Imported Upstream version 2.1.8
[platform/upstream/gpg2.git] / po / eo.po
1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Æu vi vere volas krei subskriban kaj æifran þlosilon? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nevalida pasfrazo"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "malbona MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "malbona pasfrazo"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
160 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "error writing key: %s\n"
164 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
165
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
169 "allow this?"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Allow"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Deny"
176 msgstr ""
177
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
180 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Please re-enter this passphrase"
184 msgstr "þanøi la pasfrazon"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid ""
188 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
189 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
190 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
195
196 msgid "Please insert the card with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
200 msgstr ""
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Admin PIN"
204 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
205
206 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
207 #. used to unblock a PIN.
208 msgid "PUK"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Reset Code"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
216 msgstr ""
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this Reset Code"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PUK"
224 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Repeat this PIN"
228 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
229
230 #, fuzzy
231 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
236 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
237
238 #, fuzzy
239 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
240 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
241
242 #, c-format
243 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
244 msgstr ""
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error creating temporary file: %s\n"
248 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
249
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
252 msgstr "skribas al '%s'\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Enter new passphrase"
256 msgstr "Donu pasfrazon\n"
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Take this one anyway"
260 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
261
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
265 msgstr ""
266
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
270 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
271 msgstr ""
272
273 msgid "Yes, protection is not needed"
274 msgstr ""
275
276 #, fuzzy, c-format
277 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
278 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
279 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
280 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
281 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
282
283 #, c-format
284 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
285 msgid_plural ""
286 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
287 msgstr[0] ""
288 msgstr[1] ""
289
290 #, c-format
291 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
292 msgstr ""
293
294 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
295 msgstr ""
296
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
299 msgstr ""
300 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
301 "\n"
302
303 #, fuzzy
304 msgid "Please enter the new passphrase"
305 msgstr "þanøi la pasfrazon"
306
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "@Options:\n"
310 " "
311 msgstr ""
312 "@\n"
313 "Opcioj:\n"
314 " "
315
316 msgid "run in daemon mode (background)"
317 msgstr ""
318
319 msgid "run in server mode (foreground)"
320 msgstr ""
321
322 msgid "verbose"
323 msgstr "detala eligo"
324
325 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgstr "iom malpli da informoj"
327
328 msgid "sh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 msgid "csh-style command output"
332 msgstr ""
333
334 #, fuzzy
335 msgid "|FILE|read options from FILE"
336 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
337
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr ""
340
341 msgid "do not grab keyboard and mouse"
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "use a log file for the server"
346 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
349 msgstr ""
350
351 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgstr ""
353
354 #, fuzzy
355 msgid "do not use the SCdaemon"
356 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
357
358 #, fuzzy
359 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
360 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
361 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
362
363 msgid "ignore requests to change the TTY"
364 msgstr ""
365
366 msgid "ignore requests to change the X display"
367 msgstr ""
368
369 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
370 msgstr ""
371
372 msgid "do not use the PIN cache when signing"
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "disallow the use of an external password cache"
377 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
378
379 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
380 msgstr ""
381
382 #, fuzzy
383 msgid "allow presetting passphrase"
384 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
385
386 msgid "allow caller to override the pinentry"
387 msgstr ""
388
389 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
390 msgstr ""
391
392 #, fuzzy
393 #| msgid "not supported"
394 msgid "enable ssh support"
395 msgstr "ne realigita"
396
397 #, fuzzy
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable putty support"
400 msgstr "ne realigita"
401
402 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
403 #. reporting address.  This is so that we can change the
404 #. reporting address without breaking the translations.
405 #, fuzzy
406 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
407 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
411 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
412
413 msgid ""
414 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
424 msgstr ""
425
426 #, fuzzy, c-format
427 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
428 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
429 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 #| msgid "option file `%s': %s\n"
433 msgid "option file '%s': %s\n"
434 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "reading options from `%s'\n"
438 msgid "reading options from '%s'\n"
439 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
443 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgstr "Valida atestilrevoko"
452
453 #, fuzzy
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
463 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "listen() failed: %s\n"
467 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listening on socket '%s'\n"
471 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
475 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "directory '%s' created\n"
479 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
483 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
484
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
487 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
488
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
491 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
492
493 #, c-format
494 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
495 msgstr ""
496
497 #, c-format
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
499 msgstr ""
500
501 #, c-format
502 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
503 msgstr ""
504
505 #, c-format
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
507 msgstr ""
508
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
511 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
512
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "%s %s stopped\n"
515 msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n"
516
517 #, fuzzy
518 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
519 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
523 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
524
525 msgid ""
526 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
527 "Password cache maintenance\n"
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 "@Commands:\n"
532 " "
533 msgstr ""
534 "@Komandoj:\n"
535 " "
536
537 msgid ""
538 "@\n"
539 "Options:\n"
540 " "
541 msgstr ""
542 "@\n"
543 "Opcioj:\n"
544 " "
545
546 #, fuzzy
547 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
548 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
549
550 msgid ""
551 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
552 "Secret key maintenance tool\n"
553 msgstr ""
554
555 #, fuzzy
556 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
557 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
558
559 #, fuzzy
560 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
561 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
562
563 msgid ""
564 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
565 "system."
566 msgstr ""
567
568 #, fuzzy
569 msgid ""
570 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
571 "needed to complete this operation."
572 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
573
574 #, fuzzy
575 msgid "cancelled\n"
576 msgstr "nuligita de uzanto\n"
577
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
580 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
581
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "error opening '%s': %s\n"
584 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
585
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
588 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
592 msgstr "kiraso: %s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
596 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
600 msgstr "kiraso: %s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
604 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
608 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
609
610 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
611 msgstr ""
612
613 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
614 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
615 #. Pinentry to insert a line break.  The double
616 #. percent sign is actually needed because it is also
617 #. a printf format string.  If you need to insert a
618 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
619 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
620 #. certificate.
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
624 "certificates?"
625 msgstr ""
626
627 #, fuzzy
628 msgid "Yes"
629 msgstr "jes"
630
631 msgid "No"
632 msgstr ""
633
634 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
635 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
636 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
637 #. needed because it is also a printf format string.  If you
638 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
639 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
640 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
641 #. as stored in the certificate.
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
645 "fingerprint:%%0A  %s"
646 msgstr ""
647
648 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
649 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
650 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
651 msgid "Correct"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Wrong"
655 msgstr ""
656
657 #, c-format
658 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
664 "it now."
665 msgstr ""
666
667 #, fuzzy
668 msgid "Change passphrase"
669 msgstr "þanøi la pasfrazon"
670
671 msgid "I'll change it later"
672 msgstr ""
673
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid ""
676 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
677 "%%0A?"
678 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
679
680 #, fuzzy
681 msgid "Delete key"
682 msgstr "þalti þlosilon"
683
684 msgid ""
685 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
686 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
687 msgstr ""
688
689 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
698 msgstr ""
699
700 msgid "secret key parts are not available\n"
701 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
702
703 #, fuzzy, c-format
704 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
705 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
706 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
707
708 #, fuzzy, c-format
709 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
710 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
711 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
712
713 #, fuzzy, c-format
714 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
715 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
716 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "error creating a pipe: %s\n"
720 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
724 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error forking process: %s\n"
728 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
729
730 #, c-format
731 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
732 msgstr ""
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
736 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
740 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': terminated\n"
744 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
748 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
752 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
753 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
754
755 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
756 msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
757
758 #, fuzzy
759 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
760 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
761
762 #, fuzzy
763 msgid "canceled by user\n"
764 msgstr "nuligita de uzanto\n"
765
766 #, fuzzy
767 msgid "problem with the agent\n"
768 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
769
770 #, c-format
771 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
772 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
773
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
776 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
780 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
781
782 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
783 #, fuzzy
784 msgid "yes"
785 msgstr "jes"
786
787 msgid "yY"
788 msgstr "jJ"
789
790 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
791 msgid "no"
792 msgstr "ne"
793
794 msgid "nN"
795 msgstr "nN"
796
797 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
798 msgid "quit"
799 msgstr "fini"
800
801 msgid "qQ"
802 msgstr "fF"
803
804 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805 msgid "okay|okay"
806 msgstr ""
807
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
809 msgid "cancel|cancel"
810 msgstr ""
811
812 msgid "oO"
813 msgstr ""
814
815 #, fuzzy
816 msgid "cC"
817 msgstr "k"
818
819 #, c-format
820 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
829 msgstr ""
830
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
833 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
834
835 #, c-format
836 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
845 msgstr ""
846
847 msgid "connection to agent established\n"
848 msgstr ""
849
850 #, fuzzy
851 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
852 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
853
854 #, c-format
855 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
856 msgstr ""
857
858 #, c-format
859 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
860 msgstr ""
861
862 msgid "connection to the dirmngr established\n"
863 msgstr ""
864
865 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
866 #. verbatim.  It will not be printed.
