas kaŭzi <hilight>domaĝon</hilight><br> al via "
3933 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
3934 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
3935 msgid "Virtual Desktops Settings"
3936 msgstr "Agordoj de Virtualaj Labortabloj"
3938 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
3939 msgid "Number of Desktops"
3940 msgstr "Nombro de Labortabloj"
3942 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
3943 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
3944 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:239
3945 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
3946 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
3947 #: src/modules/everything/evry_config.c:407
3948 #: src/modules/everything/evry_config.c:555
3949 #: src/modules/everything/evry_config.c:562
3950 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
3951 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
3952 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
3957 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
3959 msgid "Desktop Flip"
3960 msgstr "Labortabla Ŝango per Muso"
3962 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
3963 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
3964 msgstr "Ŝanĝi labortablon dum objektoj demetiĝas al ekrana rando"
3966 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:185
3967 msgid "Wrap desktops around when flipping"
3968 msgstr "Ŝanĝi labortablon cirkle"
3970 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
3972 msgstr "Labortabloj"
3974 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
3975 #: src/modules/everything/evry_config.c:482
3979 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:199
3983 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
3985 msgstr "Pligrandigo"
3987 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:206
3988 msgid "Background panning"
3989 msgstr "Panorama ekranfono"
3991 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212
3993 msgid "Animation speed"
3996 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:215
3997 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
3998 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
4001 msgstr "%1.1f sekundoj"
4003 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221
4005 msgid "X-Axis pan factor"
4006 msgstr "%.2f panorama faktoro laŭ X-akso"
4008 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
4009 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:233
4014 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
4016 msgid "Y-Axis pan factor"
4017 msgstr "%.2f panorama faktoro laŭ Y-akso"
4019 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:239
4020 msgid "Flip Animation"
4021 msgstr "Spegula Animaĵo"
4023 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4024 msgid "Desk Settings"
4025 msgstr "Labortablaj Agordoj"
4027 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4028 msgid "Desktop Name"
4029 msgstr "Labortabla Nomo"
4031 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4032 msgid "Desktop Wallpaper"
4033 msgstr "Labortabla Tapeto"
4035 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4036 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:190
4040 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4042 msgid "Select a Background..."
4043 msgstr "Difini tapeton..."
4045 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4046 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
4047 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:449
4048 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:579
4049 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4050 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
4051 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:791
4052 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
4056 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
4057 msgid "Screen Lock Settings"
4058 msgstr "Agordoj de Ekrana Ŝloso"
4060 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:206
4062 msgid "Lock on Startup"
4065 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:209
4067 msgid "Lock on Suspend"
4070 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:213
4072 msgid "Custom Screenlock Command"
4073 msgstr "Propra ekrena ŝloso"
4075 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:217
4080 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:223
4082 msgid "Show on all screens"
4083 msgstr "Montri en ĉiuj ekranaj zonoj"
4085 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:228
4087 msgid "Show on current screen"
4088 msgstr "Montri en nuna ekrana zono"
4090 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4092 msgid "Show on screen #:"
4093 msgstr "Montri en ekrana zono #:"
4095 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243
4098 msgstr "Agordoj de EnsalutadoSkatolo"
4100 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248
4102 msgid "Lock after X screensaver activates"
4103 msgstr "Ŝlosi kiam ekrankurteno komencas"
4105 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254
4106 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4107 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:153
4108 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167
4110 msgid "%1.0f seconds"
4111 msgstr "%1.0f sekundoj"
4113 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:260
4114 msgid "Lock when idle time exceeded"
4115 msgstr "Ŝlosi kiam tempo de senokupo trapasita"
4117 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:265
4118 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:146
4119 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:218
4120 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:230
4121 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
4123 msgid "%1.0f minutes"
4124 msgstr "%1.0f minutoj"
4126 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:270
4127 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4128 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:212
4130 msgstr "Tempmezurilo"
4132 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
4133 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4135 msgid "Suggest if deactivated before"
4136 msgstr "se malebligita antaŭe"
4138 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4139 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:173
4141 msgid "Presentation Mode"
4142 msgstr "Startigi la prezentan reĝimon"
4144 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291
4145 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
4146 msgid "Theme Defined"
4147 msgstr "Difinita de Etoso"
4149 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4150 msgid "Theme Wallpaper"
4151 msgstr "Tapeto de Etoso"
4153 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:297
4155 msgid "Current Wallpaper"
4156 msgstr "Labortabla Tapeto"
4158 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:311
4159 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4160 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4161 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
4162 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:156
4166 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:56
4167 msgid "Screen Saver Settings"
4168 msgstr "Agordoj de Ekrenkurteno"
4170 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:134
4172 msgid "Enable X Screensaver"
4173 msgstr "Ebligi Ekrankurtenon XScreensaver"
4175 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:138
4178 msgstr "Ekrankurteno"
4180 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:143
4182 msgid "Initial timeout"
4183 msgstr "Komenca Stato"
4185 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
4186 msgid "Alternation timeout"
4189 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
4193 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4197 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4198 msgid "Not Preferred"
4199 msgstr "Ne Preferata"
4201 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4202 msgid "Exposure Events"
4203 msgstr "Eventoj de ekspono"
4205 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196
4209 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:199
4213 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:204
4214 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
4215 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
4216 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
4218 msgid "Miscellaneous"
4219 msgstr "Diversaj opcioj"
4221 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:60
4222 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:81
4223 msgid "Display Power Management Signaling"
4224 msgstr "Vidigo de Signalado de Administrado de Potenco"
4226 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:61
4227 msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
4228 msgstr "La nuna servilo de vidigo ne scipovas DPMS."
4230 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:82
4231 msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
4232 msgstr "La nuna servilo de vidigo ne havas DPMS-kromaĵon."
4234 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:112
4235 msgid "Display Power Management Settings"
4236 msgstr "Vidigo de agordojn de Administrado de Potenco"
4238 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:208
4239 msgid "Enable Display Power Management"
4240 msgstr "Ebligi Vidigon de Administrado de Potenco"
4242 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:214
4243 msgid "Standby time"
4244 msgstr "Atenda tempo"
4246 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:226
4247 msgid "Suspend time"
4248 msgstr "Diskodormiga tempo"
4250 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
4252 msgstr "Estinga tempo"
4254 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4255 msgid "Virtual Desktops"
4256 msgstr "Virtualaj Labortabloj"
4258 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4259 msgid "Screen Resolution"
4260 msgstr "Ekrana Distingivo"
4262 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4264 msgstr "Ekrana Ŝloso"
4266 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4267 msgid "Screen Saver"
4268 msgstr "Ekrankurteno"
4270 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4271 msgid "Power Management"
4272 msgstr "Administrado de potenco"
4274 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4278 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
4279 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
4280 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4281 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4282 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4286 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4288 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4289 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4290 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4292 "Bonvolu elekti randon,<br>aŭ klaku <hilight>Fermi</hilight> por ĉesigi."
4293 "<br><br>Por ŝanĝi la tempolimon de tiu agado,<br>uzu la ŝovilon, aŭ igi "
4294 "ĝin<br>respondi al randaj klakoj:"
4296 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
4298 msgid "Edge Bindings Settings"
4299 msgstr "Agordoj de Edje-Bindoj"
4301 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:255
4302 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
4303 msgid "Edge Bindings"
4304 msgstr "Edje-Bindoj"
4306 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:260
4307 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
4308 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
4310 msgstr "Aldoni Bindon"
4312 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
4313 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4314 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
4315 msgid "Delete Binding"
4316 msgstr "Forigi Bindon"
4318 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:267
4319 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
4320 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
4321 msgid "Modify Binding"
4322 msgstr "Ŝanĝi Bindon"
4324 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:271
4325 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
4326 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
4328 msgstr "Forviŝi Ĉion"
4330 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
4331 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
4332 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4333 msgid "Restore Default Bindings"
4334 msgstr "Restaŭrigu la apriorajn bindojn"
4336 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:280
4337 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
4338 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4342 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:287
4343 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
4344 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4345 msgid "Action Params"
4346 msgstr "Agaj Parametroj"
4348 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
4349 msgid "General Options"
4350 msgstr "Ĝeneralaj opcioj"
4352 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298
4353 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4354 msgstr "Permesas ebligadon de fulmklavoj kun plenekranaj fenestroj."
4356 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
4357 msgid "Edge Binding Sequence"
4358 msgstr "Sekvenco de Edje-fulmklavoj"
4360 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859
4361 msgid "Clickable edge"
4362 msgstr "Randa klako"
4364 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
4365 msgid "Binding Edge Error"
4366 msgstr "Eraro de Edje-Bindo"
4368 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
4371 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4372 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
4374 "La bindado de klava sekvenco, kiun vi elektis, estas jam uzita de la agado "
4375 "\"<br><hilight>%s</hilight>\".<br>Bonvolu elekti alian bindadon de Edje-"
4378 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
4379 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
4380 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
4381 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
4385 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
4386 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
4387 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
4388 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
4392 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
4393 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
4394 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
4395 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
4399 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
4400 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
4401 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
4402 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
4406 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4407 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4408 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4409 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4413 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4414 msgid "Interaction Settings"
4415 msgstr "Agordoj de interagoj"
4417 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4419 msgstr "Miniaturo-rulumilo"
4421 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4422 msgid "Enable Thumbscroll"
4423 msgstr "Ebligi miniaturan rulumon"
4425 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4426 msgid "Threshold for a thumb drag"
4427 msgstr "Sojlo por ŝovado de miniaturo"
4429 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4430 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
4432 msgid "%1.0f pixels"
4433 msgstr "%1.0f rastrumeroj"
4435 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4436 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4437 msgstr "Sojlo por apliki moviĝeman ŝovon"
4439 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4441 msgid "%1.0f pixels/sec"
4442 msgstr "%1.0f rastrumeroj/sek"
4444 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4445 msgid "Friction slowdown"
4446 msgstr "Malplirapidigo de froto"
4448 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4451 msgstr "%1.2f sekundoj"
4453 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
4454 msgid "Mouse Settings"
4455 msgstr "Agordo de muso"
4457 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
4459 msgstr "Mano de muso"
4461 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
4462 msgid "Mouse Acceleration"
4463 msgstr "Akcelado de la muso"
4465 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
4466 msgid "Acceleration"
4467 msgstr "Plirapidigo"
4469 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
4473 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4476 msgstr "En la lanĉilon"
4478 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4481 msgstr "Plej freŝdate uzitaj"
4483 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4484 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4485 msgid "Input Method Settings"
4486 msgstr "Tajpo-Metodaj Agordoj"
4488 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
4489 msgid "Input Method Selector"
4490 msgstr "Tajpo-Metoda Elektilo"
4492 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
4493 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
4494 msgid "Use No Input Method"
4495 msgstr "Uzi neniun Tajpo-Metodan"
4497 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
4498 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
4499 msgid "Setup Selected Input Method"
4500 msgstr "Defini Elektitan Tajpo-Metodan"
4502 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
4506 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
4510 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
4511 msgid "Input Method Parameters"
4512 msgstr "Ecoj de Tajpo-Metodo"
4514 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
4515 msgid "Execute Command"
4516 msgstr "Komando de la programo"
4518 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
4519 msgid "Setup Command"
4520 msgstr "Agordi Komandon"
4522 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
4523 msgid "Exported Environment Variables"
4524 msgstr "Eksportitaj Medivariabloj"
4526 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
4527 msgid "Select an Input Method Settings..."
4528 msgstr "Elekti agordon de tajpo-metodo.."
