1 # Esperanto translation of glib.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>, 2003.
8 "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:22-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n"
12 "Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gbookmarkfile.c:737
20 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 "Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita post atributnomo '%s' "
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
90 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
91 #: gio/gcharsetconverter.c:459
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "Konverto de signaro '%s' el '%s' ne estas subtenata"
96 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "Ne eblas malfermi konvertilon de '%s' to '%s': %s"
101 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
102 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
103 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "Nevalida bitokosekvenco en konverta enigo"
107 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
108 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
113 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr "Parta signosekvenco je enigofino"
118 #: glib/gconvert.c:928
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr "Ne povas konverti fallback '%s' al kodaro '%s'"
123 #: glib/gconvert.c:1751
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr "La URI '%s' ne estas absolutan URI uzanta la dosiermodelo"
128 #: glib/gconvert.c:1761
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr "La loka dosiera URI '%s' eble ne enhavas '#'"
133 #: glib/gconvert.c:1778
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "La URI '%s' estas nevalida"
138 #: glib/gconvert.c:1790
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
143 #: glib/gconvert.c:1806
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr "La URI '%s' enhavas nevalidajn eskapajn signojn"
148 #: glib/gconvert.c:1901
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr "La padnomo '%s' ne estas absolutan padon"
153 #: glib/gconvert.c:1911
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "Nevalida komputilnomo"
157 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
162 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\""
167 #: glib/gfileutils.c:551
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
172 #: glib/gfileutils.c:565
174 msgid "File \"%s\" is too large"
177 #: glib/gfileutils.c:648
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "Malsukcesis legi de dosieron '%s': %s"
182 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s"
187 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "Malsukcesis ricevi atributojn de dosiero '%s': fstat() malsukcesis: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:750
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:858
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
207 #: glib/gfileutils.c:914
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:939
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:958
219 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:987
224 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:1006
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1124
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1328
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr "Ŝablono '%s' ne estas valida, ĝi devus ne enhavi '%s'"
242 #: glib/gfileutils.c:1341
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "Ŝablono '%s' ne finiĝas je XXXXXX"
247 #: glib/gfileutils.c:1774
250 msgid_plural "%u bytes"
254 #: glib/gfileutils.c:1782
259 #: glib/gfileutils.c:1787
264 #: glib/gfileutils.c:1792
269 #: glib/gfileutils.c:1797
274 #: glib/gfileutils.c:1802
279 #: glib/gfileutils.c:1807
284 #: glib/gfileutils.c:1850
286 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
287 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
289 #: glib/gfileutils.c:1871
290 msgid "Symbolic links not supported"
293 #: glib/giochannel.c:1408
295 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
296 msgstr "Ne eblis malfermi konvertilon de '%s al '%s: %s"
298 #: glib/giochannel.c:1753
299 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
300 msgstr "Ne povas fari krudan legon en g_io_channel_read_line_string"
302 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
303 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
304 msgstr "Kroma nekonvertinta datumo en legbufro"
306 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
307 msgid "Channel terminates in a partial character"
308 msgstr "Kanalo finas kun parta signo"
310 #: glib/giochannel.c:1944
311 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
312 msgstr "Ne povas fari krudan legon en g_io_channel_read_to_end"
314 #: glib/gmappedfile.c:151
316 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
317 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
319 #: glib/gmappedfile.c:230
321 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
322 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
324 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
326 msgid "Error on line %d char %d: "
327 msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: %s"
329 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
331 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
332 msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
334 #: glib/gmarkup.c:374
336 msgid "'%s' is not a valid name "
339 #: glib/gmarkup.c:390
341 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
344 #: glib/gmarkup.c:494
346 msgid "Error on line %d: %s"
347 msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
349 #: glib/gmarkup.c:578
352 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
353 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
355 "Analizo de '%s' malsuksesis. Une cifero devus esti en la signoreferenco "
356 "(ê ekzemple)- eble la cifero estas tro granda"
358 #: glib/gmarkup.c:590
360 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
361 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
364 "Signa referenco ne finis kun punktokomo; vi verŝajne uzas kaj-signon sen "
365 "volikomenci eron - eskapu kaj-signon kiel &"
367 #: glib/gmarkup.c:616
369 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
370 msgstr "Signorefrenco '%s' ne faras kodigu permesatan signon"
372 #: glib/gmarkup.c:654
374 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
375 msgstr "Malplena ero '&;'; validaj eroj estas : & " < > '"
377 #: glib/gmarkup.c:662
379 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
380 msgstr "Eronomo '%s' ne estas konata"
382 #: glib/gmarkup.c:667
384 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
385 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
387 "Ero ne finis kun punktokomo; vi eble uzis kaj-signo sen voli komenci eron."