867 msgid "|audit-log-result|Good"
868 msgstr ""
869
870 msgid "|audit-log-result|Bad"
871 msgstr ""
872
873 msgid "|audit-log-result|Not supported"
874 msgstr ""
875
876 #, fuzzy
877 msgid "|audit-log-result|No certificate"
878 msgstr "Bona atestilo"
879
880 #, fuzzy
881 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
882 msgstr "Bona atestilo"
883
884 msgid "|audit-log-result|Error"
885 msgstr ""
886
887 #, fuzzy
888 msgid "|audit-log-result|Not used"
889 msgstr "Bona atestilo"
890
891 #, fuzzy
892 msgid "|audit-log-result|Okay"
893 msgstr "Bona atestilo"
894
895 #, fuzzy
896 msgid "|audit-log-result|Skipped"
897 msgstr "Bona atestilo"
898
899 #, fuzzy
900 msgid "|audit-log-result|Some"
901 msgstr "Bona atestilo"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "Certificate chain available"
905 msgstr "Valida atestilrevoko"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "root certificate missing"
909 msgstr ""
910 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
911 "\n"
912
913 msgid "Data encryption succeeded"
914 msgstr ""
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Data available"
918 msgstr "Nenia helpo disponata"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Session key created"
922 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
923
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "algorithm: %s"
926 msgstr "kiraso: %s\n"
927
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "unsupported algorithm: %s"
930 msgstr ""
931 "\n"
932 "Realigitaj metodoj:\n"
933
934 #, fuzzy
935 msgid "seems to be not encrypted"
936 msgstr "ne æifrita"
937
938 msgid "Number of recipients"
939 msgstr ""
940
941 #, c-format
942 msgid "Recipient %d"
943 msgstr ""
944
945 msgid "Data signing succeeded"
946 msgstr ""
947
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "data hash algorithm: %s"
950 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
951
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "Signer %d"
954 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "attr hash algorithm: %s"
958 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
959
960 msgid "Data decryption succeeded"
961 msgstr ""
962
963 #, fuzzy
964 msgid "Encryption algorithm supported"
965 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
966
967 #, fuzzy
968 msgid "Data verification succeeded"
969 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Signature available"
973 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Parsing data succeeded"
977 msgstr "Bona subskribo de \""
978
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "bad data hash algorithm: %s"
981 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
982
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Signature %d"
985 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
986
987 #, fuzzy
988 msgid "Certificate chain valid"
989 msgstr "Valida atestilrevoko"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "Root certificate trustworthy"
993 msgstr ""
994 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
995 "\n"
996
997 #, fuzzy
998 msgid "no CRL found for certificate"
999 msgstr "Bona atestilo"
1000
1001 #, fuzzy
1002 msgid "the available CRL is too old"
1003 msgstr "Nenia helpo disponata"
1004
1005 #, fuzzy
1006 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1007 msgstr "Bona atestilo"
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Included certificates"
1011 msgstr "Nevalida atestilo"
1012
1013 msgid "No audit log entries."
1014 msgstr ""
1015
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Unknown operation"
1018 msgstr "nekonata versio"
1019
1020 msgid "Gpg-Agent usable"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Dirmngr usable"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "No help available for '%s'."
1028 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1029
1030 #, fuzzy
1031 msgid "ignoring garbage line"
1032 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1033
1034 #, fuzzy
1035 msgid "[none]"
1036 msgstr "nekonata versio"
1037
1038 #, fuzzy
1039 msgid "argument not expected"
1040 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1041
1042 #, fuzzy
1043 msgid "read error"
1044 msgstr "legeraro æe dosiero"
1045
1046 #, fuzzy
1047 msgid "keyword too long"
1048 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "missing argument"
1052 msgstr "nevalida argumento"
1053
1054 #, fuzzy
1055 #| msgid "invalid armor"
1056 msgid "invalid argument"
1057 msgstr "nevalida kiraso"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "invalid command"
1061 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "invalid alias definition"
1065 msgstr "nevalida kiraso"
1066
1067 #, fuzzy
1068 msgid "out of core"
1069 msgstr "ne traktita"
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "invalid option"
1073 msgstr "nevalida kiraso"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1081 msgstr "nevalida kiraso"
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1089 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #, fuzzy
1100 msgid "out of core\n"
1101 msgstr "ne traktita"
1102
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1105 msgstr "nevalida kiraso"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1109 msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
1110
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1113 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1114
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1117 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1118
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1121 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1122
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1125 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1126
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1129 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1137 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1138
1139 msgid "(deadlock?) "
1140 msgstr ""
1141
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1144 msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1145
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "waiting for lock %s...\n"
1148 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "armor: %s\n"
1152 msgstr "kiraso: %s\n"
1153
1154 msgid "invalid armor header: "
1155 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
1156
1157 msgid "armor header: "
1158 msgstr "kirasoæapo: "
1159
1160 msgid "invalid clearsig header\n"
1161 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
1162
1163 #, fuzzy
1164 msgid "unknown armor header: "
1165 msgstr "kirasoæapo: "
1166
1167 msgid "nested clear text signatures\n"
1168 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1169
1170 #, fuzzy
1171 msgid "unexpected armor: "
1172 msgstr "neatendita kiraso:"
1173
1174 msgid "invalid dash escaped line: "
1175 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1176
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1179 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1180
1181 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1182 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1183
1184 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1185 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1186
1187 msgid "malformed CRC\n"
1188 msgstr "misformita CRC\n"
1189
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1192 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1193
1194 #, fuzzy
1195 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1196 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1197
1198 msgid "error in trailer line\n"
1199 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1200
1201 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1202 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1206 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1207
1208 msgid ""
1209 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1210 msgstr ""
1211 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
1212 "uzata\n"
1213
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1217 "an '='\n"
1218 msgstr ""
1219 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1220 "kaj fini per '='\n"
1221
1222 #, fuzzy
1223 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1224 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1225
1226 #, fuzzy
1227 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1228 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1229
1230 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1231 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1232
1233 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1234 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1235
1236 msgid "not human readable"
1237 msgstr "ne homlegebla"
1238
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1241 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1242
1243 msgid "Enter passphrase: "
1244 msgstr "Donu pasfrazon: "
1245
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1248 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #, fuzzy
1255 msgid "can't do this in batch mode\n"
1256 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
1257
1258 #, fuzzy
1259 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1260 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1264 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1265
1266 msgid "Your selection? "
1267 msgstr "Via elekto? "
1268
1269 msgid "[not set]"
1270 msgstr ""
1271
1272 #, fuzzy
1273 msgid "male"
1274 msgstr "en"
1275
1276 #, fuzzy
1277 msgid "female"
1278 msgstr "en"
1279
1280 #, fuzzy
1281 msgid "unspecified"
1282 msgstr "Nenia kialo specifita"
1283
1284 #, fuzzy
1285 msgid "not forced"
1286 msgstr "ne traktita"
1287
1288 msgid "forced"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Cardholder's surname: "
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Cardholder's given name: "
1304 msgstr ""
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #, fuzzy
1311 msgid "URL to retrieve public key: "
1312 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1320 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1321
1322 #, fuzzy, c-format
1323 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1324 msgid "error reading '%s': %s\n"
1325 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1326
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "error writing '%s': %s\n"
1329 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1330
1331 msgid "Login data (account name): "
1332 msgstr ""
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Private DO data: "
1339 msgstr ""
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Language preferences: "
1347 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1348
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1351 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1352
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1355 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1356
1357 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1358 msgstr ""
1359
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Error: invalid response.\n"
1362 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1363
1364 #, fuzzy
1365 msgid "CA fingerprint: "
1366 msgstr "Fingrospuro:"
1367
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1370 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1371
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "key operation not possible: %s\n"
1374 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1375
1376 #, fuzzy
1377 msgid "not an OpenPGP card"
1378 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1379
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "error getting current key info: %s\n"
1382 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
1383
1384 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid ""
1388 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1389 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1390 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1395 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1396
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1399 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1403 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "rounded up to %u bits\n"
1407 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1419 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1420
1421 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1422 msgstr ""
1423
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1426 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1427
1428 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1429 msgstr ""
1430
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1434 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1435 "You should change them using the command --change-pin\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1440 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1441
1442 #, fuzzy
1443 msgid "   (1) Signature key\n"
1444 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "   (2) Encryption key\n"
1448 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
1449
1450 msgid "   (3) Authentication key\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "Invalid selection.\n"
1454 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1455
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Please select where to store the key:\n"
1458 msgstr "Kialo por revoko: "
1459
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1462 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1463
1464 #, fuzzy
1465 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1466 msgid "This command is not supported by this card\n"
1467 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1468
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1471 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1472
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Continue? (y/N) "
1475 msgstr "Æu vere subskribi? "
1476
1477 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "quit this menu"
1481 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "show admin commands"
1485 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1486
1487 msgid "show this help"
1488 msgstr "montri æi tiun helpon"
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "list all available data"
1492 msgstr "Nenia helpo disponata"
1493
1494 msgid "change card holder's name"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "change URL to retrieve key"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1501 msgstr ""
1502
1503 #, fuzzy
1504 msgid "change the login name"
1505 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
1506
1507 #, fuzzy
1508 msgid "change the language preferences"
1509 msgstr "þanøi la posedantofidon"
1510
1511 msgid "change card holder's sex"
1512 msgstr ""
1513
1514 #, fuzzy
1515 msgid "change a CA fingerprint"
1516 msgstr "montri fingrospuron"
1517
1518 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1519 msgstr ""
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "generate new keys"
1523 msgstr "krei novan þlosilparon"
1524
1525 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "verify the PIN and list all data"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "destroy all keys and data"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "gpg/card> "
1538 msgstr ""
1539
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Admin-only command\n"
1542 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1543
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Admin commands are allowed\n"
1546 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1547
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1550 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1551
1552 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1553 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1554
1555 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1556 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
1557
1558 #, fuzzy, c-format
1559 #| msgid "can't open `%s'\n"
1560 msgid "can't open '%s'\n"
1561 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1562
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1565 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1569 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
1570
1571 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1572 msgstr ""
1573
1574 #, fuzzy
1575 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1576 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
1577
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1580 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
1581
1582 #, fuzzy
1583 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1584 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
1585
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1588 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1589
1590 msgid "key"
1591 msgstr "þlosilo"
1592
1593 #, fuzzy
1594 msgid "subkey"
1595 msgstr "al"
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1599 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1600
1601 msgid "ownertrust information cleared\n"
1602 msgstr ""
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1606 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1607
1608 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1609 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1613 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1614
1615 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1616 msgstr ""
1617
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "using cipher %s\n"
1620 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1621
1622 #, fuzzy, c-format
1623 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1624 msgid "'%s' already compressed\n"
1625 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1626
1627 #, fuzzy, c-format
1628 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1629 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1630 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1631
1632 #, fuzzy, c-format
1633 #| msgid "reading from `%s'\n"
1634 msgid "reading from '%s'\n"
1635 msgstr "legas el '%s'\n"
1636
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid ""
1639 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1640 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1641
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid ""
1644 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1645 "preferences\n"
1646 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1650 msgstr ""
1651
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1654 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1655
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1658 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "%s encrypted data\n"
1662 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1666 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
1667
1668 msgid ""
1669 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1670 msgstr ""
1671 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
1672
1673 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1674 msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
1675
1676 msgid "no remote program execution supported\n"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid ""
1680 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #, fuzzy
1684 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1685 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1686
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1689 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1690
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1693 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1694
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1697 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1698
1699 msgid "unnatural exit of external program\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "unable to execute external program\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1711 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1712
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1715 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1716
1717 #, fuzzy
1718 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1719 msgstr ""
1720 "\n"
1721 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1722
1723 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1727 msgstr ""
1728
1729 #, fuzzy