4530 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
4531 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
4532 msgid "Input Method Config Import Error"
4533 msgstr "Eraro de importo de Tajpo-Metoda agordo"
4535 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
4537 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4538 "this is really a valid configuration?"
4540 "\"Enlightenment\" ne eblas importi la argordon.<br>Ĉu vi certas ke ja estas "
4543 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
4545 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4547 "\"Enlightenment\" ne eblas importi la agordon<br>ĉar okazis eraro dum kopio."
4549 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579
4550 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
4551 msgid "Language Settings"
4552 msgstr "Lingvoagordo"
4554 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
4555 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:983
4556 msgid "Language Selector"
4557 msgstr "Lingva Elektilo"
4559 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:929
4560 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1365
4561 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4562 #: src/modules/wizard/page_010.c:146 src/modules/wizard/page_030.c:129
4563 msgid "System Default"
4564 msgstr "Sistema apriora valoro"
4566 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:956
4567 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1034
4568 msgid "Locale Selected"
4569 msgstr "Lokaĵo elektita"
4571 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:957
4572 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1035
4576 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:139
4580 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
4582 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4584 "Bonvolu premi klavan vicon,<br><br>aŭ <br><br><hilight>Eskapan klavon</"
4585 "hilight> por ĉesigi."
4587 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
4590 msgstr "Uzi Simplan Alklakon"
4592 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
4594 msgid "Key Bindings Settings"
4595 msgstr "Agordoj de Klavaj Bindoj"
4597 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
4598 msgid "Key Bindings"
4599 msgstr "Klavaj Bindoj"
4601 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
4602 msgid "Key Binding Sequence"
4603 msgstr "Bindado de Klava Sekvenco"
4605 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
4606 msgid "Binding Key Error"
4607 msgstr "Eraro de Klava Bindo"
4609 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
4612 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4613 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4615 "La bindado de klava sekvenco, kiun vi elektis, estas jam uzita de la agado "
4616 "\"<br><hilight>%s</hilight>\".<br>Bonvolu elekti alian bindadon de klavan "
4619 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4621 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4622 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4623 "highlight> to abort."
4625 "Bonvolu teni iun ajn modifilon kiun vi volas<br> kaj premi iun ajn butonon "
4626 "sur via muso, aŭ<br> ruli la musradon, por difini musan bindon.<br> Premu "
4627 "<hilight>Eskapo</highlight> por ĉesi."
4629 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4631 msgid "Mouse Bindings Settings"
4632 msgstr "Agordoj de Musaj Bindoj"
4634 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
4635 msgid "Mouse Bindings"
4636 msgstr "Musaj Bindoj"
4638 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4639 msgid "Action Context"
4640 msgstr "Agaj Kunteksto"
4642 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
4646 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
4648 msgstr "Fenestrolisto"
4650 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
4651 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
4655 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4659 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
4663 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
4665 msgstr "Administrilo"
4667 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4668 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:661
4669 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:153
4670 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:204
4671 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:236
4672 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
4673 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
4674 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
4678 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
4679 msgid "Mouse Binding Sequence"
4680 msgstr "Sekvenco de Musaj Bindoj"
4682 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
4686 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
4688 msgid "Mouse Buttons"
4689 msgstr "Agordo de muso"
4691 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
4693 msgid "Hardware Switches"
4696 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
4697 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
4698 msgid "Menu Settings"
4699 msgstr "Menuaj Agordoj"
4701 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
4702 #: src/modules/wizard/page_030.c:134
4704 msgid "Enlightenment Default"
4705 msgstr "Enlightenment"
4707 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4708 #: src/modules/wizard/page_030.c:139
4710 msgid "Personal Default"
4713 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
4716 msgstr "Montri ĉefMenuon"
4718 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
4719 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:360
4723 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
4725 msgid "Applications Display"
4728 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
4731 msgstr "Ĝenerala Nomo"
4733 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
4738 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
4739 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
4740 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
4741 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
4743 msgstr "Akcesoraĵoj"
4745 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
4747 msgid "Show gadget settings in top-level"
4748 msgstr "Vidigi en Menuoj"
4750 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
4751 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_030.c:81
4755 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
4760 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
4761 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
4762 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
4763 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
4764 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
4765 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
4766 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
4768 msgid "%2.0f pixels"
4769 msgstr "%2.0f rastrumeroj"
4771 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
4773 msgid "Cursor Margin"
4774 msgstr "Aŭtomatkuluma Kursora Marĝeno"
4776 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
4779 msgstr "Aŭtomatkuluma Marĝeno"
4781 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
4782 msgid "Menu Scroll Speed"
4783 msgstr "Menua ruluma rapideco"
4785 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
4787 msgid "%5.0f pixels/sec"
4788 msgstr "%5.0f rastrumeroj/sek"
4790 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
4791 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4792 msgstr "Sojlo de Rapida Muso-Movo"
4794 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
4795 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
4797 msgid "%4.0f pixels/sec"
4798 msgstr "%4.0f rastrumeroj/sekundo"
4800 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
4801 msgid "Click Drag Timeout"
4802 msgstr "Fintempo de Klaka Teno"
4804 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
4807 msgstr "%1.2f sekundoj"
4809 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
4810 msgid "Search Path Settings"
4811 msgstr "Agordoj de serĉovojoj"
4813 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
4817 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
4821 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
4822 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:431
4823 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
4827 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
4828 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019
4832 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
4833 #: src/modules/everything/evry_config.c:443
4834 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
4836 msgstr "Piktogramoj"
4838 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
4842 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
4846 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
4848 msgstr "E17-a padoj"
4850 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
4851 msgid "Default Directories"
4852 msgstr "Defaŭltaj Dosierujoj"
4854 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
4855 msgid "User Defined Directories"
4856 msgstr "Dosierujoj Definita de Uzanto"
4858 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
4859 msgid "Search Directories"
4860 msgstr "Serĉaj Dosierujoj"
4862 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
4864 msgid "Environment Variables"
4865 msgstr "Eksportitaj Medivariabloj"
4867 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
4868 msgid "Engine Settings"
4869 msgstr "Motoraj Agordoj"
4871 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
4872 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
4873 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
4876 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
4879 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
4880 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
4883 "Vi volas ebligi la eltenon de Composite, sed via nuna<br> ekrano ne eltenas "
4884 "Composite.<br><br> Ĉu vi certas ke vi volas ebligi la eltenon de Composite?"
4886 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
4887 msgid "Performance Settings"
4888 msgstr "Plenumaj Agordoj"
4890 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
4894 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
4899 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
4901 msgid "Applications priority"
4902 msgstr "Prioritato de aplikaĵoj"
4904 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
4906 msgid "Cache flush interval"
4907 msgstr "Intervalo de Teneja Elbufrigo"
4909 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
4910 msgid "Font cache size"
4913 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
4918 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
4919 msgid "Image cache size"
4922 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
4927 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
4932 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
4934 msgid "Number of Edje files to cache"
4935 msgstr "Nombro de \"Edje\"-Dosieroj Tenejendaj"
4937 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
4940 msgstr "%1.0f dosieroj"
4942 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
4944 msgid "Number of Edje collections to cache"
4945 msgstr "Nombro de \"Edje\"-Tekoj Tenejendaj"
4947 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
4949 msgid "%1.0f collections"
4952 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
4957 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
4961 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
4965 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
4966 msgid "Configured Shelves"
4967 msgstr "Agorditaj Bretoj"
4969 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
4970 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
4974 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
4977 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
4980 "Vi petis forviŝi \"%s\".<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi tiun "
4983 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
4984 msgid "Wallpaper Settings"
4985 msgstr "Tapetaj Agordoj"
4987 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:486
4988 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:614
4989 msgid "Use Theme Wallpaper"
4990 msgstr "Uzi Etosan Tapeton"
4992 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:491
4993 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
4997 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:498
4998 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5002 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
5003 msgid "Where to place the Wallpaper"
5004 msgstr "Kie enmeti la Tapeton"
5006 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
5007 msgid "All Desktops"
5008 msgstr "Ĉiuj Labortabuloj"
5010 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5011 msgid "This Desktop"
5012 msgstr "Tiu ĉi labortablo"
5014 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5018 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:124
5019 msgid "Wallpaper settings..."
5020 msgstr "Tapetaj agordoj.."
5022 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:180
5026 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:279
5027 msgid "Select a Picture..."
5028 msgstr "Elekti Bildon..."
5030 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:628
5031 msgid "Picture Import Error"
5032 msgstr "Bilda Importada Eraro"
5034 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:629
5036 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5038 "\"Enlightenment\" ne eblas importi bildon<br>kial okazis eraroj dum konverto."
5040 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:716
5041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:726
5042 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:808
5043 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:818
5044 msgid "Wallpaper Import Error"
5045 msgstr "Tapeta Importada Eraro"
5047 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:717
5048 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:809
5050 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
5052 "\"Enlightenment\" ne eblas importi tapeton<br>ĉar okazis eraroj dum kopio."
5054 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:727
5055 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:819
5057 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5058 "is a valid wallpaper?"
5060 "\"Enlightenment\" ne eblas importi tapeton.<br>Ĉu vi certas ke tiu tapeto "
5063 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5067 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5068 msgid "Error getting data !"
5071 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5072 msgid "Exchange wallpapers"
5073 msgstr "Interŝanĝi tapetojn"
5075 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5078 msgstr "Malŝarĝi Modulon"
5080 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5081 msgid "Getting data, please wait..."
5084 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5085 msgid "Select a background from the list."
5088 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5089 msgid "Error: can't start the request."