388 "Eskapu kaj-signon kiel &"
390 #: glib/gmarkup.c:1014
391 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
392 msgstr "Dokumento devas komenci kun elemento (ekz. <book>)"
394 #: glib/gmarkup.c:1054
397 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
400 "'%s' ne estas valida signo post la signo '<'; ĝi ne eblas "
401 "komcencielementnomon"
403 #: glib/gmarkup.c:1122
406 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
409 "Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita por fini la "
410 "komencetikedonde elemento '%s'"
412 #: glib/gmarkup.c:1206
415 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
417 "Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita post atributnomo '%s' "
420 #: glib/gmarkup.c:1247
423 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
424 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
425 "character in an attribute name"
427 "Malbona signo '%s', unu '>' aŭ '/' signo estas atendita por fini "
428 "lakomencetikedon de elemento '%s' aŭ unu atributo; eble vi uzas nevalidan "
429 "signon enunu atributnomo"
431 #: glib/gmarkup.c:1291
434 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
435 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
437 "Malbona signo '%s', malferma citilo estas atendita post la egalsigno "
438 "kiamdonita valoro por atributo '%s' de elemento '%s'"
440 #: glib/gmarkup.c:1425
443 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
444 "begin an element name"
446 "'%s' ne estas valida signo post la signoj '</'; '%s' ne eblas "
447 "komcencielementnomon"
449 #: glib/gmarkup.c:1461
452 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
453 "allowed character is '>'"
455 "'%s' ne estas valida signo post la ferma elementnomo '%s'; la valida signo "
458 #: glib/gmarkup.c:1472
460 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
461 msgstr "Elemento '%s' estis fermita, neniu elemento estas malfermita"
463 #: glib/gmarkup.c:1481
465 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
467 "Elemento '%s' estis fermita, sed la momente malfermita elemento estas '%s'"
469 #: glib/gmarkup.c:1648
470 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
471 msgstr "Dokumento estis malpena aŭ enhavis nur blankspaco"
473 #: glib/gmarkup.c:1662
474 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
475 msgstr "Dokumento neatendite finis post malfermi-angulkrampon '<'"
477 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
480 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
483 "Dokumento neatendite finis kun elementoj ankoraŭ malfermi - '%s' estis la "
484 "lasta elemento malfermita"
486 #: glib/gmarkup.c:1678
489 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
492 "Dokumento neatendite finis, atendis vidi etikedon finiĝanta je fermi-"
495 #: glib/gmarkup.c:1684
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
497 msgstr "Dokumento neatendite finis en elementa nomo"
499 #: glib/gmarkup.c:1690
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
501 msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo"
503 #: glib/gmarkup.c:1695
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
505 msgstr "Dokumento neatendite finis en elemento-malfermanta etikedo."
507 #: glib/gmarkup.c:1701
509 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
510 "name; no attribute value"
512 "Dokumento neatendite finis post le egalsigno sekvita de atributnomo; ne "
515 #: glib/gmarkup.c:1708
516 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
517 msgstr "Dokumento neatendite finis dum en atributvaloro"
519 #: glib/gmarkup.c:1724
521 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
522 msgstr "Dokumento neatendite finis en la fermetikedo por elemento '%s'"
524 #: glib/gmarkup.c:1730
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526 msgstr "Dokumento neatendite finis en komento aŭ komputanta instrukcio"
529 msgid "corrupted object"
533 msgid "internal error or corrupted object"
537 msgid "out of memory"
541 msgid "backtracking limit reached"
544 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
545 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
548 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
549 msgid "internal error"
553 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
557 msgid "recursion limit reached"
561 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
565 msgid "invalid combination of newline flags"
569 msgid "unknown error"
573 msgid "\\ at end of pattern"
577 msgid "\\c at end of pattern"
581 msgid "unrecognized character follows \\"
585 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
589 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
593 msgid "number too big in {} quantifier"
598 msgid "missing terminating ] for character class"
599 msgstr "Kanalo finas kun parta signo"
603 msgid "invalid escape sequence in character class"
604 msgstr "Nevalida bitokosekvenco en konverta enigo"
607 msgid "range out of order in character class"
611 msgid "nothing to repeat"
616 msgid "unrecognized character after (?"