1730 msgid "remove unusable parts from key during export"
1731 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
1732
1733 msgid "remove as much as possible from key during export"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "export keys in an S-expression based format"
1737 msgstr ""
1738
1739 #, fuzzy
1740 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1741 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1742
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1745 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
1746
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1749 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
1750
1751 #, fuzzy
1752 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1753 msgid " - skipped"
1754 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1755
1756 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1757 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1758
1759 #, fuzzy
1760 msgid "[User ID not found]"
1761 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1762
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1765 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1766
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1769 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1770
1771 #, fuzzy
1772 msgid "No fingerprint"
1773 msgstr "Fingrospuro:"
1774
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1777 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1778
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1781 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1782
1783 #, fuzzy
1784 msgid "make a signature"
1785 msgstr "fari apartan subskribon"
1786
1787 #, fuzzy
1788 msgid "make a clear text signature"
1789 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1790
1791 msgid "make a detached signature"
1792 msgstr "fari apartan subskribon"
1793
1794 msgid "encrypt data"
1795 msgstr "æifri datenojn"
1796
1797 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1798 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
1799
1800 msgid "decrypt data (default)"
1801 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
1802
1803 msgid "verify a signature"
1804 msgstr "kontroli subskribon"
1805
1806 msgid "list keys"
1807 msgstr "listigi þlosilojn"
1808
1809 msgid "list keys and signatures"
1810 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
1811
1812 #, fuzzy
1813 msgid "list and check key signatures"
1814 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
1815
1816 msgid "list keys and fingerprints"
1817 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
1818
1819 msgid "list secret keys"
1820 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
1821
1822 msgid "generate a new key pair"
1823 msgstr "krei novan þlosilparon"
1824
1825 #, fuzzy
1826 #| msgid "generate a new key pair"
1827 msgid "quickly generate a new key pair"
1828 msgstr "krei novan þlosilparon"
1829
1830 #, fuzzy
1831 #| msgid "generate a new key pair"
1832 msgid "quickly add a new user-id"
1833 msgstr "krei novan þlosilparon"
1834
1835 msgid "full featured key pair generation"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "generate a revocation certificate"
1839 msgstr "krei revokatestilon"
1840
1841 msgid "remove keys from the public keyring"
1842 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
1843
1844 msgid "remove keys from the secret keyring"
1845 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
1846
1847 #, fuzzy
1848 #| msgid "sign a key"
1849 msgid "quickly sign a key"
1850 msgstr "subskribi þlosilon"
1851
1852 #, fuzzy
1853 #| msgid "sign a key locally"
1854 msgid "quickly sign a key locally"
1855 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1856
1857 msgid "sign a key"
1858 msgstr "subskribi þlosilon"
1859
1860 msgid "sign a key locally"
1861 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1862
1863 msgid "sign or edit a key"
1864 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
1865
1866 #, fuzzy
1867 msgid "change a passphrase"
1868 msgstr "þanøi la pasfrazon"
1869
1870 msgid "export keys"
1871 msgstr "eksporti þlosilojn"
1872
1873 msgid "export keys to a key server"
1874 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
1875
1876 msgid "import keys from a key server"
1877 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
1878
1879 msgid "search for keys on a key server"
1880 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
1881
1882 msgid "update all keys from a keyserver"
1883 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
1884
1885 msgid "import/merge keys"
1886 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
1887
1888 msgid "print the card status"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "change data on a card"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "change a card's PIN"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "update the trust database"
1898 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1899
1900 #, fuzzy
1901 msgid "print message digests"
1902 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
1903
1904 msgid "run in server mode"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "create ascii armored output"
1908 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1909
1910 #, fuzzy
1911 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1912 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
1913
1914 #, fuzzy
1915 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1916 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
1917
1918 #, fuzzy
1919 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1920 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
1921
1922 msgid "use canonical text mode"
1923 msgstr "uzi tekstan reøimon"
1924
1925 #, fuzzy
1926 msgid "|FILE|write output to FILE"
1927 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
1928
1929 msgid "do not make any changes"
1930 msgstr "fari neniajn þanøojn"
1931
1932 msgid "prompt before overwriting"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid ""
1939 "@\n"
1940 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1941 msgstr ""
1942 "@\n"
1943 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
1944
1945 msgid ""
1946 "@\n"
1947 "Examples:\n"
1948 "\n"
1949 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1950 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1951 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1952 " --list-keys [names]        show keys\n"
1953 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1954 msgstr ""
1955 "@\n"
1956 "Ekzemploj:\n"
1957 "\n"
1958 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
1959 " --clearsign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
1960 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
1961 " --list-keys [nomoj]        montri þlosilojn\n"
1962 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroþpurojn\n"
1963
1964 #, fuzzy
1965 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1966 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1967 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
1968
1969 #, fuzzy
1970 #| msgid ""
1971 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1972 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1973 #| "default operation depends on the input data\n"
1974 msgid ""
1975 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1976 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1977 "Default operation depends on the input data\n"
1978 msgstr ""
1979 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
1980 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
1981 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
1982
1983 msgid ""
1984 "\n"
1985 "Supported algorithms:\n"
1986 msgstr ""
1987 "\n"
1988 "Realigitaj metodoj:\n"
1989
1990 msgid "Pubkey: "
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "Cipher: "
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Hash: "
1997 msgstr ""
1998
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Compression: "
2001 msgstr "Komento: "
2002
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2005 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2006
2007 msgid "conflicting commands\n"
2008 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2016 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2017
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2020 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2021
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2024 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2025
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2028 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2029
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2032 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2033
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2036 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2037
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2040 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2041
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid ""
2044 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2045 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2046
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2049 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2050
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2053 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2054
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid ""
2057 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2058 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2059
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2062 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2063
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2066 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2067
2068 msgid "display photo IDs during key listings"
2069 msgstr ""
2070
2071 #, fuzzy
2072 msgid "show key usage information during key listings"
2073 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2074
2075 msgid "show policy URLs during signature listings"
2076 msgstr ""
2077
2078 #, fuzzy
2079 msgid "show all notations during signature listings"
2080 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2081
2082 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2086 msgstr ""
2087
2088 #, fuzzy
2089 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2090 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2091
2092 msgid "show user ID validity during key listings"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2099 msgstr ""
2100
2101 #, fuzzy
2102 msgid "show the keyring name in key listings"
2103 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
2104
2105 #, fuzzy
2106 msgid "show expiration dates during signature listings"
2107 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2108
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2111 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2112
2113 #, c-format
2114 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2115 msgstr ""
2116
2117 #, fuzzy, c-format
2118 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2119 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2120 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2124 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2128 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2132 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2133
2134 #, fuzzy
2135 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2136 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
2137
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2140 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2141
2142 #, fuzzy
2143 msgid "invalid keyserver options\n"
2144 msgstr "nevalida þlosilaro"
2145
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2148 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2149
2150 #, fuzzy
2151 msgid "invalid import options\n"
2152 msgstr "nevalida kiraso"
2153
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2156 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2157
2158 #, fuzzy
2159 msgid "invalid export options\n"
2160 msgstr "nevalida þlosilaro"
2161
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2164 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2165
2166 #, fuzzy
2167 msgid "invalid list options\n"
2168 msgstr "nevalida kiraso"
2169
2170 msgid "display photo IDs during signature verification"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "show policy URLs during signature verification"
2174 msgstr ""
2175
2176 #, fuzzy
2177 msgid "show all notations during signature verification"
2178 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2179
2180 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2184 msgstr ""
2185
2186 #, fuzzy
2187 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2188 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2189
2190 #, fuzzy
2191 msgid "show user ID validity during signature verification"
2192 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2193
2194 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2195 msgstr ""
2196
2197 #, fuzzy
2198 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2199 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2200
2201 msgid "validate signatures with PKA data"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2205 msgstr ""
2206
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2209 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2210
2211 #, fuzzy
2212 msgid "invalid verify options\n"
2213 msgstr "nevalida þlosilaro"
2214
2215 #, c-format
2216 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2221 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2222
2223 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2227 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2228
2229 #, c-format
2230 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2231 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2232
2233 #, c-format
2234 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2235 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2236
2237 #, c-format
2238 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2239 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2240
2241 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2242 msgstr ""
2243
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2246 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2247
2248 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2249 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2250
2251 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2252 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2253
2254 #, fuzzy
2255 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2256 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2257
2258 #, fuzzy
2259 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2260 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2261
2262 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2263 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2264
2265 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2266 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2267
2268 #, fuzzy
2269 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2270 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2271
2272 #, fuzzy
2273 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2274 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2275
2276 #, fuzzy
2277 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2278 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2279
2280 #, fuzzy
2281 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2282 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2283 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2284
2285 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2286 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
2287
2288 #, fuzzy
2289 msgid "invalid default preferences\n"
2290 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2291
2292 #, fuzzy
2293 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2294 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2295
2296 #, fuzzy
2297 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2298 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2299
2300 #, fuzzy
2301 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2302 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2303
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2306 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2307
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2310 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2311
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2314 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2315
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2318 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2322 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2323
2324 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "--store [filename]"
2328 msgstr "--store [dosiero]"
2329
2330 msgid "--symmetric [filename]"
2331 msgstr "--symmetric [dosiero]"
2332
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2335 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
2336
2337 msgid "--encrypt [filename]"
2338 msgstr "--encrypt [dosiero]"
2339
2340 #, fuzzy
2341 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2342 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2343
2344 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2349 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2350
2351 msgid "--sign [filename]"
2352 msgstr "--sign [dosiero]"
2353
2354 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2355 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2356
2357 #, fuzzy
2358 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2359 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2360
2361 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2366 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2367
2368 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2369 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2370
2371 msgid "--clearsign [filename]"
2372 msgstr "--clearsign [dosiero]"
2373
2374 msgid "--decrypt [filename]"
2375 msgstr "--decrypt [dosiero]"
2376
2377 msgid "--sign-key user-id"
2378 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2379
2380 msgid "--lsign-key user-id"
2381 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2382
2383 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2384 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2385
2386 #, fuzzy
2387 msgid "--passwd <user-id>"
2388 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2389
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2392 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2393
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2396 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2397
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "key export failed: %s\n"
2400 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2401
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2404 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2405
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2408 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2412 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2413
2414 #, c-format
2415 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2416 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2417
2418 #, fuzzy, c-format
2419 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2420 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2421 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2422
2423 msgid "[filename]"
2424 msgstr "[dosiero]"
2425
2426 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2427 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
2428
2429 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2430 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2431
2432 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2433 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2434
2435 #, fuzzy
2436 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2437 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2438
2439 #, fuzzy
2440 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2441 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
2442
2443 #, fuzzy
2444 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2445 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2446
