6f39f8ec80c6ee25be1bd5e376fb750fc42126d3
[framework/uifw/e17.git] / po / eo.po
1 # translation of e17-071209.po to
2 # translation of e17-070917.po to
3 # translation of e17-070910.po to
4 # translation of eo.po to
5 # This file is put in the public domain.
6 #
7 # Olivier M <olivierweb@nospam.ifrance.com>, 2006-2007.
8 # Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: eo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-06-12 17:20+0900\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-12-06 10:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Olivier <eliovir@nospam.gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: eo\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
22 "X-Poedit-Language: Esperanto\n"
23 "X-Poedit-Basepath: .\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 "X-Poedit-SearchPath-0: /usr/portage/distfiles/cvs-src/e17/apps/e/src\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: src/bin/e_about.c:14
29 msgid "About Enlightenment"
30 msgstr "Pri Enlightenment"
31
32 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_config_dialog.c:272
33 #: src/bin/e_fm.c:967 src/bin/e_int_border_menu.c:135
34 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
35 #: src/modules/conf/e_conf.c:183
36 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
37 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
38 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
39 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:446
40 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2011 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
41 msgid "Close"
42 msgstr "Fermi"
43
44 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3014
45 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:674
46 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
47 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
48 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
49 msgid "Enlightenment"
50 msgstr "Enlightenment"
51
52 #: src/bin/e_about.c:23
53 #, fuzzy
54 msgid ""
55 "Copyright &copy; 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
56 "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
57 "<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
58 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
59 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
60 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
61 "is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may "
62 "have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
63 msgstr ""
64 "Kopirajto &copy; 1999-2009; de la Programada Teamo de Enlightenment."
65 "<br><br>Ni esperas ke vi ĝojas uzadon de tiu programaro tiom kiel ni ĝojis "
66 "dum skribado de ĝi.<br><br>Tiu programaro doniĝas tiel (\"kiel ĝi estas\")  "
67 "sen eksplicita aŭ implicita garantio. Ĉi tiu softvaro estas regita de "
68 "licencaj kondiĉoj, do bonvolu vidi la dosierojn COPYING kaj COPYING-PLAIN "
69 "pri licenco instalitajn sur via sistemo. <br><br>Enlightenment estas sub "
70 "<hilight>GRANDA EVOLUADO</hilight> kaj ĝi ne estas stabila. Multaj ĉefaĵoj "
71 "estas nekompletaj aŭ eĉ neĉestantaj kaj eble enhavas multajn cimojn. Vi "
72 "estas <hilight>AVERTITA!</hilight>"
73
74 #: src/bin/e_about.c:47
75 msgid "<title>The Team</title>"
76 msgstr "<title>La Skipo</title>"
77
78 #: src/bin/e_actions.c:365
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid ""
81 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
82 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
83 "want to kill this window?"
84 msgstr ""
85 "Vi estas baldaŭ mortigonta %s.<br><br>Bonvolu memori tion, ke ĉiuj donitaĵoj "
86 "de ĉi tiu fenestro,<br>kiuj ne estas savitaj tamen estos perditaj!<br><br>Ĉu "
87 "vi certas ke vi volas mortigi ĉi tiun fenestron?"
88
89 #: src/bin/e_actions.c:377
90 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
91 msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras mortigi tiun fenestron?"
92
93 #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1918 src/bin/e_actions.c:2015
94 #: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2209
95 #: src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
96 #: src/bin/e_desklock.c:998 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9430
97 #: src/bin/e_module.c:524 src/bin/e_screensaver.c:141
98 msgid "Yes"
99 msgstr "Jes"
100
101 #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:2017
102 #: src/bin/e_actions.c:2080 src/bin/e_actions.c:2143 src/bin/e_actions.c:2211
103 #: src/bin/e_actions.c:2274 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
104 #: src/bin/e_desklock.c:1000 src/bin/e_fm.c:9174 src/bin/e_fm.c:9431
105 #: src/bin/e_module.c:525 src/bin/e_screensaver.c:143
106 msgid "No"
107 msgstr "Ne"
108
109 #: src/bin/e_actions.c:1912
110 msgid "Are you sure you want to exit?"
111 msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras eliri ? "
112
113 #: src/bin/e_actions.c:1914
114 msgid ""
115 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
116 msgstr ""
117 "Vi petis eliri na Enlightenment.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas eliri ?"
118
119 #: src/bin/e_actions.c:2009
120 msgid "Are you sure you want to log out?"
121 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi volas adiaŭi?"
122
123 #: src/bin/e_actions.c:2011
124 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
125 msgstr "Vi baldaŭ adiaŭos.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas agi tiel ?"
126
127 #: src/bin/e_actions.c:2072 src/bin/e_actions.c:2203
128 msgid "Are you sure you want to turn off?"
129 msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras estingi ? "
130
131 #: src/bin/e_actions.c:2074
132 msgid ""
133 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
134 "shut down?"
135 msgstr ""
136 "Vi petis estingi vian komputilon.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas estingi "
137 "ĝin ?"
138
139 #: src/bin/e_actions.c:2135
140 msgid "Are you sure you want to reboot?"
141 msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras relanĉi ? "
142
143 #: src/bin/e_actions.c:2137
144 msgid ""
145 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
146 "restart it?"
147 msgstr ""
148 "Vi petis relanĉi vian komputilon.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas relanĉi "
149 "ĝin ?"
150
151 #: src/bin/e_actions.c:2205
152 msgid ""
153 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
154 "suspend?"
155 msgstr ""
156 "Vi petis paŭzi vian komputilon.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas paŭzi ?"
157
158 #: src/bin/e_actions.c:2266
159 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
160 msgstr "Ĉu vi cestas, ke vi deziras diskodormi ? "
161
162 #: src/bin/e_actions.c:2268
163 msgid ""
164 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
165 "suspend to disk?"
166 msgstr ""
167 "Vi petis diskodormi vian komputilon.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas dormigi "
168 "ĝin ?"
169
170 #: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_actions.c:2691
171 #: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2706
172 #: src/bin/e_actions.c:2938 src/bin/e_actions.c:2942 src/bin/e_actions.c:2947
173 #: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2965
174 msgid "Window : Actions"
175 msgstr "Fenestro : Agoj"
176
177 #: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_fm.c:6153
178 #: src/bin/e_int_border_menu.c:654
179 msgid "Move"
180 msgstr "Movi"
181
182 #: src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_int_border_menu.c:668
183 msgid "Resize"
184 msgstr "Regrandigi"
185
186 #: src/bin/e_actions.c:2683 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2988
187 #: src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2994
188 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
189 msgid "Menu"
190 msgstr "Menuo"
191
192 #: src/bin/e_actions.c:2683
193 msgid "Window Menu"
194 msgstr "Fenestra Menuo"
195
196 #: src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_int_border_menu.c:983
197 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
198 msgid "Raise"
199 msgstr "Plialtigi"
200
201 #: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_int_border_menu.c:991
202 msgid "Lower"
203 msgstr "Malplialtigi"
204
205 #: src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_int_border_menu.c:562
206 msgid "Kill"
207 msgstr "Mortigi"
208
209 #: src/bin/e_actions.c:2711 src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_actions.c:2725
210 #: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2737
211 #: src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 src/bin/e_actions.c:2744
212 #: src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2753 src/bin/e_actions.c:2755
213 #: src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761
214 #: src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2779
215 #: src/bin/e_actions.c:2785
216 msgid "Window : State"
217 msgstr "Fenestro : stato"
218
219 #: src/bin/e_actions.c:2711
220 msgid "Sticky Mode Toggle"
221 msgstr "Inversigi Fiksan Modon"
222
223 #: src/bin/e_actions.c:2718
224 msgid "Iconic Mode Toggle"
225 msgstr "Inversigi Piktograman Modon"
226
227 #: src/bin/e_actions.c:2725
228 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
229 msgstr "Inversigi Plenekranan Modon"
230
231 #: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_int_border_menu.c:304
232 #: src/bin/e_int_border_menu.c:629
233 msgid "Maximize"
234 msgstr "Maksimumigi"
235
236 #: src/bin/e_actions.c:2734
237 msgid "Maximize Vertically"
238 msgstr "Maksimumigi Vertikale"
239
240 #: src/bin/e_actions.c:2737
241 msgid "Maximize Horizontally"
242 msgstr "Maksimumigi Horizontale"
243
244 #: src/bin/e_actions.c:2740
245 msgid "Maximize Fullscreen"
246 msgstr "Maksimumigi Plenekrane"
247
248 #: src/bin/e_actions.c:2742
249 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
250 msgstr "Maksimumiga Modo \"Inteligenta\""
251
252 #: src/bin/e_actions.c:2744
253 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
254 msgstr "Maksimumiga Modo \"Ekspansia\""
255
256 #: src/bin/e_actions.c:2746
257 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
258 msgstr "Maksimumiga Modo \"Pleniga\""
259
260 #: src/bin/e_actions.c:2753
261 msgid "Shade Up Mode Toggle"
262 msgstr "Baskulo de Subvolva Modo"
263
264 #: src/bin/e_actions.c:2755
265 msgid "Shade Down Mode Toggle"
266 msgstr "Baskulo de Suprvolva Modo"
267
268 #: src/bin/e_actions.c:2757
269 msgid "Shade Left Mode Toggle"
270 msgstr "Baskulo de Maldesktrvolva Modo"
271
272 #: src/bin/e_actions.c:2759
273 msgid "Shade Right Mode Toggle"
274 msgstr "Baskulo de Dekstrvolva Modo"
275
276 #: src/bin/e_actions.c:2761
277 msgid "Shade Mode Toggle"
278 msgstr "Inversigo de Ombriga Modo"
279
280 #: src/bin/e_actions.c:2768
281 msgid "Toggle Borderless State"
282 msgstr "Inversigi Senrandan Staton"
283
284 #: src/bin/e_actions.c:2773
285 #, fuzzy
286 msgid "Set Border"
287 msgstr "Rando"
288
289 #: src/bin/e_actions.c:2779
290 msgid "Cycle between Borders"
291 msgstr ""
292
293 #: src/bin/e_actions.c:2785
294 msgid "Toggle Pinned State"
295 msgstr "Inversigi Pinglatan Staton"
296
297 #: src/bin/e_actions.c:2790 src/bin/e_actions.c:2792 src/bin/e_actions.c:2794
298 #: src/bin/e_actions.c:2796 src/bin/e_actions.c:2798 src/bin/e_actions.c:2804
299 #: src/bin/e_actions.c:2810 src/bin/e_actions.c:2815 src/bin/e_actions.c:2821
300 #: src/bin/e_actions.c:2827 src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831
301 #: src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837
302 #: src/bin/e_actions.c:2839 src/bin/e_actions.c:2841 src/bin/e_actions.c:2843
303 #: src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2849
304 #: src/bin/e_actions.c:2851 src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_actions.c:2859
305 #: src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2863 src/bin/e_actions.c:2865
306 #: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2883
307 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
308 #: src/bin/e_actions.c:2894 src/bin/e_actions.c:2896 src/bin/e_actions.c:2898
309 #: src/bin/e_actions.c:2900 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2904
310 #: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2908 src/bin/e_actions.c:2910
311 #: src/bin/e_actions.c:2912 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3069
312 #: src/bin/e_fm.c:3255 src/bin/e_fm.c:3260 src/bin/e_fm.c:9957
313 #: src/bin/e_fm_device.c:332 src/bin/e_fm_device.c:356
314 #: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662
315 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
316 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
317 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:354 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
318 msgid "Desktop"
319 msgstr "Labortablo"
320
321 #: src/bin/e_actions.c:2790
322 msgid "Flip Desktop Left"
323 msgstr "Labortabla Ŝango al maldekstro"
324
325 #: src/bin/e_actions.c:2792
326 msgid "Flip Desktop Right"
327 msgstr "Labortabla Ŝango al dekstro"
328
329 #: src/bin/e_actions.c:2794
330 msgid "Flip Desktop Up"
331 msgstr "Labortabla Ŝango al supro"
332
333 #: src/bin/e_actions.c:2796
334 msgid "Flip Desktop Down"
335 msgstr "Labortabla Ŝango al subo"
336
337 #: src/bin/e_actions.c:2798
338 msgid "Flip Desktop By..."
339 msgstr "Labortabla Ŝango Laŭ..."
340
341 #: src/bin/e_actions.c:2804
342 msgid "Show The Desktop"
343 msgstr "Vidigi la Labortablon"
344
345 #: src/bin/e_actions.c:2810
346 msgid "Show The Shelf"
347 msgstr "Vidigi la breton"
348
349 #: src/bin/e_actions.c:2815
350 msgid "Flip Desktop To..."
351 msgstr "Labortabla Ŝango por..."
352
353 #: src/bin/e_actions.c:2821
354 msgid "Flip Desktop Linearly..."
355 msgstr "Labortabla Ŝango Linie..."
356
357 #: src/bin/e_actions.c:2827
358 msgid "Switch To Desktop 0"
359 msgstr "InterŜanĝi kun la 0-a Labortablo"
360
361 #: src/bin/e_actions.c:2829
362 msgid "Switch To Desktop 1"
363 msgstr "InterŜanĝi kun 1-a Labortablo"
364
365 #: src/bin/e_actions.c:2831
366 msgid "Switch To Desktop 2"
367 msgstr "InterŜanĝi kun 2-a Labortablo"
368
369 #: src/bin/e_actions.c:2833
370 msgid "Switch To Desktop 3"
371 msgstr "InterŜanĝi kun 3-a Labortablo"
372
373 #: src/bin/e_actions.c:2835
374 msgid "Switch To Desktop 4"
375 msgstr "InterŜanĝi kun 4-a Labortablo"
376
377 #: src/bin/e_actions.c:2837
378 msgid "Switch To Desktop 5"
379 msgstr "InterŜanĝi kun 5-a Labortablo"
380
381 #: src/bin/e_actions.c:2839
382 msgid "Switch To Desktop 6"
383 msgstr "InterŜanĝi kun 6-a Labortablo"
384
385 #: src/bin/e_actions.c:2841
386 msgid "Switch To Desktop 7"
387 msgstr "InterŜanĝi kun 7-a Labortablo"
388
389 #: src/bin/e_actions.c:2843
390 msgid "Switch To Desktop 8"
391 msgstr "InterŜanĝi kun 8-a Labortablo"
392
393 #: src/bin/e_actions.c:2845
394 msgid "Switch To Desktop 9"
395 msgstr "InterŜanĝi kun 9-a Labortablo"
396
397 #: src/bin/e_actions.c:2847
398 msgid "Switch To Desktop 10"
399 msgstr "InterŜanĝi kun 10-a Labortablo"
400
401 #: src/bin/e_actions.c:2849
402 msgid "Switch To Desktop 11"
403 msgstr "InterŜanĝi kun 11-a Labortablo"
404
405 #: src/bin/e_actions.c:2851
406 msgid "Switch To Desktop..."
407 msgstr "InterŜanĝi kun la Labortablo..."
408
409 #: src/bin/e_actions.c:2857
410 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
411 msgstr "Labortabla Ŝango al maldekstro (Ĉiuj ekranoj)"
412
413 #: src/bin/e_actions.c:2859
414 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
415 msgstr "Labortabla Ŝango al dekstro (Ĉiuj ekranoj)"
416
417 #: src/bin/e_actions.c:2861
418 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
419 msgstr "Labortabla Ŝango al supro (Ĉiuj ekranoj)"
420
421 #: src/bin/e_actions.c:2863
422 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
423 msgstr "Labortabla Ŝango al subo (Ĉiuj ekranoj)"
424
425 #: src/bin/e_actions.c:2865
426 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
427 msgstr "Labortabla Ŝango Laŭ...(Ĉiuj ekranoj)"
428
429 #: src/bin/e_actions.c:2871
430 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
431 msgstr "Labortabla Ŝango por... (Ĉiuj ekranoj)"
432
433 #: src/bin/e_actions.c:2877
434 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
435 msgstr "Labortabla Ŝango Linie... (Ĉiuj ekranoj)"
436
437 #: src/bin/e_actions.c:2883
438 msgid "Flip Desktop In Direction..."
439 msgstr "Labortabla Ŝango direkcien..."
440
441 #: src/bin/e_actions.c:2888
442 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
443 msgstr "InterŜanĝi kun la 0-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
444
445 #: src/bin/e_actions.c:2890
446 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
447 msgstr "InterŜanĝi kun 1-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
448
449 #: src/bin/e_actions.c:2892
450 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
451 msgstr "InterŜanĝi kun 2-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
452
453 #: src/bin/e_actions.c:2894
454 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
455 msgstr "InterŜanĝi kun 3-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
456
457 #: src/bin/e_actions.c:2896
458 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
459 msgstr "InterŜanĝi kun 4-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
460
461 #: src/bin/e_actions.c:2898
462 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
463 msgstr "InterŜanĝi kun 5-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
464
465 #: src/bin/e_actions.c:2900
466 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
467 msgstr "InterŜanĝi kun 6-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
468
469 #: src/bin/e_actions.c:2902
470 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
471 msgstr "InterŜanĝi kun 7-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
472
473 #: src/bin/e_actions.c:2904
474 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
475 msgstr "InterŜanĝi kun 8-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
476
477 #: src/bin/e_actions.c:2906
478 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
479 msgstr "InterŜanĝi kun 9-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
480
481 #: src/bin/e_actions.c:2908
482 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
483 msgstr "InterŜanĝi kun 10-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
484
485 #: src/bin/e_actions.c:2910
486 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
487 msgstr "InterŜanĝi kun 11-a Labortablo (Ĉiuj ekranoj)"
488
489 #: src/bin/e_actions.c:2912
490 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
491 msgstr "InterŜanĝi kun la Labortablo... (Ĉiuj ekranoj)"
492
493 #: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2920 src/bin/e_actions.c:2922
494 #: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2930 src/bin/e_actions.c:2932
495 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
496 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
497 msgid "Screen"
498 msgstr "Ekrano"
499
500 #: src/bin/e_actions.c:2918
501 msgid "Send Mouse To Screen 0"
502 msgstr "Sendi Muson al 0-a Ekrano"
503
504 #: src/bin/e_actions.c:2920
505 msgid "Send Mouse To Screen 1"
506 msgstr "Sendi Muson al 1-a Ekrano"
507
508 #: src/bin/e_actions.c:2922
509 msgid "Send Mouse To Screen..."
510 msgstr "Sendi Muson al Ekrano..."
511
512 #: src/bin/e_actions.c:2928
513 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
514 msgstr "Sendi Muson ĝis la proksima ekrano"
515
516 #: src/bin/e_actions.c:2930
517 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
518 msgstr "Sendi muson ĝis la antaŭa ekrano"
519
520 #: src/bin/e_actions.c:2932
521 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
522 msgstr "Sendi muson ĝis la antaŭa/proksima ekranoj..."
523
524 #: src/bin/e_actions.c:2938
525 #, fuzzy
526 msgid "Move To Center"
527 msgstr "Mova Teksto"
528
529 #: src/bin/e_actions.c:2942
530 #, fuzzy
531 msgid "Move To..."
532 msgstr "Pli..."
533
534 #: src/bin/e_actions.c:2947
535 #, fuzzy
536 msgid "Move By..."
537 msgstr "Pli..."
538
539 #: src/bin/e_actions.c:2953
540 #, fuzzy
541 msgid "Resize By..."
542 msgstr "Regrandigi laŭ:"
543
544 #: src/bin/e_actions.c:2959
545 #, fuzzy
546 msgid "Push in Direction..."
547 msgstr "Labortabla Ŝango direkcien..."
548
549 #: src/bin/e_actions.c:2965
550 #, fuzzy
551 msgid "Drag Icon..."
552 msgstr "Krei Piktogramon"
553
554 #: src/bin/e_actions.c:2970 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974
555 #: src/bin/e_actions.c:2980
556 msgid "Window : Moving"
557 msgstr "Fenestro : Movado"
558
559 #: src/bin/e_actions.c:2970
560 msgid "To Next Desktop"
561 msgstr "Ĝis Sekvonta Labortablo"
562
563 #: src/bin/e_actions.c:2972
564 msgid "To Previous Desktop"
565 msgstr "Ĝis Antaŭa Labortablo"
566
567 #: src/bin/e_actions.c:2974
568 msgid "By Desktop #..."
569 msgstr "Laŭ Labortablo #..."
570
571 #: src/bin/e_actions.c:2980
572 msgid "To Desktop..."
573 msgstr "Al Labortablo..."
574
575 #: src/bin/e_actions.c:2986
576 msgid "Show Main Menu"
577 msgstr "Montri ĉefMenuon"
578
579 #: src/bin/e_actions.c:2988
580 msgid "Show Favorites Menu"
581 msgstr "Montri Preferatajn Menuon"
582
583 #: src/bin/e_actions.c:2990
584 msgid "Show All Applications Menu"
585 msgstr "Vidigi \"Ĉiuj Aplikaĵoj\" Menuon"
586
587 #: src/bin/e_actions.c:2992
588 msgid "Show Clients Menu"
589 msgstr "Vidigi Klientan Menuon"
590
591 #: src/bin/e_actions.c:2994
592 msgid "Show Menu..."
593 msgstr "Vidigi Menuon..."
594
595 #: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006
596 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
597 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1062
598 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:156
599 msgid "Launch"
600 msgstr "Lanĉi"
601
602 #: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_int_border_prop.c:439
603 msgid "Command"
604 msgstr "Komando"
605
606 #: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_eap_editor.c:695
607 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
608 #, c-format
609 msgid "Application"
610 msgstr "Aplikaĵo"
611
612 #: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_int_menus.c:202
613 msgid "Restart"
614 msgstr "Relanĉi"
615
616 #: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_int_menus.c:207
617 msgid "Exit"
618 msgstr "Eliri"
619
620 #: src/bin/e_actions.c:3018
621 msgid "Exit Now"
622 msgstr "Eliri nun"
623
624 #: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3027
625 msgid "Enlightenment : Mode"
626 msgstr "Enlightenment : Reĝimo"
627
628 #: src/bin/e_actions.c:3023
629 msgid "Presentation Mode Toggle"
630 msgstr "Inversigi la prezentan reĝimon"
631
632 #: src/bin/e_actions.c:3028
633 msgid "Offline Mode Toggle"
634 msgstr "Inversigi la senkonektan reĝimon"
635
636 #: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3040
637 #: src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3052
638 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_configure.c:357
639 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
640 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
641 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
642 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
643 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:453
644 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:583
645 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
646 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
647 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:795
648 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
649 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
650 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
651 msgid "System"
652 msgstr "Sistemo"
653
654 #: src/bin/e_actions.c:3032
655 msgid "Log Out"
656 msgstr "Elsaluti"
657
658 #: src/bin/e_actions.c:3036
659 msgid "Power Off Now"
660 msgstr "Kurentmalŝalti nun"
661
662 #: src/bin/e_actions.c:3040
663 msgid "Power Off"
664 msgstr "Kurentmalŝalti"
665
666 #: src/bin/e_actions.c:3044
667 msgid "Reboot"
668 msgstr "Relanĉi"
669
670 #: src/bin/e_actions.c:3048
671 #, fuzzy
672 msgid "Suspend Now"
673 msgstr "Paŭzi"
674
675 #: src/bin/e_actions.c:3052
676 msgid "Suspend"
677 msgstr "Paŭzi"
678
679 #: src/bin/e_actions.c:3056
680 msgid "Hibernate"
681 msgstr "Diskodormi"
682
683 #: src/bin/e_actions.c:3064
684 msgid "Lock"
685 msgstr "Ŝlosi"
686
687 #: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_int_menus.c:1160
688 msgid "Cleanup Windows"
689 msgstr "Purigi Fenestrojn"
690
691 #: src/bin/e_actions.c:3074
692 msgid "Generic : Actions"
693 msgstr "Ĝeneraĵoj : Agoj"
694
695 #: src/bin/e_actions.c:3074
696 msgid "Delayed Action"
697 msgstr "Malfruata agado"
698
699 #: src/bin/e_actions.c:3081 src/bin/e_actions.c:3085
700 #, fuzzy
701 msgid "Acpi"
702 msgstr "Ago"
703
704 #: src/bin/e_actions.c:3081
705 #, fuzzy
706 msgid "Dim Screen"
707 msgstr "Tiu Ekrano"
708
709 #: src/bin/e_actions.c:3085
710 #, fuzzy
711 msgid "Undim Screen"
712 msgstr "Tiu Ekrano"
713
714 #: src/bin/e_bg.c:50
715 msgid "Set As Background"
716 msgstr "Difini kiel Tapeton"
717
718 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
719 msgid "Color Selector"
720 msgstr "Koloro-elektilo"
721
722 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1602 src/bin/e_config.c:2196
723 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:857
724 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
725 #: src/bin/e_fm.c:8688 src/bin/e_fm.c:9332 src/bin/e_fm_prop.c:507
726 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
727 #: src/bin/e_module.c:421 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530
728 #: src/bin/e_utils.c:712 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
729 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:64
730 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:85
731 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
732 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:215
733 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:345
734 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
735 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
736 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
737 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
738 msgid "OK"
739 msgstr "Konfirmi"
740
741 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:859
742 #: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8690
743 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1167
744 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
745 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
746 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:219
747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:349
748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
749 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
750 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
751 msgid "Cancel"
752 msgstr "Rezigni"
753
754 #: src/bin/e_config.c:963 src/bin/e_config.c:996
755 msgid ""
756 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
757 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
758 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
759 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
760 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
761 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
762 "the hiccup in your settings.<br>"
763 msgstr ""
764 "Agordaj datumoj bezonas ĝisdatigon. Vian malnova agordo<br>estis viŝita kaj "
765 "nova aro da defaŭtoj pravalorizita. Ĉi tiu<br>okazos regule dum evoluado, "
766 "tiel ne raportu <br>cimon. Ĉi tiu simple signifas ke Enlightenment bezonas "
767 "novan agordan<br>datumon defaŭte por uzeblaj funkcioj kiujn via "
768 "malnova<br>agordo simple ne enhavas. Ĉi tiu nova aro da defaŭtoj "
769 "fiksos<br>tion aldonante ĝin en. Vi povas agordi de nove aferojn aktuale laŭ "
770 "via<br>ŝato. Pardonon pro la momenta problemeto en via agordo.<br>"
771
772 #: src/bin/e_config.c:980
773 msgid ""
774 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
775 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
776 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
777 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
778 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
779 msgstr ""
780 "Via agordo estas PLI NOVA ol Enlightenment. Tio estas<br> strangega. Tio ne "
781 "devus okazi krom se vi malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ se vi kopiis la "
782 "agordon el ejo kie pli nova<br>versio de Enlightenment estis funciinta. Tio "
783 "estas malbone kaj<br>kiel antaŭzorgo via agordo estis restaŭrita per "
784 "defaŭltoj.<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno.<br>"
785
786 #: src/bin/e_config.c:1589 src/bin/e_config.c:2183
787 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
788 msgstr "Problemoj de skribo de Enlightenment-agordo"
789
790 #: src/bin/e_config.c:1592
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>"
794 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
795 "<br>"
796 msgstr ""
797
798 #: src/bin/e_config.c:2094
799 msgid "Settings Upgraded"
800 msgstr "Ĝisdatiĝis agordoj"
801
802 #: src/bin/e_config.c:2111
803 msgid "The EET file handle is bad."
804 msgstr ""
805
806 #: src/bin/e_config.c:2114
807 msgid "The file data is empty."
808 msgstr ""
809
810 #: src/bin/e_config.c:2117
811 msgid ""
812 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
813 "permissions to your files."
814 msgstr ""
815
816 #: src/bin/e_config.c:2120
817 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
818 msgstr ""
819
820 #: src/bin/e_config.c:2123
821 msgid "This is a generic error."
822 msgstr ""
823
824 #: src/bin/e_config.c:2125
825 msgid ""
826 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
827 "at most)."
828 msgstr ""
829
830 #: src/bin/e_config.c:2128
831 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
832 msgstr ""
833
834 #: src/bin/e_config.c:2131
835 msgid "You ran out of space while writing the file"
836 msgstr ""
837
838 #: src/bin/e_config.c:2134
839 msgid "The file was closed on it while writing."
840 msgstr ""
841
842 #: src/bin/e_config.c:2137
843 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
844 msgstr ""
845
846 #: src/bin/e_config.c:2140
847 msgid "X509 Encoding failed."
848 msgstr ""
849
850 #: src/bin/e_config.c:2143
851 #, fuzzy
852 msgid "Signature failed."
853 msgstr "Diskdormigo de via sistemo malsukcesis."
854
855 #: src/bin/e_config.c:2146
856 msgid "The signature was invalid."
857 msgstr ""
858
859 #: src/bin/e_config.c:2149
860 #, fuzzy
861 msgid "Not signed."
862 msgstr "(Neniu Fenestro)"
863
864 #: src/bin/e_config.c:2152
865 msgid "Feature not implemented."
866 msgstr ""
867
868 #: src/bin/e_config.c:2155
869 msgid "PRNG was not seeded."
870 msgstr ""
871
872 #: src/bin/e_config.c:2158
873 #, fuzzy
874 msgid "Encryption failed."
875 msgstr "Diskodormigo malsukcesis."
876
877 #: src/bin/e_config.c:2161
878 #, fuzzy
879 msgid "Decruption failed."
880 msgstr "Diskodormigo malsukcesis."