617 msgstr "Nefinita signorefrenco"
621 msgid "unrecognized character after (?<"
622 msgstr "Nefinita signorefrenco"
626 msgid "unrecognized character after (?P"
627 msgstr "Nefinita signorefrenco"
630 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
634 msgid "missing terminating )"
638 msgid ") without opening ("
641 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
642 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
645 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
649 msgid "reference to non-existent subpattern"
653 msgid "missing ) after comment"
657 msgid "regular expression too large"
661 msgid "failed to get memory"
665 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
669 msgid "malformed number or name after (?("
673 msgid "conditional group contains more than two branches"
677 msgid "assertion expected after (?("
681 msgid "unknown POSIX class name"
685 msgid "POSIX collating elements are not supported"
689 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
693 msgid "invalid condition (?(0)"
697 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
701 msgid "recursive call could loop indefinitely"
705 msgid "missing terminator in subpattern name"
709 msgid "two named subpatterns have the same name"
713 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
717 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
721 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
725 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
729 msgid "octal value is greater than \\377"
733 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
737 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
741 msgid "inconsistent NEWLINE options"
746 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
750 msgid "unexpected repeat"
754 msgid "code overflow"
758 msgid "overran compiling workspace"
762 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
765 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
767 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
770 #: glib/gregex.c:1094
771 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
774 #: glib/gregex.c:1103
775 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
778 #: glib/gregex.c:1157
780 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
781 msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: %s"
783 #: glib/gregex.c:1193
785 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
788 #: glib/gregex.c:2067
789 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
792 #: glib/gregex.c:2083
793 msgid "hexadecimal digit expected"
796 #: glib/gregex.c:2123
797 msgid "missing '<' in symbolic reference"
800 #: glib/gregex.c:2132
802 msgid "unfinished symbolic reference"
803 msgstr "Nefinita erorefrenco"
805 #: glib/gregex.c:2139
806 msgid "zero-length symbolic reference"
809 #: glib/gregex.c:2150
810 msgid "digit expected"
813 #: glib/gregex.c:2168
814 msgid "illegal symbolic reference"
817 #: glib/gregex.c:2230
818 msgid "stray final '\\'"
821 #: glib/gregex.c:2234
822 msgid "unknown escape sequence"
825 #: glib/gregex.c:2244
827 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
831 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
832 msgstr "Citita teksto ne komencas je citilo"
835 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
836 msgstr "Konvenita citilo en komandlinio aŭ alia programeto"
840 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
841 msgstr "Teksto finis post '\\' signon. (La teksto estis '%s')"
845 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
846 msgstr "Teksto finis antaŭ konvenan citilon por %c. (La teksto estis '%s')"
849 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
850 msgstr "Teksto estis malplena (aŭ enhavis nur blankspacon)"
852 #: glib/gspawn-win32.c:283
853 msgid "Failed to read data from child process"
854 msgstr "Malsukesis legi datumon de procezido"
856 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
858 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
859 msgstr "Malsukcesis krei dukton por komunikado kun procezido (%s)"
861 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
863 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
864 msgstr "Malsukcesis legi de duktido (%s)"
866 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
868 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
869 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi al dosierujo '%s' (%s)"
871 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
873 msgid "Failed to execute child process (%s)"
874 msgstr "Malsukcesis lanĉi procezidon (%s)"
876 #: glib/gspawn-win32.c:445
878 msgid "Invalid program name: %s"
879 msgstr "Nevalida komputilnomo"
881 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
883 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
886 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
888 msgid "Invalid string in environment: %s"
889 msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
891 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
893 msgid "Invalid working directory: %s"
894 msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
896 #: glib/gspawn-win32.c:784
898 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
899 msgstr "Malsukcesis lanĉi helpant-programon"
901 #: glib/gspawn-win32.c:998
903 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
906 "Neatendita eraro dum g_io_channel_win32_poll() legado de datumo de procezido"
910 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
911 msgstr "Malsukcesis legi datumon de procezido (%s)"
915 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
916 msgstr "Neatendita eraro en select() dum datumlegado de procezido (%s)"
920 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
921 msgstr "Neatendita eraro en waitpid() (%s)"
923 #: glib/gspawn.c:1206
925 msgid "Failed to fork (%s)"
926 msgstr "Malsukcesis branĉiĝi (%s)"
928 #: glib/gspawn.c:1356
930 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
931 msgstr "Malsukcesis lanĉi procezidon \"%s\" (%s)"
933 #: glib/gspawn.c:1366
935 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
936 msgstr "Malsukcesis alidirekti enigon aŭ eligon de procezido (%s)"
938 #: glib/gspawn.c:1375
940 msgid "Failed to fork child process (%s)"
941 msgstr "Malsukcesis branĉiĝi procezidon (%s)"
943 #: glib/gspawn.c:1383
945 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
946 msgstr "Nekonata eraro dum la lanĉando de la procezido \"%s\""
948 #: glib/gspawn.c:1407
950 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
951 msgstr "Malsukcesis legi sufiĉe datumon de ida pid-dukto (%s)"
954 msgid "Character out of range for UTF-8"
955 msgstr "Signo ne estas en la UTF-8 intervalo"
957 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
958 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
959 msgid "Invalid sequence in conversion input"
960 msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
962 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
963 msgid "Character out of range for UTF-16"
964 msgstr "Signo ne estas en la UTF-16 intervalo"
966 #: glib/goption.c:755
970 #: glib/goption.c:755
974 #: glib/goption.c:861
975 msgid "Help Options:"
978 #: glib/goption.c:862
979 msgid "Show help options"
982 #: glib/goption.c:868
983 msgid "Show all help options"
986 #: glib/goption.c:930
987 msgid "Application Options:"
990 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
992 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
995 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
997 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1000 #: glib/goption.c:1027
1002 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1005 #: glib/goption.c:1035
1007 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1010 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1012 msgid "Error parsing option %s"
1013 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
1015 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1017 msgid "Missing argument for %s"