2447 msgid "|FD|write status info to this FD"
2448 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2449
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2452 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2453
2454 msgid ""
2455 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2456 "Check signatures against known trusted keys\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "No help available"
2460 msgstr "Nenia helpo disponata"
2461
2462 #, fuzzy, c-format
2463 #| msgid "No help available for `%s'"
2464 msgid "No help available for '%s'"
2465 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2466
2467 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2471 msgstr ""
2472
2473 #, fuzzy
2474 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2475 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2476
2477 #, fuzzy
2478 msgid "do not update the trustdb after import"
2479 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2480
2481 msgid "only accept updates to existing keys"
2482 msgstr ""
2483
2484 #, fuzzy
2485 msgid "remove unusable parts from key after import"
2486 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
2487
2488 msgid "remove as much as possible from key after import"
2489 msgstr ""
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "skipping block of type %d\n"
2493 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2494
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "%lu keys processed so far\n"
2497 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "Total number processed: %lu\n"
2501 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2502
2503 #, fuzzy, c-format
2504 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2505 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2506 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2510 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2514 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "              imported: %lu"
2518 msgstr "                  importitaj: %lu"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "             unchanged: %lu\n"
2522 msgstr "                  neþanøitaj: %lu\n"
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2526 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2530 msgstr "           novaj subþlosiloj: %lu\n"
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "        new signatures: %lu\n"
2534 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2535
2536 #, c-format
2537 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2538 msgstr "         novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
2539
2540 #, c-format
2541 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2542 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2546 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
2547
2548 #, c-format
2549 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2550 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
2551
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "          not imported: %lu\n"
2554 msgstr "                  importitaj: %lu"
2555
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2558 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2559
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2562 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2563
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2567 "algorithms on these user IDs:\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2576 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "key %s: no user ID\n"
2594 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2595
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "key %s: %s\n"
2598 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2599
2600 msgid "rejected by import screener"
2601 msgstr ""
2602
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2605 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2606
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2609 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2610
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2613 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2614
2615 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2616 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2617
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2620 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
2621
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2624 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2628 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2629
2630 #, fuzzy, c-format
2631 #| msgid "writing to `%s'\n"
2632 msgid "writing to '%s'\n"
2633 msgstr "skribas al '%s'\n"
2634
2635 #, fuzzy, c-format
2636 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2637 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2638 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2639
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2642 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2643
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2646 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2650 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2651
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2654 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2655
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2658 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2659
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2662 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2663
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2666 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2667
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2670 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2671
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2674 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2675
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2678 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2679
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2682 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2683
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2686 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2687
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2690 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2694 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2695
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2698 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
2699
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "key %s: secret key imported\n"
2702 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2706 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2707 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
2708
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2711 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2712
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "secret key %s: %s\n"
2715 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2716
2717 #, fuzzy
2718 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2719 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2720
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2723 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2727 msgstr ""
2728 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2732 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2736 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2737
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2740 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2744 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2748 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2752 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2756 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2760 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2764 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2768 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2772 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2776 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2780 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2784 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2788 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2792 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2796 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2800 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2804 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2808 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2812 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2816 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2820 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2824 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2828 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2832 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2833
2834 #, fuzzy, c-format
2835 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2836 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2837 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2838
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "keybox '%s' created\n"
2841 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2842
2843 #, fuzzy, c-format
2844 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2845 msgid "keyring '%s' created\n"
2846 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2850 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2854 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
2855
2856 msgid "[revocation]"
2857 msgstr "[revoko]"
2858
2859 msgid "[self-signature]"
2860 msgstr "[mem-subskribo]"
2861
2862 msgid "1 bad signature\n"
2863 msgstr "1 malbona subskribo\n"
2864
2865 #, c-format
2866 msgid "%d bad signatures\n"
2867 msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
2868
2869 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2870 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2874 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
2875
2876 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2877 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2881 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
2882
2883 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2884 msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2888 msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
2889
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2893 "keys\n"
2894 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2895 "etc.)\n"
2896 msgstr ""
2897 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
2898 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
2899 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
2900 "\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2904 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "  %d = I trust fully\n"
2908 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
2909
2910 msgid ""
2911 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2912 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2913 "trust signatures on your behalf.\n"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2917 msgstr ""
2918
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2921 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2922
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2925 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2926
2927 msgid "  Unable to sign.\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2932 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2936 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2940 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2941
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Sign it? (y/N) "
2944 msgstr "Æu vere subskribi? "
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid ""
2948 "The self-signature on \"%s\"\n"
2949 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2950 msgstr ""
2951 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2952 "estas loka subskribo.\n"
2953 "\n"
2954 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2955
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2958 msgstr ""
2959 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2960 "estas loka subskribo.\n"
2961 "\n"
2962 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid ""
2966 "Your current signature on \"%s\"\n"
2967 "has expired.\n"
2968 msgstr ""
2969 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2970 "estas loka subskribo.\n"
2971 "\n"
2972 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2973
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2976 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2977
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid ""
2980 "Your current signature on \"%s\"\n"
2981 "is a local signature.\n"
2982 msgstr ""
2983 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2984 "estas loka subskribo.\n"
2985 "\n"
2986 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2987
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2990 msgstr ""
2991 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2992 "estas loka subskribo.\n"
2993 "\n"
2994 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2995
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2998 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
2999
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3002 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
3003
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3006 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3007
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3010 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3011
3012 msgid "This key has expired!"
3013 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3017 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3018
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3021 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
3022
3023 msgid ""
3024 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3025 "belongs\n"
3026 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3027 msgstr ""
3028 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3029 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3033 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3037 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3041 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3045 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3046
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3049 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3050
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid ""
3053 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3054 "key \"%s\" (%s)\n"
3055 msgstr ""
3056 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
3057 "per via þlosilo: \""
3058
3059 #, fuzzy
3060 msgid "This will be a self-signature.\n"
3061 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
3062
3063 #, fuzzy
3064 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3065 msgstr ""
3066 "\n"
3067 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3068
3069 #, fuzzy
3070 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3071 msgstr ""
3072 "\n"
3073 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3074
3075 #, fuzzy
3076 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3077 msgstr ""
3078 "\n"
3079 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3080
3081 #, fuzzy
3082 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3083 msgstr ""
3084 "\n"
3085 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3086
3087 #, fuzzy
3088 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3089 msgstr ""
3090 "\n"
3091 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3092
3093 #, fuzzy
3094 msgid "I have checked this key casually.\n"
3095 msgstr ""
3096 "\n"
3097 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3098
3099 #, fuzzy
3100 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3101 msgstr ""
3102 "\n"
3103 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3104
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Really sign? (y/N) "
3107 msgstr "Æu vere subskribi? "
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "signing failed: %s\n"
3111 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3112
3113 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3114 msgstr ""
3115
3116 #, fuzzy, c-format
3117 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3118 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3119 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3120
3121 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3122 msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
3123
3124 msgid "save and quit"
3125 msgstr "skribi kaj fini"
3126
3127 #, fuzzy
3128 msgid "show key fingerprint"
3129 msgstr "montri fingrospuron"
3130
3131 #, fuzzy
3132 msgid "show the keygrip"
3133 msgstr "Subskribo-notacio: "
3134
3135 msgid "list key and user IDs"
3136 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3137
3138 msgid "select user ID N"
3139 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3140
3141 #, fuzzy
3142 msgid "select subkey N"
3143 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3144
3145 #, fuzzy
3146 msgid "check signatures"
3147 msgstr "revoki subskribojn"
3148
3149 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3150 msgstr ""
3151
3152 #, fuzzy
3153 msgid "sign selected user IDs locally"
3154 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
3155
3156 #, fuzzy
3157 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3158 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3159
3160 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "add a user ID"
3164 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3165
3166 msgid "add a photo ID"
3167 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3168
3169 #, fuzzy
3170 msgid "delete selected user IDs"
3171 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
3172
3173 #, fuzzy
3174 msgid "add a subkey"
3175 msgstr "al"
3176
3177 msgid "add a key to a smartcard"
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid "move a key to a smartcard"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "move a backup key to a smartcard"
3184 msgstr ""
3185
3186 #, fuzzy
3187 msgid "delete selected subkeys"
3188 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
3189
3190 #, fuzzy
3191 msgid "add a revocation key"
3192 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3196 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3200 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3201
3202 #, fuzzy
3203 msgid "flag the selected user ID as primary"
3204 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
3205
3206 msgid "list preferences (expert)"
3207 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3208
3209 msgid "list preferences (verbose)"
3210 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3214 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3215
3216 #, fuzzy
3217 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3218 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
3219
3220 #, fuzzy
3221 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3222 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3223
3224 msgid "change the passphrase"
3225 msgstr "þanøi la pasfrazon"
3226
3227 msgid "change the ownertrust"
3228 msgstr "þanøi la posedantofidon"
3229
3230 #, fuzzy
3231 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3232 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid "revoke selected user IDs"
3236 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3237
3238 #, fuzzy
3239 msgid "revoke key or selected subkeys"
3240 msgstr "revoki flankan þlosilon"
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "enable key"
3244 msgstr "þalti þlosilon"
3245
3246 #, fuzzy
3247 msgid "disable key"
3248 msgstr "malþalti þlosilon"
3249
3250 #, fuzzy
3251 msgid "show selected photo IDs"
3252 msgstr "montri foto-identigilon"
3253
3254 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "Secret key is available.\n"
3261 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
3262
3263 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3264 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
3265
3266 msgid ""
3267 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3268 "(lsign),\n"
3269 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3270 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3271 msgstr ""
3272
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Key is revoked."