881
882 #: src/bin/e_config.c:2164
883 #, fuzzy
884 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
885 msgstr "Bonvenon en Enlightenment"
886
887 #: src/bin/e_config.c:2186
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid ""
890 "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>"
891 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
892 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
893 msgstr ""
894 "La agorda dosiero, kien Enlightenment estis skribanta,<br>neatendite "
895 "malfermiĝis. Tio estas tre nekutima.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis "
896 "estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti difektadon de "
897 "donitaĵoj.<br>"
898
899 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:710
900 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
901 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
902 msgid "Advanced"
903 msgstr "Plidetale"
904
905 #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:716
906 msgid "Basic"
907 msgstr "Baze"
908
909 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
910 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
911 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
912 msgid "Apply"
913 msgstr "Apliki"
914
915 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
916 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1098
917 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1806
918 msgid "Extensions"
919 msgstr "Etendiloj"
920
921 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
922 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
923 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:846
924 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
925 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
926 msgid "Modules"
927 msgstr "Moduloj"
928
929 #: src/bin/e_container.c:134
930 #, c-format
931 msgid "Container %d"
932 msgstr "Ujo %d"
933
934 #: src/bin/e_desklock.c:170
935 msgid "Error - no PAM support"
936 msgstr "Eraro - neniu subteno de PAM"
937
938 #: src/bin/e_desklock.c:171
939 msgid ""
940 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
941 msgstr "Neniu subteno de PAM estis konstruita en Enlightement, "
942
943 #: src/bin/e_desklock.c:235
944 msgid "Lock Failed"
945 msgstr "Ŝloso Malsukcesis"
946
947 #: src/bin/e_desklock.c:236
948 msgid ""
949 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
950 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
951 msgstr ""
952 "Labortabla Ŝloso malsukcesis ĉar kelka aplikaĵo ekkaptis<br>aŭ la klavaron "
953 "aŭ la muson aŭ ambaŭ<br>kaj ĝia ekkapto ne eblas rompiĝi."
954
955 #: src/bin/e_desklock.c:321
956 msgid "Please enter your unlock password"
957 msgstr "Bonvolu entajpi vian malŝlosan pasvorton"
958
959 #: src/bin/e_desklock.c:660
960 msgid "Authentication System Error"
961 msgstr "Eraro de la Aŭtentiga Sistemo"
962
963 #: src/bin/e_desklock.c:661
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
967 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
968 "happening. Please report this bug."
969 msgstr ""
970 "Aŭtentigo per PAM renkontis erarajn agordojn instalinte la aŭtentigan "
971 "sesion. La erara kodo estis <hilight>%i</hilight>.<br>Tio estas malbone kaj "
972 "ne devus okazi. Bonvolu raporti tiun cimon."
973
974 #: src/bin/e_desklock.c:989 src/bin/e_screensaver.c:132
975 msgid "Activate Presentation Mode?"
976 msgstr "Ebligi la prezentan reĝimon"
977
978 #: src/bin/e_desklock.c:992
979 msgid ""
980 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
981 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
982 "power saving?"
983 msgstr ""
984 "Vi malŝlosis la labortablon tro rapide<br><br>Ĉu vi volas ebligi la "
985 "<b>prezentan reĝimon</b> kaj dumtempe malebligi la ekrankurtenon, ŝlosilon "
986 "kaj energiŝparadon?"
987
988 #: src/bin/e_desklock.c:1002 src/bin/e_screensaver.c:145
989 msgid "No, but increase timeout"
990 msgstr "Ne, sed pligrandigi la tempolimon"
991
992 #: src/bin/e_desklock.c:1004 src/bin/e_screensaver.c:147
993 msgid "No, and stop asking"
994 msgstr "Ne, kaj ĉesi tiun peton"
995
996 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
997 msgid "Incomplete Window Properties"
998 msgstr "Malplenaj Fenestraj Ecoj"
999
1000 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
1001 msgid ""
1002 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1003 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1004 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1005 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1006 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1007 msgstr ""
1008 "La fenestro, por kiu vi estas estis kreanta ikonon, <br> ne enhavas ecojn de "
1009 "fenestra nomo kaj klaso<br>, tial la bezonataj ecoj por<br>la ikono tiel, "
1010 "kiuj estos uzataj por ĉi tiu<br>fenestro ne povas esti devinataj. Vi "
1011 "devos<br>uzi la fenestran titolon anstataŭe. Ĉi tiu volas nur<br>labori se "
1012 "la fenestra titolo estas la sama dum<br>la fenestro aperas supre, kaj "
1013 "ne<br>ŝanĝas."
1014
1015 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
1016 msgid "Desktop Entry Editor"
1017 msgstr "Redaktilo de Labortabla Enigo"
1018
1019 #: src/bin/e_eap_editor.c:674 src/bin/e_int_border_prop.c:420
1020 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
1021 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
1022 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1023 msgid "Name"
1024 msgstr "Nomo"
1025
1026 #: src/bin/e_eap_editor.c:685
1027 msgid "Comment"
1028 msgstr "Komento"
1029
1030 #: src/bin/e_eap_editor.c:707
1031 msgid "URL"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/bin/e_eap_editor.c:729 src/bin/e_eap_editor.c:738
1035 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
1036 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1037 msgid "Icon"
1038 msgstr "Piktogramo"
1039
1040 #: src/bin/e_eap_editor.c:742
1041 msgid "Generic Name"
1042 msgstr "Ĝenerala Nomo"
1043
1044 #: src/bin/e_eap_editor.c:748
1045 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1046 msgid "Window Class"
1047 msgstr "Fenestra Klaso"
1048
1049 #: src/bin/e_eap_editor.c:754 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
1050 msgid "Categories"
1051 msgstr "Kategorioj"
1052
1053 #: src/bin/e_eap_editor.c:761
1054 msgid "Mime Types"
1055 msgstr "MIME-typoj"
1056
1057 #: src/bin/e_eap_editor.c:768
1058 msgid "Desktop file"
1059 msgstr "Labortabla dosiero"
1060
1061 #: src/bin/e_eap_editor.c:778
1062 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1063 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
1064 #: src/modules/everything/evry_config.c:463
1065 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492
1066 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
1067 msgid "General"
1068 msgstr "Ĝenerala"
1069
1070 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1071 msgid "Startup Notify"
1072 msgstr "Atentigo de Lanĉo"
1073
1074 #: src/bin/e_eap_editor.c:784 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1076
1075 msgid "Run in Terminal"
1076 msgstr "Lanĉi en Terminalon"
1077
1078 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1079 msgid "Show in Menus"
1080 msgstr "Vidigi en Menuoj"
1081
1082 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:757
1083 msgid "Options"
1084 msgstr "Opcioj"
1085
1086 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1087 msgid "Select an Icon"
1088 msgstr "Elekti Piktogramon"
1089
1090 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1091 msgid "Select an Executable"
1092 msgstr "Elekti Lanĉeblon"
1093
1094 #: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8180 src/bin/e_shelf.c:1697
1095 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1096 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
1097 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
1098 msgid "Delete"
1099 msgstr "Forviŝi"
1100
1101 #: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:8088
1102 msgid "Cut"
1103 msgstr "Eltondi"
1104
1105 #: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6148 src/bin/e_fm.c:8102
1106 msgid "Copy"
1107 msgstr "Kopii"
1108
1109 #: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8115
1110 msgid "Paste"
1111 msgstr "Alglui"
1112
1113 #: src/bin/e_entry.c:529
1114 msgid "Select All"
1115 msgstr "Elekti Ĉion"
1116
1117 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
1118 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:235
1119 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
1120 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
1121 msgid "Run Error"
1122 msgstr "Lanĉa Eraro"
1123
1124 #: src/bin/e_exec.c:218
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1127 msgstr ""
1128 "\"Enlightenment\" ne eblas importi bildon<br>kial okazis eraroj dum konverto."
1129
1130 #: src/bin/e_exec.c:225
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1133 msgstr "Enlightenment ne povis forki idan procezo:<br><br>%s<br>"
1134
1135 #: src/bin/e_exec.c:237
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1138 msgstr "Enlightenment ne povis forki idan procezo:<br><br>%s<br>"
1139
1140 #: src/bin/e_exec.c:261
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1143 msgstr "Enlightenment ne povis forki idan procezo:<br><br>%s<br>"
1144
1145 #: src/bin/e_exec.c:389
1146 msgid "Application run error"
1147 msgstr "Eraro dum lanĉo de aplikaĵo"
1148
1149 #: src/bin/e_exec.c:391
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1153 "application failed to start."
1154 msgstr ""
1155 "Enlightenment ne povas lanĉi tiun aplikaĵon :<br><br>%s><br><br>La aplikaĵo "
1156 "malsukcesis komenci."
1157
1158 #: src/bin/e_exec.c:495
1159 msgid "Application Execution Error"
1160 msgstr "Eraro dum lanĉo de Aplikaĵo"
1161
1162 #: src/bin/e_exec.c:507
1163 #, c-format
1164 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1165 msgstr "%s haltis ruladon senatendite."
1166
1167 #: src/bin/e_exec.c:513
1168 #, c-format
1169 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1170 msgstr "Elirsignala kodo %i sendita el %s."
1171
1172 #: src/bin/e_exec.c:521
1173 #, c-format
1174 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1175 msgstr "%s interrompiĝis per InterrompSignalo."
1176
1177 #: src/bin/e_exec.c:524
1178 #, c-format
1179 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1180 msgstr "%s interrompiĝis per ElirSignalo."
1181
1182 #: src/bin/e_exec.c:528
1183 #, c-format
1184 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1185 msgstr "%s interrompiĝis per ĉesigSignalo."
1186
1187 #: src/bin/e_exec.c:531
1188 #, c-format
1189 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1190 msgstr "%s interrompiĝis per glitpunkta eraro."
1191
1192 #: src/bin/e_exec.c:535
1193 #, c-format
1194 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1195 msgstr "%s interrompiĝis per Neinterrompebla Mortiga Signalo"
1196
1197 #: src/bin/e_exec.c:539
1198 #, c-format
1199 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1200 msgstr "%s interrompiĝis per Segmenta Misfunkcio."
1201
1202 #: src/bin/e_exec.c:543
1203 #, c-format
1204 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1205 msgstr "%s interrompiĝis per Rompita Dukto."
1206
1207 #: src/bin/e_exec.c:546
1208 #, c-format
1209 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1210 msgstr "%s interrompiĝis per FiniĝSignalo."
1211
1212 #: src/bin/e_exec.c:550
1213 #, c-format
1214 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1215 msgstr "%s interrompiĝis per Busa Eraro."
1216
1217 #: src/bin/e_exec.c:553
1218 #, c-format
1219 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1220 msgstr "%s interrompiĝis per Signala Numero %i."
1221
1222 #: src/bin/e_exec.c:609
1223 msgid ""
1224 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1225 msgstr ""
1226 "*** la restanta eligo estis distranĉita. Registru la eligon por vidi.***\n"
1227
1228 #: src/bin/e_exec.c:671 src/bin/e_exec.c:745 src/bin/e_exec.c:752
1229 msgid "Error Logs"
1230 msgstr "Eraraj Protokoloj"
1231
1232 #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:753
1233 msgid "There was no error message."
1234 msgstr "Nenio erara mesaĝo ĉeestas."
1235
1236 #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
1237 msgid "Save This Message"
1238 msgstr "Konservi Tiun Mesaĝon"
1239
1240 #: src/bin/e_exec.c:685 src/bin/e_exec.c:764
1241 #, c-format
1242 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1243 msgstr "La erara protokolo estos registrata kiel %s/%s.log"
1244
1245 #: src/bin/e_exec.c:711
1246 msgid "Error Information"
1247 msgstr "Erara Informaĵo"
1248
1249 #: src/bin/e_exec.c:719
1250 msgid "Error Signal Information"
1251 msgstr "Erara Signala informaĵo"
1252
1253 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:736
1254 msgid "Output Data"
1255 msgstr "Eligitaj Datumoj"
1256
1257 #: src/bin/e_exec.c:737
1258 msgid "There was no output."
1259 msgstr "Neniu eligo ĉeestas"
1260
1261 #: src/bin/e_fm.c:969
1262 msgid "Nonexistent path"
1263 msgstr "Neekzistanta vojo"
1264
1265 #: src/bin/e_fm.c:972
1266 #, c-format
1267 msgid "%s doesn't exist."
1268 msgstr "%s ne ekzistas."
1269
1270 #: src/bin/e_fm.c:3064
1271 msgid "Mount Error"
1272 msgstr "Eraro de surmeto"
1273
1274 #: src/bin/e_fm.c:3064
1275 msgid "Can't mount device"
1276 msgstr "Ne eblas surmunti aparaton"
1277
1278 #: src/bin/e_fm.c:3080
1279 msgid "Unmount Error"
1280 msgstr "Eraro de demunto"
1281
1282 #: src/bin/e_fm.c:3080
1283 msgid "Can't unmount device"
1284 msgstr "Ne eblas demunti aparaton"
1285
1286 #: src/bin/e_fm.c:3095
1287 msgid "Eject Error"
1288 msgstr "Eraro de elĵeto"
1289
1290 #: src/bin/e_fm.c:3095
1291 msgid "Can't eject device"
1292 msgstr "Ne eblas elĵeti aparaton"
1293
1294 #: src/bin/e_fm.c:3733
1295 #, c-format
1296 msgid "%i Files"
1297 msgstr "%i Dosieroj"
1298
1299 #: src/bin/e_fm.c:6161 src/bin/e_fm.c:7934 src/bin/e_fm.c:8123
1300 msgid "Link"
1301 msgstr "Ligo"
1302
1303 #: src/bin/e_fm.c:6169 src/bin/e_fm.c:9114 src/bin/e_fm.c:9255
1304 msgid "Abort"
1305 msgstr "Ĉesigi"
1306
1307 #: src/bin/e_fm.c:7853 src/bin/e_fm.c:8013
1308 msgid "Inherit parent settings"
1309 msgstr "Heredas gepatrajn agordojn"
1310
1311 #: src/bin/e_fm.c:7862 src/bin/e_fm.c:8022
1312 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
1313 msgid "View Mode"
1314 msgstr "Vidiga Modo"
1315
1316 #: src/bin/e_fm.c:7869 src/bin/e_fm.c:8029
1317 msgid "Refresh View"
1318 msgstr "Refreŝigi Rigardon"
1319
1320 #: src/bin/e_fm.c:7877 src/bin/e_fm.c:8037
1321 msgid "Show Hidden Files"
1322 msgstr "Vidigi Kaŝitajn Dosierojn"
1323
1324 #: src/bin/e_fm.c:7889 src/bin/e_fm.c:8049
1325 msgid "Remember Ordering"
1326 msgstr "Memorigi Ordon"
1327
1328 #: src/bin/e_fm.c:7898 src/bin/e_fm.c:8058
1329 msgid "Sort Now"
1330 msgstr "Tuj Ordigi"
1331
1332 #: src/bin/e_fm.c:7910 src/bin/e_fm.c:8073
1333 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
1334 msgid "New Directory"
1335 msgstr "Nova Dosierujo"
1336
1337 #: src/bin/e_fm.c:8188
1338 msgid "Rename"
1339 msgstr "Renomi"
1340
1341 #: src/bin/e_fm.c:8207
1342 msgid "Unmount"
1343 msgstr "Demunti"
1344
1345 #: src/bin/e_fm.c:8212
1346 msgid "Mount"
1347 msgstr "Surmunti"
1348
1349 #: src/bin/e_fm.c:8217
1350 msgid "Eject"
1351 msgstr "Elĵeti"
1352
1353 #: src/bin/e_fm.c:8229
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Application Properties"
1356 msgstr "Uzi donitan piktogramon de la aplikaĵo"
1357
1358 #: src/bin/e_fm.c:8235 src/bin/e_fm_prop.c:105
1359 msgid "File Properties"
1360 msgstr "Dosieraj Ecoj"
1361
1362 #: src/bin/e_fm.c:8472 src/bin/e_fm.c:8525
1363 msgid "Use default"
1364 msgstr "Uzi defaŭltaĵon"
1365
1366 #: src/bin/e_fm.c:8498 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
1367 msgid "Grid Icons"
1368 msgstr "Kradaj Piktogramoj"
1369
1370 #: src/bin/e_fm.c:8506 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
1371 msgid "Custom Icons"
1372 msgstr "Piktogramaj Difinitaj de uzanto"
1373
1374 #: src/bin/e_fm.c:8514 src/modules/everything/evry_config.c:435
1375 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
1376 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
1377 msgid "List"
1378 msgstr "Listo"
1379
1380 #: src/bin/e_fm.c:8539
1381 #, c-format
1382 msgid "Icon Size (%d)"
1383 msgstr "Piktograma grandeco (%d)"
1384
1385 #: src/bin/e_fm.c:8585 src/bin/e_fm.c:8791
1386 msgid "Set background..."
1387 msgstr "Difini tapeton..."
1388
1389 #: src/bin/e_fm.c:8590 src/bin/e_fm.c:8835
1390 msgid "Set overlay..."
1391 msgstr "Difini kovron..."
1392
1393 #: src/bin/e_fm.c:8689 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031
1394 msgid "Clear"
1395 msgstr "Forviŝi"
1396
1397 #: src/bin/e_fm.c:8915
1398 msgid "Create a new Directory"
1399 msgstr "Krei novan dosierujon"
1400
1401 #: src/bin/e_fm.c:8916
1402 msgid "New Directory Name:"
1403 msgstr "Nova Nomo de Dosierujo:"
1404
1405 #: src/bin/e_fm.c:8970
1406 #, c-format
1407 msgid "Rename %s to:"
1408 msgstr "Renomi %s al:"
1409
1410 #: src/bin/e_fm.c:8972
1411 msgid "Rename File"
1412 msgstr "Renomi Dosieron"
1413
1414 #: src/bin/e_fm.c:9113 src/bin/e_fm.c:9254
1415 msgid "Retry"
1416 msgstr "Reprovi"
1417
1418 #: src/bin/e_fm.c:9117 src/bin/e_fm.c:9260 src/modules/wizard/page_030.c:85
1419 msgid "Error"
1420 msgstr "Eraro"
1421
1422 #: src/bin/e_fm.c:9120
1423 #, c-format
1424 msgid "%s"
1425 msgstr "%s"
1426
1427 #: src/bin/e_fm.c:9175
1428 msgid "No to all"
1429 msgstr "Ne por ĉiuj"
1430
1431 #: src/bin/e_fm.c:9177
1432 msgid "Yes to all"
1433 msgstr "Jes por ĉiuj"
1434
1435 #: src/bin/e_fm.c:9180
1436 msgid "Warning"
1437 msgstr "Averto"
1438
1439 #: src/bin/e_fm.c:9183
1440 #, c-format
1441 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1442 msgstr ""
1443 "La dosiero jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?<br><hilight>%s</"
1444 "hilight>"
1445
1446 #: src/bin/e_fm.c:9256
1447 msgid "Ignore this"
1448 msgstr "Malatenti tiun ĉi"
1449
1450 #: src/bin/e_fm.c:9257
1451 msgid "Ignore all"
1452 msgstr "Malatenti ĉiujn"
1453
1454 #: src/bin/e_fm.c:9262
1455 #, c-format
1456 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1457 msgstr "Eraro okazis dum efektivado de funkciado.<br>%s"
1458
1459 #: src/bin/e_fm.c:9433
1460 msgid "Confirm Delete"
1461 msgstr "Konfirmi Forviŝon"
1462
1463 #: src/bin/e_fm.c:9438
1464 #, c-format
1465 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1466 msgstr "Ĉu vi certas ke vi deziras forviŝi<br><hilight>%s</hilight>?"
1467
1468 #: src/bin/e_fm.c:9444
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1472 "hilight> ?"
1473 msgstr ""
1474 "Ĉu vi certas ke vi deziras forviŝi<br>tiujn %d elektitajn dosierojn en:"
1475 "<hilight>%s</hilight>?"
1476
1477 #: src/bin/e_fm_device.c:33
1478 #, c-format
1479 msgid "%llu TiB"
1480 msgstr "%llu TiB"
1481
1482 #: src/bin/e_fm_device.c:35
1483 #, c-format
1484 msgid "%llu GiB"
1485 msgstr "%llu GiB"
1486
1487 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1488 #, c-format
1489 msgid "%llu MiB"
1490 msgstr "%llu MiB"
1491
1492 #: src/bin/e_fm_device.c:39
1493 #, c-format
1494 msgid "%llu KiB"
1495 msgstr "%llu KiB"
1496
1497 #: src/bin/e_fm_device.c:41
1498 #, c-format
1499 msgid "%llu B"
1500 msgstr "%llu B"
1501
1502 #: src/bin/e_fm_device.c:72
1503 #, c-format
1504 msgid "Unknown Volume"
1505 msgstr "Nekonata Datumportilo"
1506
1507 #: src/bin/e_fm_device.c:324
1508 msgid "Removable Device"
1509 msgstr "Demetebla Aparato"
1510
1511 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
1512 msgid "File:"
1513 msgstr "Dosiero:"
1514
1515 #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1516 msgid "Size:"
1517 msgstr "Grando:"
1518
1519 #: src/bin/e_fm_prop.c:346
1520 msgid "Last Modified:"
1521 msgstr "Laste Ŝanĝita:"
1522
1523 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
1524 msgid "File Type:"
1525 msgstr "Dosiera Typo:"
1526
1527 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
1528 msgid "Permissions"
1529 msgstr "Permesoj"
1530
1531 #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:364
1532 msgid "Owner:"
1533 msgstr "Proprietulo :"
1534
1535 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
1536 msgid "Others can read"
1537 msgstr "Aliaj povas legi"
1538
1539 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
1540 msgid "Others can write"
1541 msgstr "Aliaj povas skribi"
1542
1543 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
1544 msgid "Owner can read"
1545 msgstr "Proprietulo povas legi"
1546
1547 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1548 msgid "Owner can write"
1549 msgstr "Proprietulo povas skribi"
1550
1551 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:311
1552 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:258
1553 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:167
1554 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1039
1555 msgid "Preview"
1556 msgstr "Antaŭvido"
1557
1558 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
1559 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
1560 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:193
1561 #: src/modules/everything/evry_config.c:431
1562 msgid "Default"
1563 msgstr "Defaŭlta"
1564
1565 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1566 msgid "Thumbnail"
1567 msgstr "Bildeto"
1568
1569 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1570 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
1571 msgid "Custom"
1572 msgstr "Difinita de uzanto"
1573
1574 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
1575 msgid "Use this icon for all files of this type"
1576 msgstr "Uzi tiun piktogramon por ĉiuj tiaj dosieroj"
1577
1578 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
1579 msgid "Link Information"
1580 msgstr "Ligila Informaĵo"
1581
1582 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
1583 msgid "Select an Image"
1584 msgstr "Elekti bildon"
1585
1586 #: src/bin/e_gadcon.c:1370 src/bin/e_int_border_menu.c:95
1587 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Move to"
1590 msgstr "Mova Teksto"
1591
1592 #: src/bin/e_gadcon.c:1402 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Begin move/resize"
1595 msgstr "Komenci movon/regrandigon de ĉi tiun vanaĵon"
1596
1597 #: src/bin/e_gadcon.c:1408
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Resizeable"
1600 msgstr "Regrandigi"
1601
1602 #: src/bin/e_gadcon.c:1415
1603 msgid "Automatically scroll contents"
1604 msgstr "Aŭtomate rulumi enhavojn"
1605
1606 #: src/bin/e_gadcon.c:1426 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
1607 msgid "Plain"
1608 msgstr "Plata"
1609
1610 #: src/bin/e_gadcon.c:1435 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
1611 msgid "Inset"
1612 msgstr "Eniga"
1613
1614 #: src/bin/e_gadcon.c:1444 src/bin/e_int_config_modules.c:54
1615 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1616 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1617 msgid "Look"
1618 msgstr "Aspekto"
1619
1620 #: src/bin/e_gadcon.c:1455 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1621 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
1622 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
1623 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
1624 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
1625 msgid "Remove"
1626 msgstr "Forviŝi"
1627
1628 #: src/bin/e_gadcon.c:1969
1629 msgid "Stop move/resize this gadget"
1630 msgstr "Ĉesi movon/regrandigon ĉi tiun vanaĵon"
1631
1632 #: src/bin/e_hints.c:150
1633 msgid ""
1634 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1635 "on this screen. Aborting startup.\n"
1636 msgstr ""
1637 "Antaŭa lanĉo de Enlightenment daŭre estas aktiva\n"
1638 " sur ĉi tiu ekrano. Haltiganta komencon.\n"
1639
1640 #: src/bin/e_int_border_locks.c:64
1641 msgid "Window Locks"
1642 msgstr "Fenestraj ŝlosoj"
1643
1644 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
1645 msgid "Generic Locks"
1646 msgstr "Ĝeneralaj ŝlosoj"
1647
1648 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
1649 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1650 msgstr "Ŝlosi la Fenestron por ĝi nur agas kion mi petas"
1651
1652 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1653 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1654 msgstr "Protekti tiun fenestron kontraŭ miaj akcidentaj ŝanĝoj"
1655
1656 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1657 msgid ""
1658 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1659 msgstr "Protekti tiun fenestron kontraŭ akcidenta fermo ĉar tio estas grava"
1660
1661 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1662 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1663 msgstr "Malpermesi la randan ŝanĝon en tiu fenestro"
1664
1665 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1666 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1667 msgstr "Memori tiujn ŝlosojn pri tiu fenestro je proksima foje ĝi aperos"
1668
1669 #: src/bin/e_int_border_locks.c:305
1670 msgid "Lock program changing:"
1671 msgstr "Ŝanĝo de programa Ŝloso:"
1672
1673 #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
1674 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1675 msgid "Position"
1676 msgstr "Pozicio"
1677
1678 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1679 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1680 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:439
1681 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:634
1682 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
1683 msgid "Size"
1684 msgstr "Grando"
1685
1686 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
1687 #: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1688 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1689 msgid "Stacking"
1690 msgstr "Stako"
1691
1692 #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
1693 msgid "Iconified state"
1694 msgstr "Piktogramigita stato"
1695
1696 #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
1697 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
1698 msgid "Stickiness"
1699 msgstr "Glueco"
1700
1701 #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
1702 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
1703 msgid "Shaded state"
1704 msgstr "Volva stato"
1705
1706 #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
1707 msgid "Maximized state"
1708 msgstr "Grandegita stato"
1709
1710 #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
1711 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
1712 msgid "Fullscreen state"
1713 msgstr "Plenekraneco"
1714
1715 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
1716 msgid "Lock me from changing:"
1717 msgstr "Malpermesi min pri Ŝanĝo:"
1718
1719 #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
1720 msgid "Border style"
1721 msgstr "Randa stilo"
1722
1723 #: src/bin/e_int_border_locks.c:345
1724 msgid "Stop me from:"
1725 msgstr "Malpermesi min pri:"
1726
1727 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1728 msgid "Closing the window"
1729 msgstr "Fermi la fenestron"
1730
1731 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1732 msgid "Exiting my login with this window open"
1733 msgstr "Elsaluti kun tiu fenestra malfermo"
1734
1735 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
1736 msgid "Remember these Locks"
1737 msgstr "Memori tiujn ŝlosojn"
1738
1739 #: src/bin/e_int_border_menu.c:82
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Window"
1742 msgstr "Fenestroj"
1743
1744 #: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Always on Top"
1747 msgstr "Ĉiam Supre"
1748
1749 #: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606
1750 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
1751 msgid "Sticky"
1752 msgstr "Glugita"
1753
1754 #: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1755 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
1756 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
1757 msgid "Fullscreen"
1758 msgstr "Plenekrana"
1759
1760 #: src/bin/e_int_border_menu.c:315
1761 msgid "Maximize vertically"
1762 msgstr "Grandegigi vertikale"
1763
1764 #: src/bin/e_int_border_menu.c:326
1765 msgid "Maximize horizontally"
1766 msgstr "Grandegigi horizontale"
1767
1768 #: src/bin/e_int_border_menu.c:337
1769 msgid "Unmaximize"
1770 msgstr "Malgrandegigi"
1771
1772 #: src/bin/e_int_border_menu.c:448
1773 msgid "Edit Icon"
1774 msgstr "Redakti Piktogramon"
1775
1776 #: src/bin/e_int_border_menu.c:456
1777 msgid "Create Icon"
1778 msgstr "Krei Piktogramon"
1779
1780 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Add to Favorites Menu"
1783 msgstr "Aldoni al Preferata Menuo"
1784
1785 #: src/bin/e_int_border_menu.c:469
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Add to IBar"
1788 msgstr "Aldoni al Preferata Menuo"
1789
1790 #: src/bin/e_int_border_menu.c:477
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1793 msgstr "Fulmoklavo"
1794
1795 #: src/bin/e_int_border_menu.c:497
1796 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Placement"
1799 msgstr "Inteligenta Lokado"
1800
1801 #: src/bin/e_int_border_menu.c:519
1802 msgid "Skip"
1803 msgstr "Preterpasi"
1804
1805 #: src/bin/e_int_border_menu.c:529
1806 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
1807 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1808 msgid "Border"
1809 msgstr "Rando"
1810
1811 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621
1812 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
1813 msgid "Locks"
1814 msgstr "ŝlosoj"
1815
1816 #: src/bin/e_int_border_menu.c:549
1817 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1818 msgid "Remember"
1819 msgstr "Memori"
1820
1821 #: src/bin/e_int_border_menu.c:571
1822 #, fuzzy
1823 msgid "ICCCM/NetWM"
1824 msgstr "NetWM"
1825
1826 #: src/bin/e_int_border_menu.c:641
1827 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:432
1828 msgid "Iconify"
1829 msgstr "Bildsimboligi"
1830
1831 #: src/bin/e_int_border_menu.c:680
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Shade"
1834 msgstr "Volvita"
1835
1836 #: src/bin/e_int_border_menu.c:864
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "Screen %d"
1839 msgstr "Ekrano"
1840
1841 #: src/bin/e_int_border_menu.c:954
1842 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1843 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:262
1844 msgid "Normal"
1845 msgstr "Normala"
1846
1847 #: src/bin/e_int_border_menu.c:965
1848 msgid "Always Below"
1849 msgstr "Ĉiam Malsupre"
1850
1851 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1009
1852 msgid "Pin to Desktop"
1853 msgstr "Pingli sur la Labortablo"
1854
1855 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1020
1856 msgid "Unpin from Desktop"
1857 msgstr "Malpingli de la Labortablo"
1858
1859 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1110
1860 msgid "Select Border Style"
1861 msgstr "Elekti Randan Stilon"
1862
1863 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1122
1864 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1865 msgstr "Uzi la defauxltan piktograman agordon"
1866
1867 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1130
1868 msgid "Use Application Provided Icon "
1869 msgstr "Uzi donitan piktogramon de la aplikaĵo"
1870
1871 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1138
1872 msgid "Use User Defined Icon"
1873 msgstr "Uzi Piktogramon Definitan de Uzanto"
1874
1875 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Offer Resistance"
1878 msgstr "Rezisto"
1879
1880 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
1881 msgid "Window List"
1882 msgstr "Fenestrolisto"
1883
1884 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
1885 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
1886 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
1887 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
1888 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
1889 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
1890 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
1891 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
1892 msgid "Pager"
1893 msgstr "Vokilo"
1894
1895 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1227
1896 msgid "Taskbar"
1897 msgstr "Taskopleto"
1898
1899 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
1900 msgid "Window Properties"
1901 msgstr "Fenestraj Ecoj"
1902
1903 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1904 msgid "NetWM"
1905 msgstr "NetWM"
1906
1907 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1908 msgid "ICCCM"
1909 msgstr "ICCCM"
1910
1911 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1912 msgid "ICCCM Properties"
1913 msgstr "ICCCM Ecoj"
1914
1915 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
1916 #: src/bin/e_utils.c:1192
1917 msgid "Title"
1918 msgstr "Titolo"
1919
1920 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1921 msgid "Class"
1922 msgstr "Klaso"
1923
1924 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1925 msgid "Icon Name"
1926 msgstr "Piktograma Nomo"
1927
1928 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1929 msgid "Machine"
1930 msgstr "Maŝino"
1931
1932 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1933 msgid "Role"
1934 msgstr "Grado"
1935
1936 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1937 msgid "Minimum Size"
1938 msgstr "Minimuma Grandeco"
1939
1940 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1941 msgid "Maximum Size"
1942 msgstr "Maksimuma Grandeco"
1943
1944 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1945 msgid "Base Size"
1946 msgstr "Baza Grandeco"
1947
1948 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1949 msgid "Resize Steps"
1950 msgstr "Regrandigi PaŜoj"
1951
1952 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1953 msgid "Aspect Ratio"
1954 msgstr "Formato"
1955
1956 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1957 msgid "Initial State"
1958 msgstr "Komenca Stato"
1959
1960 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
1961 msgid "State"
1962 msgstr "Ŝtato"
1963
1964 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1965 msgid "Window ID"
1966 msgstr "Fenestro ID"
1967
1968 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1969 msgid "Window Group"
1970 msgstr "Fenestra Grupo"
1971
1972 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1973 msgid "Transient For"
1974 msgstr "Nedauxra Por"
1975
1976 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
1977 msgid "Client Leader"
1978 msgstr "Parenca fenestro"
1979
1980 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
1981 msgid "Gravity"
1982 msgstr "Gravito"
1983
1984 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
1985 msgid "Take Focus"
1986 msgstr "Enfokusiĝi"
1987
1988 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
1989 msgid "Accepts Focus"
1990 msgstr "Akceptas Fokuson"
1991
1992 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
1993 msgid "Urgent"
1994 msgstr "Urĝa"
1995
1996 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
1997 msgid "Request Delete"
1998 msgstr "Peto Forigon"
1999
2000 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
2001 msgid "Request Position"
2002 msgstr "Peti Pozicion"
2003
2004 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2005 msgid "NetWM Properties"
2006 msgstr "NetWM Ecoj"
2007
2008 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
2009 msgid "Modal"
2010 msgstr "Modala"
2011
2012 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2013 msgid "Shaded"
2014 msgstr "Volvita"
2015
2016 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
2017 msgid "Skip Taskbar"
2018 msgstr "Preterpasi la Taskopleton"
2019
2020 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
2021 msgid "Skip Pager"
2022 msgstr "Forlasi Vokilon"
2023
2024 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2025 msgid "Hidden"
2026 msgstr "Kaŝita"
2027
2028 #: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2029 msgid "Window Remember"
2030 msgstr "Fenestra Memoro"
2031
2032 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2033 msgid "Window properties are not a unique match"
2034 msgstr "Fenestraj ecoj ne estas unua kongrueco"
2035
2036 #: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2037 msgid ""
2038 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2039 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2040 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2041 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2042 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2043 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2044 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2045 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2046 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2047 "sure and nothing will be affected."