1020 #: glib/goption.c:1917
1022 msgid "Unknown option %s"
1025 #: glib/gkeyfile.c:363
1026 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1029 #: glib/gkeyfile.c:398
1030 msgid "Not a regular file"
1033 #: glib/gkeyfile.c:406
1034 msgid "File is empty"
1037 #: glib/gkeyfile.c:765
1040 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1043 #: glib/gkeyfile.c:825
1045 msgid "Invalid group name: %s"
1046 msgstr "Nevalida komputilnomo"
1048 #: glib/gkeyfile.c:847
1049 msgid "Key file does not start with a group"
1052 #: glib/gkeyfile.c:873
1054 msgid "Invalid key name: %s"
1055 msgstr "Nevalida komputilnomo"
1057 #: glib/gkeyfile.c:900
1059 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1062 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1063 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1064 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1066 msgid "Key file does not have group '%s'"
1069 #: glib/gkeyfile.c:1290
1071 msgid "Key file does not have key '%s'"
1074 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1076 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1079 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1081 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1084 #: glib/gkeyfile.c:1532
1087 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1090 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1093 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1097 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1099 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1102 #: glib/gkeyfile.c:3637
1103 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1106 #: glib/gkeyfile.c:3659
1108 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1109 msgstr "La URI '%s' enhavas nevalidajn eskapajn signojn"
1111 #: glib/gkeyfile.c:3801
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1116 #: glib/gkeyfile.c:3815
1118 msgid "Integer value '%s' out of range"
1121 #: glib/gkeyfile.c:3848
1123 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1126 #: glib/gkeyfile.c:3872
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1131 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1132 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1133 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1135 msgid "Too large count value passed to %s"
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1139 #: gio/goutputstream.c:1196
1140 msgid "Stream is already closed"
1143 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1144 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1145 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1146 msgid "Operation was cancelled"
1149 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1150 msgid "Invalid object, not initialized"
1153 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1155 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1156 msgstr "Nevalida bitokosekvenco en konverta enigo"
1158 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1159 msgid "Not enough space in destination"
1162 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1163 msgid "Cancellable initialization not supported"
1166 #: gio/gcontenttype.c:180
1167 msgid "Unknown type"
1170 #: gio/gcontenttype.c:181
1175 #: gio/gcontenttype.c:681
1180 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1181 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1184 #: gio/gcredentials.c:296
1185 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1188 #: gio/gdatainputstream.c:311
1189 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1192 #: gio/gdbusaddress.c:129 gio/gdbusaddress.c:220 gio/gdbusaddress.c:294
1194 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1197 #: gio/gdbusaddress.c:159
1200 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1203 #: gio/gdbusaddress.c:172
1205 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1208 #: gio/gdbusaddress.c:235 gio/gdbusaddress.c:309
1210 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1213 #: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:320
1215 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1218 #: gio/gdbusaddress.c:422
1220 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1223 #: gio/gdbusaddress.c:443
1226 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1230 #: gio/gdbusaddress.c:517
1233 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1234 "`path' or `abstract' to be set"
1237 #: gio/gdbusaddress.c:553
1239 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1242 #: gio/gdbusaddress.c:567
1244 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1247 #: gio/gdbusaddress.c:581
1249 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1252 #: gio/gdbusaddress.c:595
1254 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1257 #: gio/gdbusaddress.c:629
1259 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1260 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1262 #: gio/gdbusaddress.c:640
1263 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1266 #: gio/gdbusaddress.c:656
1268 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1271 #: gio/gdbusaddress.c:972
1274 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1277 #: gio/gdbusaddress.c:996 gio/gdbusconnection.c:5208
1280 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1281 "- unknown value `%s'"
1284 #: gio/gdbusaddress.c:1005 gio/gdbusconnection.c:5217
1286 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1287 "variable is not set"
1290 #: gio/gdbusaddress.c:1015
1292 msgid "Unknown bus type %d"
1295 #: gio/gdbusauth.c:287
1296 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1299 #: gio/gdbusauth.c:331
1300 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1303 #: gio/gdbusauth.c:502
1306 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1309 #: gio/gdbusauth.c:1144
1310 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1313 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
1315 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1316 msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
1318 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
1321 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1324 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
1326 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1327 msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
1329 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
1331 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1332 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1334 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:710
1336 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1339 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:724
1342 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1345 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
1348 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1351 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453
1353 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1356 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:530
1358 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1359 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1361 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:561
1363 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1364 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1366 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:591
1368 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1369 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1371 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:601
1373 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1374 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1376 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:677
1378 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1379 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1381 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:872