3275 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3279 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3280
3281 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3282 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3283
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3286 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3287
3288 #, c-format
3289 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3290 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
3291
3292 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3293 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
3294
3295 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3296 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
3297
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3300 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3304 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3305
3306 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3307 #. moving the key and not about removing it.
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3310 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3311
3312 #, fuzzy
3313 msgid "You must select exactly one key.\n"
3314 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3315
3316 msgid "Command expects a filename argument\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3321 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3322
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3325 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3326
3327 msgid "You must select at least one key.\n"
3328 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3329
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3332 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
3333
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3336 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
3337
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3340 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3341
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3344 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3345
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3348 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3349
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3352 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
3353
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3356 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3357
3358 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3359 msgstr ""
3360
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Set preference list to:\n"
3363 msgstr "agordi liston de preferoj"
3364
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3367 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3368
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3371 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
3372
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Save changes? (y/N) "
3375 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
3376
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3379 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "update failed: %s\n"
3383 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3384
3385 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3386 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
3387
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3390 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
3391
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3394 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3395
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3398 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3399
3400 #, fuzzy
3401 #| msgid "No such user ID.\n"
3402 msgid "No matching user IDs."
3403 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3404
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Nothing to sign.\n"
3407 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3408
3409 msgid "Digest: "
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "Features: "
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Keyserver no-modify"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Preferred keyserver: "
3419 msgstr ""
3420
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Notations: "
3423 msgstr "Notacio: "
3424
3425 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3430 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3431
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3434 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3435
3436 #, fuzzy
3437 msgid "(sensitive)"
3438 msgstr " (sentema)"
3439
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "created: %s"
3442 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3443
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "revoked: %s"
3446 msgstr "rev"
3447
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "expired: %s"
3450 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3451
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "expires: %s"
3454 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3455
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "usage: %s"
3458 msgstr " fido: %c/%c"
3459
3460 msgid "card-no: "
3461 msgstr ""
3462
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "trust: %s"
3465 msgstr " fido: %c/%c"
3466
3467 #, c-format
3468 msgid "validity: %s"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "This key has been disabled"
3472 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
3473
3474 msgid ""
3475 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3476 "unless you restart the program.\n"
3477 msgstr ""
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "revoked"
3481 msgstr "rev"
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "expired"
3485 msgstr "eksval"
3486
3487 msgid ""
3488 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3489 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #, fuzzy
3496 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3497 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3498 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3499
3500 msgid ""
3501 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3502 "versions\n"
3503 "         of PGP to reject this key.\n"
3504 msgstr ""
3505 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3506 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3507
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3510 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3511
3512 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3513 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3514
3515 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3519 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3520
3521 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3522 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3523
3524 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3525 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3526
3527 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3528 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "Deleted %d signature.\n"
3532 msgstr "Forviþis %d subskribon.\n"
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3536 msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n"
3537
3538 msgid "Nothing deleted.\n"
3539 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
3540
3541 msgid "invalid"
3542 msgstr "nevalida"
3543
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3546 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3547
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3550 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3551
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3554 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3555
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3558 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3559
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3562 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3563
3564 #, fuzzy
3565 msgid ""
3566 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3567 "cause\n"
3568 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3569 msgstr ""
3570 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3571 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3572
3573 #, fuzzy
3574 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3575 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3576
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3579 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
3580
3581 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 #, fuzzy
3588 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3589 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3590
3591 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #, fuzzy
3595 msgid ""
3596 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3597 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3598
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3601 msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n"
3602
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3605 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
3606
3607 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3608 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
3609
3610 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3611 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3612
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3615 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3616
3617 #, c-format
3618 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3622 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3623
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3626 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3627
3628 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3629 msgstr ""
3630
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3633 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3634
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3637 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3638
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Enter the notation: "
3641 msgstr "Subskribo-notacio: "
3642
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Proceed? (y/N) "
3645 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
3646
3647 #, c-format
3648 msgid "No user ID with index %d\n"
3649 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3650
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "No user ID with hash %s\n"
3653 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3654
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "No subkey with index %d\n"
3657 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3658
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3661 msgstr "uzantidentigilo: \""
3662
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3665 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3666
3667 msgid " (non-exportable)"
3668 msgstr ""
3669
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "This signature expired on %s.\n"
3672 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3673
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3676 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3677
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3680 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
3681
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Not signed by you.\n"
3684 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3685
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3688 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3689
3690 #, fuzzy
3691 msgid " (non-revocable)"
3692 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
3693
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3696 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3697
3698 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3699 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3700
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3703 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3704
3705 msgid "no secret key\n"
3706 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
3707
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3710 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3711
3712 #, c-format
3713 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3718 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3719
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3722 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3730 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3731
3732 #, fuzzy
3733 msgid "too many cipher preferences\n"
3734 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3735
3736 #, fuzzy
3737 msgid "too many digest preferences\n"
3738 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3739
3740 #, fuzzy
3741 msgid "too many compression preferences\n"
3742 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3743
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3746 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
3747
3748 #, fuzzy
3749 msgid "writing direct signature\n"
3750 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3751
3752 msgid "writing self signature\n"
3753 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3754
3755 msgid "writing key binding signature\n"
3756 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
3757
3758 #, c-format
3759 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3760 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3761
3762 #, c-format
3763 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3764 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
3765
3766 msgid ""
3767 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Sign"
3772 msgstr "subskribi"
3773
3774 msgid "Certify"
3775 msgstr ""
3776
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Encrypt"
3779 msgstr "æifri datenojn"
3780
3781 msgid "Authenticate"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3785 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3786 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3787 #. functions:
3788 #.
3789 #. s = Toggle signing capability
3790 #. e = Toggle encryption capability
3791 #. a = Toggle authentication capability
3792 #. q = Finish
3793 #.
3794 msgid "SsEeAaQq"
3795 msgstr ""
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "Possible actions for a %s key: "
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "Current allowed actions: "
3802 msgstr ""
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3806 msgstr ""
3807
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3810 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "   (%c) Finished\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3821 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3822
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3825 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3826
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3829 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3833 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3837 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3838
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3841 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3845 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3846
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3849 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3850
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3853 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3854
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3857 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3858
3859 #, fuzzy, c-format
3860 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3861 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3862 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3863
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3866 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3867
3868 #, fuzzy, c-format
3869 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3870 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3871 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3872
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "  (%d) Existing key\n"
3875 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3876
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Enter the keygrip: "
3879 msgstr "Subskribo-notacio: "
3880
3881 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #, fuzzy
3885 msgid "No key with this keygrip\n"
3886 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3894 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3895
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3898 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3902 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
3903
3904 #, fuzzy, c-format
3905 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3906 msgid "rounded to %u bits\n"
3907 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3911 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3912 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3913
3914 msgid ""
3915 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3916 "         0 = key does not expire\n"
3917 "      <n>  = key expires in n days\n"
3918 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3919 "      <n>m = key expires in n months\n"
3920 "      <n>y = key expires in n years\n"
3921 msgstr ""
3922 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3923 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3924 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3925 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3926 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3927 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3928
3929 msgid ""
3930 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3931 "         0 = signature does not expire\n"
3932 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3933 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3934 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3935 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3936 msgstr ""
3937 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3938 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3939 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3940 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3941 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3942 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3943
3944 msgid "Key is valid for? (0) "
3945 msgstr "Þlosilo validu ...? (0) "
3946
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3949 msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) "
3950
3951 msgid "invalid value\n"
3952 msgstr "nevalida valoro\n"
3953
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Key does not expire at all\n"
3956 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3957
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Signature does not expire at all\n"
3960 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3961
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "Key expires at %s\n"
3964 msgstr "%s eksvalidiøos je %s\n"
3965
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "Signature expires at %s\n"
3968 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3969
3970 msgid ""
3971 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3972 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3973 msgstr ""
3974 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
3975 "Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n"
3976
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Is this correct? (y/N) "
3979 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
3980
3981 msgid ""
3982 "\n"
3983 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3984 "\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3988 #. but you should keep your existing translation.  In case
3989 #. the new string is not translated this old string will
3990 #. be used.