2048 msgstr ""
2049 "Vi provas peti Enlightenment por memori apliki <br>ecojn (tiel grandeco, "
2050 "lokejo, stilo, ktp) en<br>fenestro kiu<hilight>ne havas unuikajn ecojn</"
2051 "hilight>.<br><br>Tio signifas ke ĝi dividas Nomon/Klason, Transience, Rolon, "
2052 "ktp. Ecoj<br>kun pli ol 1 alia fenestro en ekrano kaj memorigo de ecoj por "
2053 "tiu ĉi fenestro aplikos al ĉiuj aliaj fenestroj<br> ke kongruas tiujn ecoj."
2054 "<br><br>Estas ĵus averto se vi ne volas tiun funkcion.<br>Se vi volis, nur "
2055 "klaku la butonojn <hilight>Apliku</hilight> aŭ <hilight>Konfirmu</"
2056 "hilight><br> kaj viaj agordoj estos akceptitaj. Klaku <hilight>Rezignu</"
2057 "hilight> se vi<br>ne certas kaj nenio estos influita."
2058
2059 #: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2060 msgid "No match properties set"
2061 msgstr "Neniu kongrueca eco fiksita"
2062
2063 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2064 msgid ""
2065 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2066 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2067 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2068 "way of remembering this window."
2069 msgstr ""
2070 "Vi ĵus provas peti Enlightenement pro memori apliki<br>ecoj (kiel grandeco, "
2071 "lokejo, randa stilo, ktp.) al<br>fenestro<hilight>sen defininte kiel memori "
2072 "ĝin</hilight>.<br><br>Vi devas defini almenaŭ 1 manieron por memorigi tiun "
2073 "fenestron."
2074
2075 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2076 msgid "Nothing"
2077 msgstr "Nenio"
2078
2079 #: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2080 msgid "Size and Position"
2081 msgstr "Grandeco kaj Pozicio"
2082
2083 #: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2084 msgid "Size, Position and Locks"
2085 msgstr "Grandeco, Pozicio kaj ŝlosoj"
2086
2087 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2088 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:334
2089 #, fuzzy
2090 msgid "All"
2091 msgstr "Permesi"
2092
2093 #: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2094 msgid "Remember using"
2095 msgstr "Memori uzante"
2096
2097 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2098 msgid "Window name"
2099 msgstr "Fenestra nomo"
2100
2101 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2102 msgid "Window class"
2103 msgstr "Fenestraklaso"
2104
2105 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2106 msgid "Window Role"
2107 msgstr "Fenestro Grado"
2108
2109 #: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2110 msgid "Window type"
2111 msgstr "Fenestra tipo"
2112
2113 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2114 msgid "wildcard matches are allowed"
2115 msgstr "ajnaj kongruoj ne estas permesitaj"
2116
2117 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2118 msgid "Transience"
2119 msgstr "Nedaureco"
2120
2121 #: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2122 msgid "Properties to remember"
2123 msgstr "Memorendaj Ecoj"
2124
2125 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2126 msgid "Icon Preference"
2127 msgstr "Piktograma Prefero"
2128
2129 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2130 msgid "Virtual Desktop"
2131 msgstr "Virtuala Labortablo"
2132
2133 #: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2134 msgid "Current Screen"
2135 msgstr "Aktuala Ekreno"
2136
2137 #: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2138 msgid "Skip Window List"
2139 msgstr "Forviŝi el Fenestrolisto"
2140
2141 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2142 msgid "Application file or name (.desktop)"
2143 msgstr "Dosiero aŭ nomo de aplikaĵo (.desktop)"
2144
2145 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2146 msgid "Match only one window"
2147 msgstr "Kongruas nur unu fenestron"
2148
2149 #: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2150 msgid "Always focus on start"
2151 msgstr "Ĉiam fokusigi dum komenco"
2152
2153 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2154 msgid "Keep current properties"
2155 msgstr "Gardi nunajn ecojn"
2156
2157 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2158 msgid "Start this program on login"
2159 msgstr "Restarigi tiun programon dum ensaluto"
2160
2161 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2162 msgid "Utilities"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2166 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1369
2167 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1378
2168 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602
2169 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2170 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
2171 msgid "Files"
2172 msgstr "Dosieroj"
2173
2174 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:68
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Launcher"
2177 msgstr "Lanĉi"
2178
2179 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2181 msgid "Core"
2182 msgstr "Kerno"
2183
2184 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Mobile"
2187 msgstr "Moduloj"
2188
2189 #: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:223
2190 #: src/bin/e_shelf.c:1689 src/modules/battery/e_mod_main.c:183
2191 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:283 src/modules/clock/e_mod_main.c:406
2192 #: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
2193 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2194 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
2195 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:189
2196 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:309 src/modules/ibar/e_mod_main.c:807
2197 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:301 src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
2198 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:226
2199 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:676 src/modules/connman/e_mod_main.c:1277
2200 msgid "Settings"
2201 msgstr "Agordoj"
2202
2203 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2204 msgid "Module Settings"
2205 msgstr "Modulaj Agordoj"
2206
2207 #: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Load"
2210 msgstr "Lokaĵo"
2211
2212 #: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Unload"
2215 msgstr "Malŝarĝi Modulon"
2216
2217 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2218 #, fuzzy
2219 msgid "No modules selected."
2220 msgstr "Lokaĵo elektita"
2221
2222 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2223 msgid "More than one module selected."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2227 msgid "Shelf Contents"
2228 msgstr "Bretaj Enhavoj"
2229
2230 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2231 msgid "Toolbar Contents"
2232 msgstr "Bretaj Enhavoj"
2233
2234 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2235 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2236 msgid "Add Gadget"
2237 msgstr "Aldunu Vanaĵon"
2238
2239 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2240 msgid "Remove Gadget"
2241 msgstr "Forviŝi Vanaĵon"
2242
2243 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
2244 msgid "Toolbar Settings"
2245 msgstr "Agordoj de ilbreto"
2246
2247 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2248 msgid "Layout"
2249 msgstr "Aranĝo"
2250
2251 #: src/bin/e_intl.c:342
2252 msgid "Input Method Error"
2253 msgstr "Tajpo-Metoda Eraro"
2254
2255 #: src/bin/e_intl.c:343
2256 msgid ""
2257 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2258 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2259 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2260 msgstr ""
2261 "Eraro dum komenco de inigmetoda programo<br><br>BV certiĝi ke via "
2262 "inigmetota<br>agordo estas korekta kaj ke<br>via programa agordo estas "
2263 "en<br>via PATH<br>"
2264
2265 #: src/bin/e_int_menus.c:99
2266 msgid "Main"
2267 msgstr "Ĉefa"
2268
2269 #: src/bin/e_int_menus.c:116
2270 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2271 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
2272 msgid "Favorite Applications"
2273 msgstr "Preferataj Aplikaĵoj"
2274
2275 #: src/bin/e_int_menus.c:127
2276 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
2277 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2278 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2279 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2280 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1029
2281 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1047
2282 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
2283 #: src/modules/wizard/page_070.c:201
2284 msgid "Applications"
2285 msgstr "Aplikaĵoj"
2286
2287 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1119
2288 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2289 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2290 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:417
2291 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2292 msgid "Windows"
2293 msgstr "Fenestroj"
2294
2295 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1173
2296 msgid "Lost Windows"
2297 msgstr "Mislokitaj fenestroj"
2298
2299 #: src/bin/e_int_menus.c:183
2300 msgid "About"
2301 msgstr "Pri"
2302
2303 #: src/bin/e_int_menus.c:188 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2304 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2305 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
2306 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:173
2307 msgid "Theme"
2308 msgstr "Etoso"
2309
2310 #: src/bin/e_int_menus.c:275
2311 msgid "Virtual"
2312 msgstr "Virtuala"
2313
2314 #: src/bin/e_int_menus.c:282 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2315 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2316 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2317 msgid "Shelves"
2318 msgstr "Bretoj"
2319
2320 #: src/bin/e_int_menus.c:291
2321 msgid "Show/Hide All Windows"
2322 msgstr "Montri/Kaŝi ĉiujn Fenestrojn"
2323
2324 #: src/bin/e_int_menus.c:604
2325 msgid "(No Applications)"
2326 msgstr "(Neniu aplikaĵo)"
2327
2328 #: src/bin/e_int_menus.c:750
2329 msgid "Set Virtual Desktops"
2330 msgstr "Difini virtualajn labortablojn"
2331
2332 #: src/bin/e_int_menus.c:1125 src/bin/e_int_menus.c:1309
2333 msgid "(No Windows)"
2334 msgstr "(Neniu Fenestro)"
2335
2336 #: src/bin/e_int_menus.c:1219 src/bin/e_int_menus.c:1321
2337 msgid "No name!!"
2338 msgstr "Neniu nomo!!"
2339
2340 #: src/bin/e_int_menus.c:1412
2341 msgid "(No Shelves)"
2342 msgstr "(Neniu Breto)"
2343
2344 #: src/bin/e_int_menus.c:1476
2345 msgid "Add A Shelf"
2346 msgstr "Aldoni Breton"
2347
2348 #: src/bin/e_int_menus.c:1483
2349 msgid "Delete A Shelf"
2350 msgstr "Forviŝi Breton"
2351
2352 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2353 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2354 msgid "Shelf Settings"
2355 msgstr "Bretaj Agordoj"
2356
2357 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2358 msgid "Above Everything"
2359 msgstr "Supre ĉio"
2360
2361 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2362 msgid "Below Windows"
2363 msgstr "Malsupre Fenestroj"
2364
2365 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2366 msgid "Below Everything"
2367 msgstr "Malsupre ĉio"
2368
2369 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2370 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2371 msgstr "Permesi pozicigon de fenestroj super la breton"
2372
2373 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2376 msgstr "%3.0f rastumeroj"
2377
2378 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Shrink to Content Width"
2381 msgstr "Ŝrumpi al Enhava Grandeco"
2382
2383 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2384 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:625
2385 msgid "Style"
2386 msgstr "Stilo"
2387
2388 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2389 msgid "Auto-hide the shelf"
2390 msgstr "Aŭtomate kaŝi la breton"
2391
2392 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2393 msgid "Show on mouse in"
2394 msgstr "Vidigi dum muso en"
2395
2396 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2397 msgid "Show on mouse click"
2398 msgstr "Vidigi dum musa alklako"
2399
2400 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2401 msgid "Hide timeout"
2402 msgstr "Tempolimo de kaŝo"
2403
2404 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2405 #, c-format
2406 msgid "%.1f seconds"
2407 msgstr "%.1f sekundoj"
2408
2409 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2410 msgid "Hide duration"
2411 msgstr "Kaŝi daŭron"
2412
2413 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2414 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854
2415 #, c-format
2416 msgid "%.2f seconds"
2417 msgstr "%.2f sekundoj"
2418
2419 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2420 msgid "Auto Hide"
2421 msgstr "Aŭtomata Kaŝo"
2422
2423 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2424 msgid "Show on all Desktops"
2425 msgstr "Vidigi en ĉiuj Labortabloj"
2426
2427 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2428 msgid "Show on specified Desktops"
2429 msgstr "Vidigi en elektitaj Labortabloj"
2430
2431 #: src/bin/e_ipc.c:47
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2435 "directory already exists BUT has permissions\n"
2436 "that are too leanient (must only be readable\n"
2437 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2438 "or is not owned by you. Please check:\n"
2439 "%s/enlightenment-%s\n"
2440 msgstr ""
2441 "Ebla provo de (InterProceza Komunikado)\n"
2442 "IPC-kodrompado. La dosierujo de IPC-konektilo\n"
2443 "jam ekzistas SED la permesoj estas tro malprecizaj\n"
2444 "(devas esti nur legebla kaj skribebla de la posedanto,\n"
2445 "kaj neniu alia) aŭ ne estas posedata de vi. Bonvolu \n"
2446 "kontroli: %s/enlightenment-%s\n"
2447
2448 #: src/bin/e_ipc.c:57
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2452 "examined.\n"
2453 "Please check:\n"
2454 "%s/enlightenment-%s\n"
2455 msgstr ""
2456 "La dosierujo de IPC-konektilo ne kreiĝis aŭ\n"
2457 "legiĝis.\n"
2458 "Bonvolu kontroli\n"
2459 "%s/enlightenment-%s\n"
2460
2461 #: src/bin/e_main.c:338
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "Options:\n"
2465 "\t-display DISPLAY\n"
2466 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2467 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2468 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2469 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2470 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2471 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2472 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2473 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2474 "800x600+800+0\n"
2475 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2476 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2477 "default or just \"default\".\n"
2478 "\t-good\n"
2479 "\t\tBe good.\n"
2480 "\t-evil\n"
2481 "\t\tBe evil.\n"
2482 "\t-psychotic\n"
2483 "\t\tBe psychotic.\n"
2484 "\t-locked\n"
2485 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
2486 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2487 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2488 msgstr ""
2489 "Opcioj:\n"
2490 "\t-display EKRANO\n"
2491 "\t\tKonekti al la ekrano nomata EKRANO.\n"
2492 "\t\tEkz.: -display :1.0\n"
2493 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2494 "\t\tAldoni FALSAN xinerama-ekranon (anstataŭe de la veraj)\n"
2495 "\t\tlaŭ la geometrio. Aldonu tiom kom vi volas. Ili ĉiuj\n"
2496 "\t\tanstataŭigas la verajn xinerama-ekranojn, se pluraj.\n"
2497 "\t\tTio povas esti uzita por simuli xinerama.\n"
2498 "\t\tEkz.: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2499 "800x600+800+0\n"
2500 "\t-profile AGORDA_PROFILO\n"
2501 "\t\tUzi la agordan profilon AGORDA_PROFILO anstataŭ la elektita defaŭlta "
2502 "aŭnur \"default\".\n"
2503 "\t-good\n"
2504 "\t\tEstu bone.\n"
2505 "\t-evil\n"
2506 "\t\tEstu malbone.\n"
2507 "\t-psychotic\n"
2508 "\t\tEstu psikoza.\n"
2509 "\t-locked\n"
2510 "\t\tStarti kun la labortablo ŝlosita, tiel pasvorto estos petata.\n"
2511 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2512 "\t\t(Mi ja scias kion mi farantas kaj akcesptas plenan respondecon por tio)\n"
2513 "\t\tSe vi bezonas tiun helpon, vi ne bezonas tiun opction.\n"
2514
2515 #: src/bin/e_main.c:400
2516 msgid ""
2517 "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
2518 "Perhaps you are out of memory?"
2519 msgstr ""
2520 "Enlightenement ne eblas pravalorizi Ecore !\n"
2521 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2522
2523 #: src/bin/e_main.c:424
2524 msgid ""
2525 "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
2526 "Perhaps you are out of memory?"
2527 msgstr ""
2528 "Enlightenement ne eblas pravalorizi dosiersistemon !\n"
2529 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2530
2531 #: src/bin/e_main.c:437
2532 msgid ""
2533 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2534 "Perhaps you are out of memory?"
2535 msgstr ""
2536 "Enlightenment ne eblas difini foriran signaltraktilon.\n"
2537 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2538
2539 #: src/bin/e_main.c:443
2540 msgid ""
2541 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2542 "Perhaps you are out of memory?"
2543 msgstr ""
2544 "Enlightenment ne eblas difini HUP signaltraktilon.\n"
2545 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2546
2547 #: src/bin/e_main.c:449
2548 #, fuzzy
2549 msgid ""
2550 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2551 "Perhaps you are out of memory?"
2552 msgstr ""
2553 "Enlightenment ne eblas difini HUP signaltraktilon.\n"
2554 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2555
2556 #: src/bin/e_main.c:461
2557 msgid ""
2558 "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
2559 "Have you set your DISPLAY variable?"
2560 msgstr ""
2561 "Enlienghtenment ne povas difini sia X-konektado.\n"
2562 "Ĉu vi difinis vian variablon DISPLAY?"
2563
2564 #: src/bin/e_main.c:469
2565 msgid ""
2566 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2567 "Have you set your DISPLAY variable?"
2568 msgstr ""
2569 "Enlienghtenment ne povas difini sian averto-sistemon.\n"
2570 "Ĉu vi difinis vian variablon DISPLAY?"
2571
2572 #: src/bin/e_main.c:492
2573 msgid ""
2574 "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
2575 "Perhaps you are out of memory?"
2576 msgstr ""
2577 "Enlightenment ne eblas difini sistemon de konektado.\n"
2578 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2579
2580 #: src/bin/e_main.c:500
2581 msgid ""
2582 "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
2583 "Perhaps you are out of memory?"
2584 msgstr ""
2585 "Enlightenment ne eblas difini IPC sistemon.\n"
2586 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2587
2588 #: src/bin/e_main.c:509
2589 msgid ""
2590 "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
2591 "This should not happen."
2592 msgstr ""
2593 "Enlightenment ne povas difini la fluon de xinerama.\n"
2594 "Tio ne devus okazi."
2595
2596 #: src/bin/e_main.c:518
2597 #, fuzzy
2598 msgid ""
2599 "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
2600 "This should not happen."
2601 msgstr ""
2602 "Enlightenment ne povas difini la fluon de xinerama.\n"
2603 "Tio ne devus okazi."
2604
2605 #: src/bin/e_main.c:539
2606 msgid ""
2607 "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
2608 "Perhaps you are out of memory?"
2609 msgstr ""
2610 "Enlightenment ne eblas difini \"Evas\" sistemon.\n"
2611 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2612
2613 #: src/bin/e_main.c:546
2614 msgid ""
2615 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2616 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2617 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2618 msgstr ""
2619 "Laŭ Enlightenment, ecore_evas ne eltenas la bildigon de X11 en\n"
2620 "Evas. Bonvolu kontroli vian instalon de Evas kaj Ecore kaj kontroli\n"
2621 "ke ili eltenas la modulo de bildigo de X11."
2622
2623 #: src/bin/e_main.c:553
2624 msgid ""
2625 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2626 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2627 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2628 msgstr ""
2629 "Laŭ Enlightenment, ecore_evas ne eltenas la bildigon de bufro en\n"
2630 "Evas. Bonvolu kontroli vian instalon de Evas kaj Ecore kaj kontroli\n"
2631 "ke ili eltenas la modulo de bildigo de Software Buffer."
2632
2633 #: src/bin/e_main.c:572
2634 msgid ""
2635 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2636 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2637 msgstr ""
2638 "Enlightenment ne eblas krei dosierujojn en via hejma dosierujo.\n"
2639 "Eble vi ne havas hejman dosierujon aŭ via disko estas plena ?"
2640
2641 #: src/bin/e_main.c:582
2642 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2643 msgstr "Enlightenment ne povas difini ĝian dosier-registrejan sistemon."
2644
2645 #: src/bin/e_main.c:591
2646 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2647 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian agordan sistemon."
2648
2649 #: src/bin/e_main.c:607
2650 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2651 msgstr "Enlightenment ne eblas difini sian skalan sistemon."
2652
2653 #: src/bin/e_main.c:615
2654 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
2655 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian referencan sistemon."
2656
2657 #: src/bin/e_main.c:624
2658 msgid ""
2659 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2660 "Perhaps you are out of memory?"
2661 msgstr ""
2662 "Enlightenment ne eblas difini vojojn por trovi dosierojn.\n"
2663 "Eble memoro ne sufiĉas?"
2664
2665 #: src/bin/e_main.c:642
2666 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2667 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian tiparan sistemon."
2668
2669 #: src/bin/e_main.c:653
2670 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2671 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian etosan sistemon."
2672
2673 #: src/bin/e_main.c:667
2674 msgid ""
2675 "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
2676 "Perhaps you are out of memory?"
2677 msgstr ""
2678 "Enlightenment ne eblas difini komencan ekranon.\n"
2679 "Eble memoro ne sufiĉas?"
2680
2681 #: src/bin/e_main.c:680
2682 msgid "Starting International Support"
2683 msgstr "Komencante eltenon de internaciigo"
2684
2685 #: src/bin/e_main.c:685
2686 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2687 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian \"intl\"-sistemon."
2688
2689 #: src/bin/e_main.c:694
2690 msgid ""
2691 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2692 "Perhaps you are out of memory?"
2693 msgstr ""
2694 "Enlightenment ne eblas difini la FDO labortablan sistemon.\n"
2695 "Eble memoro ne sufiĉas ?"
2696
2697 #: src/bin/e_main.c:703
2698 msgid "Testing Format Support"
2699 msgstr "Provado de elteno de formato"
2700
2701 #: src/bin/e_main.c:714 src/bin/e_main.c:774
2702 msgid ""
2703 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2704 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2705 msgstr ""
2706 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas krei bufro-areaĵon. Bonvolu kontroli\n"
2707 "ke Evas enhavas eltenon de programa bufrilo-modulo.\n"
2708
2709 #: src/bin/e_main.c:725
2710 msgid ""
2711 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
2712 "loader support.\n"
2713 msgstr ""
2714 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas ŝargi la PNG-dosierojn.\n"
2715 "Kontrolu ke Evas enhavas eltenon de PNG-ŝargilo.\n"
2716
2717 #: src/bin/e_main.c:734
2718 msgid ""
2719 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
2720 "loader support.\n"
2721 msgstr ""
2722 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas ŝargi JPEG-dosierojn.\n"
2723 "Kontrolu ke Evas enhavas eltenon de JPEG.\n"
2724
2725 #: src/bin/e_main.c:743
2726 msgid ""
2727 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
2728 "loader support.\n"
2729 msgstr ""
2730 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas ŝargi EET-dosierojn.\n"
2731 "Kontrolu ke Evas enhavas eltenon de EET.\n"
2732
2733 #: src/bin/e_main.c:754
2734 msgid ""
2735 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
2736 "fontconfig\n"
2737 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
2738 msgstr ""
2739 "Laŭ Enlightenment, Evas ne povas ŝargi la tiparon 'Sans'. Bonvolu kontroli "
2740 "ĉu Evas eltenas \"fontconfig\"\n"
2741 "kaj la sistema \"fontconfig\" difinas iun tiparon 'Sans'.\n"
2742
2743 #: src/bin/e_main.c:764
2744 msgid "Check SVG Support"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/bin/e_main.c:794
2748 msgid "Setup Screens"
2749 msgstr "Agordi Ekranojn"
2750
2751 #: src/bin/e_main.c:799
2752 msgid ""
2753 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2754 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2755 msgstr ""
2756 "La agordo de Enlightenment por la administrado de fenestroj por ĉiuj ekranoj "
2757 "de\n"
2758 "via sistemo malsukcesis. Eble alia fenestradministrilo funkcias?\n"
2759
2760 #: src/bin/e_main.c:805
2761 msgid "Setup Screensaver"
2762 msgstr "Ebligi ekrankurtenon"
2763
2764 #: src/bin/e_main.c:810
2765 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2766 msgstr "Enlightenment ne povas agordi la ekrankurtenon."
2767
2768 #: src/bin/e_main.c:815
2769 msgid "Setup Desklock"
2770 msgstr "Agodi Labortablan Ŝloson"
2771
2772 #: src/bin/e_main.c:820
2773 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2774 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de ekran-ŝloso."
2775
2776 #: src/bin/e_main.c:825
2777 msgid "Setup Popups"
2778 msgstr "Agordi Ŝprucfenestrojn"
2779
2780 #: src/bin/e_main.c:830
2781 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2782 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian spruĉajan sistemon."
2783
2784 #: src/bin/e_main.c:843
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Setup Paths"
2787 msgstr "Agordado de Vojoj"
2788
2789 #: src/bin/e_main.c:860
2790 msgid "Setup System Controls"
2791 msgstr "Agordi Sistemajn Kontrolojn"
2792
2793 #: src/bin/e_main.c:865
2794 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2795 msgstr "Enlightenment ne eblas difini sisteman komandan sistemon.\n"
2796
2797 #: src/bin/e_main.c:870
2798 msgid "Setup Actions"
2799 msgstr "Agordi Agadojn"
2800
2801 #: src/bin/e_main.c:875
2802 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2803 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian agadan sistemon."
2804
2805 #: src/bin/e_main.c:879
2806 msgid "Setup Execution System"
2807 msgstr "Agordi la sistemon de lanĉo"
2808
2809 #: src/bin/e_main.c:884
2810 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2811 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian lanĉeblan sistemon."
2812
2813 #: src/bin/e_main.c:892
2814 msgid "Setup FM"
2815 msgstr "Agordi FM"
2816
2817 #: src/bin/e_main.c:897
2818 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2819 msgstr "Enlightenment ne povas difini la dosiera administrilo.\n"
2820
2821 #: src/bin/e_main.c:912
2822 msgid "Setup Message System"
2823 msgstr "Agordi Mesaĝan Sistemon"
2824
2825 #: src/bin/e_main.c:917
2826 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2827 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian \"msg\"-sistemon."
2828
2829 #: src/bin/e_main.c:922
2830 msgid "Setup DND"
2831 msgstr "Agordi Ŝovon kaj Demeton"
2832
2833 #: src/bin/e_main.c:927
2834 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2835 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian \"dnd\"-sistemon."
2836
2837 #: src/bin/e_main.c:932
2838 msgid "Setup Grab Input Handling"
2839 msgstr "Agordi traktadon de enigo-aparato"
2840
2841 #: src/bin/e_main.c:937
2842 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
2843 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de kapto de enigo."
2844
2845 #: src/bin/e_main.c:942
2846 msgid "Setup Modules"
2847 msgstr "Agordi Modulojn"
2848
2849 #: src/bin/e_main.c:947
2850 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2851 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de moduloj."
2852
2853 #: src/bin/e_main.c:952
2854 msgid "Setup Remembers"
2855 msgstr "Agordi Memorojn"
2856
2857 #: src/bin/e_main.c:957
2858 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2859 msgstr "Enlightenment ne povas difini memorigajn agordojn."
2860
2861 #: src/bin/e_main.c:962
2862 msgid "Setup Color Classes"
2863 msgstr "Agordi Kolorajn Klasojn"
2864
2865 #: src/bin/e_main.c:967
2866 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2867 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de koloro-klasoj."
2868
2869 #: src/bin/e_main.c:972
2870 msgid "Setup Gadcon"
2871 msgstr "Elekti Gadcon"
2872
2873 #: src/bin/e_main.c:977
2874 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2875 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de kontrolo de vanaĵoj."