1383 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1386 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1387 msgid "The connection is closed"
1390 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1391 msgid "Timeout was reached"
1394 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1396 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1399 #: gio/gdbusconnection.c:3155
1401 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1404 #: gio/gdbusconnection.c:3247
1406 msgid "No such property `%s'"
1409 #: gio/gdbusconnection.c:3259
1411 msgid "Property `%s' is not readable"
1414 #: gio/gdbusconnection.c:3270
1416 msgid "Property `%s' is not writable"
1419 #: gio/gdbusconnection.c:3338 gio/gdbusconnection.c:4675
1421 msgid "No such interface `%s'"
1424 #: gio/gdbusconnection.c:3508
1425 msgid "No such interface"
1428 #: gio/gdbusconnection.c:3752
1430 msgid "No such method `%s'"
1433 #: gio/gdbusconnection.c:3770
1435 msgid "Signature of message, `%s', does not match expected signature `%s'"
1438 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1440 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1443 #: gio/gdbusconnection.c:4773
1445 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1448 #: gio/gdbusconnection.c:4888
1450 msgid "A subtree is already exported for %s"
1453 #: gio/gdbusconnection.c:4996
1455 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1458 #: gio/gdbusmessage.c:723
1459 msgid "Wanted to read %"
1462 #: gio/gdbusmessage.c:744
1464 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1467 #: gio/gdbusmessage.c:927
1469 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1472 #: gio/gdbusmessage.c:953
1474 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1477 #: gio/gdbusmessage.c:979
1478 msgid "Encountered array of length %"
1481 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1483 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1486 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1489 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1492 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1494 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1497 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1499 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1502 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1504 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1507 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1509 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1512 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1513 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1516 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1519 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1522 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1524 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1527 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1529 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1532 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1535 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1539 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1541 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1544 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1546 msgid "Error return with body of type `%s'"
1547 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1549 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1550 msgid "Error return with empty body"
1553 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:359
1555 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1558 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:373 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1560 msgid "Error sending message: %s"
1561 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1563 #: gio/gdbusprivate.c:768
1564 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1567 #: gio/gdbusproxy.c:633
1570 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1574 #: gio/gdbusproxy.c:1438
1576 msgid "Method `%s' returned signature `%s', but expected `%s'"
1579 #: gio/gdbusserver.c:662
1580 msgid "Abstract name space not supported"
1583 #: gio/gdbusserver.c:752
1584 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1587 #: gio/gdbusserver.c:829
1589 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1590 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1592 #: gio/gdbusserver.c:981
1594 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1597 #: gio/gdbusserver.c:1021
1599 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1602 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1606 #: gio/gdbus-tool.c:92
1610 " help Shows this information\n"
1611 " introspect Introspect a remote object\n"
1612 " monitor Monitor a remote object\n"
1613 " call Invoke a method on a remote object\n"
1615 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1618 #: gio/gdbus-tool.c:159 gio/gdbus-tool.c:221 gio/gdbus-tool.c:299
1619 #: gio/gdbus-tool.c:328 gio/gdbus-tool.c:842 gio/gdbus-tool.c:1347
1622 msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
1624 #: gio/gdbus-tool.c:165 gio/gdbus-tool.c:227 gio/gdbus-tool.c:474
1625 #: gio/gdbus-tool.c:1353
1627 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(s)'\n"
1630 #: gio/gdbus-tool.c:177 gio/gdbus-tool.c:241 gio/gdbus-tool.c:1363
1632 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1633 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
1635 #: gio/gdbus-tool.c:305 gio/gdbus-tool.c:334
1637 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(as)'\n"
1640 #: gio/gdbus-tool.c:368
1641 msgid "Connect to the system bus"
1644 #: gio/gdbus-tool.c:369
1645 msgid "Connect to the session bus"
1648 #: gio/gdbus-tool.c:370
1649 msgid "Connect to given D-Bus address"
1652 #: gio/gdbus-tool.c:380
1653 msgid "Connection Endpoint Options:"
1656 #: gio/gdbus-tool.c:381
1657 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1660 #: gio/gdbus-tool.c:401
1662 msgid "No connection endpoint specified"
1665 #: gio/gdbus-tool.c:411
1667 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1670 #: gio/gdbus-tool.c:488
1673 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1676 #: gio/gdbus-tool.c:497
1679 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1683 #: gio/gdbus-tool.c:559
1684 msgid "Destination name to invoke method on"
1687 #: gio/gdbus-tool.c:560
1688 msgid "Object path to invoke method on"
1691 #: gio/gdbus-tool.c:561
1692 msgid "Method and interface name"
1695 #: gio/gdbus-tool.c:600
1696 msgid "Invoke a method on a remote object."
1699 #: gio/gdbus-tool.c:655 gio/gdbus-tool.c:1269 gio/gdbus-tool.c:1526
1701 msgid "Error connecting: %s\n"
1702 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1704 #: gio/gdbus-tool.c:675 gio/gdbus-tool.c:1288 gio/gdbus-tool.c:1545
1706 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1709 #: gio/gdbus-tool.c:696 gio/gdbus-tool.c:1307
1711 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1714 #: gio/gdbus-tool.c:716 gio/gdbus-tool.c:1327 gio/gdbus-tool.c:1585
1716 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1719 #: gio/gdbus-tool.c:731
1721 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1724 #: gio/gdbus-tool.c:742
1726 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1729 #: gio/gdbus-tool.c:807
1731 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1732 msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
1734 #: gio/gdbus-tool.c:815
1736 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1737 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
1739 #: gio/gdbus-tool.c:1187
1740 msgid "Destination name to introspect"
1743 #: gio/gdbus-tool.c:1188
1744 msgid "Object path to introspect"
1747 #: gio/gdbus-tool.c:1221
1748 msgid "Introspect a remote object."
1751 #: gio/gdbus-tool.c:1444
1752 msgid "Destination name to monitor"
1755 #: gio/gdbus-tool.c:1445
1756 msgid "Object path to monitor"
1759 #: gio/gdbus-tool.c:1478
1760 msgid "Monitor a remote object."