5092 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5093 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:200
5094 msgid "Default Border Style"
5095 msgstr "Defauxlta Randa Stilo"
5097 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5098 msgid "Window Border Selection"
5099 msgstr "Fenestra Randa Areo"
5101 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:246
5102 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5103 msgstr "Memori tiun randon pri tiu fenestro je proksima foje ĝi aperos"
5105 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
5106 msgid "Border Title"
5107 msgstr "Randa Titolo"
5109 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
5111 msgid "Border Title Active"
5112 msgstr "Titolo de la aktiva menuo"
5114 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
5116 msgid "Border Frame"
5117 msgstr "Randa stilo"
5119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5121 msgid "Border Frame Active"
5122 msgstr "Titolo de la aktiva menuo"
5124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5126 msgstr "Erara Teksto"
5128 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5130 msgid "Menu Background Base"
5133 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5134 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5136 msgstr "Titolo de Menuo"
5138 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5139 msgid "Menu Title Active"
5140 msgstr "Titolo de la aktiva menuo"
5142 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5143 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5145 msgstr "Menua Elemento"
5147 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5148 msgid "Menu Item Active"
5149 msgstr "Elemento de la aktiva menuo"
5151 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5153 msgid "Menu Item Disabled"
5154 msgstr "Elemento de la aktiva menuo"
5156 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5157 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5159 msgstr "Mova Teksto"
5161 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5162 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5164 msgstr "Regrandigi tekston"
5166 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5167 msgid "Winlist Item"
5168 msgstr "Fenestrolista Ero"
5170 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5172 msgid "Winlist Item Active"
5173 msgstr "Fenestrolista Ero"
5175 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5176 msgid "Winlist Label"
5177 msgstr "Fenestrolista Etikedo"
5179 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5181 msgid "Winlist Title"
5182 msgstr "Fenestrolista Titolo"
5184 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5186 msgid "Dialog Background Base"
5189 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5191 msgid "Shelf Background Base"
5194 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5196 msgid "File Manager Background Base"
5197 msgstr "Dosiera administrilo"
5199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
5201 msgstr "Butona Teksto"
5203 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
5204 msgid "Button Text Disabled"
5205 msgstr "Teksto de butono malebligita"
5207 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
5209 msgstr "Teksto de markobutono"
5211 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5212 msgid "Check Text Disabled"
5213 msgstr "Teksto de markobutono malebligita"
5215 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5217 msgstr "Elementa Teksto"
5219 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5221 msgid "Entry Text Disabled"
5222 msgstr "Teksto de butono malebligita"
5224 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5226 msgstr "Etikeda Teksto"
5228 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5230 msgid "List Item Text Selected"
5231 msgstr "Teksto de ero de listo"
5233 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5235 msgid "List Item Text (Even)"
5236 msgstr "Teksto de ero de listo"
5238 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5239 msgid "List Item Background Base (Even)"
5242 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5244 msgid "List Item Text (Odd)"
5245 msgstr "Teksto de ero de listo"
5247 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5248 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5251 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5253 msgid "List Header Text (Even)"
5254 msgstr "Lista Titolo"
5256 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5257 msgid "List Header Background Base (Even)"
5260 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5262 msgid "List Header Text (Odd)"
5263 msgstr "Lista Titolo"
5265 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5266 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5269 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5271 msgstr "Teksto de radiobutono"
5273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5274 msgid "Radio Text Disabled"
5275 msgstr "Teksto de radiobutono malebligita"
5277 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
5279 msgstr "Teksto de ŝovilo"
5281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5282 msgid "Slider Text Disabled"
5283 msgstr "Teksto de malebligita ŝovilo"
5285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5287 msgid "Frame Background Base"
5290 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5291 msgid "Scroller Frame Background Base"
5294 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:126
5295 msgid "Module Label"
5296 msgstr "Modula Etikedo"
5298 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
5299 msgid "Composite Focus-out Color"
5302 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:160
5303 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
5307 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:268
5309 msgid "Color class: %s"
5310 msgstr "Piktogramaj Klasoj"
5312 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:275
5314 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5315 msgstr "Agordi Kolorajn Klasojn"
5317 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
5319 msgid "Selected %u unset colors classes"
5320 msgstr "Agordi Kolorajn Klasojn"
5322 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
5324 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5325 msgstr "Agordi Kolorajn Klasojn"
5327 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:285
5328 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:544
5329 msgid "No selected color class"
5332 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
5334 msgid "Custom colors"
5335 msgstr "Propra koloro"
5337 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:553
5342 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:559
5347 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:565
5350 msgstr "Ombra Koloro"
5352 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:597
5353 msgid "Text with applied colors."
5356 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:603
5357 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5360 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:842
5361 msgid "Window Manager"
5362 msgstr "Fenestradministrilo"
5364 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:844
5365 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5367 msgstr "Fenestraĵoj"
5369 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:850
5374 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
5376 msgstr "Titola Breto"
5378 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5379 msgid "Textblock Plain"
5382 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5383 msgid "Textblock Light"
5384 msgstr "Tekstbloko eta"
5386 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5387 msgid "Textblock Big"
5388 msgstr "Tekstbloko granda"
5390 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5391 msgid "Settings Heading"
5392 msgstr "Kapo de agordoj"
5394 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5398 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5399 msgid "About Version"
5402 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5406 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5407 msgid "Desklock Title"
5408 msgstr "Titolo de Labortabla Ŝloso"
5410 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5411 msgid "Desklock Password"
5412 msgstr "Pasvorto de Labortabla Ŝloso"
5414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5415 msgid "Dialog Error"
5416 msgstr "Dialoga Eraro"
5418 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5419 msgid "Exebuf Command"
5420 msgstr "Lanĉobuf Komando"
5422 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5423 msgid "Splash Title"
5424 msgstr "Salutŝilda Titolo"
5426 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5428 msgstr "Salutŝilda Teksto"
5430 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5431 msgid "Splash Version"
5432 msgstr "Salutŝilda Versio"
5434 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:80
5438 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5446 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5450 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5454 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5455 msgid "Radio Buttons"
5456 msgstr "Radiaj Butonoj"
5458 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5459 msgid "Check Buttons"
5460 msgstr "Kontrolaj Butonoj"
5462 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5463 msgid "Text List Item"
5464 msgstr "Tekstolista Elemento"
5466 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5468 msgstr "Lista Elemento"
5470 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5472 msgstr "Lista Titolo"
5474 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5476 msgstr "Administrilo"
5478 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:92
5482 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5483 msgid "Desktop Icon"
5484 msgstr "Labortabla Piktogramo"
5486 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:97
5487 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:256
5491 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
5495 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
5496 msgid "Small Styled"
5497 msgstr "Malgrande Stiligita"
5499 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
5500 msgid "Normal Styled"
5501 msgstr "Normale Stiligita"
5503 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
5504 msgid "Large Styled"
5505 msgstr "Grande Stiligita"
5507 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:165
5508 msgid "Font Settings"
5509 msgstr "Tiparaj Agordoj"
5511 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:250
5513 msgstr "Malgrandega"
5515 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:268
5519 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:274
5523 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:280
5527 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:289
5530 msgstr "%d rastrumeroj"
5532 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:424
5533 msgid "Enable Custom Font Classes"
5534 msgstr "Aktivigi Proprajn Tiparajn Klasojn"
5536 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448
5537 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5538 msgstr "Baza antaŭrigardo teksto: 123: 我的天空!"
5540 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:601
5541 msgid "Font Classes"
5542 msgstr "Piktogramaj Klasoj"
5544 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:609
5545 msgid "Enable Font Class"
5546 msgstr "Aktivigi Tiparan Klason"
5548 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:616
5552 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
5553 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5554 msgstr "Teksto de Detala Antaŭrigardo: 我真的会写中文ĉĝĥĵŝŭ"
5556 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:650
5560 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:653
5564 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:657
5565 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
5566 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
5570 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
5571 msgid "Font Fallbacks"
5572 msgstr "Alternativaj Tiparoj"
5574 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:667
5575 msgid "Fallback Name"
5576 msgstr "Alternativa Nomo"
5578 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
5579 msgid "Enable Fallbacks"
5580 msgstr "Aktivigi Alternativecojn"
5582 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
5583 msgid "Hinting / Fallbacks"
5584 msgstr "Aludado / Alternativecoj"
5586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
5587 msgid "Icon Theme Settings"
5588 msgstr "Agordoj de Piktograma Etoso"
5590 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:271
5592 msgid "Enable icon theme"
5593 msgstr "Ebligi Composite-on"
5595 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
5597 msgid "Icons override general theme"
5598 msgstr "Piktograma Etoso anstataŭigas ĝeneralan etoson"
5600 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
5601 msgid "Cursor Settings"
5602 msgstr "Kursoraj Agordoj"
5604 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
5606 msgstr "Vidigi kursoron"
5608 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
5612 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
5613 msgid "Idle effects"
5616 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
5618 msgid "Scale Settings"
5619 msgstr "Agordoj de skalado"
5621 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
5622 msgid "Scale with DPI"
5623 msgstr "Skali kun punkto cole (DPI)"
5625 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
5629 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
5630 msgid "Base DPI to scale relative to"
5631 msgstr "Baza punkto cole (DPI) skalenda relative al"
5633 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
5634 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
5637 msgstr "%1.0f punktoj cole (DPI)"
5639 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
5641 msgid "Currently %i DPI"
5642 msgstr "Nune %i punktoj cole (DPI)"
5644 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
5648 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
5649 msgid "Scale relative to screen DPI"
5650 msgstr "Skali relative al ekranaj punktoj cole (DPI)"
5652 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
5654 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
5655 msgstr "Baza punktoj cole (DPI) (Nune %i DPI)"
5657 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
5658 msgid "Custom scaling factor"
5659 msgstr "Propra skala faktoro"
5661 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
5662 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
5663 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
5666 msgstr "%1.2f fojoj"
5668 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
5669 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
5673 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
5677 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
5681 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
5685 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
5686 msgid "Startup Settings"
5687 msgstr "Komencaj Agordoj"
5689 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
5690 msgid "Show Splash Screen on Login"
5691 msgstr "Vidigi komencan ekranon dum startigo"
5693 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
5694 msgid "Transition Settings"
5695 msgstr "Agordo de transpaso"
5697 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:127
5701 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:135
5702 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
5706 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:136
5708 msgstr "Labortabla Ŝanĝo"
5710 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:137
5711 msgid "Background Change"
5712 msgstr "Tapeta Ŝanĝo"
5714 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:145
5715 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
5719 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
5720 msgid "Theme Selector"
5721 msgstr "Etosa Elektilo"
5723 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
5727 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
5731 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010
5732 msgid "Theme Categories"
5733 msgstr "Etosaj Kategorioj"
5735 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028
5739 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1034
5741 msgstr "Forviŝi ĉion"
5743 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
5744 msgid "Select a Theme..."
5745 msgstr "Elekti Etoson..."
5747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
5748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
5749 msgid "Theme Import Error"
5750 msgstr "Etosa Importada Eraro"
5752 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
5754 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5755 "really a valid theme?"
5757 "\"Enlightenment\" ne eblas importi etoson.<br>Ĉu vi certas ke ja estas "
5760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
5761 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5763 "\"Enlightenment\" ne eblas importi etoson<br>kial okazis eraroj dum kopiado."