2876
2877 #: src/bin/e_main.c:982
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Setup ACPI"
2880 msgstr "Agordi DPMS (administrado de energi-ŝparo de ekrano)"
2881
2882 #: src/bin/e_main.c:989
2883 msgid "Setup DPMS"
2884 msgstr "Agordi DPMS (administrado de energi-ŝparo de ekrano)"
2885
2886 #: src/bin/e_main.c:994
2887 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2888 msgstr "Enlightenment ne povas difini la DPMS-agordojn."
2889
2890 #: src/bin/e_main.c:999
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Setup Powersave modes"
2893 msgstr "Agordi la energiŝparajn reĝimojn"
2894
2895 #: src/bin/e_main.c:1003
2896 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2897 msgstr "Enlightenment ne povas difini siajn energiŝparajn reĝimojn."
2898
2899 #: src/bin/e_main.c:1008
2900 msgid "Setup Wallpaper"
2901 msgstr "Agordi Tapeton"
2902
2903 #: src/bin/e_main.c:1013
2904 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2905 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian tapetan sistemon."
2906
2907 #: src/bin/e_main.c:1018
2908 msgid "Setup Mouse"
2909 msgstr "Agordi Muson"
2910
2911 #: src/bin/e_main.c:1023
2912 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2913 msgstr "Enlightenment ne povas difini la agordojn de muso."
2914
2915 #: src/bin/e_main.c:1028
2916 msgid "Setup Bindings"
2917 msgstr "Agordi Bindojn"
2918
2919 #: src/bin/e_main.c:1033
2920 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2921 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian bindan sistemon."
2922
2923 #: src/bin/e_main.c:1038
2924 msgid "Setup Shelves"
2925 msgstr "Agordi Bretojn"
2926
2927 #: src/bin/e_main.c:1043
2928 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
2929 msgstr "Enlightenment ne eblas difini sian bretan sistemon."
2930
2931 #: src/bin/e_main.c:1048
2932 msgid "Setup Thumbnailer"
2933 msgstr "Agordi Bildetilo"
2934
2935 #: src/bin/e_main.c:1053
2936 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2937 msgstr "Enlightenment ne povas eki la Miniaturon sistemon.\n"
2938
2939 #: src/bin/e_main.c:1058
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Setup File Ordering"
2942 msgstr "Agordi la ordigadon de dosieroj"
2943
2944 #: src/bin/e_main.c:1062
2945 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2946 msgstr "Enlightenment ne povas difini sian sistemon de dosiera ordigo."
2947
2948 #: src/bin/e_main.c:1077
2949 msgid "Load Modules"
2950 msgstr "Ŝargi Modulojn"
2951
2952 #: src/bin/e_main.c:1094
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
2956 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
2957 "not be loaded."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/bin/e_main.c:1099 src/bin/e_main.c:1116
2961 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
2962 msgstr "Enlightenment fuŝis frue dum komenco kaj restartiĝis."
2963
2964 #: src/bin/e_main.c:1100
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
2968 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
2969 "not be loaded."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/bin/e_main.c:1109
2973 msgid ""
2974 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
2975 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
2976 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
2977 "dialog should let you select your<br>modules again."
2978 msgstr ""
2979 "Enlightenment fuŝis frue dum komenco kaj<br> restartiĝis. Ĉiuj moduloj "
2980 "malebliĝis kaj ne<br> ŝargiĝos por helpi forigi iun ajn probleman<br>modulon "
2981 "de via agordo. La modulo de agordo<br> permesos elekti viajn modulojn de "
2982 "nove."
2983
2984 #: src/bin/e_main.c:1117
2985 msgid ""
2986 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
2987 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
2988 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
2989 "should let you select your<br>modules again."
2990 msgstr ""
2991 "Enlightenment fuŝis frue dum komenco kaj<br> restartiĝis. Ĉiuj moduloj "
2992 "malebliĝis kaj ne<br> ŝargiĝos por helpi forigi iun ajn probleman<br>modulon "
2993 "de via agordo. La modulo de agordo<br> permesos elekti viajn modulojn de "
2994 "nove."
2995
2996 #: src/bin/e_main.c:1146
2997 msgid "Configure Shelves"
2998 msgstr "Agordi Bretojn"
2999
3000 #: src/bin/e_main.c:1157
3001 msgid "Almost Done"
3002 msgstr "Preskaŭ Finita"
3003
3004 #: src/bin/e_module.c:102
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "Loading Module: %s"
3007 msgstr "Ŝargi Modulojn"
3008
3009 #: src/bin/e_module.c:140
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3013 "found in the<br>module search directories.<br>"
3014 msgstr ""
3015 "Okazis eraro dum ŝarĝo de la modulo %s<br>Neniu modulo nomata %s povas esti "
3016 "trovita en la<br>dosierujoj de modula serĉo.<br>"
3017
3018 #: src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:156 src/bin/e_module.c:174
3019 msgid "Error loading Module"
3020 msgstr "Eraro dum ŝarĝo de Modulo"
3021
3022 #: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:168
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3026 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3027 msgstr ""
3028 "Okazis eraro dum ŝargo de modulo nomata:%s<br>La plena vojo de tiu modulo "
3029 "estas:<br>%s<br>La eraro raportata estis:<br>%s<br>"
3030
3031 #: src/bin/e_module.c:173
3032 msgid "Module does not contain all needed functions"
3033 msgstr "Modulo ne enhavas ĉiujn bezonatajn funkciojn"
3034
3035 #: src/bin/e_module.c:188
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3039 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3040 "%i.<br>"
3041 msgstr ""
3042 "Eraro de modulo-API<br>Eraro pravalorizi la modulon: %s<br>Ĝi bezonas "
3043 "minimumeversion de modulo-API %i.<br>La modulo-API bezonata de Enlightenment "
3044 "estas: %i.<br>"
3045
3046 #: src/bin/e_module.c:193
3047 #, c-format
3048 msgid "Enlightenment %s Module"
3049 msgstr "Enlightenment-a \"%s\" Modulo"
3050
3051 #: src/bin/e_module.c:519
3052 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
3053 msgstr "ĉu vi volas malŝarĝi tiun modulon ?<br>"
3054
3055 #: src/bin/e_screensaver.c:135
3056 msgid ""
3057 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3058 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3059 "power saving?"
3060 msgstr ""
3061 "Vi malebligis la ekrankurtenon tro rapide<br><br>Ĉu vi volas ebligi la "
3062 "<b>prezentan reĝimon</b> kaj dumtempe malebligi la ekrankurtenon, ŝlosilon "
3063 "kaj energiŝparadon?"
3064
3065 #: src/bin/e_shelf.c:165
3066 msgid "Shelf #"
3067 msgstr "Breto numero"
3068
3069 #: src/bin/e_shelf.c:1298 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
3070 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3071 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi deziras forviŝi tiun breton ?"
3072
3073 #: src/bin/e_shelf.c:1299
3074 msgid ""
3075 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3076 "it?"
3077 msgstr ""
3078 "Vi petis foriviŝi tiun breton.<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas foriviŝi ĝin ?"
3079
3080 #: src/bin/e_shelf.c:1674
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
3083 msgstr "Halti Movadon/GrandecŜanĝon de Elementoj"
3084
3085 #: src/bin/e_shelf.c:1676
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
3088 msgstr "Komenci Movadon/GrandecŜanĝon de Elementoj"
3089
3090 #: src/bin/e_shelf.c:1684 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3091 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Contents"
3094 msgstr "Komento"
3095
3096 #: src/bin/e_startup.c:66
3097 msgid "Starting"
3098 msgstr "Komencante"
3099
3100 #: src/bin/e_sys.c:171
3101 msgid "Checking System Permissions"
3102 msgstr "Kontrolado de sistemaj permesoj"
3103
3104 #: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229
3105 #: src/bin/e_sys.c:238
3106 msgid "System Check Done"
3107 msgstr "Kontrolo de sistemo finita."
3108
3109 #: src/bin/e_sys.c:305
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid ""
3112 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3113 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3114 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3115 msgstr ""
3116 "Elsaluto daŭras tro longtempe. Kelkaj<br>aplikaĵoj rifuzas fermi.<br>Ĉu vi "
3117 "volas fini la elsaluton<br>iel sen fermi tiujn ĉi<br>aplikaĵojn unue ?"
3118
3119 #: src/bin/e_sys.c:366
3120 msgid "Logout problems"
3121 msgstr "Elsalutaj malfacilecoj"
3122
3123 #: src/bin/e_sys.c:368
3124 msgid "Logout now"
3125 msgstr "Elsaluti nun"
3126
3127 #: src/bin/e_sys.c:369
3128 msgid "Wait longer"
3129 msgstr "Atendu pli longtempe"
3130
3131 #: src/bin/e_sys.c:370
3132 msgid "Cancel Logout"
3133 msgstr "Rezigni Elsaluton"
3134
3135 #: src/bin/e_sys.c:409
3136 msgid "Logout in progress"
3137 msgstr "Elsalutante"
3138
3139 #: src/bin/e_sys.c:412
3140 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3141 msgstr "Elsalutante.<br><hilight>Bonvolu atendi.</hilight>"
3142
3143 #: src/bin/e_sys.c:438 src/bin/e_sys.c:499
3144 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3145 msgstr "Enlightenment estas okupata de alia peto"
3146
3147 #: src/bin/e_sys.c:444
3148 msgid ""
3149 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3150 "begun."
3151 msgstr ""
3152 "Elsalutante.<br>Vi ne povas plenumi aliajn sistemajn agojn ĝis tio finiĝos."
3153
3154 #: src/bin/e_sys.c:452
3155 msgid ""
3156 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3157 "has been started."
3158 msgstr ""
3159 "Kurentmalŝaltante.<br>Vi ne povas fari iujn ajn aliajn sistemajn "
3160 "agadojn<br>antaŭ estingo ekis."
3161
3162 #: src/bin/e_sys.c:459
3163 msgid ""
3164 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3165 "begun."
3166 msgstr ""
3167 "Restartigante.<br>Vi ne povas fari aliajn sistemajn agadoj<br>antaŭ la "
3168 "relanĉo ekos."
3169
3170 #: src/bin/e_sys.c:466
3171 msgid ""
3172 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3173 "system actions."
3174 msgstr ""
3175 "Sistempaŭzigante.<br>Vi ne povas fari iujn ajn aliajn sistemajn "
3176 "agadoj<br>antaŭ la paŭzigo ekos."
3177
3178 #: src/bin/e_sys.c:473
3179 msgid ""
3180 "Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
3181 "complete."
3182 msgstr ""
3183 "Diskdormigante.<br>Vi ne povas plenumi aliajn sistemajn agojn<br>ĝis tio "
3184 "finiĝos."
3185
3186 #: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526
3187 msgid "EEK! This should not happen"
3188 msgstr "HUJ! Tio ne devus okazi"
3189
3190 #: src/bin/e_sys.c:506
3191 msgid "Power off failed."
3192 msgstr "La kurentmalŝalto malsukcesis."
3193
3194 #: src/bin/e_sys.c:511
3195 msgid "Reset failed."
3196 msgstr "La restartigo malsukcesis."
3197
3198 #: src/bin/e_sys.c:516
3199 msgid "Suspend failed."
3200 msgstr "Diskodormigo malsukcesis."
3201
3202 #: src/bin/e_sys.c:521
3203 msgid "Hibernate failed."
3204 msgstr "Diskdormigo de via sistemo malsukcesis."
3205
3206 #: src/bin/e_sys.c:578
3207 msgid "Power off"
3208 msgstr "Kurentmalŝalti"
3209
3210 #: src/bin/e_sys.c:581
3211 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3212 msgstr "Kurentmalŝalto.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>"
3213
3214 #: src/bin/e_sys.c:605
3215 msgid "Resetting"
3216 msgstr "Restartigante"
3217
3218 #: src/bin/e_sys.c:608
3219 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3220 msgstr "Restartigante.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>"
3221
3222 #: src/bin/e_sys.c:633
3223 msgid "Suspending"
3224 msgstr "Dormigante"
3225
3226 #: src/bin/e_sys.c:636
3227 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3228 msgstr "Dormigante.<br><hilight>Bonvolu atendi</hilight>"
3229
3230 #: src/bin/e_sys.c:661
3231 msgid "Hibernating"
3232 msgstr "Diskdormigante"
3233
3234 #: src/bin/e_sys.c:664
3235 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3236 msgstr "Diskdormigante.<br><hilight>Bonvolu atendi.</hilight>"
3237
3238 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3239 msgid "About Theme"
3240 msgstr "Pri tiu etoso"
3241
3242 #: src/bin/e_theme.c:40
3243 msgid "Set As Theme"
3244 msgstr "Difini kiel Etoson"
3245
3246 #: src/bin/e_toolbar.c:325
3247 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3248 msgstr "Halti Movadon/GrandecŜanĝon de Elementoj"
3249
3250 #: src/bin/e_toolbar.c:327
3251 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3252 msgstr "Komenci Movadon/GrandecŜanĝon de Elementoj"
3253
3254 #: src/bin/e_toolbar.c:340
3255 msgid "Set Toolbar Contents"
3256 msgstr "Difini la ilobretan enhavon"
3257
3258 #: src/bin/e_utils.c:236 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
3259 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
3260 #, c-format
3261 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3262 msgstr "Enlightenment ne povis forki idan procezo:<br><br>%s<br>"
3263
3264 #: src/bin/e_utils.c:280
3265 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3266 msgstr "Ne eblas foriri - nemortigitaj fenestroj."
3267
3268 #: src/bin/e_utils.c:281
3269 msgid ""
3270 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3271 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3272 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3273 msgstr ""
3274 "Kelkaj fenestroj ĉiam ekzistas kun la ŝlosilo ebligita. Tio signifas<br>ke "
3275 "Enlightenment ne permesos sin ĉesigi ĝis tiujn fenestoj<br>estos fermitaj aŭ "
3276 "kies la ŝlosilo foriĝis.<br>"
3277
3278 #: src/bin/e_utils.c:876
3279 #, c-format
3280 msgid "%'.0f Bytes"
3281 msgstr "%'.0f Bytes"
3282
3283 #: src/bin/e_utils.c:880
3284 #, c-format
3285 msgid "%'.0f KB"
3286 msgstr "%'.0f KB"
3287
3288 #: src/bin/e_utils.c:884
3289 #, c-format
3290 msgid "%'.0f MB"
3291 msgstr "%'.0f MB"
3292
3293 #: src/bin/e_utils.c:888
3294 #, c-format
3295 msgid "%'.1f GB"
3296 msgstr "%'.1f GB"
3297
3298 #: src/bin/e_utils.c:907
3299 #, c-format
3300 msgid "In the Future"
3301 msgstr "Je futuro"
3302
3303 #: src/bin/e_utils.c:911
3304 #, c-format
3305 msgid "In the last Minute"
3306 msgstr "Je lasta minuto"
3307
3308 #: src/bin/e_utils.c:913
3309 #, c-format
3310 msgid "%li Years ago"
3311 msgstr "Antaŭ %li Jaroj"
3312
3313 #: src/bin/e_utils.c:915
3314 #, c-format
3315 msgid "%li Months ago"
3316 msgstr "Antaŭ %li Monatoj"
3317
3318 #: src/bin/e_utils.c:917
3319 #, c-format
3320 msgid "%li Weeks ago"
3321 msgstr "Antaŭ %li Semajnoj"
3322
3323 #: src/bin/e_utils.c:919
3324 #, c-format
3325 msgid "%li Days ago"
3326 msgstr "Antaŭ %li Tagoj"
3327
3328 #: src/bin/e_utils.c:921
3329 #, c-format
3330 msgid "%li Hours ago"
3331 msgstr "Antaŭ %li Horoj"
3332
3333 #: src/bin/e_utils.c:923
3334 #, c-format
3335 msgid "%li Minutes ago"
3336 msgstr "Antaŭ %li minutoj"
3337
3338 #: src/bin/e_utils.c:929 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
3339 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
3340 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
3341 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27
3342 msgid "Unknown"
3343 msgstr "Nekonata"
3344
3345 #: src/bin/e_utils.c:1161
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Image Import Settings"
3348 msgstr "Paĝilaj Agordoj"
3349
3350 #: src/bin/e_utils.c:1165
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Import"
3353 msgstr "Eluzi..."
3354
3355 #: src/bin/e_utils.c:1182
3356 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:167
3357 msgid "Fill and Stretch Options"
3358 msgstr "Plenigi kaj Streĉi Opcioj"
3359
3360 #: src/bin/e_utils.c:1190
3361 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:170
3362 msgid "Stretch"
3363 msgstr "Streĉi"
3364
3365 #: src/bin/e_utils.c:1191
3366 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:175
3367 msgid "Center"
3368 msgstr "Centrigi"
3369
3370 #: src/bin/e_utils.c:1193
3371 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:185
3372 msgid "Within"
3373 msgstr "Ene de"
3374
3375 #: src/bin/e_utils.c:1194
3376 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:190
3377 msgid "Fill"
3378 msgstr "Plenigi"
3379
3380 #: src/bin/e_utils.c:1199
3381 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
3382 msgid "File Quality"
3383 msgstr "Dosiera Kvalito"
3384
3385 #: src/bin/e_utils.c:1201
3386 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:199
3387 msgid "Use original file"
3388 msgstr "Uzi originan dosieron"
3389
3390 #: src/bin/e_utils.c:1205
3391 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:202
3392 #, c-format
3393 msgid "%3.0f%%"
3394 msgstr "%3.0f%%"
3395
3396 #: src/bin/e_utils.c:1534
3397 #, fuzzy
3398 msgid ""
3399 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
3400 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3401 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
3402 "needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
3403 "your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
3404 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
3405 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3406 msgstr ""
3407 "Agordaj datumoj de la modulo Fileman bezonas ĝisdatigon. Vian malnova "
3408 "agordo<br>estis viŝita kaj nova aro da defaŭtoj pravalorizita. Ĉi "
3409 "tiu<br>okazos regule dum evoluado, tiel ne raportu <br>cimon. Ĉi tiu simple "
3410 "signifas ke Filemanbezonas novan agordan<br>datumon defaŭte por uzeblaj "
3411 "funkcioj tio, ke via malnova<br>agordo simple mankas. Ĉi tiu nova aro da "
3412 "defaŭtoj fiksos<br>tion aldonante ĝin en. Vi povas agordi de nove aferojn "
3413 "aktuale laŭ via<br>ŝato. Pardonon pro la momenta problemeto en via agordo."
3414 "<br>"
3415
3416 #: src/bin/e_utils.c:1547 src/bin/e_utils.c:1571
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "%s Configuration Updated"
3419 msgstr "(Neniu informo)"
3420
3421 #: src/bin/e_utils.c:1560
3422 #, fuzzy
3423 msgid ""
3424 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3425 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3426 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3427 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3428 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3429 msgstr ""
3430 "Via agordo de la modulo Fileman estas PLI NOVA ol la modulo Fileman. Tio "
3431 "estas<br> strangega. Tio ne devus okazi almenaux vi "
3432 "malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ kopiis la agordon el ejo kie pli "
3433 "nova<br>versio de la Modulo Fileman estis funciinta. Tio estas malbona "
3434 "kaj<br>kiel antaŭzorgo via agordo estis restaŭrita per defaŭltaĵoj."
3435 "<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno.<br>"
3436
3437 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3438 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
3439 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
3440 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
3441 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
3442 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
3443 msgid "Add"
3444 msgstr "Aldoni"
3445
3446 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3447 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
3448 msgid "Up"
3449 msgstr "Supren"
3450
3451 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3452 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
3453 msgid "Down"
3454 msgstr "Suben"
3455
3456 #: src/bin/e_widget_fsel.c:297
3457 msgid "Add to Favorites"
3458 msgstr "Aldoni al Preferata Menuo"
3459
3460 #: src/bin/e_widget_fsel.c:303
3461 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3462 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
3463 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
3464 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:589
3465 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3466 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
3467 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:187
3468 msgid "Go up a Directory"
3469 msgstr "Iri al Patra Dosierujo"
3470
3471 #: src/bin/e_widget_fsel.c:332
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Resolution:"
3474 msgstr "Distingivo"
3475
3476 #: src/bin/e_widget_fsel.c:380
3477 msgid "Permissions:"
3478 msgstr "Rajtoj :"
3479
3480 #: src/bin/e_widget_fsel.c:396
3481 msgid "Modified:"
3482 msgstr "Modifita:"
3483
3484 #: src/bin/e_widget_fsel.c:654
3485 #, c-format
3486 msgid "You"
3487 msgstr "Vi"
3488
3489 #: src/bin/e_widget_fsel.c:703
3490 #, c-format
3491 msgid "Protected"
3492 msgstr "Protektita"
3493
3494 #: src/bin/e_widget_fsel.c:705 src/bin/e_widget_fsel.c:714
3495 #: src/bin/e_widget_fsel.c:723
3496 #, c-format
3497 msgid "Read Only"
3498 msgstr "Nurlega"
3499
3500 #: src/bin/e_widget_fsel.c:712 src/bin/e_widget_fsel.c:721
3501 #, c-format
3502 msgid "Forbidden"
3503 msgstr "Malpermesita"
3504
3505 #: src/bin/e_widget_fsel.c:730
3506 msgid "Read-Write"
3507 msgstr "Lege skribe"
3508
3509 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:59
3510 msgid "Battery Monitor Settings"
3511 msgstr "Agordo de Bateria monitoro"
3512
3513 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:124
3514 msgid "Show alert when battery is low"
3515 msgstr "Montri antaŭgardon kiam baterio estas baznivela"
3516
3517 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:209
3518 msgid "Check every:"
3519 msgstr "Inspekti je ĉiuj:"
3520
3521 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
3522 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3523 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210
3524 #, c-format
3525 msgid "%1.0f ticks"
3526 msgstr "%1.0f tempunuoj"
3527
3528 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:214
3529 msgid "Polling"
3530 msgstr "Ĝisdatigante"
3531
3532 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:218
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Show low battery alert"
3535 msgstr "Montri averton kiam baterio estas baznivela"
3536
3537 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:222
3538 msgid "Alert when at:"
3539 msgstr "Avertii kiam baterio estas je:"
3540
3541 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
3542 #, c-format
3543 msgid "%1.0f min"
3544 msgstr "%1.0f minutoj"
3545
3546 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:229
3547 #, c-format
3548 msgid "%1.0f %%"
3549 msgstr "%1.0f %%"
3550
3551 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
3552 msgid "Auto dismiss in..."
3553 msgstr "Aŭtomate forigi post..."
3554
3555 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
3556 #, c-format
3557 msgid "%1.0f sec"
3558 msgstr "%1.0f sekundoj"
3559
3560 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3561 msgid "Alert"
3562 msgstr "Averto"
3563
3564 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
3565 msgid "Auto Detect"
3566 msgstr "Aŭtomate detekti"
3567
3568 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
3569 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
3570 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3571 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3572 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246
3573 msgid "Internal"
3574 msgstr "Interna"
3575
3576 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
3577 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
3578 msgid "udev"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:261
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Fuzzy Mode"
3584 msgstr "Nebula"
3585
3586 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:265
3587 msgid "HAL"
3588 msgstr "HAL"
3589
3590 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3591 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
3592 msgid "Hardware"
3593 msgstr "Aparataro"
3594
3595 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
3596 msgid "Battery"
3597 msgstr "Baterio"
3598
3599 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:453
3600 msgid "Your battery is low!"
3601 msgstr "Via baterio estas baznivela!"
3602
3603 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
3604 msgid "AC power is recommended."
3605 msgstr "Alterna kurento estas rekomendita."
3606
3607 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:530
3608 msgid "N/A"
3609 msgstr "Neaplikebla"
3610
3611 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:604 src/modules/battery/e_mod_main.c:606
3612 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:613 src/modules/battery/e_mod_main.c:615
3613 msgid "ERROR"
3614 msgstr "ERARO"
3615
3616 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:712
3617 msgid "Battery Meter"
3618 msgstr "Baterio-mesurilo"
3619
3620 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:520 src/modules/clock/e_mod_main.c:631
3621 msgid "Clock"
3622 msgstr "Horloĝo"
3623
3624 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:631
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Show calendar"
3627 msgstr "Vidigi Ilobreton"
3628
3629 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
3630 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
3631 msgid "Settings Panel"
3632 msgstr "Panelo de agordoj"
3633
3634 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Configuration Panel"
3637 msgstr "(Neniu informo)"
3638
3639 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
3640 #, fuzzy
3641 msgid ""
3642 "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
3643 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
3644 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
3645 "This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
3646 "usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
3647 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
3648 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3649 msgstr ""
3650 "Agordaj datumoj de la modulo Fileman bezonas ĝisdatigon. Vian malnova "
3651 "agordo<br>estis viŝita kaj nova aro da defaŭtoj pravalorizita. Ĉi "
3652 "tiu<br>okazos regule dum evoluado, tiel ne raportu <br>cimon. Ĉi tiu simple "
3653 "signifas ke Filemanbezonas novan agordan<br>datumon defaŭte por uzeblaj "
3654 "funkcioj tio, ke via malnova<br>agordo simple mankas. Ĉi tiu nova aro da "
3655 "defaŭtoj fiksos<br>tion aldonante ĝin en. Vi povas agordi de nove aferojn "
3656 "aktuale laŭ via<br>ŝato. Pardonon pro la momenta problemeto en via agordo."
3657 "<br>"
3658
3659 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
3660 #, fuzzy
3661 msgid ""
3662 "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
3663 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
3664 "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
3665 "newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
3666 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
3667 "inconvenience.<br>"
3668 msgstr ""
3669 "Via agordo de la modulo Fileman estas PLI NOVA ol la modulo Fileman. Tio "
3670 "estas<br> strangega. Tio ne devus okazi almenaux vi "
3671 "malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ kopiis la agordon el ejo kie pli "
3672 "nova<br>versio de la Modulo Fileman estis funciinta. Tio estas malbona "
3673 "kaj<br>kiel antaŭzorgo via agordo estis restaŭrita per defaŭltaĵoj."
3674 "<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno.<br>"
3675
3676 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
3677 msgid "Presentation"
3678 msgstr "Prezentaĵo"
3679
3680 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
3681 msgid "Offline"
3682 msgstr "Senkonekte"
3683
3684 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
3685 msgid "Modes"
3686 msgstr "Reĝimoj"
3687
3688 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
3689 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
3693 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
3694 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28
3695 msgid "IBar Applications"
3696 msgstr "Aplikaĵoj en IBar"
3697
3698 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
3699 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
3700 msgid "Startup Applications"
3701 msgstr "Aplikaĵoj post startigo"
3702
3703 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
3704 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:32
3705 msgid "Restart Applications"
3706 msgstr "Aplikaĵoj post relanĉo"
3707
3708 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Order"
3711 msgstr "Rando"
3712
3713 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
3714 msgid "Apps"
3715 msgstr "Aplikaĵoj"
3716
3717 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
3718 msgid "New Application"
3719 msgstr "Nova Aplikaĵo"
3720
3721 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3722 msgid "IBar Other"
3723 msgstr "Aliaj de IBar"
3724
3725 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
3726 msgid "Profile Selector"
3727 msgstr "Aspekta Elektilo"
3728
3729 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
3730 msgid "Available Profiles"
3731 msgstr "Uzeblaj aspektoj"
3732
3733 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
3734 #: src/modules/wizard/page_020.c:118
3735 msgid "Select a profile"
3736 msgstr "Elekti profilon"
3737
3738 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
3739 msgid "Reset"
3740 msgstr "Restarigo"
3741
3742 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "Selected profile: %s"
3745 msgstr "Elekti profilon"
3746
3747 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
3748 #, c-format
3749 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
3750 msgstr ""
3751 "Vi petis foriviŝi tiun profilon \"%s\".<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas "
3752 "foriviŝi ĝin?"
3753
3754 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
3755 msgid "Delete OK?"
3756 msgstr "Forviŝi Bone?"
3757
3758 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
3759 msgid "Add New Profile"
3760 msgstr "Aldoni Novan Aspekton"
3761
3762 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
3763 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
3764 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
3765 msgid "Name:"
3766 msgstr "Nomo:"
3767
3768 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3769 msgid "Dialog Settings"
3770 msgstr "Agordoj de Dialogoj"
3771
3772 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
3773 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
3774 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:646
3775 #: src/modules/everything/evry_config.c:527 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3776 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:89
3777 msgid "General Settings"
3778 msgstr "Ĝeneralaj Agordoj"
3779
3780 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3781 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3782 msgstr "Malebligi Konfirmo de Dialogoj"
3783
3784 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3785 msgid "Normal Windows"
3786 msgstr "Normala fenestroj"
3787
3788 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3789 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3790 msgstr "Defaŭlta reĝimo de dialogo de agordoj"
3791
3792 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3793 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3794 msgid "Basic Mode"
3795 msgstr "Baza Modo"
3796
3797 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3798 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3799 msgid "Advanced Mode"
3800 msgstr "Plidetala Modo"
3801
3802 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3803 msgid "Remember size and position of dialogs"
3804 msgstr "Memorigi grandecon kaj pozicion de dialogoj"
3805
3806 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3807 msgid "Default Dialog Mode"
3808 msgstr "Modo de Defaŭlta Dialogo"
3809
3810 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3811 msgid "Dialogs"
3812 msgstr "Dialogoj"
3813
3814 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3815 msgid "Profiles"
3816 msgstr "Aspektoj"
3817
3818 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3822 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3823 "will be restored in %d seconds."
3824 msgstr ""
3825 "Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ restaŭru se "
3826 "ĝi ne estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d "
3827 "je %d Hz) estos<br> restaŭrigita post %d sekundoj."
3828
3829 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143
3830 #, c-format
3831 msgid ""
3832 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3833 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3834 "restored in %d seconds."
3835 msgstr ""
3836 "Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ restaŭru se "
3837 "ĝi ne estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d) "
3838 "estos<br> restaŭrigita post %d sekundoj."
3839
3840 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3844 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3845 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3846 msgstr ""
3847 "Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ Ne se ĝi ne "
3848 "estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d je %d "
3849 "Hz) estos<br> restaŭrigita <hilight>TUJ</hilight>."