3991 #, fuzzy
3992 msgid ""
3993 "\n"
3994 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3995 "ID\n"
3996 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3997 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3998 "\n"
3999 msgstr ""
4000 "\n"
4001 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n"
4002 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
4003 "    \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4004 "\n"
4005
4006 msgid "Real name: "
4007 msgstr "Vera nomo: "
4008
4009 msgid "Invalid character in name\n"
4010 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
4011
4012 msgid "Name may not start with a digit\n"
4013 msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n"
4014
4015 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4016 msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
4017
4018 msgid "Email address: "
4019 msgstr "Retadreso: "
4020
4021 msgid "Not a valid email address\n"
4022 msgstr "Nevalida retadreso\n"
4023
4024 msgid "Comment: "
4025 msgstr "Komento: "
4026
4027 msgid "Invalid character in comment\n"
4028 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
4029
4030 #, fuzzy, c-format
4031 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4032 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4033 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
4034
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "You selected this USER-ID:\n"
4038 "    \"%s\"\n"
4039 "\n"
4040 msgstr ""
4041 "Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n"
4042 "    \"%s\"\n"
4043 "\n"
4044
4045 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4046 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n"
4047
4048 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4049 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4050 #. string which should be translated accordingly and the
4051 #. letter changed to match the one in the answer string.
4052 #.
4053 #. n = Change name
4054 #. c = Change comment
4055 #. e = Change email
4056 #. o = Okay (ready, continue)
4057 #. q = Quit
4058 #.
4059 msgid "NnCcEeOoQq"
4060 msgstr "NnKkAaBbFf"
4061
4062 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4063 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
4064
4065 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4066 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
4067
4068 #, fuzzy
4069 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4070 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4071 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
4072
4073 #, fuzzy
4074 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4075 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4076 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
4077
4078 msgid "Please correct the error first\n"
4079 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
4080
4081 msgid ""
4082 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4083 "\n"
4084 msgstr ""
4085 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
4086 "\n"
4087
4088 #, fuzzy
4089 msgid ""
4090 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4091 "encryption key."
4092 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4093
4094 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4095 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
4096
4097 #, c-format
4098 msgid "%s.\n"
4099 msgstr "%s.\n"
4100
4101 msgid ""
4102 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4103 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4104 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4105 "\n"
4106 msgstr ""
4107 "Vi ne deziras pasfrazon; tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
4108 "Mi tamen faros tiel. Vi povos æiam ajn þanøi vian pasfrazon,\n"
4109 "uzante æi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
4110 "\n"
4111
4112 msgid ""
4113 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4114 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4115 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4116 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4117 msgstr ""
4118 "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
4119 "alian (tajpi æe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
4120 "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan þancon\n"
4121 "akiri sufiæe da entropio.\n"
4122
4123 #, c-format
4124 msgid "Key generation failed: %s\n"
4125 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
4126
4127 #, c-format
4128 msgid ""
4129 "About to create a key for:\n"
4130 "    \"%s\"\n"
4131 "\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "Continue? (Y/n) "
4135 msgstr ""
4136
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4139 msgstr "'%s' jam densigita\n"
4140
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Create anyway? (y/N) "
4143 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
4144
4145 #, fuzzy
4146 msgid "creating anyway\n"
4147 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
4148
4149 #, c-format
4150 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid "Key generation canceled.\n"
4154 msgstr "Kreado de þlosiloj nuligita.\n"
4155
4156 #, fuzzy, c-format
4157 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4158 msgid "writing public key to '%s'\n"
4159 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
4160
4161 #, c-format
4162 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4163 msgstr "neniu skribebla publika þlosilaro trovita: %s\n"
4164
4165 #, fuzzy, c-format
4166 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4167 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4168 msgstr "eraro dum skribado de publika þlosilaro '%s': %s\n"
4169
4170 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4171 msgstr "publika kaj sekreta þlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
4172
4173 #, fuzzy
4174 msgid ""
4175 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4176 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4177 msgstr ""
4178 "Notu, ke æi tiu þlosilo ne estas uzebla por æifrado. Vi eble volos\n"
4179 "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan þlosilon por tiu celo.\n"
4180
4181 #, c-format
4182 msgid ""
4183 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4184 msgstr ""
4185 "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
4186 "horloøeraro)\n"
4187
4188 #, c-format
4189 msgid ""
4190 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4191 msgstr ""
4192 "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
4193 "horloøeraro)\n"
4194
4195 #, fuzzy
4196 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4197 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4198 msgstr "NOTO: krei subþlosilojn por v3-þlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
4199
4200 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4201 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
4202
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4205 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
4206
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Really create? (y/N) "
4209 msgstr "Æu vere krei? "
4210
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4213 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
4214
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4217 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
4218
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4221 msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
4222
4223 msgid "never     "
4224 msgstr ""
4225
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Critical signature policy: "
4228 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4229
4230 msgid "Signature policy: "
4231 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4232
4233 msgid "Critical preferred keyserver: "
4234 msgstr ""
4235
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Critical signature notation: "
4238 msgstr "Subskribo-notacio: "
4239
4240 msgid "Signature notation: "
4241 msgstr "Subskribo-notacio: "
4242
4243 #, fuzzy
4244 #| msgid "1 bad signature\n"
4245 msgid "1 good signature\n"
4246 msgstr "1 malbona subskribo\n"
4247
4248 #, fuzzy, c-format
4249 #| msgid "%d bad signatures\n"
4250 msgid "%d good signatures\n"
4251 msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
4252
4253 #, c-format
4254 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 msgid "Keyring"
4258 msgstr "Þlosilaro"
4259
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Primary key fingerprint:"
4262 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
4263
4264 #, fuzzy
4265 msgid "     Subkey fingerprint:"
4266 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
4267
4268 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4269 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4270 #, fuzzy
4271 msgid " Primary key fingerprint:"
4272 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
4273
4274 #, fuzzy
4275 msgid "      Subkey fingerprint:"
4276 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
4277
4278 #, fuzzy
4279 msgid "      Key fingerprint ="
4280 msgstr "     Þlosilo-fingrospuro ="
4281
4282 msgid "      Card serial no. ="
4283 msgstr ""
4284
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4287 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
4288
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "caching keyring '%s'\n"
4291 msgstr "kontrolas þlosilaron '%s'\n"
4292
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4295 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4296
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4299 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4300
4301 #, c-format
4302 msgid "%s: keyring created\n"
4303 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
4304
4305 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid "include revoked keys in search results"
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4318 msgstr ""
4319
4320 #, fuzzy
4321 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4322 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
4323
4324 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4325 msgstr ""
4326
4327 #, fuzzy
4328 msgid "disabled"
4329 msgstr "el"
4330
4331 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4332 msgstr ""
4333
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4336 msgstr "nevalida þlosilaro"
4337
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4340 msgstr "%s: ne valida þlosilidentigilo\n"
4341
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4344 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4345
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4348 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
4349
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4352 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4353
4354 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4355 msgstr "neniu þlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
4356
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4359 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4360
4361 #, fuzzy
4362 msgid "key not found on keyserver\n"
4363 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4364
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4367 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4368
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "requesting key %s from %s\n"
4371 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4372
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4375 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
4376
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4379 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4380
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "sending key %s to %s\n"
4383 msgstr ""
4384 "\"\n"
4385 "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
4386
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "requesting key from '%s'\n"
4389 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4390
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4393 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
4394
4395 #, c-format
4396 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "%s encrypted session key\n"
4401 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
4402
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4405 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
4406
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "public key is %s\n"
4409 msgstr "publika þlosilo estas %08lX\n"
4410
4411 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4412 msgstr "publikþlosile æifritaj datenoj: bona DEK\n"
4413
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4416 msgstr "æifrita per %u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s\n"
4417
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "      \"%s\"\n"
4420 msgstr "            alinome \""
4421
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4424 msgstr "æifrita per %s-þlosilo, %08lX\n"
4425
4426 #, c-format
4427 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4428 msgstr "publikþlosila malæifrado malsukcesis: %s\n"
4429
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4432 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
4433
4434 #, fuzzy
4435 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4436 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
4437
4438 #, c-format
4439 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4440 msgstr "supozas %s æifritajn datenojn\n"
4441
4442 #, c-format
4443 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4444 msgstr "Æifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataýe\n"
4445
4446 msgid "decryption okay\n"
4447 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
4448
4449 #, fuzzy
4450 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4451 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
4452
4453 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4454 msgstr "AVERTO: æifrita mesaøo estis manipulita!\n"
4455
4456 #, c-format
4457 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #, c-format
4461 msgid "decryption failed: %s\n"
4462 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
4463
4464 #, fuzzy
4465 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4466 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4467 msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
4468
4469 #, c-format
4470 msgid "original file name='%.*s'\n"
4471 msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
4472
4473 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4474 msgstr ""
4475
4476 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4477 msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki øin\n"
4478
4479 #, fuzzy
4480 msgid "no signature found\n"
4481 msgstr "Bona subskribo de \""
4482
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "BAD signature from \"%s\""
4485 msgstr "MALBONA subskribo de \""
4486
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "Expired signature from \"%s\""
4489 msgstr "Eksvalidiøinta subskribo de \""
4490
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "Good signature from \"%s\""
4493 msgstr "Bona subskribo de \""
4494
4495 msgid "signature verification suppressed\n"
4496 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
4497
4498 #, fuzzy
4499 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4500 msgstr "ne povas trakti æi tiujn pluroblajn subskribojn\n"
4501
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "Signature made %s\n"
4504 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
4505
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "               using %s key %s\n"
4508 msgstr "            alinome \""
4509
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4512 msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, þlosilo %08lX\n"
4513
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Key available at: "
4516 msgstr "Nenia helpo disponata"
4517
4518 msgid "[uncertain]"
4519 msgstr "[malcerta]"
4520
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "                aka \"%s\""
4523 msgstr "            alinome \""
4524
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "Signature expired %s\n"
4527 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
4528
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "Signature expires %s\n"
4531 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
4532
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4535 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4536
4537 #, fuzzy
4538 msgid "binary"
4539 msgstr "æefa"
4540
4541 msgid "textmode"
4542 msgstr ""
4543
4544 #, fuzzy
4545 msgid "unknown"
4546 msgstr "nekonata versio"
4547
4548 #, fuzzy
4549 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4550 msgid ", key algorithm "
4551 msgstr "nekonata publikþlosila metodo"
4552
4553 #, c-format
4554 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4555 msgstr ""
4556
4557 #, c-format
4558 msgid "Can't check signature: %s\n"
4559 msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
4560
4561 msgid "not a detached signature\n"
4562 msgstr "ne aparta subskribo\n"
4563
4564 msgid ""
4565 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #, c-format
4569 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4570 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
4571
4572 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4573 msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