5765 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
5766 msgid "Exchange themes"
5767 msgstr "Interŝanĝi etosojn"
5769 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5773 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
5775 msgstr "Piktograma Etoso"
5777 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
5778 msgid "Mouse Cursor"
5779 msgstr "Musa kursoro"
5781 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
5785 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
5786 msgid "Client List Settings"
5787 msgstr "Agordoj de Klientolisto"
5789 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
5791 msgstr "Grupigi laŭ"
5793 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
5794 msgid "Include windows from other screens"
5795 msgstr "Inkluzivi fenestrajn el aliaj ekranoj"
5797 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
5799 msgid "Seperate Groups By"
5800 msgstr "Disigi Grupojn per"
5802 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
5803 msgid "Using separator bars"
5804 msgstr "Uzado de disiga linio"
5806 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
5808 msgstr "Uzante menuojn"
5810 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
5813 msgstr "Grupigi laŭ"
5815 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
5816 msgid "Alphabetical"
5819 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
5820 msgid "Window stacking layer"
5821 msgstr "Tavolo de fenestra stakado"
5823 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
5824 msgid "Most recently used"
5825 msgstr "Plej freŝdate uzitaj"
5827 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
5830 msgstr "Klienta ordiga vicigo"
5832 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
5833 msgid "Group with owning desktop"
5834 msgstr "Grupigi kun posedanta labortablo"
5836 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
5837 msgid "Group with current desktop"
5838 msgstr "Grupo kun nuna labortablo"
5840 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
5841 msgid "Separate group"
5842 msgstr "Disigi grupon"
5844 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
5845 msgid "Warp to owning desktop"
5846 msgstr "Ŝovi al la posedantan labortablon"
5848 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
5849 msgid "Iconified Windows"
5850 msgstr "Bildsimboligitaj fenestroj"
5852 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
5853 msgid "Limit caption length"
5854 msgstr "Limigi longecon de etikedo"
5856 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
5859 msgstr "%1.0f Signoj"
5861 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
5866 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
5867 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
5868 msgid "Window Display"
5869 msgstr "Fenestra Vidigo"
5871 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
5873 msgid "Move Geometry"
5874 msgstr "FenestrMoviĝa Geometrio"
5876 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
5877 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
5878 msgid "Display information"
5879 msgstr "Vidiga Informaĵo"
5881 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
5882 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
5884 msgid "Follows the window"
5885 msgstr "Fermi la fenestron"
5887 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
5889 msgid "Resize Geometry"
5890 msgstr "Geometrio de regrandigo de fenestroj"
5892 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
5893 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
5897 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
5899 msgid "User defined"
5900 msgstr "Uzi Piktogramon Definitan de Uzanto"
5902 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
5904 msgid "Application provided"
5905 msgstr "Uzi donitan piktogramon de la aplikaĵo"
5907 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
5912 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
5913 msgid "Smart Placement"
5914 msgstr "Inteligenta Lokado"
5916 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
5917 msgid "Don't hide Gadgets"
5918 msgstr "Ne kaŝi Vanaĵojn"
5920 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
5921 msgid "Place at mouse pointer"
5922 msgstr "Lokigi al musa kursoro"
5924 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
5925 msgid "Place manually with the mouse"
5926 msgstr "Lokigi mane per muso"
5928 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
5930 msgid "Switch to desktop of new window"
5931 msgstr "Aŭtomate aperigi la labortablon de nova fenestro"
5933 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
5936 msgstr "Malsupre Fenestroj"
5938 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
5943 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:195
5947 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199
5949 msgid "Accelerate, then decelerate"
5950 msgstr "Glata plirapidigo kaj malplirapidigo"
5952 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204
5954 msgstr "Plirapidigi"
5956 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:208
5958 msgstr "Malplirapidigi"
5960 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:212
5965 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
5966 msgid "Focus Settings"
5967 msgstr "Fokusaj Agordoj"
5969 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
5970 msgid "Click Window to Focus"
5971 msgstr "Klaki Fenestron por Fokusigi"
5973 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
5974 msgid "Window under the Mouse"
5975 msgstr "Fenestro sube Muso"
5977 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
5978 msgid "Most recent Window under the Mouse"
5979 msgstr "Plej freŝdata fenestro sube muso"
5981 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
5986 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
5989 msgstr "Montrila fokuso"
5991 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
5994 msgstr "Superbordiĝanta enfokusigo"
5996 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
5997 msgid "New Window Focus"
5998 msgstr "Fokuso de nova fenestro"
6000 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
6003 msgstr "(Neniu Fenestro)"
6005 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
6010 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6012 msgid "Only dialogs"
6015 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
6017 msgid "Only dialogs with focused parent"
6018 msgstr "Nur novaj dialogoj fokusiĝas"
6020 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
6021 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
6025 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
6026 msgid "Other Settings"
6027 msgstr "Aliaj Agordoj"
6029 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
6031 msgid "Always pass click events to programs"
6032 msgstr "Ĉiam ignori dum kapto de klako-eventoj al programoj"
6034 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
6036 msgid "Click raises the window"
6037 msgstr "Fermi la fenestron"
6039 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
6041 msgid "Click focuses the window"
6042 msgstr "Klaki por fokusigi fenestrojn"
6044 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6046 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6047 msgstr "Fokusigi lastan fokusigitan fenestrop poste labortabla interŝanĝo"
6049 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
6051 msgid "Revert focus when it is lost"
6052 msgstr "Nuligas fokuson dum fenestra kaŝo aŭ fermo"
6054 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6055 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6056 msgstr "Ŝovi la kursoron en novan fokusigatan feneston"
6058 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
6059 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6060 msgid "Window Geometry"
6061 msgstr "Geometrio de fenestro"
6063 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
6065 msgid "Resist obstacles"
6068 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
6070 msgid "Other windows"
6071 msgstr "Aliaj Agordoj"
6073 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
6075 msgid "Edge of the screen"
6076 msgstr "Rezisto al ekrana rando:"
6078 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
6080 msgid "Desktop gadgets"
6081 msgstr "Labortabla Nomo"
6083 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
6087 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
6088 msgid "Automatically accept changes after:"
6089 msgstr "Aŭtomate akcepti ŝanĝojn post:"
6091 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
6096 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
6099 msgstr "Regrandigi laŭ:"
6101 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
6106 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
6107 msgid "Limit resize to useful geometry"
6110 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
6112 msgid "Move after resize"
6113 msgstr "Regrandigebla"
6115 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
6116 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6117 msgid "Window Maximize Policy"
6118 msgstr "Strategio de maksimumigo de fenestroj"
6120 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
6121 msgid "Maximize Policy"
6122 msgstr "Strategio de maksimumigo"
6124 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
6125 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
6126 msgid "Smart expansion"
6127 msgstr "Inteligenta malvolvo"
6129 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
6130 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
6131 msgid "Fill available space"
6132 msgstr "Plenigi disponeblan spacon"
6134 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
6135 #: src/modules/everything/evry_config.c:576
6136 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
6138 msgstr "Horizontale"
6140 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
6141 #: src/modules/everything/evry_config.c:569
6142 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
6146 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
6150 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
6155 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
6156 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6157 msgstr "Permesi manuzon de maksimumigitaj fenestroj"
6159 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
6161 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6162 msgstr "Aŭtomate movi/regrandigi dei fenestroj dum aŭtokaŝo de breto"
6164 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
6165 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6166 msgid "Window Stacking"
6167 msgstr "Stakado de fenestroj"
6169 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
6170 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
6172 msgid "Raise windows on mouse over"
6173 msgstr "Aŭtomate malfonigi fenestrojn dum musa suprĉeesto"
6175 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
6176 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
6178 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6179 msgstr "Permesas al fenestroj ke ili estu sube plenekrana fenestro"
6181 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
6183 msgstr "Aŭtomata malfonigo"
6185 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
6186 msgid "Delay before raising:"
6187 msgstr "Tempo antaŭ altigi:"
6189 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
6190 msgid "Raise Window"
6191 msgstr "Altigi la fenestron"
6193 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
6194 msgid "Raise when starting to move or resize"
6195 msgstr "Altigi dum komenco de movado aŭ regrandigado"
6197 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
6198 msgid "Raise when clicking to focus"
6199 msgstr "Altigi dum klakado por fokusigi"
6201 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6202 #: src/modules/wizard/page_060.c:23
6203 msgid "Window Focus"
6204 msgstr "Fenestra Fokuso"
6206 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
6207 msgid "Client List Menu"
6208 msgstr "Menuo de listo de klientoj"
6210 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6211 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6212 msgid "Window Remembers"
6213 msgstr "Fenestraj memoroj"
6215 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6216 msgid "Remember internal dialogs"
6217 msgstr "Memori internajn fenestrojn"
6219 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6221 msgid "Remember file manager windows"
6222 msgstr "Memori fenestrojn de dosieradministrilo"
6224 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
6225 msgid "Delete Remember(s)"
6226 msgstr "Forigi memoro(j)n"
6228 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6232 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6233 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
6235 msgstr "<Neniu nomo>"
6237 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6241 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6242 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6244 msgstr "<Neniu klaso>"
6246 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6250 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6251 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6253 msgstr "<Neniu titolo>"
6255 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6259 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6260 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6262 msgstr "<Neniu rolo>"
6264 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6266 msgstr "Ĉeforgana Ofteco"
6268 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
6269 msgid "Fast (4 ticks)"
6270 msgstr "Rapida (4 tempunuoj)"
6272 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
6273 msgid "Medium (8 ticks)"
6274 msgstr "Meza (8 tempunuoj)"
6276 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
6277 msgid "Normal (32 ticks)"
6278 msgstr "Normala (32 tempunuoj)"
6280 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
6281 msgid "Slow (64 ticks)"
6282 msgstr "Malrapida (64 tempunuoj)"
6284 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
6285 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6286 msgstr "Malrapidega (256 tempunuoj)"
6288 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
6292 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6293 msgid "Lower Power Automatic"
6294 msgstr "Fonigas Potenco Aŭtomate"
6296 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6297 msgid "Minimum Speed"
6298 msgstr "Minimuma Rapideco"
6300 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
6301 msgid "Maximum Speed"
6302 msgstr "Maksimuma Rapideco"
6304 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6305 msgid "Restore CPU Power Policy"
6306 msgstr "Restarigi strategion por ĉeforgana Potenco"
6308 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
6309 msgid "Automatic powersaving"
6310 msgstr "Aŭtomata energiŝparado"
6312 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6317 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
6322 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
6323 msgid "Time Between Updates"
6324 msgstr "Tempo inter ĝisdatigoj"
6326 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
6327 msgid "Set CPU Power Policy"
6328 msgstr "Difini strategion por ĉeforgana Potenco"
6330 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
6331 msgid "Set CPU Speed"
6332 msgstr "Difini Rapidecon de ĉeforgano"
6334 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
6335 msgid "Powersaving behavior"
6336 msgstr "Konduto de energiŝparado"
6338 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
6340 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6341 "module's<br>setfreq utility."
6343 "Okazis eraro provinte difini la agordon<br>de ĉeforgana ofteco per lailo de "
6344 "la ilo \"setfreq\"."
6346 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
6348 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6349 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6350 "support this feature."
6352 "Via kerno neniel eltenas agordon de<br>ofteco de ĉeforgana funkcio. Eble vi "
6353 "mistrafis<br>modulojn de la kerno aŭ eblecoj, aŭ via ĉeforgano<br>simple ne "
6354 "eltenas tiun eblecon."
6356 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
6358 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6359 "module's<br>setfreq utility."
6361 "Okazis eraro provinte difini la agordo de ĉeforgana ofteco per lailo de la "
6362 "modulo \"setfreq\"."