1763 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1767 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1768 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1771 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1772 msgid "Unable to find terminal required for application"
1775 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1777 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1780 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1782 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1785 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1787 msgid "Can't create user desktop file %s"
1790 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1792 msgid "Custom definition for %s"
1796 msgid "drive doesn't implement eject"
1799 #. Translators: This is an error
1800 #. * message for drive objects that
1801 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1803 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1807 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1811 msgid "drive doesn't implement start"
1815 msgid "drive doesn't implement stop"
1818 #: gio/gemblem.c:325
1820 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1823 #: gio/gemblem.c:335
1825 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1828 #: gio/gemblemedicon.c:296
1830 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1833 #: gio/gemblemedicon.c:306
1835 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1838 #: gio/gemblemedicon.c:329
1839 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1842 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1843 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1844 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1845 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1846 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1847 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1848 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1849 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1850 msgid "Operation not supported"
1853 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1854 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1855 #. Translators: This is an error message when trying to
1856 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1858 #. Translators: This is an error message when trying to find
1859 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1861 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1862 #: gio/glocalfile.c:1084
1863 msgid "Containing mount does not exist"
1866 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1867 msgid "Can't copy over directory"
1871 msgid "Can't copy directory over directory"
1874 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1875 msgid "Target file exists"
1879 msgid "Can't recursively copy directory"
1883 msgid "Splice not supported"
1888 msgid "Error splicing file: %s"
1889 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
1892 msgid "Can't copy special file"
1896 msgid "Invalid symlink value given"
1900 msgid "Trash not supported"
1905 msgid "File names cannot contain '%c'"
1908 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1909 msgid "volume doesn't implement mount"
1913 msgid "No application is registered as handling this file"
1916 #: gio/gfileenumerator.c:206
1917 msgid "Enumerator is closed"
1920 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1921 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1922 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1925 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1926 msgid "File enumerator is already closed"
1929 #: gio/gfileicon.c:237
1931 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1934 #: gio/gfileicon.c:247
1935 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1938 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1939 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1940 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1941 msgid "Stream doesn't support query_info"
1944 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1945 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1946 msgid "Seek not supported on stream"
1949 #: gio/gfileinputstream.c:381
1950 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1953 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1954 msgid "Truncate not supported on stream"
1959 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1964 msgid "No type for class name %s"
1969 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1974 msgid "Type %s is not classed"
1979 msgid "Malformed version number: %s"
1984 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1988 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1991 #: gio/ginputstream.c:195
1992 msgid "Input stream doesn't implement read"
1995 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1996 #. * operation running against this stream when you try to start
1998 #. Translators: This is an error you get if there is
1999 #. * already an operation running against this stream when
2000 #. * you try to start one
2001 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2002 msgid "Stream has outstanding operation"
2005 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2006 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2007 msgid "Not enough space for socket address"
2010 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2011 msgid "Unsupported socket address"
2014 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2015 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2018 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2020 msgid "Invalid filename %s"
2021 msgstr "Nevalida komputilnomo"
2023 #: gio/glocalfile.c:968
2025 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2026 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2028 #: gio/glocalfile.c:1106
2029 msgid "Can't rename root directory"
2032 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2034 msgid "Error renaming file: %s"
2035 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2037 #: gio/glocalfile.c:1135
2038 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2041 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2042 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
2043 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
2044 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
2046 msgid "Invalid filename"
2047 msgstr "Nevalida komputilnomo"
2049 #: gio/glocalfile.c:1309
2051 msgid "Error opening file: %s"
2052 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2054 #: gio/glocalfile.c:1319
2055 msgid "Can't open directory"
2058 #: gio/glocalfile.c:1444
2060 msgid "Error removing file: %s"
2061 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2063 #: gio/glocalfile.c:1811
2065 msgid "Error trashing file: %s"
2066 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2068 #: gio/glocalfile.c:1834
2070 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2071 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
2073 #: gio/glocalfile.c:1855
2074 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2077 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2078 msgid "Unable to find or create trash directory"
2081 #: gio/glocalfile.c:1988
2083 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2084 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
2086 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2087 #: gio/glocalfile.c:2109
2089 msgid "Unable to trash file: %s"
2090 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
2092 #: gio/glocalfile.c:2136
2094 msgid "Error creating directory: %s"
2095 msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
2097 #: gio/glocalfile.c:2165
2099 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2100 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
2102 #: gio/glocalfile.c:2169
2104 msgid "Error making symbolic link: %s"
2105 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2107 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2109 msgid "Error moving file: %s"
2110 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2112 #: gio/glocalfile.c:2254
2113 msgid "Can't move directory over directory"
2116 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
2117 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
2118 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
2119 msgid "Backup file creation failed"
2122 #: gio/glocalfile.c:2300
2124 msgid "Error removing target file: %s"
2125 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2127 #: gio/glocalfile.c:2314
2128 msgid "Move between mounts not supported"
2131 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2132 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2135 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2136 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2139 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2141 msgid "Invalid extended attribute name"
2142 msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo"