4574
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4577 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
4578
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4581 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
4582
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4585 msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
4586
4587 #, fuzzy
4588 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4589 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4590
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4593 msgstr "nerealigita æifrad-metodo"
4594
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4597 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4598
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4601 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4602
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4605 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4606
4607 #, fuzzy, c-format
4608 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4609 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4610
4611 #, fuzzy, c-format
4612 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4613 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4614
4615 #, c-format
4616 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4621 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4622
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4625 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4626
4627 #, fuzzy, c-format
4628 msgid ""
4629 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4630 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4631
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Uncompressed"
4634 msgstr "ne traktita"
4635
4636 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4637 #, fuzzy
4638 msgid "uncompressed|none"
4639 msgstr "ne traktita"
4640
4641 #, fuzzy, c-format
4642 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4643 msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
4644
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4647 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
4648
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "unknown option '%s'\n"
4651 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
4652
4653 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #, fuzzy, c-format
4657 #| msgid "File `%s' exists. "
4658 msgid "File '%s' exists. "
4659 msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
4660
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Overwrite? (y/N) "
4663 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
4664
4665 #, c-format
4666 msgid "%s: unknown suffix\n"
4667 msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
4668
4669 msgid "Enter new filename"
4670 msgstr "Donu novan dosiernomon"
4671
4672 msgid "writing to stdout\n"
4673 msgstr "skribas al la normala eligo\n"
4674
4675 #, fuzzy, c-format
4676 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4677 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4678 msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
4679
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4682 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
4683
4684 #, c-format
4685 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #, c-format
4689 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4690 msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
4691
4692 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #, c-format
4696 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4697 msgstr "subpaketo de speco %d havas þaltitan \"critical bit\"\n"
4698
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "problem with the agent: %s\n"
4701 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
4702
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid " (main key ID %s)"
4705 msgstr " (æefþlosilo %08lX)"
4706
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid ""
4709 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4710 "certificate:\n"
4711 "\"%.*s\"\n"
4712 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4713 "created %s%s.\n"
4714 msgstr ""
4715 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon por la uzanto:\n"
4716 "\"%.*s\"\n"
4717 "%u-bita %s þlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
4718
4719 msgid "Enter passphrase\n"
4720 msgstr "Donu pasfrazon\n"
4721
4722 msgid "cancelled by user\n"
4723 msgstr "nuligita de uzanto\n"
4724
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid ""
4727 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4728 "user: \"%s\"\n"
4729 msgstr ""
4730 "\n"
4731 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon\n"
4732 "por la uzanto: \""
4733
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4736 msgstr "%u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s"
4737
4738 #, c-format
4739 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4740 msgstr ""
4741
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4744 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4745
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4748 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4749
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4752 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4753
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4756 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4757
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4760 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
4761
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4764 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
4765
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid ""
4768 "%s\n"
4769 "\"%.*s\"\n"
4770 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4771 "created %s%s.\n"
4772 "%s"
4773 msgstr "%u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s"
4774
4775 msgid ""
4776 "\n"
4777 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4778 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4779 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4780 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4784 msgstr ""
4785
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4788 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
4789
4790 #, c-format
4791 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4792 msgstr ""
4793
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4796 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
4797
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4800 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
4801
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4804 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
4805
4806 #, fuzzy
4807 msgid "unable to display photo ID!\n"
4808 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
4809
4810 msgid "No reason specified"
4811 msgstr "Nenia kialo specifita"
4812
4813 msgid "Key is superseded"
4814 msgstr "Þlosilo estas anstataýigita."
4815
4816 msgid "Key has been compromised"
4817 msgstr "Þlosilo estas kompromitita"
4818
4819 msgid "Key is no longer used"
4820 msgstr "Þlosilo estas ne plu uzata"
4821
4822 msgid "User ID is no longer valid"
4823 msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
4824
4825 #, fuzzy
4826 msgid "reason for revocation: "
4827 msgstr "Kialo por revoko: "
4828
4829 #, fuzzy
4830 msgid "revocation comment: "
4831 msgstr "Komento pri revoko: "
4832
4833 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4834 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4835 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4836 #. match the one in the answer string.
4837 #.
4838 #. i = please show me more information
4839 #. m = back to the main menu
4840 #. s = skip this key
4841 #. q = quit
4842 #.
4843 msgid "iImMqQsS"
4844 msgstr "iImMfFsS"
4845
4846 #, fuzzy
4847 msgid "No trust value assigned to:\n"
4848 msgstr ""
4849 "Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
4850 "%4u%c/%08lX %s \""
4851
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "  aka \"%s\"\n"
4854 msgstr "            alinome \""
4855
4856 #, fuzzy
4857 msgid ""
4858 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4859 msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n"
4860
4861 #, fuzzy, c-format
4862 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4863 msgstr " %d = Ne scias\n"
4864
4865 #, fuzzy, c-format
4866 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4867 msgstr " %d = Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n"
4868
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4871 msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
4872
4873 #, fuzzy
4874 msgid "  m = back to the main menu\n"
4875 msgstr " m = reen al la æefmenuo\n"
4876
4877 #, fuzzy
4878 msgid "  s = skip this key\n"
4879 msgstr " s = supersalti æi tiun þlosilon\n"
4880
4881 #, fuzzy
4882 msgid "  q = quit\n"
4883 msgstr " f = fini\n"
4884
4885 #, c-format
4886 msgid ""
4887 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4888 "\n"
4889 msgstr ""
4890
4891 msgid "Your decision? "
4892 msgstr "Via decido? "
4893
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4896 msgstr "Æu vi vere volas þanøi æi tiun þlosilon al absoluta fido? "
4897
4898 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4899 msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata þlosilo:\n"
4900
4901 #, fuzzy, c-format
4902 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4903 msgstr ""
4904 "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
4905
4906 #, fuzzy, c-format
4907 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4908 msgstr ""
4909 "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
4910
4911 #, fuzzy
4912 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4913 msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n"
4914
4915 msgid "This key belongs to us\n"
4916 msgstr "Æi tiu þlosilo apartenas al ni\n"
4917
4918 #, fuzzy
4919 msgid ""
4920 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4921 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4922 "you may answer the next question with yes.\n"
4923 msgstr ""
4924 "NE estas certe, ke la þlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
4925 "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
4926 "la sekva demando per \"jes\"\n"
4927 "\n"
4928
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4931 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
4932
4933 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4934 msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan þlosilon!\n"
4935
4936 #, fuzzy
4937 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4938 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4939
4940 #, fuzzy
4941 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4942 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4943
4944 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4945 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4946
4947 #, fuzzy
4948 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4949 msgstr "         Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
4950
4951 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4952 msgstr "AVERTO: Æi tiu subþlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4953
4954 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4955 msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo estas malþaltita.\n"
4956
4957 #, c-format
4958 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #, c-format
4962 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4969 msgstr ""
4970
4971 msgid "Note: This key has expired!\n"
4972 msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!\n"
4973
4974 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4975 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
4976
4977 msgid ""
4978 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4979 msgstr ""
4980 "         Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
4981
4982 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4983 msgstr "AVERTO: Ni NE fidas æi tiun þlosilon!\n"
4984
4985 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4986 msgstr "         La subskribo verþajne estas FALSA.\n"
4987
4988 msgid ""
4989 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4990 msgstr ""
4991 "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun sufiæe fidataj subskriboj!\n"
4992
4993 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4994 msgstr "         Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
4995
4996 #, c-format
4997 msgid "%s: skipped: %s\n"
4998 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
4999
5000 #, c-format
5001 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5002 msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo estas malþaltita\n"
5003
5004 #, c-format
5005 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5006 msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo jam æeestas\n"
5007
5008 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5009 msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
5010
5011 msgid "Current recipients:\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 msgid ""
5015 "\n"
5016 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5017 msgstr ""
5018 "\n"
5019 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
5020
5021 msgid "No such user ID.\n"
5022 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
5023
5024 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5025 msgstr "ignorita: publika þlosilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
5026
5027 msgid "Public key is disabled.\n"
5028 msgstr "Publika þlosilo estas malþaltita.\n"
5029
5030 msgid "skipped: public key already set\n"
5031 msgstr "ignorita: publika þlosilo jam agordita\n"
5032
5033 #, fuzzy, c-format
5034 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5035 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
5036
5037 msgid "no valid addressees\n"
5038 msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
5039
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5042 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5043
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5046 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5047
5048 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5049 msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
5050
5051 #, fuzzy, c-format
5052 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5053 msgid "error creating '%s': %s\n"
5054 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
5055
5056 msgid "Detached signature.\n"
5057 msgstr "Aparta subskribo.\n"
5058
5059 msgid "Please enter name of data file: "
5060 msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
5061
5062 msgid "reading stdin ...\n"
5063 msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
5064
5065 msgid "no signed data\n"
5066 msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
5067
5068 #, fuzzy, c-format
5069 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5070 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5071 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
5072
5073 #, fuzzy, c-format
5074 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5075 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
5076
5077 #, fuzzy, c-format
5078 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5079 msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta þlosilo %08lX ...\n"
5080
5081 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5082 msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
5083
5084 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5085 msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
5086
5087 #, c-format
5088 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5089 msgstr "æifrad-metodo %d%s estas nekonata aý malþaltita\n"
5090
5091 #, fuzzy, c-format
5092 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5093 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5094
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5097 msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
5098
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Note: key has been revoked"
5101 msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
5102
5103 #, fuzzy, c-format
5104 msgid "build_packet failed: %s\n"
5105 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
5106
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid "key %s has no user IDs\n"
5109 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5110
5111 msgid "To be revoked by:\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5119 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
5120
5121 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5122 msgstr ""
5123
5124 #, fuzzy, c-format
5125 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5126 msgstr "listigo de þlosilblokoj malsukcesis: %s\n"
5127
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Revocation certificate created.\n"
5130 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
5131
5132 #, c-format
5133 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #, fuzzy
5137 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5138 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
5139
5140 msgid ""
5141 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5142 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5143 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5144 "a reason for the revocation."