6364 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6365 msgid "Dropshadow Settings"
6366 msgstr "Agordoj de ombro"
6368 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
6372 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6373 msgid "High Quality"
6374 msgstr "Alta Kvalito"
6376 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6377 msgid "Medium Quality"
6378 msgstr "Meza Kvalito"
6380 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6382 msgstr "Malalta Kvalito"
6384 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6386 msgstr "Malklariĝa Typo"
6388 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6392 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6396 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
6400 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6404 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6408 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6409 msgid "Shadow Distance"
6410 msgstr "Ombra Distanco"
6412 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6416 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6420 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6424 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6428 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6429 msgid "Extremely Near"
6430 msgstr "Ege Proksimega"
6432 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6436 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6437 msgid "Shadow Darkness"
6438 msgstr "Ombra Mallumo"
6440 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
6444 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
6448 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
6452 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
6456 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
6458 msgstr "Ĵetita ombro"
6460 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:59
6461 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:207
6463 msgid "Everything Launcher"
6466 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
6468 msgid "Show Everything Launcher"
6471 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:74
6473 msgid "Everything Configuration"
6474 msgstr "(Neniu informo)"
6476 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:208
6478 msgid "Show Everything Dialog"
6479 msgstr "Malsupre ĉio"
6481 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:409
6483 msgid "Everything Module"
6486 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:591
6488 msgid "Run Everything"
6491 #: src/modules/everything/evry_config.c:79
6493 msgid "Everything Settings"
6494 msgstr "Terminalaj Agordoj"
6496 #: src/modules/everything/evry_config.c:361
6498 msgid "Available Plugins"
6499 msgstr "Uzeblaj aspektoj"
6501 #: src/modules/everything/evry_config.c:367
6506 #: src/modules/everything/evry_config.c:372
6511 #: src/modules/everything/evry_config.c:380
6514 msgstr "Agordi Bretojn"
6516 #: src/modules/everything/evry_config.c:387
6520 #: src/modules/everything/evry_config.c:393
6522 msgid "Show in \"All\""
6523 msgstr "Vidigi en Menuoj"
6525 #: src/modules/everything/evry_config.c:399
6527 msgid "Show in top-level"
6528 msgstr "Vidigi en Menuoj"
6530 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
6531 msgid "Minimum characters for search"
6534 #: src/modules/everything/evry_config.c:414
6535 msgid "Plugin Trigger"
6538 #: src/modules/everything/evry_config.c:415
6540 msgid "Default is plugin name"
6541 msgstr "Defaŭlta Motoro"
6543 #: src/modules/everything/evry_config.c:422
6544 msgid "Search only when triggered"
6547 #: src/modules/everything/evry_config.c:429
6551 #: src/modules/everything/evry_config.c:439
6552 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
6557 #: src/modules/everything/evry_config.c:468
6558 msgid "Hide input when inactive"
6561 #: src/modules/everything/evry_config.c:473
6564 msgstr "Tempolimo de kaŝo"
6566 #: src/modules/everything/evry_config.c:478
6567 msgid "Quick Navigation"
6570 #: src/modules/everything/evry_config.c:484
6571 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6574 #: src/modules/everything/evry_config.c:486
6575 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6578 #: src/modules/everything/evry_config.c:491
6580 msgid "Default View"
6581 msgstr "Defaŭlta Motoro"
6583 #: src/modules/everything/evry_config.c:500
6585 msgid "Animate scrolling"
6586 msgstr "Animata Spegulo"
6588 #: src/modules/everything/evry_config.c:507
6589 msgid "Up/Down select next item in icon view"
6592 #: src/modules/everything/evry_config.c:512
6597 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
6601 #: src/modules/everything/evry_config.c:517
6604 msgstr "Plej freŝdate uzitaj"
6606 #: src/modules/everything/evry_config.c:520
6609 msgstr "Laste Ŝanĝita:"
6611 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
6612 msgid "Subject Plugins"
6615 #: src/modules/everything/evry_config.c:538
6617 msgid "Action Plugins"
6618 msgstr "Agaj Parametroj"
6620 #: src/modules/everything/evry_config.c:542
6622 msgid "Object Plugins"
6623 msgstr "Objekta Koloro"
6625 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
6626 #: src/modules/everything/evry_config.c:747
6631 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
6636 #: src/modules/everything/evry_config.c:553
6637 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
6640 msgstr "Rapideco de ŝprucfenestro"
6642 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
6643 #: src/modules/everything/evry_config.c:592
6645 msgid "Popup Height"
6646 msgstr "Ŝprucfenestr dekstren de labortablo"
6648 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6651 msgstr "Agordoj de ŝprucfenestro"
6653 #: src/modules/everything/evry_config.c:571
6654 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
6655 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
6656 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
6657 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
6658 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
6663 #: src/modules/everything/evry_config.c:584
6665 msgid "Edge Popup Size"
6668 #: src/modules/everything/evry_config.c:601
6669 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
6672 msgstr "Geometrio de fenestro"
6674 #: src/modules/everything/evry_config.c:642
6676 msgid "Everything Collection"
6677 msgstr "Aplikaĵoj post relanĉo"
6679 #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
6684 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:119
6688 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:346
6689 msgid "No plugins loaded"
6692 #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
6693 msgid "Copy to Clipboard"
6696 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6698 " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
6699 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
6700 "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
6701 "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
6702 "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
6703 "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
6704 "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
6705 "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
6706 "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
6707 "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
6708 "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
6709 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
6710 "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
6711 "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
6712 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
6713 "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
6714 "toggle thumb view modes"
6717 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1038
6722 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1055
6724 msgid "Open With..."
6725 msgstr "Malfermi per..."
6727 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1069
6729 msgid "Open File..."
6730 msgstr "Malfermi per..."
6732 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1083
6734 msgid "Edit Application Entry"
6735 msgstr "Aldoni Aplikaĵon"
6737 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1090
6739 msgid "New Application Entry"
6740 msgstr "Nova Aplikaĵo"
6742 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1097
6743 msgid "Run with Sudo"
6746 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1103
6747 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1682 src/modules/fileman/e_fwin.c:2007
6748 msgid "Open with..."
6749 msgstr "Malfermi per..."
6751 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1110
6753 msgid "Open Terminal here"
6754 msgstr "Lanĉi en Terminalon"
6756 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1116
6758 msgid "Run Executable"
6761 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
6762 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1330
6764 msgid "Everything Applications"
6765 msgstr "Aplikaĵoj post relanĉo"
6767 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224
6772 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
6774 msgid "Terminal Command"
6775 msgstr "Lanĉi komandon"
6777 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1230
6781 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
6782 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602
6784 msgid "Everything Plugin"
6787 #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:254
6791 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
6795 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1336
6800 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1341
6801 msgid "Move to Trash"
6804 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345
6805 msgid "Open Folder (EFM)"
6808 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1349
6809 msgid "Sort by Date"
6812 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1354
6814 msgid "Sort by Name"
6817 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1386
6818 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1395
6820 msgid "Recent Files"
6821 msgstr "Renomi Dosieron"
6823 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472
6824 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1625
6826 msgid "Everything Files"
6829 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
6831 msgid "Show recent files"
6832 msgstr "Vidigi Kaŝitajn Dosierojn"
6834 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1503
6836 msgid "Search recent files"
6837 msgstr "Serĉaj Dosierujoj"
6839 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1507
6841 msgid "Search cached files"
6842 msgstr "Agordoj de serĉovojoj"
6844 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1511
6846 msgid "Cache visited directories"
6847 msgstr "Dosierujoj Definita de Uzanto"
6849 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1515
6854 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:195
6859 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:424
6860 msgid "Switch to Window"
6863 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:439
6865 msgid "Toggle Fullscreen"
6868 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:453
6869 msgid "Send to Desktop"
6870 msgstr "Sendi en Labortablo"
6872 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
6873 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
6875 msgstr "Dosieraj Piktogramoj"
6877 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
6879 msgstr "Dosieraj Typoj"
6881 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
6883 msgstr "Dosiera Piktogramo"
6885 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
6887 msgstr "Baza Informo"
6889 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
6893 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
6894 msgid "Use Generated Thumbnail"
6895 msgstr "Uzi Kreitan Bildeton"
6897 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
6898 msgid "Use Theme Icon"
6899 msgstr "Uzi Etosan Piktogramon"
6901 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
6902 msgid "Use Edje File"
6903 msgstr "Uzi Edje-Dosieron"
6905 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
6909 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
6911 msgstr "Uzi Defaŭltaĵon"
6913 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
6915 msgid "Select an Edje file"
6916 msgstr "Elekti \"Edj\"-dosieron"
6918 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
6920 msgid "Select an image"
6921 msgstr "Elekti bildon"
6923 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
6924 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:156 src/modules/wizard/page_050.c:23
6925 msgid "File Manager"
6926 msgstr "Dosiera administrilo"
6928 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:348
6932 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:372
6936 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:470
6938 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
6939 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
6940 "regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
6941 "Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
6942 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
6943 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
6944 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
6946 "Agordaj datumoj de la modulo Fileman bezonas ĝisdatigon. Vian malnova "
6947 "agordo<br>estis viŝita kaj nova aro da defaŭtoj pravalorizita. Ĉi "
6948 "tiu<br>okazos regule dum evoluado, tiel ne raportu <br>cimon. Ĉi tiu simple "
6949 "signifas ke Filemanbezonas novan agordan<br>datumon defaŭte por uzeblaj "
6950 "funkcioj tio, ke via malnova<br>agordo simple mankas. Ĉi tiu nova aro da "
6951 "defaŭtoj fiksos<br>tion aldonante ĝin en. Vi povas agordi de nove aferojn "
6952 "aktuale laŭ via<br>ŝato. Pardonon pro la momenta problemeto en via agordo."
6955 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:483
6957 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
6958 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
6959 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
6960 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
6961 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
6962 "for the inconvenience.<br>"
6964 "Via agordo de la modulo Fileman estas PLI NOVA ol la modulo Fileman. Tio "
6965 "estas<br> strangega. Tio ne devus okazi almenaux vi "
6966 "malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ kopiis la agordon el ejo kie pli "
6967 "nova<br>versio de la Modulo Fileman estis funciinta. Tio estas malbona "
6968 "kaj<br>kiel antaŭzorgo via agordo estis restaŭrita per defaŭltaĵoj."
6969 "<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno.<br>"
6971 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:552
6972 msgid "Fileman Settings Updated"
6973 msgstr "Agordoj de \"Fileman\" ĝisdatigitaj"
6975 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
6976 msgid "Fileman Settings"
6977 msgstr "Agordoj de \"Fileman\""
6979 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
6981 msgstr "Piktograma Grandeco"
6983 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
6987 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
6988 msgid "Open Dirs In Place"
6989 msgstr "Malfermi Dosierujojn samloke"
6991 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
6992 msgid "Sort Dirs First"
6993 msgstr "Unue Ordigi Dosierujojn"
6995 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
6996 msgid "Case Sensitive"
6997 msgstr "Usklecodistinga"
6999 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
7000 msgid "Use Single Click"
7001 msgstr "Uzi Simplan Alklakon"
7003 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
7004 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7005 msgstr "Uzi alternativajn modifilojn de elekto"
7007 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
7008 msgid "Show Icon Extension"
7009 msgstr "Montri Piktograman Finaĵon"
7011 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
7012 msgid "Show Full Path"
7013 msgstr "Montru Plenan Vojon"
7015 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
7016 msgid "Show Desktop Icons"
7017 msgstr "Vidigi Labortablajn Piktogramojn"
7019 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
7020 msgid "Show Toolbar"
7021 msgstr "Vidigi Ilobreton"
7023 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
7024 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
7028 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7030 msgid "Show UDisks icons on desktop"
7031 msgstr "Vidigi HAL-piktogramojn sur labortablo"
7033 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
7035 msgid "Show device icons on desktop"
7036 msgstr "Vidigi HAL-piktogramojn sur labortablo"
7038 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
7039 msgid "Mount volumes on insert"
7040 msgstr "Surmeti portilon post enigo"
7042 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
7043 msgid "Open filemanager on mount"
7044 msgstr "Lanĉi dosieradministrilon post surmunto"
7046 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
7051 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1588
7052 msgid "Go to Parent Directory"
7053 msgstr "Iri al Patra Dosierujo"
7055 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1655
7056 msgid "Other application..."
7057 msgstr "Alia aplikaĵo..."
7059 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1677 src/modules/fileman/e_fwin.c:2009
7063 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2027
7064 msgid "Known Applications"
7065 msgstr "Konataj Aplikaĵoj"
7067 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2037
7068 msgid "Specific Applications"
7069 msgstr "Specialaj Aplikaĵoj"
7071 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2062
7072 msgid "All Applications"
7073 msgstr "Ĉiuj Aplikaĵoj"
7075 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2085
7076 msgid "Custom Command"
7077 msgstr "Propran komandon"
7079 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2370
7080 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7082 msgid "Copying is aborted"
7083 msgstr "Kopiado estis ĉesigita"
7085 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2374
7086 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7088 msgid "Moving is aborted"
7089 msgstr "Movado estis ĉesigita"
7091 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2378
7092 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7094 msgid "Deleting is aborted"
7095 msgstr "Forigo estis ĉesigita"
7097 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
7098 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7100 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7101 msgstr "Nekonata operacio el sklavo estis ĉesigita"
7103 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2392
7104 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7106 msgid "Copy of %s done"
7107 msgstr "Kopiado de %s farita"
7109 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
7110 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7112 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
7113 msgstr "Kopiante %s (estimata tempo: %d sec)"
7115 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2399
7116 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7118 msgid "Move of %s done"
7119 msgstr "Movado de %s farita"
7121 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2401
7122 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7124 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
7125 msgstr "Movante %s (estimata tempo: %d sec)"
7127 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
7128 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7131 msgstr "Forigado farita"
7133 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2408
7134 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7136 msgid "Deleting files..."