2144 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2146 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2147 msgstr "Eraro dum malfermado de dosierujo '%s': %s"
2149 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
2151 msgid "Error stating file '%s': %s"
2152 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2154 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2155 msgid " (invalid encoding)"
2158 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2160 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2161 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2163 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2164 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2167 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2168 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2171 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2172 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2175 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2177 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2178 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2180 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2182 msgid "Error setting permissions: %s"
2183 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2185 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2187 msgid "Error setting owner: %s"
2188 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2190 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2191 msgid "symlink must be non-NULL"
2194 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2195 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2197 msgid "Error setting symlink: %s"
2198 msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
2200 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2201 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2204 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2206 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2207 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2209 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2210 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2213 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2215 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2216 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2218 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2219 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2222 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2224 msgid "Setting attribute %s not supported"
2227 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
2229 msgid "Error reading from file: %s"
2230 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2232 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
2233 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
2234 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
2236 msgid "Error seeking in file: %s"
2237 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2239 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
2240 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
2242 msgid "Error closing file: %s"
2243 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2245 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2246 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2249 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
2250 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
2252 msgid "Error writing to file: %s"
2253 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2255 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
2257 msgid "Error removing old backup link: %s"
2258 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2260 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
2262 msgid "Error creating backup copy: %s"
2263 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2265 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
2267 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2268 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2270 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
2272 msgid "Error truncating file: %s"
2273 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2275 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
2276 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
2277 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
2279 msgid "Error opening file '%s': %s"
2280 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2282 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
2283 msgid "Target file is a directory"
2286 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
2287 msgid "Target file is not a regular file"
2290 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
2291 msgid "The file was externally modified"
2294 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
2296 msgid "Error removing old file: %s"
2297 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2299 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2300 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2303 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2305 msgid "Invalid seek request"
2306 msgstr "Nevalida komputilnomo"
2308 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2309 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2312 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2313 msgid "Memory output stream not resizable"
2316 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2317 msgid "Failed to resize memory output stream"
2320 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2322 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2326 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2327 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2330 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2331 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2334 #. Translators: This is an error
2335 #. * message for mount objects that
2336 #. * don't implement unmount.
2338 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2341 #. Translators: This is an error
2342 #. * message for mount objects that
2343 #. * don't implement eject.
2345 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2348 #. Translators: This is an error
2349 #. * message for mount objects that
2350 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2352 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2355 #. Translators: This is an error
2356 #. * message for mount objects that
2357 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2359 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2362 #. Translators: This is an error
2363 #. * message for mount objects that
2364 #. * don't implement remount.
2366 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2369 #. Translators: This is an error
2370 #. * message for mount objects that
2371 #. * don't implement content type guessing.
2373 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2376 #. Translators: This is an error
2377 #. * message for mount objects that
2378 #. * don't implement content type guessing.
2380 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2383 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2385 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2388 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2389 msgid "Output stream doesn't implement write"
2392 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2393 msgid "Source stream is already closed"
2396 #: gio/gresolver.c:736
2398 msgid "Error resolving '%s': %s"
2399 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2401 #: gio/gresolver.c:786
2403 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2404 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2406 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2408 msgid "No service record for '%s'"
2411 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2413 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2416 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2418 msgid "Error resolving '%s'"
2419 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2421 #: gio/gschema-compile.c:647
2422 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2425 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2429 #: gio/gschema-compile.c:648
2430 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2433 #: gio/gschema-compile.c:649
2434 msgid "Do not give error for empty directory"
2437 #: gio/gschema-compile.c:650
2438 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2441 #: gio/gschema-compile.c:662
2443 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2444 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2445 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2448 #: gio/gschema-compile.c:678
2450 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2453 #: gio/gschema-compile.c:717
2455 msgid "No schema files found\n"
2458 #: gio/gsettings-tool.c:41
2462 " help Show this information\n"
2463 " get Get the value of a key\n"