3850
3851 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160
3852 #, c-format
3853 msgid ""
3854 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3855 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3856 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3857 msgstr ""
3858 "Ĉu tio ŝajnas bone? <hilight>Konservu</hilight> se ĝi estas, aŭ restaŭru se "
3859 "ĝi ne estas.<br> Se vi ne klakas butonon, la malnova ekrandistingivo (%dx%d) "
3860 "estos<br> restaŭrigita <hilight>TUJ</hilight>."
3861
3862 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197
3863 msgid "Resolution change"
3864 msgstr "Distingiva ŝanĝo"
3865
3866 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201
3867 msgid "Save"
3868 msgstr "Konservi"
3869
3870 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202
3871 msgid "Restore"
3872 msgstr "Restarigi"
3873
3874 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235
3875 msgid "Screen Resolution Settings"
3876 msgstr "Agordoj de Ekrana Distingivo"
3877
3878 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440
3879 msgid "Resolution"
3880 msgstr "Distingivo"
3881
3882 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447
3883 msgid "Restore on login"
3884 msgstr "Restaŭri dum ensalutado"
3885
3886 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451
3887 msgid "Refresh"
3888 msgstr "Aktualigi"
3889
3890 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511
3891 msgid "Rotation"
3892 msgstr "Turno"
3893
3894 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530
3895 msgid "Mirroring"
3896 msgstr "Spegulado"
3897
3898 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676
3899 msgid "Missing Features"
3900 msgstr "Mankaj Funkcioj"
3901
3902 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677
3903 msgid ""
3904 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
3905 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
3906 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
3907 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
3908 "XRandR support detected."
3909 msgstr ""
3910 "El via X-vido-servilo mankas la elteno de la<br> <hilight>XRandR</hilight> "
3911 "(X Resize and Rotate) kromaĵo.<br> Vi ne povas ŝanĝi la ekrandistingivo sen "
3912 "la elteno de tiu<br> kromaĵo. Ankaŭ povas okazi la konstruo de la iama "
3913 "<hilight>ecore</hilight><br> ne trovis la eltenon de XRandr."
3914
3915 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689
3916 msgid "No Refresh Rates Found"
3917 msgstr "Neniu ofteco de aktualigo trovita"
3918
3919 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690
3920 msgid ""
3921 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
3922 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
3923 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
3924 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
3925 "screen."
3926 msgstr ""
3927 "Neniu ofteco de aktualigo estas raportita de via x-vido-servilo.<br> Se vi "
3928 "rulas inigitan X-vido-servilon, tio estas atenda. Tamen, se<br> vi ne rulas "
3929 "tian servilon, do la nuna ofteco de aktualigo uziĝos<br> dum agordado de la "
3930 "ekrandistingivo, kiu povas kaŭzi <hilight>domaĝon</hilight><br> al via "
3931 "ekrano."
3932
3933 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
3934 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
3935 msgid "Virtual Desktops Settings"
3936 msgstr "Agordoj de Virtualaj Labortabloj"
3937
3938 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
3939 msgid "Number of Desktops"
3940 msgstr "Nombro de Labortabloj"
3941
3942 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
3943 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
3944 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:239
3945 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
3946 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
3947 #: src/modules/everything/evry_config.c:407
3948 #: src/modules/everything/evry_config.c:555
3949 #: src/modules/everything/evry_config.c:562
3950 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
3951 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
3952 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
3953 #, c-format
3954 msgid "%1.0f"
3955 msgstr "%1.0f"
3956
3957 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Desktop Flip"
3960 msgstr "Labortabla Ŝango per Muso"
3961
3962 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
3963 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
3964 msgstr "Ŝanĝi labortablon dum objektoj demetiĝas al ekrana rando"
3965
3966 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:185
3967 msgid "Wrap desktops around when flipping"
3968 msgstr "Ŝanĝi labortablon cirkle"
3969
3970 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
3971 msgid "Desktops"
3972 msgstr "Labortabloj"
3973
3974 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
3975 #: src/modules/everything/evry_config.c:482
3976 msgid "Off"
3977 msgstr "For"
3978
3979 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:199
3980 msgid "Pane"
3981 msgstr "Panelo"
3982
3983 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
3984 msgid "Zoom"
3985 msgstr "Pligrandigo"
3986
3987 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:206
3988 msgid "Background panning"
3989 msgstr "Panorama ekranfono"
3990
3991 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Animation speed"
3994 msgstr "Animaĵoj"
3995
3996 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:215
3997 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
3998 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
3999 #, c-format
4000 msgid "%1.1f sec"
4001 msgstr "%1.1f sekundoj"
4002
4003 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221
4004 #, fuzzy
4005 msgid "X-Axis pan factor"
4006 msgstr "%.2f panorama faktoro laŭ X-akso"
4007
4008 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
4009 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:233
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "%.2f"
4012 msgstr "%1.2f"
4013
4014 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Y-Axis pan factor"
4017 msgstr "%.2f panorama faktoro laŭ Y-akso"
4018
4019 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:239
4020 msgid "Flip Animation"
4021 msgstr "Spegula Animaĵo"
4022
4023 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4024 msgid "Desk Settings"
4025 msgstr "Labortablaj Agordoj"
4026
4027 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4028 msgid "Desktop Name"
4029 msgstr "Labortabla Nomo"
4030
4031 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4032 msgid "Desktop Wallpaper"
4033 msgstr "Labortabla Tapeto"
4034
4035 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4036 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:190
4037 msgid "Set"
4038 msgstr "Meti"
4039
4040 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Select a Background..."
4043 msgstr "Difini tapeton..."
4044
4045 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4046 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
4047 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:449
4048 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:579
4049 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4050 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
4051 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:791
4052 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
4053 msgid "Personal"
4054 msgstr "Persona"
4055
4056 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
4057 msgid "Screen Lock Settings"
4058 msgstr "Agordoj de Ekrana Ŝloso"
4059
4060 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:206
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Lock on Startup"
4063 msgstr "Paŭzi"
4064
4065 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:209
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Lock on Suspend"
4068 msgstr "Paŭzi"
4069
4070 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:213
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Custom Screenlock Command"
4073 msgstr "Propra ekrena ŝloso"
4074
4075 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:217
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Locking"
4078 msgstr "Ŝlosi"
4079
4080 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:223
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Show on all screens"
4083 msgstr "Montri en ĉiuj ekranaj zonoj"
4084
4085 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:228
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Show on current screen"
4088 msgstr "Montri en nuna ekrana zono"
4089
4090 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Show on screen #:"
4093 msgstr "Montri en ekrana zono #:"
4094
4095 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Login Box"
4098 msgstr "Agordoj de EnsalutadoSkatolo"
4099
4100 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Lock after X screensaver activates"
4103 msgstr "Ŝlosi kiam ekrankurteno komencas"
4104
4105 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254
4106 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4107 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:153
4108 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167
4109 #, c-format
4110 msgid "%1.0f seconds"
4111 msgstr "%1.0f sekundoj"
4112
4113 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:260
4114 msgid "Lock when idle time exceeded"
4115 msgstr "Ŝlosi kiam tempo de senokupo trapasita"
4116
4117 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:265
4118 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:146
4119 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:218
4120 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:230
4121 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
4122 #, c-format
4123 msgid "%1.0f minutes"
4124 msgstr "%1.0f minutoj"
4125
4126 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:270
4127 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4128 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:212
4129 msgid "Timers"
4130 msgstr "Tempmezurilo"
4131
4132 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
4133 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Suggest if deactivated before"
4136 msgstr "se malebligita antaŭe"
4137
4138 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4139 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:173
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Presentation Mode"
4142 msgstr "Startigi la prezentan reĝimon"
4143
4144 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291
4145 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
4146 msgid "Theme Defined"
4147 msgstr "Difinita de Etoso"
4148
4149 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4150 msgid "Theme Wallpaper"
4151 msgstr "Tapeto de Etoso"
4152
4153 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:297
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Current Wallpaper"
4156 msgstr "Labortabla Tapeto"
4157
4158 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:311
4159 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4160 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4161 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
4162 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:156
4163 msgid "Wallpaper"
4164 msgstr "Tapeto"
4165
4166 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:56
4167 msgid "Screen Saver Settings"
4168 msgstr "Agordoj de Ekrenkurteno"
4169
4170 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:134
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Enable X Screensaver"
4173 msgstr "Ebligi Ekrankurtenon XScreensaver"
4174
4175 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:138
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Screensaver"
4178 msgstr "Ekrankurteno"
4179
4180 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:143
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Initial timeout"
4183 msgstr "Komenca Stato"
4184
4185 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
4186 msgid "Alternation timeout"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
4190 msgid "Blanking"
4191 msgstr "Malplenado"
4192
4193 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4194 msgid "Preferred"
4195 msgstr "Preferata"
4196
4197 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4198 msgid "Not Preferred"
4199 msgstr "Ne Preferata"
4200
4201 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4202 msgid "Exposure Events"
4203 msgstr "Eventoj de ekspono"
4204
4205 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196
4206 msgid "Allow"
4207 msgstr "Permesi"
4208
4209 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:199
4210 msgid "Don't Allow"
4211 msgstr "Ne permesi"
4212
4213 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:204
4214 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
4215 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
4216 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Miscellaneous"
4219 msgstr "Diversaj opcioj"
4220
4221 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:60
4222 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:81
4223 msgid "Display Power Management Signaling"
4224 msgstr "Vidigo de Signalado de Administrado de Potenco"
4225
4226 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:61
4227 msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
4228 msgstr "La nuna servilo de vidigo ne scipovas DPMS."
4229
4230 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:82
4231 msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
4232 msgstr "La nuna servilo de vidigo ne havas DPMS-kromaĵon."
4233
4234 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:112
4235 msgid "Display Power Management Settings"
4236 msgstr "Vidigo de agordojn de Administrado de Potenco"
4237
4238 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:208
4239 msgid "Enable Display Power Management"
4240 msgstr "Ebligi Vidigon de Administrado de Potenco"
4241
4242 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:214
4243 msgid "Standby time"
4244 msgstr "Atenda tempo"
4245
4246 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:226
4247 msgid "Suspend time"
4248 msgstr "Diskodormiga tempo"
4249
4250 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
4251 msgid "Off time"
4252 msgstr "Estinga tempo"
4253
4254 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4255 msgid "Virtual Desktops"
4256 msgstr "Virtualaj Labortabloj"
4257
4258 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4259 msgid "Screen Resolution"
4260 msgstr "Ekrana Distingivo"
4261
4262 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4263 msgid "Screen Lock"
4264 msgstr "Ekrana Ŝloso"
4265
4266 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4267 msgid "Screen Saver"
4268 msgstr "Ekrankurteno"
4269
4270 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4271 msgid "Power Management"
4272 msgstr "Administrado de potenco"
4273
4274 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4275 msgid "Desk"
4276 msgstr "Labortablo"
4277
4278 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
4279 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
4280 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4281 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4282 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4283 msgid "<None>"
4284 msgstr "<Neniom>"
4285
4286 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4287 msgid ""
4288 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4289 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4290 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4291 msgstr ""
4292 "Bonvolu elekti randon,<br>aŭ klaku <hilight>Fermi</hilight> por ĉesigi."
4293 "<br><br>Por ŝanĝi la tempolimon de tiu agado,<br>uzu la ŝovilon, aŭ igi "
4294 "ĝin<br>respondi al randaj klakoj:"
4295
4296 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Edge Bindings Settings"
4299 msgstr "Agordoj de Edje-Bindoj"
4300
4301 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:255
4302 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
4303 msgid "Edge Bindings"
4304 msgstr "Edje-Bindoj"
4305
4306 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:260
4307 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
4308 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
4309 msgid "Add Binding"
4310 msgstr "Aldoni Bindon"
4311
4312 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
4313 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4314 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
4315 msgid "Delete Binding"
4316 msgstr "Forigi Bindon"
4317
4318 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:267
4319 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
4320 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
4321 msgid "Modify Binding"
4322 msgstr "Ŝanĝi Bindon"
4323
4324 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:271
4325 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
4326 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
4327 msgid "Delete All"
4328 msgstr "Forviŝi Ĉion"
4329
4330 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
4331 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
4332 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4333 msgid "Restore Default Bindings"
4334 msgstr "Restaŭrigu la apriorajn bindojn"
4335
4336 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:280
4337 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
4338 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4339 msgid "Action"
4340 msgstr "Ago"
4341
4342 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:287
4343 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
4344 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4345 msgid "Action Params"
4346 msgstr "Agaj Parametroj"
4347
4348 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
4349 msgid "General Options"
4350 msgstr "Ĝeneralaj opcioj"
4351
4352 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298
4353 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4354 msgstr "Permesas ebligadon de fulmklavoj kun plenekranaj fenestroj."
4355
4356 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
4357 msgid "Edge Binding Sequence"
4358 msgstr "Sekvenco de Edje-fulmklavoj"
4359
4360 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859
4361 msgid "Clickable edge"
4362 msgstr "Randa klako"
4363
4364 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
4365 msgid "Binding Edge Error"
4366 msgstr "Eraro de Edje-Bindo"
4367
4368 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4372 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
4373 msgstr ""
4374 "La bindado de klava sekvenco, kiun vi elektis, estas jam uzita de la agado "
4375 "\"<br><hilight>%s</hilight>\".<br>Bonvolu elekti alian bindadon de Edje-"
4376 "sekvenco."
4377
4378 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
4379 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
4380 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
4381 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
4382 msgid "CTRL"
4383 msgstr "KTRL"
4384
4385 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
4386 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
4387 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
4388 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
4389 msgid "ALT"
4390 msgstr "ALT"
4391
4392 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
4393 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
4394 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
4395 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
4396 msgid "SHIFT"
4397 msgstr "MAJUSKL"
4398
4399 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
4400 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
4401 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
4402 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
4403 msgid "WIN"
4404 msgstr "VIN"
4405
4406 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4407 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4408 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4409 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4410 msgid "Input"
4411 msgstr "Enigo"
4412
4413 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4414 msgid "Interaction Settings"
4415 msgstr "Agordoj de interagoj"
4416
4417 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4418 msgid "Thumbscroll"
4419 msgstr "Miniaturo-rulumilo"
4420
4421 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4422 msgid "Enable Thumbscroll"
4423 msgstr "Ebligi miniaturan rulumon"
4424
4425 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4426 msgid "Threshold for a thumb drag"
4427 msgstr "Sojlo por ŝovado de miniaturo"
4428
4429 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4430 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
4431 #, c-format
4432 msgid "%1.0f pixels"
4433 msgstr "%1.0f rastrumeroj"
4434
4435 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4436 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4437 msgstr "Sojlo por apliki moviĝeman ŝovon"
4438
4439 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4440 #, c-format
4441 msgid "%1.0f pixels/sec"
4442 msgstr "%1.0f rastrumeroj/sek"
4443
4444 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4445 msgid "Friction slowdown"
4446 msgstr "Malplirapidigo de froto"
4447
4448 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4449 #, c-format
4450 msgid "%1.2f sec"
4451 msgstr "%1.2f sekundoj"
4452
4453 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
4454 msgid "Mouse Settings"
4455 msgstr "Agordo de muso"
4456
4457 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
4458 msgid "Mouse Hand"
4459 msgstr "Mano de muso"
4460
4461 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
4462 msgid "Mouse Acceleration"
4463 msgstr "Akcelado de la muso"
4464
4465 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
4466 msgid "Acceleration"
4467 msgstr "Plirapidigo"
4468
4469 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
4470 msgid "Threshold"
4471 msgstr "Sojlo"
4472
4473 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Touch"
4476 msgstr "En la lanĉilon"
4477
4478 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Mouse"
4481 msgstr "Plej freŝdate uzitaj"
4482
4483 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4484 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4485 msgid "Input Method Settings"
4486 msgstr "Tajpo-Metodaj Agordoj"
4487
4488 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
4489 msgid "Input Method Selector"
4490 msgstr "Tajpo-Metoda Elektilo"
4491
4492 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
4493 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
4494 msgid "Use No Input Method"
4495 msgstr "Uzi neniun Tajpo-Metodan"
4496
4497 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
4498 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
4499 msgid "Setup Selected Input Method"
4500 msgstr "Defini Elektitan Tajpo-Metodan"
4501
4502 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
4503 msgid "New"
4504 msgstr "Nova"
4505
4506 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
4507 msgid "Import..."
4508 msgstr "Eluzi..."
4509
4510 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
4511 msgid "Input Method Parameters"
4512 msgstr "Ecoj de Tajpo-Metodo"
4513
4514 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
4515 msgid "Execute Command"
4516 msgstr "Komando de la programo"
4517
4518 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
4519 msgid "Setup Command"
4520 msgstr "Agordi Komandon"
4521
4522 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
4523 msgid "Exported Environment Variables"
4524 msgstr "Eksportitaj Medivariabloj"
4525
4526 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
4527 msgid "Select an Input Method Settings..."
4528 msgstr "Elekti agordon de tajpo-metodo.."
4529
4530 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
4531 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
4532 msgid "Input Method Config Import Error"
4533 msgstr "Eraro de importo de Tajpo-Metoda agordo"
4534
4535 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
4536 msgid ""
4537 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4538 "this is really a valid configuration?"
4539 msgstr ""
4540 "\"Enlightenment\" ne eblas importi la argordon.<br>Ĉu vi certas ke ja estas "
4541 "valida agordo ?"
4542
4543 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
4544 msgid ""
4545 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4546 msgstr ""
4547 "\"Enlightenment\" ne eblas importi la agordon<br>ĉar okazis eraro dum kopio."
4548
4549 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579
4550 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
4551 msgid "Language Settings"
4552 msgstr "Lingvoagordo"
4553
4554 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
4555 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:983
4556 msgid "Language Selector"
4557 msgstr "Lingva Elektilo"
4558
4559 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:929
4560 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1365
4561 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4562 #: src/modules/wizard/page_010.c:146 src/modules/wizard/page_030.c:129
4563 msgid "System Default"
4564 msgstr "Sistema apriora valoro"
4565
4566 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:956
4567 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1034
4568 msgid "Locale Selected"
4569 msgstr "Lokaĵo elektita"
4570
4571 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:957
4572 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1035
4573 msgid "Locale"
4574 msgstr "Lokaĵo"
4575
4576 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:139
4577 msgid "Language"
4578 msgstr "Lingvo"
4579
4580 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
4581 msgid ""
4582 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4583 msgstr ""
4584 "Bonvolu premi klavan vicon,<br><br>aŭ <br><br><hilight>Eskapan klavon</"
4585 "hilight> por ĉesigi."
4586
4587 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Single key"
4590 msgstr "Uzi Simplan Alklakon"
4591
4592 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Key Bindings Settings"
4595 msgstr "Agordoj de Klavaj Bindoj"
4596
4597 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
4598 msgid "Key Bindings"
4599 msgstr "Klavaj Bindoj"
4600
4601 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
4602 msgid "Key Binding Sequence"
4603 msgstr "Bindado de Klava Sekvenco"
4604
4605 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
4606 msgid "Binding Key Error"
4607 msgstr "Eraro de Klava Bindo"
4608
4609 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4613 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4614 msgstr ""
4615 "La bindado de klava sekvenco, kiun vi elektis, estas jam uzita de la agado "
4616 "\"<br><hilight>%s</hilight>\".<br>Bonvolu elekti alian bindadon de klavan "
4617 "sekvenco."
4618
4619 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4620 msgid ""
4621 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4622 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4623 "highlight> to abort."
4624 msgstr ""
4625 "Bonvolu teni iun ajn modifilon kiun vi volas<br> kaj premi iun ajn butonon "
4626 "sur via muso, aŭ<br> ruli la musradon, por difini musan bindon.<br> Premu "
4627 "<hilight>Eskapo</highlight> por ĉesi."
4628
4629 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Mouse Bindings Settings"
4632 msgstr "Agordoj de Musaj Bindoj"
4633
4634 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
4635 msgid "Mouse Bindings"
4636 msgstr "Musaj Bindoj"
4637
4638 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4639 msgid "Action Context"
4640 msgstr "Agaj Kunteksto"
4641
4642 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
4643 msgid "Any"
4644 msgstr "Ajn"
4645
4646 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
4647 msgid "Win List"
4648 msgstr "Fenestrolisto"
4649
4650 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
4651 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
4652 msgid "Popup"
4653 msgstr "Ŝpruco"
4654
4655 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4656 msgid "Zone"
4657 msgstr "Zono"
4658
4659 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
4660 msgid "Container"
4661 msgstr "Ujo"
4662
4663 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
4664 msgid "Manager"
4665 msgstr "Administrilo"
4666
4667 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4668 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:661
4669 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:153
4670 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:204
4671 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:236
4672 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
4673 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
4674 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
4675 msgid "None"
4676 msgstr "Neniu"
4677
4678 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
4679 msgid "Mouse Binding Sequence"
4680 msgstr "Sekvenco de Musaj Bindoj"
4681
4682 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
4683 msgid "Keys"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Mouse Buttons"
4689 msgstr "Agordo de muso"
4690
4691 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Hardware Switches"
4694 msgstr "Aparataro"
4695
4696 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
4697 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
4698 msgid "Menu Settings"
4699 msgstr "Menuaj Agordoj"
4700
4701 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
4702 #: src/modules/wizard/page_030.c:134
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Enlightenment Default"
4705 msgstr "Enlightenment"
4706
4707 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4708 #: src/modules/wizard/page_030.c:139
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Personal Default"
4711 msgstr "Persona"
4712
4713 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Main Menu"
4716 msgstr "Montri ĉefMenuon"
4717
4718 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
4719 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:360
4720 msgid "Favorites"
4721 msgstr "Preferaĵoj"
4722
4723 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Applications Display"
4726 msgstr "Aplikaĵoj"
4727
4728 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Generic"
4731 msgstr "Ĝenerala Nomo"
4732
4733 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Comments"
4736 msgstr "Komento"
4737
4738 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
4739 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
4740 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
4741 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
4742 msgid "Gadgets"
4743 msgstr "Akcesoraĵoj"
4744
4745 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Show gadget settings in top-level"
4748 msgstr "Vidigi en Menuoj"
4749
4750 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
4751 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_030.c:81
4752 msgid "Menus"
4753 msgstr "Menuoj"
4754
4755 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Margin"
4758 msgstr "Ĉefa"
4759
4760 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
4761 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
4762 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
4763 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
4764 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
4765 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
4766 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
4767 #, c-format
4768 msgid "%2.0f pixels"
4769 msgstr "%2.0f rastrumeroj"
4770
4771 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Cursor Margin"
4774 msgstr "Aŭtomatkuluma Kursora Marĝeno"
4775
4776 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Autoscroll"
4779 msgstr "Aŭtomatkuluma Marĝeno"
4780
4781 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
4782 msgid "Menu Scroll Speed"
4783 msgstr "Menua ruluma rapideco"
4784
4785 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
4786 #, c-format
4787 msgid "%5.0f pixels/sec"
4788 msgstr "%5.0f rastrumeroj/sek"
4789
4790 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
4791 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4792 msgstr "Sojlo de Rapida Muso-Movo"
4793
4794 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
4795 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
4796 #, c-format
4797 msgid "%4.0f pixels/sec"
4798 msgstr "%4.0f rastrumeroj/sekundo"
4799
4800 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
4801 msgid "Click Drag Timeout"
4802 msgstr "Fintempo de Klaka Teno"
4803
4804 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "%2.2f sec"
4807 msgstr "%1.2f sekundoj"
4808
4809 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
4810 msgid "Search Path Settings"
4811 msgstr "Agordoj de serĉovojoj"
4812
4813 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
4814 msgid "Data"
4815 msgstr "Datumoj"
4816
4817 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
4818 msgid "Images"
4819 msgstr "Bildoj"
4820
4821 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
4822 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:431
4823 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
4824 msgid "Fonts"
4825 msgstr "Tiparoj"
4826
4827 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
4828 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019
4829 msgid "Themes"
4830 msgstr "Etosoj"
4831
4832 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
4833 #: src/modules/everything/evry_config.c:443
4834 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
4835 msgid "Icons"
4836 msgstr "Piktogramoj"
4837
4838 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
4839 msgid "Backgrounds"
4840 msgstr "Tapetoj"
4841
4842 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
4843 msgid "Messages"
4844 msgstr "Mesaĝoj"
4845
4846 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
4847 msgid "E Paths"
4848 msgstr "E17-a padoj"
4849
4850 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
4851 msgid "Default Directories"
4852 msgstr "Defaŭltaj Dosierujoj"
4853
4854 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
4855 msgid "User Defined Directories"
4856 msgstr "Dosierujoj Definita de Uzanto"
4857
4858 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
4859 msgid "Search Directories"
4860 msgstr "Serĉaj Dosierujoj"
4861
4862 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Environment Variables"
4865 msgstr "Eksportitaj Medivariabloj"
4866
4867 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
4868 msgid "Engine Settings"
4869 msgstr "Motoraj Agordoj"
4870
4871 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
4872 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
4873 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
4877 #, fuzzy
4878 msgid ""
4879 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
4880 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
4881 "support ?"
4882 msgstr ""
4883 "Vi volas ebligi la eltenon de Composite, sed via nuna<br> ekrano ne eltenas "
4884 "Composite.<br><br> Ĉu vi certas ke vi volas ebligi la eltenon de Composite?"
4885
4886 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
4887 msgid "Performance Settings"
4888 msgstr "Plenumaj Agordoj"
4889
4890 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
4891 msgid "Framerate"
4892 msgstr "Kadrofteco"
4893
4894 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
4895 #, c-format
4896 msgid "%1.0f fps"
4897 msgstr "%1.0f kps"
4898
4899 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Applications priority"
4902 msgstr "Prioritato de aplikaĵoj"
4903
4904 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Cache flush interval"
4907 msgstr "Intervalo de Teneja Elbufrigo"
4908
4909 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
4910 msgid "Font cache size"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
4914 #, c-format
4915 msgid "%1.1f MB"
4916 msgstr "%1.1f MB"
4917
4918 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
4919 msgid "Image cache size"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
4923 #, c-format
4924 msgid "%1.0f MB"
4925 msgstr "%1.0f MB"
4926
4927 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Caches"
4930 msgstr "Rezigni"
4931
4932 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Number of Edje files to cache"
4935 msgstr "Nombro de \"Edje\"-Dosieroj Tenejendaj"
4936
4937 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
4938 #, c-format
4939 msgid "%1.0f files"
4940 msgstr "%1.0f dosieroj"
4941
4942 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Number of Edje collections to cache"
4945 msgstr "Nombro de \"Edje\"-Tekoj Tenejendaj"
4946
4947 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
4948 #, c-format
4949 msgid "%1.0f collections"
4950 msgstr "%1.0f aroj"
4951
4952 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Edje Cache"
4955 msgstr "Rezigni"
4956
4957 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
4958 msgid "Performance"
4959 msgstr "Seanco"
4960
4961 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
4962 msgid "Engine"
4963 msgstr "Motoro"
4964
4965 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
4966 msgid "Configured Shelves"
4967 msgstr "Agorditaj Bretoj"
4968
4969 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
4970 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
4971 msgid "Setup"
4972 msgstr "Agordi"
4973
4974 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
4975 #, c-format
4976 msgid ""
4977 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
4978 "shelf?"
4979 msgstr ""
4980 "Vi petis forviŝi \"%s\".<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas forviŝi tiun "
4981 "breton ?"
4982
4983 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
4984 msgid "Wallpaper Settings"
4985 msgstr "Tapetaj Agordoj"
4986
4987 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:486
4988 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:614
4989 msgid "Use Theme Wallpaper"
4990 msgstr "Uzi Etosan Tapeton"
4991
4992 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:491
4993 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
4994 msgid "Picture..."
4995 msgstr "Bildo..."
4996
4997 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:498
4998 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
4999 msgid "Online..."
5000 msgstr "Enrete..."
5001
5002 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
5003 msgid "Where to place the Wallpaper"
5004 msgstr "Kie enmeti la Tapeton"
5005
5006 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
5007 msgid "All Desktops"
5008 msgstr "Ĉiuj Labortabuloj"
5009
5010 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5011 msgid "This Desktop"
5012 msgstr "Tiu ĉi labortablo"
5013
5014 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5015 msgid "This Screen"
5016 msgstr "Tiu Ekrano"
5017
5018 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:124
5019 msgid "Wallpaper settings..."
5020 msgstr "Tapetaj agordoj.."
5021
5022 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:180
5023 msgid "Tile"
5024 msgstr "Kaheligi"
5025
5026 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:279
5027 msgid "Select a Picture..."
5028 msgstr "Elekti Bildon..."
5029
5030 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:628
5031 msgid "Picture Import Error"
5032 msgstr "Bilda Importada Eraro"
5033
5034 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:629
5035 msgid ""
5036 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5037 msgstr ""
5038 "\"Enlightenment\" ne eblas importi bildon<br>kial okazis eraroj dum konverto."
5039
5040 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:716
5041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:726
5042 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:808
5043 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:818
5044 msgid "Wallpaper Import Error"
5045 msgstr "Tapeta Importada Eraro"
5046
5047 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:717
5048 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:809
5049 msgid ""
5050 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
5051 msgstr ""
5052 "\"Enlightenment\" ne eblas importi tapeton<br>ĉar okazis eraroj dum kopio."
5053
5054 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:727
5055 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:819
5056 msgid ""
5057 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5058 "is a valid wallpaper?"
5059 msgstr ""
5060 "\"Enlightenment\" ne eblas importi tapeton.<br>Ĉu vi certas ke tiu tapeto "
5061 "validas?"