7137 msgstr "Forigado de dosieroj..."
7139 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2412
7140 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7142 msgid "Unknow operation from slave %d"
7143 msgstr "Nekonata operacio el sklavo %d"
7145 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7146 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7147 msgid "(no information)"
7148 msgstr "(Neniu informo)"
7150 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7153 msgstr "Dosiero: %s"
7155 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7160 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7165 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7167 msgid "Processing %d operation(s)"
7168 msgstr "Procezante %d operacio(j)n"
7170 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7171 msgid "Filemanager is idle"
7172 msgstr "Administrilo estas senokupa"
7174 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409
7175 msgid "EFM Operation Info"
7176 msgstr "Aktualaj operacioj en EFM"
7178 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
7179 msgid "Gadgets Manager"
7180 msgstr "Administrilo de akcesoraĵoj"
7182 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
7183 msgid "Available Gadgets"
7184 msgstr "Disponeblaj Vanaĵoj"
7186 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:139
7191 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 src/modules/gadman/e_mod_config.c:176
7192 msgid "Custom Image"
7193 msgstr "Propra bildo"
7195 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 src/modules/gadman/e_mod_config.c:169
7196 msgid "Custom Color"
7197 msgstr "Propra koloro"
7199 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
7203 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
7204 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7208 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
7212 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:235
7214 msgid "Background Options"
7215 msgstr "Panorama ekranfono"
7217 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
7221 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
7225 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
7226 msgid "Always on desktop"
7227 msgstr "Ĉiam surlabortable"
7229 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
7230 msgid "On top pressing"
7231 msgstr "Dum klakado supre"
7233 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
7234 msgid "Add other gadgets"
7235 msgstr "Aldonu aliajn akcesoraĵojn"
7237 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
7238 msgid "Show/hide gadgets"
7239 msgstr "Vidigi/kaŝi akcesoraĵojn"
7241 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7242 msgid "Window List Settings"
7243 msgstr "Agordoj de Fenestrolisto"
7245 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7247 msgid "Windows from other desks"
7248 msgstr "Montri fenestrojn de aliaj labortabloj"
7250 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7252 msgid "Windows from other screens"
7253 msgstr "Montri fenestrojn de aliaj ekranoj"
7255 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7258 msgstr "Piktogramigita stato"
7260 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7262 msgid "Iconified from other desks"
7263 msgstr "Montri piktogramigitajn fenestrojn de aliaj labortabloj"
7265 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7267 msgid "Iconified from other screens"
7268 msgstr "Montri piktogramigitajn fenestrojn de aliaj ekranoj"
7270 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7274 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7276 msgid "Warp mouse while selecting"
7277 msgstr "Ŝovi muson en la fenestron dum elektado"
7279 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7281 msgid "Warp mouse at end"
7282 msgstr "Ĉirkaŭflui al la Fino"
7284 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7286 msgid "Jump to desk"
7287 msgstr "Iri al labortablo dum elektado"
7289 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7294 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7297 msgstr "Ĉirkaŭflua Rapideco"
7299 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7301 msgid "Scroll Animation"
7302 msgstr "Ruluma Animigo"
7304 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7306 msgid "Scroll speed"
7307 msgstr "Ruluma Rapideco"
7309 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7311 msgid "Minimum width"
7312 msgstr "Minimuma Larĝeco"
7314 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7315 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7316 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7317 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7322 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7324 msgid "Maximum width"
7325 msgstr "Maksimuma Larĝeco"
7327 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7329 msgid "Minimum height"
7330 msgstr "Minimuma Alteco"
7332 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7334 msgid "Maximum height"
7335 msgstr "Maksimuma Alteco"
7337 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7339 msgid "Horizontal alignment"
7340 msgstr "Horizontale"
7342 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7344 msgid "Vertical alignment"
7347 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7350 msgstr "Enlightenment"
7352 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
7353 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
7354 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7355 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
7356 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
7357 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7358 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
7359 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7360 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7361 msgid "Window : List"
7362 msgstr "Fenestro : Listo"
7364 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7366 msgstr "Sekvonta Fenestro"
7368 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
7369 msgid "Previous Window"
7370 msgstr "Antaŭa Fenestro"
7372 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7373 msgid "Next window of same class"
7376 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7378 msgid "Previous window of same class"
7379 msgstr "Antaŭa Fenestro"
7381 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
7383 msgid "Next window class"
7384 msgstr "Fenestraklaso"
7386 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
7388 msgid "Previous window class"
7389 msgstr "Antaŭa Fenestro"
7391 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
7393 msgid "Window on the Left"
7394 msgstr "Fenestro sube Muso"
7396 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7399 msgstr "Fenestro ID"
7401 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7404 msgstr "Fenestra tipo"
7406 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7408 msgid "Window on the Right"
7409 msgstr "Fenestro sube Muso"
7411 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
7412 msgid "Select a window"
7413 msgstr "Elekti fenestron"
7415 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
7416 msgid "IBar Settings"
7417 msgstr "Agordoj de IBar"
7419 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
7420 msgid "Selected Bar Source"
7421 msgstr "Fonto de Elektita Listelo"
7423 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
7425 msgstr "Piktogramaj Etikedoj"
7427 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7428 msgid "Show Icon Label"
7429 msgstr "Montri Piktograman Etikedon"
7431 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
7432 msgid "Display App Name"
7433 msgstr "Vidigi \"App\"-Nomon"
7435 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
7436 msgid "Display App Comment"
7437 msgstr "Vidigi \"App\"-Komenton"
7439 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
7440 msgid "Display App Generic"
7441 msgstr "Vidigi \"App\"-ĝeneralon"
7443 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
7444 msgid "Create new IBar source"
7445 msgstr "Krei novan ibar-fonton"
7447 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
7448 msgid "Enter a name for this new source:"
7449 msgstr "Enigi nomon por tiu nova fonto:"
7451 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
7454 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7457 "Vi petis forigi \"%s\".<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas forigi tiun bar-"
7460 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
7461 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7462 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi deziras forigi tiun bar-fonton ?"
7464 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:213
7468 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790
7470 msgid "Create new Icon"
7471 msgstr "Krei novan piktogramon"
7473 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:816
7477 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7478 msgid "IBox Settings"
7479 msgstr "Agordoj de IBar"
7481 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7482 msgid "Display Name"
7483 msgstr "Vidiga Nomo"
7485 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7486 msgid "Display Title"
7487 msgstr "Vidiga Titolo"
7489 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7490 msgid "Display Class"
7491 msgstr "Vidiga Klaso"
7493 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7494 msgid "Display Icon Name"
7495 msgstr "Vidigi Piktograman Nomon"
7497 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7498 msgid "Display Border Caption"
7499 msgstr "Etikedo de ekrana rando"
7501 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7502 msgid "Show windows from all screens"
7503 msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj ekranoj"
7505 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7506 msgid "Show windows from current screen"
7507 msgstr "Montri fenestrojn de nuna ekrano"
7509 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
7510 msgid "Show windows from all desktops"
7511 msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj labortabloj"
7513 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7514 msgid "Show windows from active desktop"
7515 msgstr "Montri fenestrojn de nuna labortablo"
7517 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:218
7521 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7522 msgid "Pager Settings"
7523 msgstr "Paĝilaj Agordoj"
7525 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
7526 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7527 msgstr "Labortabla Ŝango dum musa radado"
7529 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
7530 msgid "Show desktop names"
7531 msgstr "Vidigi labortablajn nomojn"
7533 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
7534 msgid "Show popup on desktop change"
7535 msgstr "Vidigi ŝprucfenestron dum ŝanĝo de labortablo"
7537 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7538 msgid "Show popup for urgent windows"
7539 msgstr "Montri ŝprucfenestron por urĝaj fenestroj"
7541 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
7542 msgid "Resistance to dragging"
7543 msgstr "Rezistado al ŝovoj"
7545 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
7546 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
7549 msgstr "%.0f rastrumeroj"
7551 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
7552 msgid "Select and Slide button"
7553 msgstr "Elekti kaj ŝovi butonon"
7555 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
7556 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
7557 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
7559 msgid "Click to set"
7560 msgstr "Klaki por difini"
7562 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
7563 msgid "Drag and Drop button"
7564 msgstr "Butono ŝovi kaj demeti"
7566 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
7567 msgid "Drag whole desktop"
7568 msgstr "Demeti la tutan labortablon"
7570 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
7571 msgid "Popup pager height"
7572 msgstr "Alteco de la tabulpaĝilo-ŝprucfenestro"
7574 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
7576 msgstr "Rapideco de ŝprucfenestro"
7578 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
7580 msgid "%1.1f seconds"
7581 msgstr "%1.1f sekundoj"
7583 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
7585 msgid "Pager action popup height"
7586 msgstr "Alto de la ŝprucfenestro de klavo-agadoj"
7588 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
7589 msgid "Show popup on urgent window"
7590 msgstr "Vidigi ŝprucfenestron dum urĝa fenestro"
7592 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
7594 msgid "Urgent popup sticks on screen"
7595 msgstr "Ŝprucfenestro por urĝa fenestro fiksiĝas en la ekrano"
7597 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
7599 msgid "Show popup for focused windows"
7600 msgstr "Montri ŝprucfenestron por urĝaj fenestroj"
7602 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
7604 msgid "Urgent popup speed"
7605 msgstr "Rapideco de ŝprucfenestro"
7607 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
7609 msgid "Urgent Windows"
7610 msgstr "Agordoj de urĝaj fenestroj"
7612 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
7613 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
7618 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
7619 msgid "Pager Button Grab"
7620 msgstr "Kapto de la butono de la tabulpaĝilo"
7622 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
7624 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
7625 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
7627 "Tajpu musan butonon<br>Tajpu <hilight>Eskapa</hilight> por ĉesigi. <br>Aŭ "
7628 "<hilight>Foriga</hilight> por reŝargi la butonon."
7630 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
7635 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
7638 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
7639 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
7640 "works in the popup."
7642 "Vi ne povas uzi la dekstran butonon de la muso en la<br> breto por tio ĉar "
7643 "ĝi estas jam kaptata de interna kodo<br> por la kuntekstaj menuoj. Tiu "
7644 "butono nur funkcias en<br> la ŝprucfenestro"
7646 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
7647 msgid "Show Pager Popup"
7648 msgstr "Vidigi la ŝprucfenestron de tabulpaĝilo"
7650 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
7651 msgid "Popup Desk Right"
7652 msgstr "Ŝprucfenestr dekstren de labortablo"
7654 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
7655 msgid "Popup Desk Left"
7656 msgstr "Ŝprucfenestr maldekstren de labortablo"
7658 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
7659 msgid "Popup Desk Up"
7660 msgstr "Ŝprucfenestr supren de labortablo"
7662 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
7663 msgid "Popup Desk Down"
7664 msgstr "Ŝprucfenestr malsupren de labortablo"
7666 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
7668 msgid "Popup Desk Next"
7669 msgstr "Ŝprucfenestr maldekstren de labortablo"
7671 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
7673 msgid "Popup Desk Previous"
7674 msgstr "Ŝprucfenestr maldekstren de labortablo"
7676 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
7680 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
7681 msgid "System Control"
7682 msgstr "Sistema Kontrolo"
7684 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
7685 msgid "System Controls"
7686 msgstr "Sistemaj Kontroloj"
7688 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
7689 msgid "Temperature Settings"
7690 msgstr "Agordoj de temperaturo"
7692 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194
7696 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
7701 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
7705 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206
7706 msgid "Display Units"
7707 msgstr "Vidigi Unuoj"
7709 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
7710 msgid "Check Interval"
7711 msgstr "Inspekta Intervalo"
7713 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
7714 msgid "High Temperature"
7715 msgstr "Alta Temperaturo"
7717 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
7718 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
7719 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:291
7720 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
7725 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
7726 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:237
7727 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
7728 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
7733 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
7734 msgid "Low Temperature"
7735 msgstr "Malalta Temperaturo"
7737 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
7739 msgid "Temperatures"
7740 msgstr "Temperaturo"
7742 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:169
7744 msgstr "Temperaturo"
7746 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:218
7750 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:277
7751 msgid "Welcome to Enlightenment"
7752 msgstr "Bonvenon en Enlightenment"
7754 #: src/modules/wizard/page_010.c:140 src/modules/wizard/page_020.c:56
7758 #: src/modules/wizard/page_020.c:55
7762 #: src/modules/wizard/page_030.c:91
7764 "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
7765 "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
7766 "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
7768 "Neniu dosiero de menu estis<br> trovita en via sistemo.<br> Bonvolu legi la "
7769 "dokumentaron<br> ĉe www.enlightenment.org<br> por pliaj detaloj pri kiel "
7770 "funkciigi<br> viajn menuoj de apliakoj."