2464 " set Set the value of a key\n"
2465 " monitor Monitor a key for changes\n"
2466 " writable Check if a key is writable\n"
2468 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2471 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2472 #: gio/gsettings-tool.c:325
2473 msgid "Specify the path for the schema"
2476 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2477 #: gio/gsettings-tool.c:325
2481 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2485 #: gio/gsettings-tool.c:112
2486 msgid "Get the value of KEY"
2489 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2492 " SCHEMA The id of the schema\n"
2493 " KEY The name of the key\n"
2496 #: gio/gsettings-tool.c:169
2497 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2500 #: gio/gsettings-tool.c:171
2501 msgid "Set the value of KEY"
2504 #: gio/gsettings-tool.c:173
2507 " SCHEMA The id of the schema\n"
2508 " KEY The name of the key\n"
2509 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2512 #: gio/gsettings-tool.c:212
2514 msgid "Key %s is not writable\n"
2517 #: gio/gsettings-tool.c:262
2518 msgid "Find out whether KEY is writable"
2521 #: gio/gsettings-tool.c:336
2523 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2524 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2527 #: gio/gsettings-tool.c:399
2529 msgid "Unknown command '%s'\n"
2532 #: gio/gsocket.c:275
2533 msgid "Invalid socket, not initialized"
2536 #: gio/gsocket.c:282
2538 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2541 #: gio/gsocket.c:290
2542 msgid "Socket is already closed"
2545 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2546 msgid "Socket I/O timed out"
2549 #: gio/gsocket.c:420
2551 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2552 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2554 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2556 msgid "Unable to create socket: %s"
2557 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
2559 #: gio/gsocket.c:454
2560 msgid "Unknown protocol was specified"
2563 #: gio/gsocket.c:1218
2565 msgid "could not get local address: %s"
2568 #: gio/gsocket.c:1251
2570 msgid "could not get remote address: %s"
2571 msgstr "Ne eblis akiri %lu bitokojn por lego de dosiero \"%s\""
2573 #: gio/gsocket.c:1309
2575 msgid "could not listen: %s"
2578 #: gio/gsocket.c:1383
2580 msgid "Error binding to address: %s"
2581 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2583 #: gio/gsocket.c:1503
2585 msgid "Error accepting connection: %s"
2586 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2588 #: gio/gsocket.c:1616
2590 msgid "Error connecting: "
2591 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2593 #: gio/gsocket.c:1620
2594 msgid "Connection in progress"
2597 #: gio/gsocket.c:1625
2599 msgid "Error connecting: %s"
2600 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2602 #: gio/gsocket.c:1668
2604 msgid "Unable to get pending error: %s"
2605 msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
2607 #: gio/gsocket.c:1764
2609 msgid "Error receiving data: %s"
2610 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2612 #: gio/gsocket.c:1907
2614 msgid "Error sending data: %s"
2615 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2617 #: gio/gsocket.c:2099
2619 msgid "Error closing socket: %s"
2620 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2622 #: gio/gsocket.c:2602
2624 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2627 #: gio/gsocket.c:2884
2628 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2631 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2633 msgid "Error receiving message: %s"
2634 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2636 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2637 msgid "Unknown error on connect"
2640 #: gio/gsocketlistener.c:192
2641 msgid "Listener is already closed"
2644 #: gio/gsocketlistener.c:233
2645 msgid "Added socket is closed"
2648 #: gio/gthemedicon.c:499
2650 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2653 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2655 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2658 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2659 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2662 #: gio/gunixconnection.c:196
2664 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2667 #: gio/gunixconnection.c:212
2668 msgid "Received invalid fd"
2671 #: gio/gunixconnection.c:359
2673 msgid "Error sending credentials: "
2674 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2676 #: gio/gunixconnection.c:436
2678 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2681 #: gio/gunixconnection.c:445
2684 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2685 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2688 #: gio/gunixconnection.c:462
2690 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2691 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2693 #: gio/gunixconnection.c:492
2695 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2698 #: gio/gunixconnection.c:535
2700 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2703 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2704 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2706 msgid "Error reading from unix: %s"
2707 msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2709 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2710 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2712 msgid "Error closing unix: %s"
2713 msgstr "Eraro ĉe linio %d: %s"
2715 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2716 msgid "Filesystem root"
2719 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2721 msgid "Error writing to unix: %s"
2722 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2724 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2725 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2728 #: gio/gvolume.c:407
2729 msgid "volume doesn't implement eject"
2732 #. Translators: This is an error
2733 #. * message for volume objects that
2734 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2735 #: gio/gvolume.c:486
2736 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2739 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2740 msgid "Can't find application"
2743 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2745 msgid "Error launching application: %s"
2746 msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2748 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2749 msgid "URIs not supported"
2752 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2753 msgid "association changes not supported on win32"
2756 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2757 msgid "Association creation not supported on win32"
2760 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2761 msgid "Not enough memory"
2764 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2766 msgid "Internal error: %s"
2769 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2770 msgid "Need more input"
2773 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2775 msgid "Invalid compressed data"
2776 msgstr "Nevalida komputilnomo"
2779 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2780 #~ msgstr "Nevalida sekvenco en konverta enigo"
2783 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2784 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2785 #~ "entity, escape it as &"
2787 #~ "Signo '%s' ne estas valida en la komenco de eronomo; la & signo komencas "
2788 #~ "unu ero;se la kaj-signo ne estas ero, eskapu ĝin kiel &"
2790 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2791 #~ msgstr "Signo '%s' ne estas valida en unu eronomo"
2793 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2794 #~ msgstr "Malplena signa referenco; devus enhavi ciferon kiel dž"
2796 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2797 #~ msgstr "Nefinita erorefrenco"
2799 #~ msgid "Unfinished character reference"
2800 #~ msgstr "Nefinita signorefrenco"
2803 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2804 #~ msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
2807 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2808 #~ msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
2811 #~ msgid "The file containing the icon"
2812 #~ msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
2815 #~ msgid "The name of the icon"
2816 #~ msgstr "La komputilnomo de la URI '%s' ne estas valida"
2819 #~ msgid "Close file descriptor"
2820 #~ msgstr "Eraro dum legado de dosiero '%s': %s"
2823 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2824 #~ msgstr "Eraro dum konverto: %s"
2827 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2828 #~ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
2831 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2832 #~ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
2834 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2835 #~ msgstr "Konverto de signaro '%s' al '%s' ne estas subtenata"