5062
5063 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5064 msgid "By"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5068 msgid "Error getting data !"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5072 msgid "Exchange wallpapers"
5073 msgstr "Interŝanĝi tapetojn"
5074
5075 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Download"
5078 msgstr "Malŝarĝi Modulon"
5079
5080 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5081 msgid "Getting data, please wait..."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5085 msgid "Select a background from the list."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5089 msgid "Error: can't start the request."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5093 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:200
5094 msgid "Default Border Style"
5095 msgstr "Defauxlta Randa Stilo"
5096
5097 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5098 msgid "Window Border Selection"
5099 msgstr "Fenestra Randa Areo"
5100
5101 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:246
5102 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5103 msgstr "Memori tiun randon pri tiu fenestro je proksima foje ĝi aperos"
5104
5105 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
5106 msgid "Border Title"
5107 msgstr "Randa Titolo"
5108
5109 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Border Title Active"
5112 msgstr "Titolo de la aktiva menuo"
5113
5114 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Border Frame"
5117 msgstr "Randa stilo"
5118
5119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Border Frame Active"
5122 msgstr "Titolo de la aktiva menuo"
5123
5124 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5125 msgid "Error Text"
5126 msgstr "Erara Teksto"
5127
5128 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Menu Background Base"
5131 msgstr "Tapetoj"
5132
5133 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5134 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5135 msgid "Menu Title"
5136 msgstr "Titolo de Menuo"
5137
5138 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5139 msgid "Menu Title Active"
5140 msgstr "Titolo de la aktiva menuo"
5141
5142 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5143 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5144 msgid "Menu Item"
5145 msgstr "Menua Elemento"
5146
5147 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5148 msgid "Menu Item Active"
5149 msgstr "Elemento de la aktiva menuo"
5150
5151 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Menu Item Disabled"
5154 msgstr "Elemento de la aktiva menuo"
5155
5156 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5157 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5158 msgid "Move Text"
5159 msgstr "Mova Teksto"
5160
5161 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5162 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5163 msgid "Resize Text"
5164 msgstr "Regrandigi tekston"
5165
5166 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5167 msgid "Winlist Item"
5168 msgstr "Fenestrolista Ero"
5169
5170 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Winlist Item Active"
5173 msgstr "Fenestrolista Ero"
5174
5175 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5176 msgid "Winlist Label"
5177 msgstr "Fenestrolista Etikedo"
5178
5179 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5180 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5181 msgid "Winlist Title"
5182 msgstr "Fenestrolista Titolo"
5183
5184 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Dialog Background Base"
5187 msgstr "Tapetoj"
5188
5189 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Shelf Background Base"
5192 msgstr "Tapetoj"
5193
5194 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5195 #, fuzzy
5196 msgid "File Manager Background Base"
5197 msgstr "Dosiera administrilo"
5198
5199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
5200 msgid "Button Text"
5201 msgstr "Butona Teksto"
5202
5203 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
5204 msgid "Button Text Disabled"
5205 msgstr "Teksto de butono malebligita"
5206
5207 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
5208 msgid "Check Text"
5209 msgstr "Teksto de markobutono"
5210
5211 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5212 msgid "Check Text Disabled"
5213 msgstr "Teksto de markobutono malebligita"
5214
5215 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5216 msgid "Entry Text"
5217 msgstr "Elementa Teksto"
5218
5219 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Entry Text Disabled"
5222 msgstr "Teksto de butono malebligita"
5223
5224 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5225 msgid "Label Text"
5226 msgstr "Etikeda Teksto"
5227
5228 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5229 #, fuzzy
5230 msgid "List Item Text Selected"
5231 msgstr "Teksto de ero de listo"
5232
5233 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5234 #, fuzzy
5235 msgid "List Item Text (Even)"
5236 msgstr "Teksto de ero de listo"
5237
5238 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5239 msgid "List Item Background Base (Even)"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5243 #, fuzzy
5244 msgid "List Item Text (Odd)"
5245 msgstr "Teksto de ero de listo"
5246
5247 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5248 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5252 #, fuzzy
5253 msgid "List Header Text (Even)"
5254 msgstr "Lista Titolo"
5255
5256 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5257 msgid "List Header Background Base (Even)"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5261 #, fuzzy
5262 msgid "List Header Text (Odd)"
5263 msgstr "Lista Titolo"
5264
5265 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5266 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5270 msgid "Radio Text"
5271 msgstr "Teksto de radiobutono"
5272
5273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5274 msgid "Radio Text Disabled"
5275 msgstr "Teksto de radiobutono malebligita"
5276
5277 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
5278 msgid "Slider Text"
5279 msgstr "Teksto de ŝovilo"
5280
5281 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5282 msgid "Slider Text Disabled"
5283 msgstr "Teksto de malebligita ŝovilo"
5284
5285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Frame Background Base"
5288 msgstr "Tapetoj"
5289
5290 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5291 msgid "Scroller Frame Background Base"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:126
5295 msgid "Module Label"
5296 msgstr "Modula Etikedo"
5297
5298 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
5299 msgid "Composite Focus-out Color"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:160
5303 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
5304 msgid "Colors"
5305 msgstr "Koloroj"
5306
5307 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:268
5308 #, fuzzy, c-format
5309 msgid "Color class: %s"
5310 msgstr "Piktogramaj Klasoj"
5311
5312 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:275
5313 #, fuzzy, c-format
5314 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5315 msgstr "Agordi Kolorajn Klasojn"
5316
5317 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
5318 #, fuzzy, c-format
5319 msgid "Selected %u unset colors classes"
5320 msgstr "Agordi Kolorajn Klasojn"
5321
5322 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
5323 #, fuzzy, c-format
5324 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5325 msgstr "Agordi Kolorajn Klasojn"
5326
5327 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:285
5328 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:544
5329 msgid "No selected color class"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Custom colors"
5335 msgstr "Propra koloro"
5336
5337 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:553
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Object:"
5340 msgstr "Elĵeti"
5341
5342 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:559
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Outline:"
5345 msgstr "Senkonekte"
5346
5347 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:565
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Shadow:"
5350 msgstr "Ombra Koloro"
5351
5352 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:597
5353 msgid "Text with applied colors."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:603
5357 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:842
5361 msgid "Window Manager"
5362 msgstr "Fenestradministrilo"
5363
5364 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:844
5365 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5366 msgid "Widgets"
5367 msgstr "Fenestraĵoj"
5368
5369 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:850
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Others"
5372 msgstr "Alia"
5373
5374 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
5375 msgid "Title Bar"
5376 msgstr "Titola Breto"
5377
5378 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5379 msgid "Textblock Plain"
5380 msgstr "Tekstbloko"
5381
5382 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5383 msgid "Textblock Light"
5384 msgstr "Tekstbloko eta"
5385
5386 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5387 msgid "Textblock Big"
5388 msgstr "Tekstbloko granda"
5389
5390 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5391 msgid "Settings Heading"
5392 msgstr "Kapo de agordoj"
5393
5394 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5395 msgid "About Title"
5396 msgstr "Pri Titolo"
5397
5398 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5399 msgid "About Version"
5400 msgstr "Pri Versio"
5401
5402 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5403 msgid "About Text"
5404 msgstr "Pri Teksto"
5405
5406 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5407 msgid "Desklock Title"
5408 msgstr "Titolo de Labortabla Ŝloso"
5409
5410 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5411 msgid "Desklock Password"
5412 msgstr "Pasvorto de Labortabla Ŝloso"
5413
5414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5415 msgid "Dialog Error"
5416 msgstr "Dialoga Eraro"
5417
5418 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5419 msgid "Exebuf Command"
5420 msgstr "Lanĉobuf Komando"
5421
5422 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5423 msgid "Splash Title"
5424 msgstr "Salutŝilda Titolo"
5425
5426 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5427 msgid "Splash Text"
5428 msgstr "Salutŝilda Teksto"
5429
5430 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5431 msgid "Splash Version"
5432 msgstr "Salutŝilda Versio"
5433
5434 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:80
5435 msgid "Entry"
5436 msgstr "Enigo"
5437
5438 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5439 msgid "Frame"
5440 msgstr "Kadro"
5441
5442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5443 msgid "Label"
5444 msgstr "Etikedo"
5445
5446 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5447 msgid "Buttons"
5448 msgstr "Butonoj"
5449
5450 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5451 msgid "Slider"
5452 msgstr "ŝovilo"
5453
5454 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5455 msgid "Radio Buttons"
5456 msgstr "Radiaj Butonoj"
5457
5458 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5459 msgid "Check Buttons"
5460 msgstr "Kontrolaj Butonoj"
5461
5462 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5463 msgid "Text List Item"
5464 msgstr "Tekstolista Elemento"
5465
5466 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5467 msgid "List Item"
5468 msgstr "Lista Elemento"
5469
5470 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5471 msgid "List Header"
5472 msgstr "Lista Titolo"
5473
5474 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5475 msgid "Filemanager"
5476 msgstr "Administrilo"
5477
5478 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:92
5479 msgid "Typebuf"
5480 msgstr "Ĉeno-bufro"
5481
5482 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5483 msgid "Desktop Icon"
5484 msgstr "Labortabla Piktogramo"
5485
5486 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:97
5487 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:256
5488 msgid "Small"
5489 msgstr "Malgranda"
5490
5491 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
5492 msgid "Large"
5493 msgstr "Granda"
5494
5495 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
5496 msgid "Small Styled"
5497 msgstr "Malgrande Stiligita"
5498
5499 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
5500 msgid "Normal Styled"
5501 msgstr "Normale Stiligita"
5502
5503 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
5504 msgid "Large Styled"
5505 msgstr "Grande Stiligita"
5506
5507 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:165
5508 msgid "Font Settings"
5509 msgstr "Tiparaj Agordoj"
5510
5511 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:250
5512 msgid "Tiny"
5513 msgstr "Malgrandega"
5514
5515 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:268
5516 msgid "Big"
5517 msgstr "Granda"
5518
5519 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:274
5520 msgid "Really Big"
5521 msgstr "Tre Granda"
5522
5523 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:280
5524 msgid "Huge"
5525 msgstr "Grandega"
5526
5527 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:289
5528 #, c-format
5529 msgid "%d pixels"
5530 msgstr "%d rastrumeroj"
5531
5532 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:424
5533 msgid "Enable Custom Font Classes"
5534 msgstr "Aktivigi Proprajn Tiparajn Klasojn"
5535
5536 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448
5537 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5538 msgstr "Baza antaŭrigardo teksto: 123: 我的天空!"
5539
5540 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:601
5541 msgid "Font Classes"
5542 msgstr "Piktogramaj Klasoj"
5543
5544 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:609
5545 msgid "Enable Font Class"
5546 msgstr "Aktivigi Tiparan Klason"
5547
5548 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:616
5549 msgid "Font"
5550 msgstr "Tiparo"
5551
5552 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
5553 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5554 msgstr "Teksto de Detala Antaŭrigardo: 我真的会写中文ĉĝĥĵŝŭ"
5555
5556 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:650
5557 msgid "Hinting"
5558 msgstr "Aludado"
5559
5560 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:653
5561 msgid "Bytecode"
5562 msgstr "Bajtkodo"
5563
5564 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:657
5565 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
5566 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
5567 msgid "Automatic"
5568 msgstr "Aŭtomata"
5569
5570 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
5571 msgid "Font Fallbacks"
5572 msgstr "Alternativaj Tiparoj"
5573
5574 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:667
5575 msgid "Fallback Name"
5576 msgstr "Alternativa Nomo"
5577
5578 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
5579 msgid "Enable Fallbacks"
5580 msgstr "Aktivigi Alternativecojn"
5581
5582 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
5583 msgid "Hinting / Fallbacks"
5584 msgstr "Aludado / Alternativecoj"
5585
5586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
5587 msgid "Icon Theme Settings"
5588 msgstr "Agordoj de Piktograma Etoso"
5589
5590 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:271
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Enable icon theme"
5593 msgstr "Ebligi Composite-on"
5594
5595 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Icons override general theme"
5598 msgstr "Piktograma Etoso anstataŭigas ĝeneralan etoson"
5599
5600 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
5601 msgid "Cursor Settings"
5602 msgstr "Kursoraj Agordoj"
5603
5604 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
5605 msgid "Show Cursor"
5606 msgstr "Vidigi kursoron"
5607
5608 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
5609 msgid "X"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
5613 msgid "Idle effects"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Scale Settings"
5619 msgstr "Agordoj de skalado"
5620
5621 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
5622 msgid "Scale with DPI"
5623 msgstr "Skali kun punkto cole (DPI)"
5624
5625 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
5626 msgid "Relative"
5627 msgstr "Relativa"
5628
5629 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
5630 msgid "Base DPI to scale relative to"
5631 msgstr "Baza punkto cole (DPI) skalenda relative al"
5632
5633 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
5634 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
5635 #, c-format
5636 msgid "%1.0f DPI"
5637 msgstr "%1.0f punktoj cole (DPI)"
5638
5639 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
5640 #, c-format
5641 msgid "Currently %i DPI"
5642 msgstr "Nune %i punktoj cole (DPI)"
5643
5644 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
5645 msgid "Don't Scale"
5646 msgstr "Ne skali"
5647
5648 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
5649 msgid "Scale relative to screen DPI"
5650 msgstr "Skali relative al ekranaj punktoj cole (DPI)"
5651
5652 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
5653 #, c-format
5654 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
5655 msgstr "Baza punktoj cole (DPI) (Nune %i DPI)"
5656
5657 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
5658 msgid "Custom scaling factor"
5659 msgstr "Propra skala faktoro"
5660
5661 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
5662 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
5663 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
5664 #, c-format
5665 msgid "%1.2f times"
5666 msgstr "%1.2f fojoj"
5667
5668 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
5669 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
5670 msgid "Policy"
5671 msgstr "Strategio"
5672
5673 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
5674 msgid "Minimum"
5675 msgstr "Minimume"
5676
5677 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
5678 msgid "Maximum"
5679 msgstr "Maksimume"
5680
5681 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
5682 msgid "Constraints"
5683 msgstr "Limigoj"
5684
5685 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
5686 msgid "Startup Settings"
5687 msgstr "Komencaj Agordoj"
5688
5689 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
5690 msgid "Show Splash Screen on Login"
5691 msgstr "Vidigi komencan ekranon dum startigo"
5692
5693 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
5694 msgid "Transition Settings"
5695 msgstr "Agordo de transpaso"
5696
5697 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:127
5698 msgid "Events"
5699 msgstr "Eventoj"
5700
5701 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:135
5702 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
5703 msgid "Startup"
5704 msgstr "Komenco"
5705
5706 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:136
5707 msgid "Desk Change"
5708 msgstr "Labortabla Ŝanĝo"
5709
5710 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:137
5711 msgid "Background Change"
5712 msgstr "Tapeta Ŝanĝo"
5713
5714 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:145
5715 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
5716 msgid "Transitions"
5717 msgstr "Transiroj"
5718
5719 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
5720 msgid "Theme Selector"
5721 msgstr "Etosa Elektilo"
5722
5723 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
5724 msgid " Import..."
5725 msgstr "Enporti..."
5726
5727 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
5728 msgid " Online..."
5729 msgstr " Enrete..."
5730
5731 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010
5732 msgid "Theme Categories"
5733 msgstr "Etosaj Kategorioj"
5734
5735 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028
5736 msgid "Assign"
5737 msgstr "Atribui"
5738
5739 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1034
5740 msgid "Clear All"
5741 msgstr "Forviŝi ĉion"
5742
5743 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
5744 msgid "Select a Theme..."
5745 msgstr "Elekti Etoson..."
5746
5747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
5748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
5749 msgid "Theme Import Error"
5750 msgstr "Etosa Importada Eraro"
5751
5752 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
5753 msgid ""
5754 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5755 "really a valid theme?"
5756 msgstr ""
5757 "\"Enlightenment\" ne eblas importi etoson.<br>Ĉu vi certas ke ja estas "
5758 "valida etoso ?"
5759
5760 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
5761 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5762 msgstr ""
5763 "\"Enlightenment\" ne eblas importi etoson<br>kial okazis eraroj dum kopiado."
5764
5765 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
5766 msgid "Exchange themes"
5767 msgstr "Interŝanĝi etosojn"
5768
5769 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5770 msgid "Borders"
5771 msgstr "Randoj"
5772
5773 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
5774 msgid "Icon Theme"
5775 msgstr "Piktograma Etoso"
5776
5777 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
5778 msgid "Mouse Cursor"
5779 msgstr "Musa kursoro"
5780
5781 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
5782 msgid "Scaling"
5783 msgstr "Skalado"
5784
5785 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
5786 msgid "Client List Settings"
5787 msgstr "Agordoj de Klientolisto"
5788
5789 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
5790 msgid "Group By"
5791 msgstr "Grupigi laŭ"
5792
5793 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
5794 msgid "Include windows from other screens"
5795 msgstr "Inkluzivi fenestrajn el aliaj ekranoj"
5796
5797 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Seperate Groups By"
5800 msgstr "Disigi Grupojn per"
5801
5802 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
5803 msgid "Using separator bars"
5804 msgstr "Uzado de disiga linio"
5805
5806 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
5807 msgid "Using menus"
5808 msgstr "Uzante menuojn"
5809
5810 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Grouping"
5813 msgstr "Grupigi laŭ"
5814
5815 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
5816 msgid "Alphabetical"
5817 msgstr "Alfabeta"
5818
5819 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
5820 msgid "Window stacking layer"
5821 msgstr "Tavolo de fenestra stakado"
5822
5823 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
5824 msgid "Most recently used"
5825 msgstr "Plej freŝdate uzitaj"
5826
5827 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Sort Order"
5830 msgstr "Klienta ordiga vicigo"
5831
5832 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
5833 msgid "Group with owning desktop"
5834 msgstr "Grupigi kun posedanta labortablo"
5835
5836 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
5837 msgid "Group with current desktop"
5838 msgstr "Grupo kun nuna labortablo"
5839
5840 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
5841 msgid "Separate group"
5842 msgstr "Disigi grupon"
5843
5844 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
5845 msgid "Warp to owning desktop"
5846 msgstr "Ŝovi al la posedantan labortablon"
5847
5848 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
5849 msgid "Iconified Windows"
5850 msgstr "Bildsimboligitaj fenestroj"
5851
5852 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
5853 msgid "Limit caption length"
5854 msgstr "Limigi longecon de etikedo"
5855
5856 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
5857 #, c-format
5858 msgid "%1.0f Chars"
5859 msgstr "%1.0f Signoj"
5860
5861 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Captions"
5864 msgstr "Opcioj"
5865
5866 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
5867 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
5868 msgid "Window Display"
5869 msgstr "Fenestra Vidigo"
5870
5871 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Move Geometry"
5874 msgstr "FenestrMoviĝa Geometrio"
5875
5876 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
5877 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
5878 msgid "Display information"
5879 msgstr "Vidiga Informaĵo"
5880
5881 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
5882 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Follows the window"
5885 msgstr "Fermi la fenestron"
5886
5887 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Resize Geometry"
5890 msgstr "Geometrio de regrandigo de fenestroj"
5891
5892 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
5893 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
5894 msgid "Display"
5895 msgstr "Vidigo"
5896
5897 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
5898 #, fuzzy
5899 msgid "User defined"
5900 msgstr "Uzi Piktogramon Definitan de Uzanto"
5901
5902 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Application provided"
5905 msgstr "Uzi donitan piktogramon de la aplikaĵo"
5906
5907 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Border Icon"
5910 msgstr "Rando"
5911
5912 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
5913 msgid "Smart Placement"
5914 msgstr "Inteligenta Lokado"
5915
5916 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
5917 msgid "Don't hide Gadgets"
5918 msgstr "Ne kaŝi Vanaĵojn"
5919
5920 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
5921 msgid "Place at mouse pointer"
5922 msgstr "Lokigi al musa kursoro"
5923
5924 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
5925 msgid "Place manually with the mouse"
5926 msgstr "Lokigi mane per muso"
5927
5928 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Switch to desktop of new window"
5931 msgstr "Aŭtomate aperigi la labortablon de nova fenestro"
5932
5933 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
5934 #, fuzzy
5935 msgid "New Windows"
5936 msgstr "Malsupre Fenestroj"
5937
5938 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Animate"
5941 msgstr "Animaĵoj"
5942
5943 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:195
5944 msgid "Linear"
5945 msgstr "Linia"
5946
5947 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Accelerate, then decelerate"
5950 msgstr "Glata plirapidigo kaj malplirapidigo"
5951
5952 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204
5953 msgid "Accelerate"
5954 msgstr "Plirapidigi"
5955
5956 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:208
5957 msgid "Decelerate"
5958 msgstr "Malplirapidigi"
5959
5960 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:212
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Shading"
5963 msgstr "Skalado"
5964
5965 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
5966 msgid "Focus Settings"
5967 msgstr "Fokusaj Agordoj"
5968
5969 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
5970 msgid "Click Window to Focus"
5971 msgstr "Klaki Fenestron por Fokusigi"
5972
5973 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
5974 msgid "Window under the Mouse"
5975 msgstr "Fenestro sube Muso"
5976
5977 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
5978 msgid "Most recent Window under the Mouse"
5979 msgstr "Plej freŝdata fenestro sube muso"
5980
5981 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Click"
5984 msgstr "Horloĝo"
5985
5986 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Pointer"
5989 msgstr "Montrila fokuso"
5990
5991 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Sloppy"
5994 msgstr "Superbordiĝanta enfokusigo"
5995
5996 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
5997 msgid "New Window Focus"
5998 msgstr "Fokuso de nova fenestro"
5999
6000 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
6001 #, fuzzy
6002 msgid "No window"
6003 msgstr "(Neniu Fenestro)"
6004
6005 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
6006 #, fuzzy
6007 msgid "All windows"
6008 msgstr "Fenestroj"
6009
6010 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Only dialogs"
6013 msgstr "Dialogoj"
6014
6015 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Only dialogs with focused parent"
6018 msgstr "Nur novaj dialogoj fokusiĝas"
6019
6020 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
6021 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
6022 msgid "Focus"
6023 msgstr "Fokuso"
6024
6025 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
6026 msgid "Other Settings"
6027 msgstr "Aliaj Agordoj"
6028
6029 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Always pass click events to programs"
6032 msgstr "Ĉiam ignori dum kapto de klako-eventoj al programoj"
6033
6034 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Click raises the window"
6037 msgstr "Fermi la fenestron"
6038
6039 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Click focuses the window"
6042 msgstr "Klaki por fokusigi fenestrojn"
6043
6044 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6047 msgstr "Fokusigi lastan fokusigitan fenestrop poste labortabla interŝanĝo"
6048
6049 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Revert focus when it is lost"
6052 msgstr "Nuligas fokuson dum fenestra kaŝo aŭ fermo"
6053
6054 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6055 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6056 msgstr "Ŝovi la kursoron en novan fokusigatan feneston"
6057
6058 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
6059 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6060 msgid "Window Geometry"
6061 msgstr "Geometrio de fenestro"
6062
6063 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Resist obstacles"
6066 msgstr "Rezisto"
6067
6068 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Other windows"
6071 msgstr "Aliaj Agordoj"
6072
6073 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Edge of the screen"
6076 msgstr "Rezisto al ekrana rando:"
6077
6078 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Desktop gadgets"
6081 msgstr "Labortabla Nomo"
6082
6083 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
6084 msgid "Resistance"
6085 msgstr "Rezisto"
6086
6087 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
6088 msgid "Automatically accept changes after:"
6089 msgstr "Aŭtomate akcepti ŝanĝojn post:"
6090
6091 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Move by"
6094 msgstr "Movi laŭ:"
6095
6096 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Resize by"
6099 msgstr "Regrandigi laŭ:"
6100
6101 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Keyboard"
6104 msgstr "Fulmoklavo"
6105
6106 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
6107 msgid "Limit resize to useful geometry"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Move after resize"
6113 msgstr "Regrandigebla"
6114
6115 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
6116 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6117 msgid "Window Maximize Policy"
6118 msgstr "Strategio de maksimumigo de fenestroj"
6119
6120 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
6121 msgid "Maximize Policy"
6122 msgstr "Strategio de maksimumigo"
6123
6124 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
6125 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
6126 msgid "Smart expansion"
6127 msgstr "Inteligenta malvolvo"
6128
6129 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
6130 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
6131 msgid "Fill available space"
6132 msgstr "Plenigi disponeblan  spacon"
6133
6134 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
6135 #: src/modules/everything/evry_config.c:576
6136 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
6137 msgid "Horizontal"
6138 msgstr "Horizontale"
6139
6140 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
6141 #: src/modules/everything/evry_config.c:569
6142 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
6143 msgid "Vertical"
6144 msgstr "Vertikale"
6145
6146 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
6147 msgid "Both"
6148 msgstr "Ambaŭ"
6149
6150 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Direction"
6153 msgstr "Elekti iun"
6154
6155 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
6156 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6157 msgstr "Permesi manuzon de maksimumigitaj fenestroj"
6158
6159 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6162 msgstr "Aŭtomate movi/regrandigi dei fenestroj dum aŭtokaŝo de breto"
6163
6164 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
6165 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6166 msgid "Window Stacking"
6167 msgstr "Stakado de fenestroj"
6168
6169 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
6170 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Raise windows on mouse over"
6173 msgstr "Aŭtomate malfonigi fenestrojn dum musa suprĉeesto"
6174
6175 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
6176 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6179 msgstr "Permesas al fenestroj ke ili estu sube plenekrana fenestro"
6180
6181 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
6182 msgid "Autoraise"
6183 msgstr "Aŭtomata malfonigo"
6184
6185 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
6186 msgid "Delay before raising:"
6187 msgstr "Tempo antaŭ altigi:"
6188
6189 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
6190 msgid "Raise Window"
6191 msgstr "Altigi la fenestron"
6192
6193 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
6194 msgid "Raise when starting to move or resize"
6195 msgstr "Altigi dum komenco de movado aŭ regrandigado"
6196
6197 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
6198 msgid "Raise when clicking to focus"
6199 msgstr "Altigi dum klakado por fokusigi"
6200
6201 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6202 #: src/modules/wizard/page_060.c:23
6203 msgid "Window Focus"
6204 msgstr "Fenestra Fokuso"
6205
6206 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
6207 msgid "Client List Menu"
6208 msgstr "Menuo de listo de klientoj"
6209
6210 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6211 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6212 msgid "Window Remembers"
6213 msgstr "Fenestraj memoroj"
6214
6215 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6216 msgid "Remember internal dialogs"
6217 msgstr "Memori internajn fenestrojn"
6218
6219 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Remember file manager windows"
6222 msgstr "Memori fenestrojn de dosieradministrilo"
6223
6224 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
6225 msgid "Delete Remember(s)"
6226 msgstr "Forigi memoro(j)n"
6227
6228 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6229 msgid "Details"
6230 msgstr "Detaloj"
6231
6232 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6233 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
6234 msgid "<No Name>"
6235 msgstr "<Neniu nomo>"
6236
6237 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6238 msgid "Class:"
6239 msgstr "Klaso:"
6240
6241 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6242 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6243 msgid "<No Class>"
6244 msgstr "<Neniu klaso>"
6245
6246 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6247 msgid "Title:"
6248 msgstr "Titolo:"
6249
6250 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6251 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6252 msgid "<No Title>"
6253 msgstr "<Neniu titolo>"
6254
6255 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6256 msgid "Role:"
6257 msgstr "Rolo;"
6258
6259 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6260 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6261 msgid "<No Role>"
6262 msgstr "<Neniu rolo>"
6263
6264 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6265 msgid "Cpufreq"
6266 msgstr "Ĉeforgana Ofteco"
6267
6268 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
6269 msgid "Fast (4 ticks)"
6270 msgstr "Rapida (4 tempunuoj)"
6271
6272 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
6273 msgid "Medium (8 ticks)"
6274 msgstr "Meza (8 tempunuoj)"
6275
6276 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
6277 msgid "Normal (32 ticks)"
6278 msgstr "Normala (32 tempunuoj)"
6279
6280 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
6281 msgid "Slow (64 ticks)"
6282 msgstr "Malrapida (64 tempunuoj)"
6283
6284 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
6285 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6286 msgstr "Malrapidega (256 tempunuoj)"
6287
6288 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
6289 msgid "Manual"
6290 msgstr "Mana"
6291
6292 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6293 msgid "Lower Power Automatic"
6294 msgstr "Fonigas Potenco Aŭtomate"
6295
6296 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6297 msgid "Minimum Speed"
6298 msgstr "Minimuma Rapideco"
6299
6300 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
6301 msgid "Maximum Speed"
6302 msgstr "Maksimuma Rapideco"
6303
6304 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6305 msgid "Restore CPU Power Policy"
6306 msgstr "Restarigi strategion por ĉeforgana Potenco"
6307
6308 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
6309 msgid "Automatic powersaving"
6310 msgstr "Aŭtomata energiŝparado"
6311
6312 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6313 #, c-format
6314 msgid "%i MHz"
6315 msgstr "%i MHz"
6316
6317 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
6318 #, c-format
6319 msgid "%i.%i GHz"
6320 msgstr "%i.%i GHz"
6321
6322 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
6323 msgid "Time Between Updates"
6324 msgstr "Tempo inter ĝisdatigoj"
6325
6326 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
6327 msgid "Set CPU Power Policy"
6328 msgstr "Difini strategion por ĉeforgana Potenco"
6329
6330 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
6331 msgid "Set CPU Speed"
6332 msgstr "Difini Rapidecon de ĉeforgano"
6333
6334 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
6335 msgid "Powersaving behavior"
6336 msgstr "Konduto de energiŝparado"
6337
6338 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
6339 msgid ""
6340 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6341 "module's<br>setfreq utility."
6342 msgstr ""
6343 "Okazis eraro provinte difini la agordon<br>de ĉeforgana ofteco per lailo de "
6344 "la ilo \"setfreq\"."
6345
6346 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
6347 msgid ""
6348 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6349 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6350 "support this feature."
6351 msgstr ""
6352 "Via kerno neniel eltenas agordon de<br>ofteco de ĉeforgana funkcio. Eble vi "
6353 "mistrafis<br>modulojn de la kerno aŭ eblecoj, aŭ via ĉeforgano<br>simple ne "
6354 "eltenas tiun eblecon."
6355
6356 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
6357 msgid ""
6358 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6359 "module's<br>setfreq utility."
6360 msgstr ""
6361 "Okazis eraro provinte difini la agordo de ĉeforgana ofteco per lailo de la "
6362 "modulo \"setfreq\"."