7772 #: src/modules/wizard/page_030.c:107
7773 msgid "Select application menu"
7774 msgstr "Elekti menuon de aplikaĵoj"
7776 #: src/modules/wizard/page_040.c:22
7777 msgid "Launcher Bar"
7778 msgstr "Lanĉo-breto"
7780 #: src/modules/wizard/page_040.c:24
7781 msgid "Select applications"
7782 msgstr "Elekti aplikaĵojn"
7784 #: src/modules/wizard/page_050.c:25
7785 msgid "Desktop Files"
7786 msgstr "Labortablaj dosieroj"
7788 #: src/modules/wizard/page_050.c:29
7789 msgid "No icons on desktop"
7790 msgstr "Neniu piktogramo sur labortablo"
7792 #: src/modules/wizard/page_050.c:32
7793 msgid "Enable desktop icons"
7794 msgstr "Ebligi la labortablajn piktogramojn"
7796 #: src/modules/wizard/page_060.c:25
7798 msgstr "Reĝimo de fokuso"
7800 #: src/modules/wizard/page_060.c:29
7801 msgid "Click to focus windows"
7802 msgstr "Klaki por fokusigi fenestrojn"
7804 #: src/modules/wizard/page_060.c:32
7805 msgid "Mouse over focuses windows"
7806 msgstr "Supra muso fokusigas fenestrojn"
7808 #: src/modules/wizard/page_070.c:203
7809 msgid "Select Icons to Add"
7810 msgstr "Elektu piktogramojn aldonendajn"
7812 #: src/modules/wizard/page_080.c:59
7813 msgid "Quick Launch"
7814 msgstr "Rapida lanĉo"
7816 #: src/modules/wizard/page_080.c:61
7817 msgid "Select Applications"
7818 msgstr "Elekti aplikaĵojn"
7820 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
7824 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
7826 msgstr "Reproduktado"
7828 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
7832 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
7836 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
7840 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
7844 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
7848 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
7852 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
7854 msgstr "&Maldekstre:"
7856 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
7860 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:583
7864 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
7865 msgid "Lock Sliders"
7866 msgstr "Ŝlosilo de rulumskaloj"
7868 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
7872 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
7873 msgid "Show both sliders when locked"
7874 msgstr "Vidigi ambaŭajn ŝovilojn kiam ŝlosita"
7876 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
7877 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
7880 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
7884 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:371
7885 msgid "Mixer Settings"
7886 msgstr "Agordoj de sonmiksilo"
7888 #: src/modules/mixer/conf_module.c:91
7889 msgid "Mixer to use for global actions:"
7890 msgstr "Sonmiksilo uzenda por ĝeneralaj agoj:"
7892 #: src/modules/mixer/conf_module.c:145
7893 msgid "Launch mixer..."
7894 msgstr "Startigi miksilon..."
7896 #: src/modules/mixer/conf_module.c:180
7897 msgid "Mixer Module Settings"
7898 msgstr "Agordoj de la modulo Sonmiksilo"
7900 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:127
7901 msgid "Mixer Settings Updated"
7902 msgstr "Agordo de la modulo Sonmiksilo ĝisdatigita"
7904 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1177
7906 "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
7907 "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
7909 "Agordaj datumoj de la modulo sonmiksilo ŝanĝis.<br>Via malnova agordo estis "
7910 "anstataŭigita de defaŭltoj.<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno."
7912 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
7913 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1019 src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
7914 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
7917 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1011
7918 msgid "ConnMan Daemon is not running."
7921 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
7922 msgid "Query system's offline mode."
7925 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
7926 msgid "ConnMan needs your passphrase"
7929 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
7932 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
7936 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
7937 msgid "Show passphrase as clear text"
7940 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
7944 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:559 src/modules/connman/e_mod_main.c:572
7945 msgid "Disconnect from network service."
7948 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/connman/e_mod_main.c:665
7949 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:691
7950 msgid "Service does not exist anymore"
7953 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:612 src/modules/connman/e_mod_main.c:617
7954 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:644
7955 msgid "Connect to network service."
7958 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:713
7959 msgid "Could not set service's passphrase"
7962 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1207
7964 msgid "Offline mode"
7967 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1216
7971 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1387
7975 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1389
7976 msgid "No ConnMan server found."
7979 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1402
7980 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
7983 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
7985 msgid "No Connection"
7986 msgstr "Agordoj de retkonekto"
7988 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1431
7990 msgid "Not connected"
7993 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1434 src/modules/connman/e_mod_main.c:1851
7997 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
7999 msgid "Unknown Name"
8000 msgstr "Nekonata Datumportilo"
8002 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1466
8005 msgstr "Eraro de surmeto"
8007 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1845
8012 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1846
8017 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1847
8019 msgid "configuration"
8020 msgstr "(Neniu informo)"
8022 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1848
8026 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1849
8031 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1850
8036 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
8040 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1853
8045 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1854
8048 msgstr "Plenigi disponeblan spacon"
8050 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1855
8055 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1856
8060 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:888
8061 msgid "Another systray exists"
8062 msgstr "Alia taskopleto ekzistas"
8064 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:889
8065 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8066 msgstr "Nu unu akcesoraĵo de taskopleto povas esti kaj alia jam ekzistas."
8068 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1092
8073 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
8074 #~ msgstr "Enlightenment ne povas difini sian etosan sistemon."
8077 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
8078 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
8079 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8082 #~ "Eraro okazis dum registrado de Enlightenment-aj<br>agordoj en la disko. "
8083 #~ "La eraro ne povas esti difinata.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis "
8084 #~ "estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti difektadon de "
8088 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
8089 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
8090 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
8091 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8092 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8094 #~ "La agordaj dosieroj de Enlightenenment estas troo grandaj<br>por la "
8095 #~ "dosiersistemo kie ili estas registritaj.<br>Tiu ĉi eraro estas tre "
8096 #~ "stranga ĉar la dosieroj devus<br>esti ekstreme malgrandaj. Bonvolu "
8097 #~ "kontroli la agordojn<br>por via hejma dosierujo. <br><br>La dosiero, kie "
8098 #~ "la eraro okazis, estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por "
8099 #~ "eviti difektadon de donitaĵoj.<br>"
8102 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
8103 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
8104 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8105 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8107 #~ "Eniga eraro okazis dum la skibado de agordaj dosieroj<br>por "
8108 #~ "Enlightenemnt. Via disko estas havanta problemojn<br>kaj eble bezonas "
8109 #~ "anstataŭigon.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis estis:<br>"
8110 #~ "%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti difektadon de donitaĵoj."
8114 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
8115 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
8116 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
8117 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8120 #~ "Enlightement ne povas skribi sian agordan dosieron<br>ĉar ĝi elĉerpiĝis "
8121 #~ "spacon por skribi la dosieron.<br>Vi elĉerpiĝis diskon spacon ĉu "
8122 #~ "trouzis<br>vian kvotan limon.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis estis:"
8123 #~ "<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti difektadon de "
8126 #~ msgid "Add Application..."
8127 #~ msgstr "Aldoni Aplikaĵon..."
8132 #~ msgid "To Favorites Menu"
8133 #~ msgstr "En la menuon de preferaĵoj"
8139 #~ msgid "Selection"
8140 #~ msgstr "Elekti iun"
8142 #~ msgid "Animated flip"
8143 #~ msgstr "Animata Spegulo"
8145 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
8146 #~ msgstr "Ĉu ebligi Composite-eltenon?"
8148 #~ msgid "Interaction"
8149 #~ msgstr "Interago"
8152 #~ msgid "Spell Checker"
8153 #~ msgstr "Kontrolo de sistemo finita."
8156 #~ msgid "Everything Aspell"
8160 #~ msgid "Show home directory"
8161 #~ msgstr "Iri al Patra Dosierujo"
8163 #~ msgid "Move this gadget to"
8164 #~ msgstr "Movi tiun vanaĵon"
8166 #~ msgid "Able to be resized"
8167 #~ msgstr "Regrandigebla"
8169 #~ msgid "Remove this gadget"
8170 #~ msgstr "Forviŝi tiun vanaĵon"
8172 #~ msgid "Powersaving policy"
8173 #~ msgstr "Strategio de energiŝparado"
8175 #~ msgid "Change Icon Properties"
8176 #~ msgstr "Ŝanĝi Piktogramajn Ecojn"
8178 #~ msgid "Remove Icon"
8179 #~ msgstr "Forviŝi Piktogramon"
8181 #~ msgid "Add An Icon"
8182 #~ msgstr "Aldoni piktogramon"
8184 #~ msgid "Set Shelf Contents"
8185 #~ msgstr "Difini la bretan enhavon"
8187 #~ msgid "Delete this Shelf"
8188 #~ msgstr "Forviŝi tiun Breton"
8190 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
8191 #~ msgstr "Ŝlosi kiam Enlightenment ekas"
8194 #~ msgid "Screen Lock Timers"
8195 #~ msgstr "Ekrana Ŝloso"
8197 #~ msgid "Wallpaper Mode"
8198 #~ msgstr "Tapeta Modo"
8200 #~ msgid "User Wallpaper"
8201 #~ msgstr "Uzi tapeton"
8204 #~ msgid "Directory up"
8205 #~ msgstr "Nova Dosierujo"
8207 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
8208 #~ msgstr "Startigi la prezentan reĝimon"
8211 #~ msgid "Screensaver Timer"
8212 #~ msgstr "Horloĝo(j) de ekrankurteno"
8214 #~ msgid "Gradient..."
8215 #~ msgstr "Kolortransiro..."
8217 #~ msgid "Create a gradient..."
8218 #~ msgstr "Krei kolortransiron..."
8221 #~ msgstr "1-a Koloro:"
8224 #~ msgstr "2-a Koloro:"
8226 #~ msgid "Fill Options"
8227 #~ msgstr "Plenigi Opciojn"
8229 #~ msgid "Diagonal Up"
8230 #~ msgstr "DiagonalSupren"
8232 #~ msgid "Diagonal Down"
8233 #~ msgstr "DiagonalMalsupren"
8238 #~ msgid "Gradient Creation Error"
8239 #~ msgstr "Eraro dum Kreo de Kolortransiro"
8241 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
8242 #~ msgstr "Pro ajn kialo, Enlightenment ne eblis krei transiron."