6363
6364 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6365 msgid "Dropshadow Settings"
6366 msgstr "Agordoj de ombro"
6367
6368 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
6369 msgid "Quality"
6370 msgstr "Kvalito"
6371
6372 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6373 msgid "High Quality"
6374 msgstr "Alta Kvalito"
6375
6376 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6377 msgid "Medium Quality"
6378 msgstr "Meza Kvalito"
6379
6380 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6381 msgid "Low Quality"
6382 msgstr "Malalta Kvalito"
6383
6384 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6385 msgid "Blur Type"
6386 msgstr "Malklariĝa Typo"
6387
6388 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6389 msgid "Very Fuzzy"
6390 msgstr "Nebulega"
6391
6392 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6393 msgid "Fuzzy"
6394 msgstr "Nebula"
6395
6396 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
6397 msgid "Medium"
6398 msgstr "Meza"
6399
6400 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6401 msgid "Sharp"
6402 msgstr "Akra"
6403
6404 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6405 msgid "Very Sharp"
6406 msgstr "Akrega"
6407
6408 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6409 msgid "Shadow Distance"
6410 msgstr "Ombra Distanco"
6411
6412 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6413 msgid "Very Far"
6414 msgstr "Forega"
6415
6416 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6417 msgid "Far"
6418 msgstr "Fora"
6419
6420 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6421 msgid "Near"
6422 msgstr "Proksima"
6423
6424 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6425 msgid "Very Near"
6426 msgstr "Proksimega"
6427
6428 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6429 msgid "Extremely Near"
6430 msgstr "Ege Proksimega"
6431
6432 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6433 msgid "Underneath"
6434 msgstr "Sube"
6435
6436 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6437 msgid "Shadow Darkness"
6438 msgstr "Ombra Mallumo"
6439
6440 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
6441 msgid "Very Dark"
6442 msgstr "Malhelega"
6443
6444 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
6445 msgid "Dark"
6446 msgstr "Malhela"
6447
6448 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
6449 msgid "Light"
6450 msgstr "Hela"
6451
6452 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
6453 msgid "Very Light"
6454 msgstr "Helega"
6455
6456 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
6457 msgid "Dropshadow"
6458 msgstr "Ĵetita ombro"
6459
6460 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:59
6461 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:207
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Everything Launcher"
6464 msgstr "Ĉio"
6465
6466 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Show Everything Launcher"
6469 msgstr "Ĉio"
6470
6471 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:74
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Everything Configuration"
6474 msgstr "(Neniu informo)"
6475
6476 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:208
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Show Everything Dialog"
6479 msgstr "Malsupre ĉio"
6480
6481 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:409
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Everything Module"
6484 msgstr "Ĉio"
6485
6486 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:591
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Run Everything"
6489 msgstr "Ĉio"
6490
6491 #: src/modules/everything/evry_config.c:79
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Everything Settings"
6494 msgstr "Terminalaj Agordoj"
6495
6496 #: src/modules/everything/evry_config.c:361
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Available Plugins"
6499 msgstr "Uzeblaj aspektoj"
6500
6501 #: src/modules/everything/evry_config.c:367
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Move Up"
6504 msgstr "Movi"
6505
6506 #: src/modules/everything/evry_config.c:372
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Move Down"
6509 msgstr "Movi"
6510
6511 #: src/modules/everything/evry_config.c:380
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Configure"
6514 msgstr "Agordi Bretojn"
6515
6516 #: src/modules/everything/evry_config.c:387
6517 msgid "Enabled"
6518 msgstr "Ebligita"
6519
6520 #: src/modules/everything/evry_config.c:393
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Show in \"All\""
6523 msgstr "Vidigi en Menuoj"
6524
6525 #: src/modules/everything/evry_config.c:399
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Show in top-level"
6528 msgstr "Vidigi en Menuoj"
6529
6530 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
6531 msgid "Minimum characters for search"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/modules/everything/evry_config.c:414
6535 msgid "Plugin Trigger"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/modules/everything/evry_config.c:415
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Default is plugin name"
6541 msgstr "Defaŭlta Motoro"
6542
6543 #: src/modules/everything/evry_config.c:422
6544 msgid "Search only when triggered"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/modules/everything/evry_config.c:429
6548 msgid "Plugin View"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: src/modules/everything/evry_config.c:439
6552 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Detailed"
6555 msgstr "Detaloj"
6556
6557 #: src/modules/everything/evry_config.c:468
6558 msgid "Hide input when inactive"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/modules/everything/evry_config.c:473
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Hide list"
6564 msgstr "Tempolimo de kaŝo"
6565
6566 #: src/modules/everything/evry_config.c:478
6567 msgid "Quick Navigation"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: src/modules/everything/evry_config.c:484
6571 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/modules/everything/evry_config.c:486
6575 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/modules/everything/evry_config.c:491
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Default View"
6581 msgstr "Defaŭlta Motoro"
6582
6583 #: src/modules/everything/evry_config.c:500
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Animate scrolling"
6586 msgstr "Animata Spegulo"
6587
6588 #: src/modules/everything/evry_config.c:507
6589 msgid "Up/Down select next item in icon view"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: src/modules/everything/evry_config.c:512
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Sorting"
6595 msgstr "Komencante"
6596
6597 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
6598 msgid "By usage"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: src/modules/everything/evry_config.c:517
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Most used"
6604 msgstr "Plej freŝdate uzitaj"
6605
6606 #: src/modules/everything/evry_config.c:520
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Last used"
6609 msgstr "Laste Ŝanĝita:"
6610
6611 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
6612 msgid "Subject Plugins"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: src/modules/everything/evry_config.c:538
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Action Plugins"
6618 msgstr "Agaj Parametroj"
6619
6620 #: src/modules/everything/evry_config.c:542
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Object Plugins"
6623 msgstr "Objekta Koloro"
6624
6625 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
6626 #: src/modules/everything/evry_config.c:747
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Plugins"
6629 msgstr "Plata"
6630
6631 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Popup Size"
6634 msgstr "Ŝpruco"
6635
6636 #: src/modules/everything/evry_config.c:553
6637 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Popup Width"
6640 msgstr "Rapideco de ŝprucfenestro"
6641
6642 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
6643 #: src/modules/everything/evry_config.c:592
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Popup Height"
6646 msgstr "Ŝprucfenestr dekstren de labortablo"
6647
6648 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Popup Align"
6651 msgstr "Agordoj de ŝprucfenestro"
6652
6653 #: src/modules/everything/evry_config.c:571
6654 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
6655 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
6656 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
6657 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
6658 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
6659 #, c-format
6660 msgid "%1.2f"
6661 msgstr "%1.2f"
6662
6663 #: src/modules/everything/evry_config.c:584
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Edge Popup Size"
6666 msgstr "Ŝpruco"
6667
6668 #: src/modules/everything/evry_config.c:601
6669 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Geometry"
6672 msgstr "Geometrio de fenestro"
6673
6674 #: src/modules/everything/evry_config.c:642
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Everything Collection"
6677 msgstr "Aplikaĵoj post relanĉo"
6678
6679 #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Actions"
6682 msgstr "Ago"
6683
6684 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:119
6685 msgid "Items"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:346
6689 msgid "No plugins loaded"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
6693 msgid "Copy to Clipboard"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6697 msgid ""
6698 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
6699 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
6700 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
6701 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
6702 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
6703 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
6704 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
6705 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
6706 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
6707 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
6708 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
6709 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
6710 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
6711 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
6712 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
6713 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
6714 "toggle thumb view modes"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1038
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Exebuf"
6720 msgstr "Ĉeno-bufro"
6721
6722 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1055
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Open With..."
6725 msgstr "Malfermi per..."
6726
6727 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1069
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Open File..."
6730 msgstr "Malfermi per..."
6731
6732 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1083
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Edit Application Entry"
6735 msgstr "Aldoni Aplikaĵon"
6736
6737 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1090
6738 #, fuzzy
6739 msgid "New Application Entry"
6740 msgstr "Nova Aplikaĵo"
6741
6742 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1097
6743 msgid "Run with Sudo"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1103
6747 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1682 src/modules/fileman/e_fwin.c:2007
6748 msgid "Open with..."
6749 msgstr "Malfermi per..."
6750
6751 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1110
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Open Terminal here"
6754 msgstr "Lanĉi en Terminalon"
6755
6756 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1116
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Run Executable"
6759 msgstr "Lanĉebla"
6760
6761 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
6762 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1330
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Everything Applications"
6765 msgstr "Aplikaĵoj post relanĉo"
6766
6767 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Commands"
6770 msgstr "Komando"
6771
6772 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Terminal Command"
6775 msgstr "Lanĉi komandon"
6776
6777 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1230
6778 msgid "Sudo GUI"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
6782 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Everything Plugin"
6785 msgstr "Ĉio"
6786
6787 #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:254
6788 msgid "Calculator"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
6792 msgid "Copy To ..."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1336
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Move To ..."
6798 msgstr "Pli..."
6799
6800 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1341
6801 msgid "Move to Trash"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345
6805 msgid "Open Folder (EFM)"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1349
6809 msgid "Sort by Date"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1354
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Sort by Name"
6815 msgstr "Tuj Ordigi"
6816
6817 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1386
6818 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1395
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Recent Files"
6821 msgstr "Renomi Dosieron"
6822
6823 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472
6824 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1625
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Everything Files"
6827 msgstr "Ĉio"
6828
6829 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Show recent files"
6832 msgstr "Vidigi Kaŝitajn Dosierojn"
6833
6834 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1503
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Search recent files"
6837 msgstr "Serĉaj Dosierujoj"
6838
6839 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1507
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Search cached files"
6842 msgstr "Agordoj de serĉovojoj"
6843
6844 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1511
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Cache visited directories"
6847 msgstr "Dosierujoj Definita de Uzanto"
6848
6849 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1515
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Clear cache"
6852 msgstr "Forviŝi"
6853
6854 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:195
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Show Dialog"
6857 msgstr "Dialogoj"
6858
6859 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:424
6860 msgid "Switch to Window"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:439
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Toggle Fullscreen"
6866 msgstr "Plenekrana"
6867
6868 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:453
6869 msgid "Send to Desktop"
6870 msgstr "Sendi en Labortablo"
6871
6872 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
6873 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
6874 msgid "File Icons"
6875 msgstr "Dosieraj Piktogramoj"
6876
6877 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
6878 msgid "File Types"
6879 msgstr "Dosieraj Typoj"
6880
6881 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
6882 msgid "File Icon"
6883 msgstr "Dosiera Piktogramo"
6884
6885 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
6886 msgid "Basic Info"
6887 msgstr "Baza Informo"
6888
6889 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
6890 msgid "Mime:"
6891 msgstr "MIME:"
6892
6893 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
6894 msgid "Use Generated Thumbnail"
6895 msgstr "Uzi Kreitan Bildeton"
6896
6897 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
6898 msgid "Use Theme Icon"
6899 msgstr "Uzi Etosan Piktogramon"
6900
6901 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
6902 msgid "Use Edje File"
6903 msgstr "Uzi Edje-Dosieron"
6904
6905 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
6906 msgid "Use Image"
6907 msgstr "Uzi Bildon"
6908
6909 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
6910 msgid "Use Default"
6911 msgstr "Uzi Defaŭltaĵon"
6912
6913 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Select an Edje file"
6916 msgstr "Elekti \"Edj\"-dosieron"
6917
6918 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Select an image"
6921 msgstr "Elekti bildon"
6922
6923 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
6924 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:156 src/modules/wizard/page_050.c:23
6925 msgid "File Manager"
6926 msgstr "Dosiera administrilo"
6927
6928 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:348
6929 msgid "Home"
6930 msgstr "Hejmo"
6931
6932 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:372
6933 msgid "Root"
6934 msgstr "Radiko"
6935
6936 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:470
6937 msgid ""
6938 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
6939 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
6940 "regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
6941 "Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
6942 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
6943 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
6944 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
6945 msgstr ""
6946 "Agordaj datumoj de la modulo Fileman bezonas ĝisdatigon. Vian malnova "
6947 "agordo<br>estis viŝita kaj nova aro da defaŭtoj pravalorizita. Ĉi "
6948 "tiu<br>okazos regule dum evoluado, tiel ne raportu <br>cimon. Ĉi tiu simple "
6949 "signifas ke Filemanbezonas novan agordan<br>datumon defaŭte por uzeblaj "
6950 "funkcioj tio, ke via malnova<br>agordo simple mankas. Ĉi tiu nova aro da "
6951 "defaŭtoj fiksos<br>tion aldonante ĝin en. Vi povas agordi de nove aferojn "
6952 "aktuale laŭ via<br>ŝato. Pardonon pro la momenta problemeto en via agordo."
6953 "<br>"
6954
6955 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:483
6956 msgid ""
6957 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
6958 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
6959 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
6960 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
6961 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
6962 "for the inconvenience.<br>"
6963 msgstr ""
6964 "Via agordo de la modulo Fileman estas PLI NOVA ol la modulo Fileman. Tio "
6965 "estas<br> strangega. Tio ne devus okazi almenaux vi "
6966 "malĝisdatigis<br>Enlightenement aŭ kopiis la agordon el ejo kie pli "
6967 "nova<br>versio de la Modulo Fileman estis funciinta. Tio estas malbona "
6968 "kaj<br>kiel antaŭzorgo via agordo estis restaŭrita per defaŭltaĵoj."
6969 "<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno.<br>"
6970
6971 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:552
6972 msgid "Fileman Settings Updated"
6973 msgstr "Agordoj de \"Fileman\" ĝisdatigitaj"
6974
6975 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
6976 msgid "Fileman Settings"
6977 msgstr "Agordoj de \"Fileman\""
6978
6979 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
6980 msgid "Icon Size"
6981 msgstr "Piktograma Grandeco"
6982
6983 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
6984 msgid "View"
6985 msgstr "Vidigi"
6986
6987 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
6988 msgid "Open Dirs In Place"
6989 msgstr "Malfermi Dosierujojn samloke"
6990
6991 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
6992 msgid "Sort Dirs First"
6993 msgstr "Unue Ordigi Dosierujojn"
6994
6995 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
6996 msgid "Case Sensitive"
6997 msgstr "Usklecodistinga"
6998
6999 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
7000 msgid "Use Single Click"
7001 msgstr "Uzi Simplan Alklakon"
7002
7003 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
7004 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7005 msgstr "Uzi alternativajn modifilojn de elekto"
7006
7007 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
7008 msgid "Show Icon Extension"
7009 msgstr "Montri Piktograman Finaĵon"
7010
7011 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
7012 msgid "Show Full Path"
7013 msgstr "Montru Plenan Vojon"
7014
7015 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
7016 msgid "Show Desktop Icons"
7017 msgstr "Vidigi Labortablajn Piktogramojn"
7018
7019 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
7020 msgid "Show Toolbar"
7021 msgstr "Vidigi Ilobreton"
7022
7023 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
7024 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
7025 msgid "Behavior"
7026 msgstr "Konduto"
7027
7028 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Show UDisks icons on desktop"
7031 msgstr "Vidigi HAL-piktogramojn sur labortablo"
7032
7033 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Show device icons on desktop"
7036 msgstr "Vidigi HAL-piktogramojn sur labortablo"
7037
7038 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
7039 msgid "Mount volumes on insert"
7040 msgstr "Surmeti portilon post enigo"
7041
7042 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
7043 msgid "Open filemanager on mount"
7044 msgstr "Lanĉi dosieradministrilon post surmunto"
7045
7046 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Device"
7049 msgstr "Antaŭvido"
7050
7051 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1588
7052 msgid "Go to Parent Directory"
7053 msgstr "Iri al Patra Dosierujo"
7054
7055 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1655
7056 msgid "Other application..."
7057 msgstr "Alia aplikaĵo..."
7058
7059 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1677 src/modules/fileman/e_fwin.c:2009
7060 msgid "Open"
7061 msgstr "Malfermi"
7062
7063 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2027
7064 msgid "Known Applications"
7065 msgstr "Konataj Aplikaĵoj"
7066
7067 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2037
7068 msgid "Specific Applications"
7069 msgstr "Specialaj Aplikaĵoj"
7070
7071 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2062
7072 msgid "All Applications"
7073 msgstr "Ĉiuj Aplikaĵoj"
7074
7075 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2085
7076 msgid "Custom Command"
7077 msgstr "Propran komandon"
7078
7079 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2370
7080 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7081 #, c-format
7082 msgid "Copying is aborted"
7083 msgstr "Kopiado estis ĉesigita"
7084
7085 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2374
7086 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7087 #, c-format
7088 msgid "Moving is aborted"
7089 msgstr "Movado estis ĉesigita"
7090
7091 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2378
7092 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7093 #, c-format
7094 msgid "Deleting is aborted"
7095 msgstr "Forigo estis ĉesigita"
7096
7097 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
7098 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7099 #, c-format
7100 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7101 msgstr "Nekonata operacio el sklavo estis ĉesigita"
7102
7103 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2392
7104 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7105 #, c-format
7106 msgid "Copy of %s done"
7107 msgstr "Kopiado de %s farita"
7108
7109 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
7110 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7111 #, c-format
7112 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
7113 msgstr "Kopiante %s (estimata tempo: %d sec)"
7114
7115 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2399
7116 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7117 #, c-format
7118 msgid "Move of %s done"
7119 msgstr "Movado de %s farita"
7120
7121 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2401
7122 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7123 #, c-format
7124 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
7125 msgstr "Movante %s (estimata tempo: %d sec)"
7126
7127 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
7128 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7129 #, c-format
7130 msgid "Delete done"
7131 msgstr "Forigado farita"
7132
7133 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2408
7134 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7135 #, c-format
7136 msgid "Deleting files..."
7137 msgstr "Forigado de dosieroj..."
7138
7139 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2412
7140 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7141 #, c-format
7142 msgid "Unknow operation from slave %d"
7143 msgstr "Nekonata operacio el sklavo %d"
7144
7145 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7146 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7147 msgid "(no information)"
7148 msgstr "(Neniu informo)"
7149
7150 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7151 #, c-format
7152 msgid "File: %s"
7153 msgstr "Dosiero: %s"
7154
7155 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7156 #, c-format
7157 msgid "From: %s"
7158 msgstr "El: %s"
7159
7160 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7161 #, c-format
7162 msgid "To: %s"
7163 msgstr "Por: %s"
7164
7165 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7166 #, c-format
7167 msgid "Processing %d operation(s)"
7168 msgstr "Procezante %d operacio(j)n"
7169
7170 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7171 msgid "Filemanager is idle"
7172 msgstr "Administrilo estas senokupa"
7173
7174 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409
7175 msgid "EFM Operation Info"
7176 msgstr "Aktualaj operacioj en EFM"
7177
7178 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
7179 msgid "Gadgets Manager"
7180 msgstr "Administrilo de akcesoraĵoj"
7181
7182 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
7183 msgid "Available Gadgets"
7184 msgstr "Disponeblaj Vanaĵoj"
7185
7186 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:139
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Mode"
7189 msgstr "Reĝimoj"
7190
7191 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 src/modules/gadman/e_mod_config.c:176
7192 msgid "Custom Image"
7193 msgstr "Propra bildo"
7194
7195 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 src/modules/gadman/e_mod_config.c:169
7196 msgid "Custom Color"
7197 msgstr "Propra koloro"
7198
7199 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
7200 msgid "Transparent"
7201 msgstr "Travidebla"
7202
7203 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
7204 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7205 msgid "Animations"
7206 msgstr "Animaĵoj"
7207
7208 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
7209 msgid "Background"
7210 msgstr "Fono"
7211
7212 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:235
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Background Options"
7215 msgstr "Panorama ekranfono"
7216
7217 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
7218 msgid "Free"
7219 msgstr "Libera"
7220
7221 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
7222 msgid "Appearance"
7223 msgstr "Aspekto"
7224
7225 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
7226 msgid "Always on desktop"
7227 msgstr "Ĉiam surlabortable"
7228
7229 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
7230 msgid "On top pressing"
7231 msgstr "Dum klakado supre"
7232
7233 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
7234 msgid "Add other gadgets"
7235 msgstr "Aldonu aliajn akcesoraĵojn"
7236
7237 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
7238 msgid "Show/hide gadgets"
7239 msgstr "Vidigi/kaŝi akcesoraĵojn"
7240
7241 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7242 msgid "Window List Settings"
7243 msgstr "Agordoj de Fenestrolisto"
7244
7245 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Windows from other desks"
7248 msgstr "Montri fenestrojn de aliaj labortabloj"
7249
7250 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Windows from other screens"
7253 msgstr "Montri fenestrojn de aliaj ekranoj"
7254
7255 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Iconified"
7258 msgstr "Piktogramigita stato"
7259
7260 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Iconified from other desks"
7263 msgstr "Montri piktogramigitajn fenestrojn de aliaj labortabloj"
7264
7265 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Iconified from other screens"
7268 msgstr "Montri piktogramigitajn fenestrojn de aliaj ekranoj"
7269
7270 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7271 msgid "Uncover"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Warp mouse while selecting"
7277 msgstr "Ŝovi muson en la fenestron dum elektado"
7278
7279 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Warp mouse at end"
7282 msgstr "Ĉirkaŭflui al la Fino"
7283
7284 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Jump to desk"
7287 msgstr "Iri al labortablo dum elektado"
7288
7289 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Selecting"
7292 msgstr "Elekti iun"
7293
7294 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Warp speed"
7297 msgstr "Ĉirkaŭflua Rapideco"
7298
7299 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Scroll Animation"
7302 msgstr "Ruluma Animigo"
7303
7304 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Scroll speed"
7307 msgstr "Ruluma Rapideco"
7308
7309 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Minimum width"
7312 msgstr "Minimuma Larĝeco"
7313
7314 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7315 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7316 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7317 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7318 #, c-format
7319 msgid "%4.0f"
7320 msgstr "%4.0f"
7321
7322 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Maximum width"
7325 msgstr "Maksimuma Larĝeco"
7326
7327 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Minimum height"
7330 msgstr "Minimuma Alteco"
7331
7332 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Maximum height"
7335 msgstr "Maksimuma Alteco"
7336
7337 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Horizontal alignment"
7340 msgstr "Horizontale"
7341
7342 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Vertical alignment"
7345 msgstr "Vertikale"
7346
7347 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Alignment"
7350 msgstr "Enlightenment"
7351
7352 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
7353 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
7354 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7355 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
7356 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
7357 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7358 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
7359 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7360 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7361 msgid "Window : List"
7362 msgstr "Fenestro : Listo"
7363
7364 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7365 msgid "Next Window"
7366 msgstr "Sekvonta Fenestro"
7367
7368 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
7369 msgid "Previous Window"
7370 msgstr "Antaŭa Fenestro"
7371
7372 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7373 msgid "Next window of same class"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Previous window of same class"
7379 msgstr "Antaŭa Fenestro"
7380
7381 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Next window class"
7384 msgstr "Fenestraklaso"
7385
7386 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Previous window class"
7389 msgstr "Antaŭa Fenestro"
7390
7391 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Window on the Left"
7394 msgstr "Fenestro sube Muso"
7395
7396 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Window Down"
7399 msgstr "Fenestro ID"
7400
7401 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Window Up"
7404 msgstr "Fenestra tipo"
7405
7406 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Window on the Right"
7409 msgstr "Fenestro sube Muso"
7410
7411 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
7412 msgid "Select a window"
7413 msgstr "Elekti fenestron"
7414
7415 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
7416 msgid "IBar Settings"
7417 msgstr "Agordoj de IBar"
7418
7419 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
7420 msgid "Selected Bar Source"
7421 msgstr "Fonto de Elektita Listelo"
7422
7423 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
7424 msgid "Icon Labels"
7425 msgstr "Piktogramaj Etikedoj"
7426
7427 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7428 msgid "Show Icon Label"
7429 msgstr "Montri Piktograman Etikedon"
7430
7431 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
7432 msgid "Display App Name"
7433 msgstr "Vidigi \"App\"-Nomon"
7434
7435 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
7436 msgid "Display App Comment"
7437 msgstr "Vidigi \"App\"-Komenton"
7438
7439 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
7440 msgid "Display App Generic"
7441 msgstr "Vidigi \"App\"-ĝeneralon"
7442
7443 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
7444 msgid "Create new IBar source"
7445 msgstr "Krei novan ibar-fonton"
7446
7447 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
7448 msgid "Enter a name for this new source:"
7449 msgstr "Enigi nomon por tiu nova fonto:"
7450
7451 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
7452 #, c-format
7453 msgid ""
7454 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7455 "bar source?"
7456 msgstr ""
7457 "Vi petis forigi \"%s\".<br><br>Ĉu vi certas ke vi volas forigi tiun bar-"
7458 "fonton ?"
7459
7460 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
7461 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7462 msgstr "Ĉu vi certas, ke vi deziras forigi tiun bar-fonton ?"
7463
7464 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:213
7465 msgid "IBar"
7466 msgstr "IBar"
7467
7468 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Create new Icon"
7471 msgstr "Krei novan piktogramon"
7472
7473 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:816
7474 msgid "Properties"
7475 msgstr "Ecoj"
7476
7477 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7478 msgid "IBox Settings"
7479 msgstr "Agordoj de IBar"
7480
7481 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7482 msgid "Display Name"
7483 msgstr "Vidiga Nomo"
7484
7485 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7486 msgid "Display Title"
7487 msgstr "Vidiga Titolo"
7488
7489 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7490 msgid "Display Class"
7491 msgstr "Vidiga Klaso"
7492
7493 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7494 msgid "Display Icon Name"
7495 msgstr "Vidigi Piktograman Nomon"
7496
7497 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7498 msgid "Display Border Caption"
7499 msgstr "Etikedo de ekrana rando"
7500
7501 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7502 msgid "Show windows from all screens"
7503 msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj ekranoj"
7504
7505 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7506 msgid "Show windows from current screen"
7507 msgstr "Montri fenestrojn de nuna ekrano"
7508
7509 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
7510 msgid "Show windows from all desktops"
7511 msgstr "Montri fenestrojn de ĉiuj labortabloj"
7512
7513 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7514 msgid "Show windows from active desktop"
7515 msgstr "Montri fenestrojn de nuna labortablo"
7516
7517 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:218
7518 msgid "IBox"
7519 msgstr "IBox"
7520
7521 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7522 msgid "Pager Settings"
7523 msgstr "Paĝilaj Agordoj"
7524
7525 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
7526 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7527 msgstr "Labortabla Ŝango dum musa radado"
7528
7529 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
7530 msgid "Show desktop names"
7531 msgstr "Vidigi labortablajn nomojn"
7532
7533 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
7534 msgid "Show popup on desktop change"
7535 msgstr "Vidigi ŝprucfenestron dum ŝanĝo de labortablo"
7536
7537 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7538 msgid "Show popup for urgent windows"
7539 msgstr "Montri ŝprucfenestron por urĝaj fenestroj"
7540
7541 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
7542 msgid "Resistance to dragging"
7543 msgstr "Rezistado al ŝovoj"
7544
7545 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
7546 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
7547 #, c-format
7548 msgid "%.0f px"
7549 msgstr "%.0f rastrumeroj"
7550
7551 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
7552 msgid "Select and Slide button"
7553 msgstr "Elekti kaj ŝovi butonon"
7554
7555 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
7556 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
7557 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
7558 #, c-format
7559 msgid "Click to set"
7560 msgstr "Klaki por difini"
7561
7562 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
7563 msgid "Drag and Drop button"
7564 msgstr "Butono ŝovi kaj demeti"
7565
7566 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
7567 msgid "Drag whole desktop"
7568 msgstr "Demeti la tutan labortablon"
7569
7570 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
7571 msgid "Popup pager height"
7572 msgstr "Alteco de la tabulpaĝilo-ŝprucfenestro"
7573
7574 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
7575 msgid "Popup speed"
7576 msgstr "Rapideco de ŝprucfenestro"
7577
7578 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
7579 #, c-format
7580 msgid "%1.1f seconds"
7581 msgstr "%1.1f sekundoj"
7582
7583 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Pager action popup height"
7586 msgstr "Alto de la ŝprucfenestro de klavo-agadoj"
7587
7588 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
7589 msgid "Show popup on urgent window"
7590 msgstr "Vidigi ŝprucfenestron dum urĝa fenestro"
7591
7592 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Urgent popup sticks on screen"
7595 msgstr "Ŝprucfenestro por urĝa fenestro  fiksiĝas en la ekrano"
7596
7597 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Show popup for focused windows"
7600 msgstr "Montri ŝprucfenestron por urĝaj fenestroj"
7601
7602 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Urgent popup speed"
7605 msgstr "Rapideco de ŝprucfenestro"
7606
7607 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Urgent Windows"
7610 msgstr "Agordoj de urĝaj fenestroj"
7611
7612 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
7613 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
7614 #, c-format
7615 msgid "Button %i"
7616 msgstr "Butono %i"
7617
7618 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
7619 msgid "Pager Button Grab"
7620 msgstr "Kapto de la butono de la tabulpaĝilo"
7621
7622 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
7623 msgid ""
7624 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
7625 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
7626 msgstr ""
7627 "Tajpu musan butonon<br>Tajpu <hilight>Eskapa</hilight> por ĉesigi. <br>Aŭ "
7628 "<hilight>Foriga</hilight> por reŝargi la butonon."
7629
7630 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Attention"
7633 msgstr "Atentu"
7634
7635 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
7636 #, fuzzy
7637 msgid ""
7638 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
7639 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
7640 "works in the popup."