8245 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
8247 #~ "Montri informaĵon pri fenestra geometrio dum movado aŭ grandeĉŜangado"
8250 #~ msgid "Animated shading"
8251 #~ msgstr "Animata Spegulo"
8254 #~ msgid "New Window Placement"
8255 #~ msgstr "Aŭtomata Lokado por Novaj Fenestroj"
8258 #~ msgid "Border Icon Preference"
8259 #~ msgstr "Piktograma Prefero"
8261 #~ msgid "Keyboard move and resize"
8262 #~ msgstr "Movigi kaj regrandigi per klavaro"
8264 #~ msgid "Maximize Directions"
8265 #~ msgstr "Maksimumigi direkcien"
8267 #~ msgid "Miscellaneous Options"
8268 #~ msgstr "Diversaj opcioj"
8271 #~ msgid "From other desks"
8272 #~ msgstr "Montri fenestrojn de aliaj labortabloj"
8275 #~ msgid "From other screens"
8276 #~ msgstr "Montri fenestrojn de aliaj ekranoj"
8279 #~ msgid "Warp mouse"
8280 #~ msgstr "Ĉirkaŭflua Rapideco"
8282 #~ msgid "Add Application"
8283 #~ msgstr "Aldoni Aplikaĵon"
8285 #~ msgid "Automatic Locking"
8286 #~ msgstr "Aŭtomata Ŝloso"
8288 #~ msgid "Time after screensaver activated"
8289 #~ msgstr "Tempolimo por startigi ekrankurtenon"
8291 #~ msgid "Idle time to exceed"
8292 #~ msgstr "Tempo de senokupo trapasenda"
8294 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
8295 #~ msgstr "Sugesti starton de prezentan reĝimon"
8297 #~ msgid "If deactivated before"
8298 #~ msgstr "se malebligita antaŭe"
8300 #~ msgid "Use custom screenlock"
8301 #~ msgstr "Uzi propran ekranan ŝloson"
8305 #~ msgstr "Malplialtigi"
8308 #~ msgid "Show %s Plugin"
8309 #~ msgstr "Vidigi dum muso en"
8312 #~ msgid "Show Executables"
8313 #~ msgstr "Lanĉebla"
8316 #~ msgid "Set as Wallpaper"
8317 #~ msgstr "Agordi Tapeton"
8319 #~ msgid "Desktop files scan done"
8320 #~ msgstr "Legado de labortablaj dosieroj farita"
8322 #~ msgid "Desktop file scan"
8323 #~ msgstr "Legado de labortabla dosiero"
8326 #~ msgstr "Dosiernomo"
8328 #~ msgid "Available Modules"
8329 #~ msgstr "Disponeblaj Moduloj"
8331 #~ msgid "Load Module"
8332 #~ msgstr "Ŝarĝi Modulon"
8334 #~ msgid "Loaded Modules"
8335 #~ msgstr "Ŝarĝitaj Moduloj"
8337 #~ msgid "Description: Unavailable"
8338 #~ msgstr "Priskribo: Nedisponebla"
8340 #~ msgid "Selected Gadgets"
8341 #~ msgstr "Elektitaj Vanaĵoj"
8343 #~ msgid "Set Contents..."
8344 #~ msgstr "Difini enhavon.."
8349 #~ msgid "Basic Settings"
8350 #~ msgstr "Basaj Agordoj"
8352 #~ msgid "Favorites Menu"
8353 #~ msgstr "Menuo de Preferaĵoj"
8355 #~ msgid "Selected Applications"
8356 #~ msgstr "Ordigi Aplikaĵojn"
8358 #~ msgid "Menu Item Captions"
8359 #~ msgstr "Etikedo de Menua Elemento"
8361 #~ msgid "About Dialog Title"
8362 #~ msgstr "Titolo de la Pri-dialogo"
8364 #~ msgid "About Dialog Version"
8365 #~ msgstr "Versio de la Pri-dialogo"
8367 #~ msgid "Settings Dialog Title"
8368 #~ msgstr "Titolo de dialogo de agordoj"
8370 #~ msgid "List Item Odd Text"
8371 #~ msgstr "Teksto de nepara elemento de listo"
8373 #~ msgid "Window Manager Colors"
8374 #~ msgstr "Fenestradministrilaj Koloroj"
8377 #~ msgstr "Malebligita"
8379 #~ msgid "Widget Colors"
8380 #~ msgstr "Fenestraĵaj Koloroj"
8382 #~ msgid "Module Colors"
8383 #~ msgstr "Modulaj Koloroj"
8385 #~ msgid "Outline Color"
8386 #~ msgstr "Randa Koloro"
8389 #~ msgstr "Aprioraĵoj"
8392 #~ msgstr "Alduni \"Edje\""
8394 #~ msgid "Delete Edge"
8395 #~ msgstr "Forviŝi \"Edje\""
8397 #~ msgid "Modify Edge"
8398 #~ msgstr "Ŝanĝi \"Edje\""
8400 #~ msgid "Run Command Settings"
8401 #~ msgstr "Ruli Komandajn Agordojn"
8403 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
8404 #~ msgstr "Maksimuma Numbro de Kongruaj 'Eaps' Listigendaj"
8406 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
8407 #~ msgstr "Maksimuma Numbro de Kongruaj 'Exes' Listigendaj"
8409 #~ msgid "Maximum History to List"
8410 #~ msgstr "Longeco de historio"
8412 #~ msgid "Scroll Settings"
8413 #~ msgstr "Rulumaj Agordoj"
8415 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
8416 #~ msgstr "Terminala komando (KTRL+REVENO por uzi)"
8418 #~ msgid "Size Settings"
8419 #~ msgstr "Grandecaj Agordoj"
8421 #~ msgid "Position Settings"
8422 #~ msgstr "Poziciaj Agordoj"
8424 #~ msgid "X-Axis Alignment"
8425 #~ msgstr "Alĝustigo de horizonta Akso"
8427 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
8428 #~ msgstr "Alĝustigo de vertikala Akso"
8430 #~ msgid "Icon Themes"
8431 #~ msgstr "Piktogramaj Etosoj"
8434 #~ msgstr "Aldoni Klavon"
8436 #~ msgid "Delete Key"
8437 #~ msgstr "Forviŝi Klavon"
8439 #~ msgid "Modify Key"
8440 #~ msgstr "Ŝanĝi Klavon"
8442 #~ msgid "Main Menu Settings"
8443 #~ msgstr "Agordoj de Ĉefmenuo"
8445 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
8446 #~ msgstr "Vidigi Preferataĵon en la ĈefMenuon"
8448 #~ msgid "Show Applications In Main Menu"
8449 #~ msgstr "Vidigi \"Ĉiuj Aplikaĵoj\" en la ĈefMenuon"
8451 #~ msgid "Show Name In Menu"
8452 #~ msgstr "Vidigi Nomon en la Menuo"
8454 #~ msgid "Show Generic In Menu"
8455 #~ msgstr "Vidigi Komunaĵon En Menuo"
8457 #~ msgid "Show Comment In Menu"
8458 #~ msgstr "Vidigi Komenton En Menuo"
8460 #~ msgid "Autoscroll Settings"
8461 #~ msgstr "Aŭtomatkulumaj Agordoj"
8463 #~ msgid "%2.2f seconds"
8464 #~ msgstr "%2.2f sekundoj"
8466 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
8467 #~ msgstr "Restaŭri Musajn kaj Radajn Bindojn al Defaŭltaĵoj"
8469 #~ msgid "Idle Cursor"
8470 #~ msgstr "Senokupa kursoro"
8472 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
8473 #~ msgstr "Uzi Enlightenment-an kursoron"
8475 #~ msgid "Use X Cursor"
8476 #~ msgstr "Uzi X11-an kursoron"
8478 #~ msgid "Cursor Size"
8479 #~ msgstr "Kursora Grandeco"
8481 #~ msgid "Cache Settings"
8482 #~ msgstr "Tenejaj Agordoj"
8484 #~ msgid "Size Of Font Cache"
8485 #~ msgstr "Grandeco de Tipara Tenejo"
8487 #~ msgid "Size Of Image Cache"
8488 #~ msgstr "Grandeco de Bilda Tenejo"
8490 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
8491 #~ msgstr "Daŭro ĝis XScreensaver ekas"
8493 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
8494 #~ msgstr "Tempo ĝis XScreensaver alternas"
8496 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
8497 #~ msgstr "Animigi la fenestrajn volvadon kaj malvolvadon"
8499 #~ msgid "Follow the window as it moves"
8500 #~ msgstr "Sekvi fenestron kiam ĝi moviĝas"
8502 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
8503 #~ msgstr "Sekvi fenestron kiam ĝi regrandiĝas"
8505 #~ msgid "Window Shading"
8506 #~ msgstr "Fenestro Volvado"
8508 #~ msgid "Window Border"
8509 #~ msgstr "Fenestra Rando"
8511 #~ msgid "Prefer user defined icon"
8512 #~ msgstr "Preferi Piktogramon Definitan de Uzanto"
8514 #~ msgid "Prefer application provided icon"
8515 #~ msgstr "Preferi aplikaĵan provizatan piktogramon"
8517 #~ msgid "Click to focus"
8518 #~ msgstr "Klaki por fokusigi"
8520 #~ msgid "No new windows get focus"
8521 #~ msgstr "Novaj fenestroj ne fokusiĝas"
8523 #~ msgid "All new windows get focus"
8524 #~ msgstr "Ĉiuj novaj fenestraj fokusiĝas"
8526 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
8527 #~ msgstr "Nur novaj dialogoj fokusiĝas se la patro havas fokuson"
8529 #~ msgid "A click on a window always raises it"
8530 #~ msgstr "Klako en fenestro ĉiam malfonigas tiun ĉi"
8532 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
8533 #~ msgstr "Klako al fenestro ĉiam fokusigas tiun ĉi"
8535 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
8536 #~ msgstr "Rezisto kontraŭ fenestraj movado aŭ grandecŝanĝo supre obstaklo"
8538 #~ msgid "Resistance between windows:"
8539 #~ msgstr "Rezisto inter fenestroj:"
8541 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
8542 #~ msgstr "Rezisto al labortablaj vanaĵoj"
8544 #~ msgid "Show iconified windows"
8545 #~ msgstr "Montri bildsimboligitajn fenestrojn"
8547 #~ msgid "Selection Settings"
8548 #~ msgstr "Elektaj Agordoj"
8550 #~ msgid "Focus window while selecting"
8551 #~ msgstr "Fokusigi fenestron dum elektado"
8553 #~ msgid "Raise window while selecting"
8554 #~ msgstr "Malfonigi fenestron dum elektado"
8556 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
8557 #~ msgstr "Malkovri fenestrojn dum elektado"
8559 #~ msgid "Warp Settings"
8560 #~ msgstr "Ĉirkaŭflui Agordoj"
8562 #~ msgid "Run Command Dialog"
8563 #~ msgstr "Lanĉi Dialogon de Komandoj"
8565 #~ msgid "Background Mode"
8566 #~ msgstr "Reĝimo de fono"
8572 #~ msgstr "Malrapida"
8574 #~ msgid "Very Slow"
8575 #~ msgstr "Malrapidega"
8607 #~ msgid "Connection Manager"
8608 #~ msgstr "Kontekto-administrilo"
8610 #~ msgid "Network Device"
8611 #~ msgstr "Aparato de reto"
8614 #~ msgstr "Sendrata reto"
8617 #~ msgstr "Loka reto"
8619 #~ msgid "Specific Device"
8620 #~ msgstr "Speciala aparato"