7641 msgstr ""
7642 "Vi ne povas uzi la dekstran butonon de la muso en la<br> breto por tio ĉar "
7643 "ĝi estas jam kaptata de interna kodo<br> por la kuntekstaj menuoj. Tiu "
7644 "butono nur funkcias en<br> la ŝprucfenestro"
7645
7646 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
7647 msgid "Show Pager Popup"
7648 msgstr "Vidigi la ŝprucfenestron de tabulpaĝilo"
7649
7650 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
7651 msgid "Popup Desk Right"
7652 msgstr "Ŝprucfenestr dekstren de labortablo"
7653
7654 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
7655 msgid "Popup Desk Left"
7656 msgstr "Ŝprucfenestr maldekstren de labortablo"
7657
7658 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
7659 msgid "Popup Desk Up"
7660 msgstr "Ŝprucfenestr supren de labortablo"
7661
7662 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
7663 msgid "Popup Desk Down"
7664 msgstr "Ŝprucfenestr malsupren de labortablo"
7665
7666 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Popup Desk Next"
7669 msgstr "Ŝprucfenestr maldekstren de labortablo"
7670
7671 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Popup Desk Previous"
7674 msgstr "Ŝprucfenestr maldekstren de labortablo"
7675
7676 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
7677 msgid "Start"
7678 msgstr "Startigo"
7679
7680 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
7681 msgid "System Control"
7682 msgstr "Sistema Kontrolo"
7683
7684 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
7685 msgid "System Controls"
7686 msgstr "Sistemaj Kontroloj"
7687
7688 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
7689 msgid "Temperature Settings"
7690 msgstr "Agordoj de temperaturo"
7691
7692 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194
7693 msgid "Sensors"
7694 msgstr "Sensiloj"
7695
7696 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Celsius"
7699 msgstr "Celsius"
7700
7701 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
7702 msgid "Fahrenheit"
7703 msgstr "Fahrenheit"
7704
7705 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206
7706 msgid "Display Units"
7707 msgstr "Vidigi Unuoj"
7708
7709 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
7710 msgid "Check Interval"
7711 msgstr "Inspekta Intervalo"
7712
7713 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
7714 msgid "High Temperature"
7715 msgstr "Alta Temperaturo"
7716
7717 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
7718 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
7719 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:291
7720 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
7721 #, c-format
7722 msgid "%1.0f F"
7723 msgstr "%1.0f F"
7724
7725 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
7726 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:237
7727 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
7728 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
7729 #, c-format
7730 msgid "%1.0f C"
7731 msgstr "%1.0f C"
7732
7733 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
7734 msgid "Low Temperature"
7735 msgstr "Malalta Temperaturo"
7736
7737 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Temperatures"
7740 msgstr "Temperaturo"
7741
7742 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:169
7743 msgid "Temperature"
7744 msgstr "Temperaturo"
7745
7746 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:218
7747 msgid "Next"
7748 msgstr "Sekva"
7749
7750 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:277
7751 msgid "Welcome to Enlightenment"
7752 msgstr "Bonvenon en Enlightenment"
7753
7754 #: src/modules/wizard/page_010.c:140 src/modules/wizard/page_020.c:56
7755 msgid "Select one"
7756 msgstr "Elekti iun"
7757
7758 #: src/modules/wizard/page_020.c:55
7759 msgid "Profile"
7760 msgstr "Profilo"
7761
7762 #: src/modules/wizard/page_030.c:91
7763 msgid ""
7764 "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
7765 "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
7766 "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
7767 msgstr ""
7768 "Neniu dosiero de menu estis<br> trovita en via sistemo.<br> Bonvolu legi la "
7769 "dokumentaron<br> ĉe www.enlightenment.org<br> por pliaj detaloj pri kiel "
7770 "funkciigi<br> viajn menuoj de apliakoj."
7771
7772 #: src/modules/wizard/page_030.c:107
7773 msgid "Select application menu"
7774 msgstr "Elekti menuon de aplikaĵoj"
7775
7776 #: src/modules/wizard/page_040.c:22
7777 msgid "Launcher Bar"
7778 msgstr "Lanĉo-breto"
7779
7780 #: src/modules/wizard/page_040.c:24
7781 msgid "Select applications"
7782 msgstr "Elekti aplikaĵojn"
7783
7784 #: src/modules/wizard/page_050.c:25
7785 msgid "Desktop Files"
7786 msgstr "Labortablaj dosieroj"
7787
7788 #: src/modules/wizard/page_050.c:29
7789 msgid "No icons on desktop"
7790 msgstr "Neniu piktogramo sur labortablo"
7791
7792 #: src/modules/wizard/page_050.c:32
7793 msgid "Enable desktop icons"
7794 msgstr "Ebligi la labortablajn piktogramojn"
7795
7796 #: src/modules/wizard/page_060.c:25
7797 msgid "Focus mode"
7798 msgstr "Reĝimo de fokuso"
7799
7800 #: src/modules/wizard/page_060.c:29
7801 msgid "Click to focus windows"
7802 msgstr "Klaki por fokusigi fenestrojn"
7803
7804 #: src/modules/wizard/page_060.c:32
7805 msgid "Mouse over focuses windows"
7806 msgstr "Supra muso fokusigas fenestrojn"
7807
7808 #: src/modules/wizard/page_070.c:203
7809 msgid "Select Icons to Add"
7810 msgstr "Elektu piktogramojn aldonendajn"
7811
7812 #: src/modules/wizard/page_080.c:59
7813 msgid "Quick Launch"
7814 msgstr "Rapida lanĉo"
7815
7816 #: src/modules/wizard/page_080.c:61
7817 msgid "Select Applications"
7818 msgstr "Elekti aplikaĵojn"
7819
7820 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
7821 msgid "Capture"
7822 msgstr "Kapti"
7823
7824 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
7825 msgid "Playback"
7826 msgstr "Reproduktado"
7827
7828 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
7829 msgid "Output"
7830 msgstr "Eligo"
7831
7832 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
7833 msgid "Cards"
7834 msgstr "Kartoj"
7835
7836 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
7837 msgid "Channels"
7838 msgstr "Kanaloj"
7839
7840 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
7841 msgid "Card:"
7842 msgstr "Karto:"
7843
7844 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
7845 msgid "Channel:"
7846 msgstr "Kanalo:"
7847
7848 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
7849 msgid "Type:"
7850 msgstr "Tipo:"
7851
7852 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
7853 msgid "Left:"
7854 msgstr "&Maldekstre:"
7855
7856 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
7857 msgid "Right:"
7858 msgstr "Dekstre:"
7859
7860 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:583
7861 msgid "Mute"
7862 msgstr "Muti"
7863
7864 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
7865 msgid "Lock Sliders"
7866 msgstr "Ŝlosilo de rulumskaloj"
7867
7868 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
7869 msgid "Edit"
7870 msgstr "Redakti"
7871
7872 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
7873 msgid "Show both sliders when locked"
7874 msgstr "Vidigi ambaŭajn ŝovilojn kiam ŝlosita"
7875
7876 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
7877 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
7881 msgid "Sound Cards"
7882 msgstr "Sonkartoj"
7883
7884 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:371
7885 msgid "Mixer Settings"
7886 msgstr "Agordoj de sonmiksilo"
7887
7888 #: src/modules/mixer/conf_module.c:91
7889 msgid "Mixer to use for global actions:"
7890 msgstr "Sonmiksilo uzenda por ĝeneralaj agoj:"
7891
7892 #: src/modules/mixer/conf_module.c:145
7893 msgid "Launch mixer..."
7894 msgstr "Startigi miksilon..."
7895
7896 #: src/modules/mixer/conf_module.c:180
7897 msgid "Mixer Module Settings"
7898 msgstr "Agordoj de la modulo Sonmiksilo"
7899
7900 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:127
7901 msgid "Mixer Settings Updated"
7902 msgstr "Agordo de la modulo Sonmiksilo ĝisdatigita"
7903
7904 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1177
7905 msgid ""
7906 "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
7907 "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
7908 msgstr ""
7909 "Agordaj datumoj de la modulo sonmiksilo ŝanĝis.<br>Via malnova agordo estis "
7910 "anstataŭigita de defaŭltoj.<br>Bonvolu pardoni por la ĝeno."
7911
7912 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
7913 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1019 src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
7914 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1011
7918 msgid "ConnMan Daemon is not running."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
7922 msgid "Query system's offline mode."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
7926 msgid "ConnMan needs your passphrase"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
7930 #, c-format
7931 msgid ""
7932 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
7933 "hilight>"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
7937 msgid "Show passphrase as clear text"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
7941 msgid "Ok"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:559 src/modules/connman/e_mod_main.c:572
7945 msgid "Disconnect from network service."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/connman/e_mod_main.c:665
7949 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:691
7950 msgid "Service does not exist anymore"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:612 src/modules/connman/e_mod_main.c:617
7954 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:644
7955 msgid "Connect to network service."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:713
7959 msgid "Could not set service's passphrase"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1207
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Offline mode"
7965 msgstr "Senkonekte"
7966
7967 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1216
7968 msgid "Controls"
7969 msgstr "Kontroloj"
7970
7971 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1387
7972 msgid "No ConnMan"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1389
7976 msgid "No ConnMan server found."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1402
7980 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
7984 #, fuzzy
7985 msgid "No Connection"
7986 msgstr "Agordoj de retkonekto"
7987
7988 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1431
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Not connected"
7991 msgstr "Protektita"
7992
7993 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1434 src/modules/connman/e_mod_main.c:1851
7994 msgid "disconnect"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Unknown Name"
8000 msgstr "Nekonata Datumportilo"
8001
8002 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1466
8003 #, fuzzy
8004 msgid "No error"
8005 msgstr "Eraro de surmeto"
8006
8007 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1845
8008 #, fuzzy
8009 msgid "idle"
8010 msgstr "Kaheligi"
8011
8012 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1846
8013 #, fuzzy
8014 msgid "association"
8015 msgstr "Transiroj"
8016
8017 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1847
8018 #, fuzzy
8019 msgid "configuration"
8020 msgstr "(Neniu informo)"
8021
8022 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1848
8023 msgid "ready"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1849
8027 #, fuzzy
8028 msgid "login"
8029 msgstr "Plata"
8030
8031 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1850
8032 #, fuzzy
8033 msgid "online"
8034 msgstr "Motoro"
8035
8036 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
8037 msgid "failure"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1853
8041 #, fuzzy
8042 msgid "enabled"
8043 msgstr "Ebligita"
8044
8045 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1854
8046 #, fuzzy
8047 msgid "available"
8048 msgstr "Plenigi disponeblan  spacon"
8049
8050 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1855
8051 #, fuzzy
8052 msgid "connected"
8053 msgstr "Protektita"
8054
8055 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1856
8056 #, fuzzy
8057 msgid "offline"
8058 msgstr "Senkonekte"
8059
8060 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:888
8061 msgid "Another systray exists"
8062 msgstr "Alia taskopleto ekzistas"
8063
8064 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:889
8065 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8066 msgstr "Nu unu akcesoraĵo de taskopleto povas esti kaj alia jam ekzistas."
8067
8068 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1092
8069 msgid "Systray"
8070 msgstr "Taskopleto"
8071
8072 #, fuzzy
8073 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
8074 #~ msgstr "Enlightenment ne povas difini sian etosan sistemon."
8075
8076 #~ msgid ""
8077 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
8078 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
8079 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8080 #~ "data.<br>"
8081 #~ msgstr ""
8082 #~ "Eraro okazis dum registrado de Enlightenment-aj<br>agordoj en la disko. "
8083 #~ "La eraro ne povas esti difinata.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis "
8084 #~ "estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti difektadon de "
8085 #~ "donitaĵoj.<br>"
8086
8087 #~ msgid ""
8088 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
8089 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
8090 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
8091 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8092 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8093 #~ msgstr ""
8094 #~ "La agordaj dosieroj de Enlightenenment estas troo grandaj<br>por la  "
8095 #~ "dosiersistemo kie ili estas registritaj.<br>Tiu ĉi eraro estas tre "
8096 #~ "stranga ĉar la dosieroj devus<br>esti ekstreme malgrandaj. Bonvolu "
8097 #~ "kontroli la agordojn<br>por via hejma dosierujo. <br><br>La dosiero, kie "
8098 #~ "la eraro okazis, estis:<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por "
8099 #~ "eviti difektadon de donitaĵoj.<br>"
8100
8101 #~ msgid ""
8102 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
8103 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
8104 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8105 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8106 #~ msgstr ""
8107 #~ "Eniga eraro okazis dum la skibado de agordaj dosieroj<br>por "
8108 #~ "Enlightenemnt. Via disko estas havanta problemojn<br>kaj eble bezonas "
8109 #~ "anstataŭigon.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis estis:<br>"
8110 #~ "%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti difektadon de donitaĵoj."
8111 #~ "<br>"
8112
8113 #~ msgid ""
8114 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
8115 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
8116 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
8117 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8118 #~ "data.<br>"
8119 #~ msgstr ""
8120 #~ "Enlightement ne povas skribi sian agordan dosieron<br>ĉar ĝi elĉerpiĝis "
8121 #~ "spacon por skribi la dosieron.<br>Vi elĉerpiĝis diskon spacon ĉu "
8122 #~ "trouzis<br>vian kvotan limon.<br><br>La dosiero kie la eraro okazis estis:"
8123 #~ "<br>%s<br><br>Ĉi tiu dosiero estis forigata por eviti difektadon de "
8124 #~ "donitaĵoj.<br>"
8125
8126 #~ msgid "Add Application..."
8127 #~ msgstr "Aldoni Aplikaĵon..."
8128
8129 #~ msgid "More..."
8130 #~ msgstr "Pli..."
8131
8132 #~ msgid "To Favorites Menu"
8133 #~ msgstr "En la menuon de preferaĵoj"
8134
8135 #~ msgid "Shelf"
8136 #~ msgstr "Breto"
8137
8138 #, fuzzy
8139 #~ msgid "Selection"
8140 #~ msgstr "Elekti iun"
8141
8142 #~ msgid "Animated flip"
8143 #~ msgstr "Animata Spegulo"
8144
8145 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
8146 #~ msgstr "Ĉu ebligi Composite-eltenon?"
8147
8148 #~ msgid "Interaction"
8149 #~ msgstr "Interago"
8150
8151 #, fuzzy
8152 #~ msgid "Spell Checker"
8153 #~ msgstr "Kontrolo de sistemo finita."
8154
8155 #, fuzzy
8156 #~ msgid "Everything Aspell"
8157 #~ msgstr "Ĉio"
8158
8159 #, fuzzy
8160 #~ msgid "Show home directory"
8161 #~ msgstr "Iri al Patra Dosierujo"
8162
8163 #~ msgid "Move this gadget to"
8164 #~ msgstr "Movi tiun vanaĵon"
8165
8166 #~ msgid "Able to be resized"
8167 #~ msgstr "Regrandigebla"
8168
8169 #~ msgid "Remove this gadget"
8170 #~ msgstr "Forviŝi tiun vanaĵon"
8171
8172 #~ msgid "Powersaving policy"
8173 #~ msgstr "Strategio de energiŝparado"
8174
8175 #~ msgid "Change Icon Properties"
8176 #~ msgstr "Ŝanĝi Piktogramajn Ecojn"
8177
8178 #~ msgid "Remove Icon"
8179 #~ msgstr "Forviŝi Piktogramon"
8180
8181 #~ msgid "Add An Icon"
8182 #~ msgstr "Aldoni piktogramon"
8183
8184 #~ msgid "Set Shelf Contents"
8185 #~ msgstr "Difini la bretan enhavon"
8186
8187 #~ msgid "Delete this Shelf"
8188 #~ msgstr "Forviŝi tiun Breton"
8189
8190 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
8191 #~ msgstr "Ŝlosi kiam Enlightenment ekas"
8192
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgid "Screen Lock Timers"
8195 #~ msgstr "Ekrana Ŝloso"
8196
8197 #~ msgid "Wallpaper Mode"
8198 #~ msgstr "Tapeta Modo"
8199
8200 #~ msgid "User Wallpaper"
8201 #~ msgstr "Uzi tapeton"
8202
8203 #, fuzzy
8204 #~ msgid "Directory up"
8205 #~ msgstr "Nova Dosierujo"
8206
8207 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
8208 #~ msgstr "Startigi la prezentan reĝimon"
8209
8210 #, fuzzy
8211 #~ msgid "Screensaver Timer"
8212 #~ msgstr "Horloĝo(j) de ekrankurteno"
8213
8214 #~ msgid "Gradient..."
8215 #~ msgstr "Kolortransiro..."
8216
8217 #~ msgid "Create a gradient..."
8218 #~ msgstr "Krei kolortransiron..."
8219
8220 #~ msgid "Color 1:"
8221 #~ msgstr "1-a Koloro:"
8222
8223 #~ msgid "Color 2:"
8224 #~ msgstr "2-a Koloro:"
8225
8226 #~ msgid "Fill Options"
8227 #~ msgstr "Plenigi Opciojn"
8228
8229 #~ msgid "Diagonal Up"
8230 #~ msgstr "DiagonalSupren"
8231
8232 #~ msgid "Diagonal Down"
8233 #~ msgstr "DiagonalMalsupren"
8234
8235 #~ msgid "Radial"
8236 #~ msgstr "Radiusa"
8237
8238 #~ msgid "Gradient Creation Error"
8239 #~ msgstr "Eraro dum Kreo de Kolortransiro"
8240
8241 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
8242 #~ msgstr "Pro ajn kialo, Enlightenment ne eblis krei transiron."
8243
8244 #, fuzzy
8245 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
8246 #~ msgstr ""
8247 #~ "Montri informaĵon pri fenestra geometrio dum movado aŭ grandeĉŜangado"
8248
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid "Animated shading"
8251 #~ msgstr "Animata Spegulo"
8252
8253 #, fuzzy
8254 #~ msgid "New Window Placement"
8255 #~ msgstr "Aŭtomata Lokado por Novaj Fenestroj"
8256
8257 #, fuzzy
8258 #~ msgid "Border Icon Preference"
8259 #~ msgstr "Piktograma Prefero"
8260
8261 #~ msgid "Keyboard move and resize"
8262 #~ msgstr "Movigi kaj regrandigi per klavaro"
8263
8264 #~ msgid "Maximize Directions"
8265 #~ msgstr "Maksimumigi direkcien"
8266
8267 #~ msgid "Miscellaneous Options"
8268 #~ msgstr "Diversaj opcioj"
8269
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid "From other desks"
8272 #~ msgstr "Montri fenestrojn de aliaj labortabloj"
8273
8274 #, fuzzy
8275 #~ msgid "From other screens"
8276 #~ msgstr "Montri fenestrojn de aliaj ekranoj"
8277
8278 #, fuzzy
8279 #~ msgid "Warp mouse"
8280 #~ msgstr "Ĉirkaŭflua Rapideco"
8281
8282 #~ msgid "Add Application"
8283 #~ msgstr "Aldoni Aplikaĵon"
8284
8285 #~ msgid "Automatic Locking"
8286 #~ msgstr "Aŭtomata Ŝloso"
8287
8288 #~ msgid "Time after screensaver activated"
8289 #~ msgstr "Tempolimo por startigi ekrankurtenon"
8290
8291 #~ msgid "Idle time to exceed"
8292 #~ msgstr "Tempo de senokupo trapasenda"
8293
8294 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
8295 #~ msgstr "Sugesti starton de prezentan reĝimon"
8296
8297 #~ msgid "If deactivated before"
8298 #~ msgstr "se malebligita antaŭe"
8299
8300 #~ msgid "Use custom screenlock"
8301 #~ msgstr "Uzi propran ekranan ŝloson"
8302
8303 #, fuzzy
8304 #~ msgid "UPower"
8305 #~ msgstr "Malplialtigi"
8306
8307 #, fuzzy
8308 #~ msgid "Show %s Plugin"
8309 #~ msgstr "Vidigi dum muso en"
8310
8311 #, fuzzy
8312 #~ msgid "Show Executables"
8313 #~ msgstr "Lanĉebla"
8314
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid "Set as Wallpaper"
8317 #~ msgstr "Agordi Tapeton"
8318
8319 #~ msgid "Desktop files scan done"
8320 #~ msgstr "Legado de labortablaj dosieroj farita"
8321
8322 #~ msgid "Desktop file scan"
8323 #~ msgstr "Legado de labortabla dosiero"
8324
8325 #~ msgid "Filename"
8326 #~ msgstr "Dosiernomo"
8327
8328 #~ msgid "Available Modules"
8329 #~ msgstr "Disponeblaj Moduloj"
8330
8331 #~ msgid "Load Module"
8332 #~ msgstr "Ŝarĝi Modulon"
8333
8334 #~ msgid "Loaded Modules"
8335 #~ msgstr "Ŝarĝitaj Moduloj"
8336
8337 #~ msgid "Description: Unavailable"
8338 #~ msgstr "Priskribo: Nedisponebla"
8339
8340 #~ msgid "Selected Gadgets"
8341 #~ msgstr "Elektitaj Vanaĵoj"
8342
8343 #~ msgid "Set Contents..."
8344 #~ msgstr "Difini enhavon.."
8345
8346 #~ msgid "Styles"
8347 #~ msgstr "Stiloj"
8348
8349 #~ msgid "Basic Settings"
8350 #~ msgstr "Basaj Agordoj"
8351
8352 #~ msgid "Favorites Menu"
8353 #~ msgstr "Menuo de Preferaĵoj"
8354
8355 #~ msgid "Selected Applications"
8356 #~ msgstr "Ordigi Aplikaĵojn"
8357
8358 #~ msgid "Menu Item Captions"
8359 #~ msgstr "Etikedo de Menua Elemento"
8360
8361 #~ msgid "About Dialog Title"
8362 #~ msgstr "Titolo de la Pri-dialogo"
8363
8364 #~ msgid "About Dialog Version"
8365 #~ msgstr "Versio de la Pri-dialogo"
8366
8367 #~ msgid "Settings Dialog Title"
8368 #~ msgstr "Titolo de dialogo de agordoj"
8369
8370 #~ msgid "List Item Odd Text"
8371 #~ msgstr "Teksto de nepara elemento de listo"
8372
8373 #~ msgid "Window Manager Colors"
8374 #~ msgstr "Fenestradministrilaj Koloroj"
8375
8376 #~ msgid "Disabled"
8377 #~ msgstr "Malebligita"
8378
8379 #~ msgid "Widget Colors"
8380 #~ msgstr "Fenestraĵaj Koloroj"
8381
8382 #~ msgid "Module Colors"
8383 #~ msgstr "Modulaj Koloroj"
8384
8385 #~ msgid "Outline Color"
8386 #~ msgstr "Randa Koloro"
8387
8388 #~ msgid "Defaults"
8389 #~ msgstr "Aprioraĵoj"
8390
8391 #~ msgid "Add Edge"
8392 #~ msgstr "Alduni \"Edje\""
8393
8394 #~ msgid "Delete Edge"
8395 #~ msgstr "Forviŝi \"Edje\""
8396
8397 #~ msgid "Modify Edge"
8398 #~ msgstr "Ŝanĝi \"Edje\""
8399
8400 #~ msgid "Run Command Settings"
8401 #~ msgstr "Ruli Komandajn Agordojn"
8402
8403 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
8404 #~ msgstr "Maksimuma Numbro de Kongruaj 'Eaps' Listigendaj"
8405
8406 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
8407 #~ msgstr "Maksimuma Numbro de Kongruaj 'Exes' Listigendaj"
8408
8409 #~ msgid "Maximum History to List"
8410 #~ msgstr "Longeco de historio"
8411
8412 #~ msgid "Scroll Settings"
8413 #~ msgstr "Rulumaj Agordoj"
8414
8415 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
8416 #~ msgstr "Terminala komando (KTRL+REVENO por uzi)"
8417
8418 #~ msgid "Size Settings"
8419 #~ msgstr "Grandecaj Agordoj"
8420
8421 #~ msgid "Position Settings"
8422 #~ msgstr "Poziciaj Agordoj"
8423
8424 #~ msgid "X-Axis Alignment"
8425 #~ msgstr "Alĝustigo de horizonta Akso"
8426
8427 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
8428 #~ msgstr "Alĝustigo de vertikala Akso"
8429
8430 #~ msgid "Icon Themes"
8431 #~ msgstr "Piktogramaj Etosoj"
8432
8433 #~ msgid "Add Key"
8434 #~ msgstr "Aldoni Klavon"
8435
8436 #~ msgid "Delete Key"
8437 #~ msgstr "Forviŝi Klavon"
8438
8439 #~ msgid "Modify Key"
8440 #~ msgstr "Ŝanĝi Klavon"
8441
8442 #~ msgid "Main Menu Settings"
8443 #~ msgstr "Agordoj de Ĉefmenuo"
8444
8445 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
8446 #~ msgstr "Vidigi Preferataĵon en la ĈefMenuon"
8447
8448 #~ msgid "Show Applications In Main Menu"
8449 #~ msgstr "Vidigi \"Ĉiuj Aplikaĵoj\" en la ĈefMenuon"
8450
8451 #~ msgid "Show Name In Menu"
8452 #~ msgstr "Vidigi Nomon en la Menuo"
8453
8454 #~ msgid "Show Generic In Menu"
8455 #~ msgstr "Vidigi Komunaĵon En Menuo"
8456
8457 #~ msgid "Show Comment In Menu"
8458 #~ msgstr "Vidigi Komenton En Menuo"
8459
8460 #~ msgid "Autoscroll Settings"
8461 #~ msgstr "Aŭtomatkulumaj Agordoj"
8462
8463 #~ msgid "%2.2f seconds"
8464 #~ msgstr "%2.2f sekundoj"
8465
8466 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
8467 #~ msgstr "Restaŭri Musajn kaj Radajn Bindojn al Defaŭltaĵoj"
8468
8469 #~ msgid "Idle Cursor"
8470 #~ msgstr "Senokupa kursoro"
8471
8472 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
8473 #~ msgstr "Uzi Enlightenment-an kursoron"
8474
8475 #~ msgid "Use X Cursor"
8476 #~ msgstr "Uzi X11-an kursoron"
8477
8478 #~ msgid "Cursor Size"
8479 #~ msgstr "Kursora Grandeco"
8480
8481 #~ msgid "Cache Settings"
8482 #~ msgstr "Tenejaj Agordoj"
8483
8484 #~ msgid "Size Of Font Cache"
8485 #~ msgstr "Grandeco de Tipara Tenejo"
8486
8487 #~ msgid "Size Of Image Cache"
8488 #~ msgstr "Grandeco de Bilda Tenejo"
8489
8490 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
8491 #~ msgstr "Daŭro ĝis XScreensaver ekas"
8492
8493 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
8494 #~ msgstr "Tempo ĝis XScreensaver alternas"
8495
8496 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
8497 #~ msgstr "Animigi la fenestrajn volvadon kaj malvolvadon"
8498
8499 #~ msgid "Follow the window as it moves"
8500 #~ msgstr "Sekvi fenestron kiam ĝi moviĝas"
8501
8502 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
8503 #~ msgstr "Sekvi fenestron kiam ĝi regrandiĝas"
8504
8505 #~ msgid "Window Shading"
8506 #~ msgstr "Fenestro Volvado"
8507
8508 #~ msgid "Window Border"
8509 #~ msgstr "Fenestra Rando"
8510
8511 #~ msgid "Prefer user defined icon"
8512 #~ msgstr "Preferi Piktogramon Definitan de Uzanto"
8513
8514 #~ msgid "Prefer application provided icon"
8515 #~ msgstr "Preferi aplikaĵan provizatan piktogramon"
8516
8517 #~ msgid "Click to focus"
8518 #~ msgstr "Klaki por fokusigi"
8519
8520 #~ msgid "No new windows get focus"
8521 #~ msgstr "Novaj fenestroj ne fokusiĝas"
8522
8523 #~ msgid "All new windows get focus"
8524 #~ msgstr "Ĉiuj novaj fenestraj fokusiĝas"
8525
8526 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
8527 #~ msgstr "Nur novaj dialogoj fokusiĝas se la patro havas fokuson"
8528
8529 #~ msgid "A click on a window always raises it"
8530 #~ msgstr "Klako en fenestro ĉiam malfonigas tiun ĉi"
8531
8532 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
8533 #~ msgstr "Klako al fenestro ĉiam fokusigas tiun ĉi"
8534
8535 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
8536 #~ msgstr "Rezisto kontraŭ fenestraj movado aŭ grandecŝanĝo supre obstaklo"
8537
8538 #~ msgid "Resistance between windows:"
8539 #~ msgstr "Rezisto inter fenestroj:"
8540
8541 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
8542 #~ msgstr "Rezisto al labortablaj vanaĵoj"
8543
8544 #~ msgid "Show iconified windows"
8545 #~ msgstr "Montri bildsimboligitajn fenestrojn"
8546
8547 #~ msgid "Selection Settings"
8548 #~ msgstr "Elektaj Agordoj"
8549
8550 #~ msgid "Focus window while selecting"
8551 #~ msgstr "Fokusigi fenestron dum elektado"
8552
8553 #~ msgid "Raise window while selecting"
8554 #~ msgstr "Malfonigi fenestron dum elektado"
8555
8556 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
8557 #~ msgstr "Malkovri fenestrojn dum elektado"
8558
8559 #~ msgid "Warp Settings"
8560 #~ msgstr "Ĉirkaŭflui Agordoj"
8561
8562 #~ msgid "Run Command Dialog"
8563 #~ msgstr "Lanĉi Dialogon de Komandoj"
8564
8565 #~ msgid "Background Mode"
8566 #~ msgstr "Reĝimo de fono"
8567
8568 #~ msgid "Fast"
8569 #~ msgstr "Rapida"
8570
8571 #~ msgid "Slow"
8572 #~ msgstr "Malrapida"
8573
8574 #~ msgid "Very Slow"
8575 #~ msgstr "Malrapidega"
8576
8577 #~ msgid "200 F"
8578 #~ msgstr "200 F"
8579
8580 #~ msgid "150 F"
8581 #~ msgstr "150 F"
8582
8583 #~ msgid "110 F"
8584 #~ msgstr "110 F"
8585
8586 #~ msgid "130 F"
8587 #~ msgstr "130 F"
8588
8589 #~ msgid "90 F"
8590 #~ msgstr "90 F"
8591
8592 #~ msgid "93 C"
8593 #~ msgstr "93 C"
8594
8595 #~ msgid "65 C"
8596 #~ msgstr "65 C"
8597
8598 #~ msgid "43 C"
8599 #~ msgstr "43 C"
8600
8601 #~ msgid "55 C"
8602 #~ msgstr "55 C"
8603
8604 #~ msgid "32 C"
8605 #~ msgstr "32 C"
8606
8607 #~ msgid "Connection Manager"
8608 #~ msgstr "Kontekto-administrilo"
8609
8610 #~ msgid "Network Device"
8611 #~ msgstr "Aparato de reto"
8612
8613 #~ msgid "Wifi"
8614 #~ msgstr "Sendrata reto"
8615
8616 #~ msgid "LAN"
8617 #~ msgstr "Loka reto"
8618
8619 #~ msgid "Specific Device"
8620 #~ msgstr "Speciala aparato"
8621
8622 #~ msgid "Networks"
8623 #~ msgstr "Retoj"