5145 msgstr ""
5146
5147 msgid ""
5148 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5149 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5150 "before making use of this revocation certificate."
5151 msgstr ""
5152
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5155 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
5156
5157 msgid ""
5158 "Revocation certificate created.\n"
5159 "\n"
5160 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5161 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5162 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5163 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5164 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5165 msgstr ""
5166
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5169 msgstr "Kialo por revoko: "
5170
5171 msgid "Cancel"
5172 msgstr ""
5173
5174 #, c-format
5175 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5180 msgstr ""
5181 "\n"
5182 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
5183
5184 #, fuzzy, c-format
5185 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5186 msgstr "Kialo por revoko: "
5187
5188 msgid "(No description given)\n"
5189 msgstr ""
5190
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Is this okay? (y/N) "
5193 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
5194
5195 msgid "weak key created - retrying\n"
5196 msgstr "malforta þlosilo kreita - provas denove\n"
5197
5198 #, c-format
5199 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5200 msgstr ""
5201 "ne povas eviti malfortajn þlosilojn por simetria æifro; provis %d fojojn!\n"
5202
5203 #, c-format
5204 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5205 msgstr ""
5206
5207 #, c-format
5208 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5209 msgstr ""
5210
5211 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5212 msgstr ""
5213
5214 #, c-format
5215 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #, fuzzy, c-format
5219 msgid "please see %s for more information\n"
5220 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
5221
5222 #, c-format
5223 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5228 msgstr "la publika þlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
5229
5230 #, fuzzy, c-format
5231 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5232 msgstr "la publika þlosilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
5233
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid ""
5236 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5237 msgstr ""
5238 "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
5239 "horloøeraro)\n"
5240
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid ""
5243 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5244 msgstr ""
5245 "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
5246 "horloøeraro)\n"
5247
5248 #, fuzzy, c-format
5249 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5250 msgstr "NOTO: subskribo-þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
5251
5252 #, fuzzy, c-format
5253 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5254 msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
5255
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5258 msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
5259
5260 #, fuzzy, c-format
5261 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5262 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
5263
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5266 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
5267
5268 #, fuzzy, c-format
5269 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5270 msgstr ""
5271 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
5272 "kompletigo.\n"
5273
5274 #, fuzzy, c-format
5275 msgid ""
5276 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5277 msgstr ""
5278 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
5279 "kompletigo.\n"
5280
5281 #, fuzzy, c-format
5282 msgid ""
5283 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5284 "unexpanded.\n"
5285 msgstr ""
5286 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
5287 "kompletigo.\n"
5288
5289 #, c-format
5290 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5291 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
5292
5293 #, fuzzy, c-format
5294 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5295 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
5296
5297 #, fuzzy, c-format
5298 msgid ""
5299 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5300 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5301
5302 msgid "signing:"
5303 msgstr "subskribas:"
5304
5305 #, c-format
5306 msgid "%s encryption will be used\n"
5307 msgstr "%s æifrado estos aplikata\n"
5308
5309 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5310 msgstr ""
5311 "þlosilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi øin kun falsa "
5312 "stokastilo!\n"
5313
5314 #, fuzzy, c-format
5315 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5316 msgstr "ignoris '%s': ripetita\n"
5317
5318 msgid "skipped: secret key already present\n"
5319 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
5320
5321 #, fuzzy
5322 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5323 msgstr ""
5324 "ignoris '%s': æi tio estas PGP-kreita ElGamal-þlosilo, kiu ne estas sekura "
5325 "por subskribado!\n"
5326
5327 #, c-format
5328 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5329 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
5330
5331 #, c-format
5332 msgid ""
5333 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5334 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid "error in '%s': %s\n"
5339 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
5340
5341 #, fuzzy
5342 msgid "line too long"
5343 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
5344
5345 msgid "colon missing"
5346 msgstr ""
5347
5348 #, fuzzy
5349 msgid "invalid fingerprint"
5350 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
5351
5352 #, fuzzy
5353 msgid "ownertrust value missing"
5354 msgstr "importi posedantofido-valorojn"
5355
5356 #, fuzzy, c-format
5357 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5358 msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n"
5359
5360 #, fuzzy, c-format
5361 msgid "read error in '%s': %s\n"
5362 msgstr "kiraso: %s\n"
5363
5364 #, c-format
5365 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5366 msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
5367
5368 #, fuzzy, c-format
5369 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5370 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
5371
5372 #, fuzzy, c-format
5373 msgid "can't lock '%s'\n"
5374 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
5375
5376 #, c-format
5377 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5378 msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
5379
5380 #, c-format
5381 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5382 msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
5383
5384 msgid "trustdb transaction too large\n"
5385 msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
5386
5387 #, fuzzy, c-format
5388 msgid "can't access '%s': %s\n"
5389 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
5390
5391 #, c-format
5392 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5393 msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
5394
5395 #, c-format
5396 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5397 msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
5398
5399 #, c-format
5400 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5401 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
5402
5403 #, c-format
5404 msgid "%s: trustdb created\n"
5405 msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
5406
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5409 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
5410
5411 #, c-format
5412 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5413 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
5414
5415 #, c-format
5416 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5417 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
5418
5419 #, c-format
5420 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5421 msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
5422
5423 #, c-format
5424 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5425 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
5426
5427 #, c-format
5428 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5429 msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
5430
5431 #, c-format
5432 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5433 msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
5434
5435 #, c-format
5436 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5437 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
5438
5439 #, c-format
5440 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5441 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
5442
5443 #, c-format
5444 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5445 msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
5446
5447 #, c-format
5448 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5449 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
5450
5451 #, c-format
5452 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5453 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
5454
5455 #, c-format
5456 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5457 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
5458
5459 #, c-format
5460 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5461 msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
5462
5463 #, c-format
5464 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5465 msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
5466
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5469 msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
5470
5471 #, c-format
5472 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5473 msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
5474
5475 #, c-format
5476 msgid "input line longer than %d characters\n"
5477 msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
5478
5479 #, fuzzy, c-format
5480 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5481 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5482 msgstr "'%s' ne estas valida longa þlosilidentigilo\n"
5483
5484 #, fuzzy, c-format
5485 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5486 msgstr "þlosilo %08lX: akceptita kiel fidata þlosilo\n"
5487
5488 #, fuzzy, c-format
5489 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5490 msgstr "þlosilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
5491
5492 #, fuzzy, c-format
5493 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5494 msgstr "þlosilo %08lX: mankas publika þlosilo por fidata þlosilo - ignorita\n"
5495
5496 #, fuzzy, c-format
5497 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5498 msgstr "þlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
5499
5500 #, c-format
5501 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5502 msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
5503
5504 #, c-format
5505 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5506 msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
5507
5508 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5509 msgstr ""
5510
5511 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #, c-format
5515 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #, c-format
5519 msgid "using %s trust model\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 msgid "no need for a trustdb check\n"
5523 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
5524
5525 #, c-format
5526 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5527 msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
5528
5529 #, fuzzy, c-format
5530 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5531 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
5532
5533 #, fuzzy, c-format
5534 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5535 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
5536
5537 #, fuzzy, c-format
5538 msgid "public key %s not found: %s\n"
5539 msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
5540
5541 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5542 msgstr ""
5543
5544 msgid "checking the trustdb\n"
5545 msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
5546
5547 #, c-format
5548 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5549 msgstr ""
5550
5551 #, fuzzy
5552 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5553 msgstr "publika þlosilo de absolute fidata þlosilo %08lX ne trovita\n"
5554
5555 #, fuzzy, c-format
5556 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5557 msgstr "publika þlosilo de absolute fidata þlosilo %08lX ne trovita\n"
5558
5559 #, c-format
5560 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #, c-format
5564 msgid ""
5565 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5566 msgstr ""
5567
5568 #, fuzzy, c-format
5569 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5570 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
5571
5572 msgid "undefined"
5573 msgstr ""
5574
5575 msgid "never"
5576 msgstr ""
5577
5578 msgid "marginal"
5579 msgstr ""
5580
5581 msgid "full"
5582 msgstr ""
5583
5584 msgid "ultimate"
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5588 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
5589 #. make attractive information listings where columns line up
5590 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
5591 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
5592 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5593 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
5594 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5595 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
5596 msgstr ""
5597
5598 #, fuzzy
5599 msgid "[ revoked]"
5600 msgstr "rev"
5601
5602 #, fuzzy
5603 msgid "[ expired]"
5604 msgstr "eksval"
5605
5606 #, fuzzy
5607 msgid "[ unknown]"
5608 msgstr "nekonata versio"
5609
5610 msgid "[  undef ]"
5611 msgstr ""
5612
5613 msgid "[marginal]"
5614 msgstr ""
5615
5616 msgid "[  full  ]"
5617 msgstr ""
5618
5619 msgid "[ultimate]"
5620 msgstr ""
5621
5622 msgid ""
5623 "the signature could not be verified.\n"
5624 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5625 "should be the first file given on the command line.\n"
5626 msgstr ""
5627 "ne eblis kontroli la subskribon.\n"
5628 "Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig aý .asc)\n"
5629 "devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
5630
5631 #, c-format
5632 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5633 msgstr "enigata linio %u tro longa, aý mankas linifino\n"
5634
5635 #, fuzzy, c-format
5636 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5637 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
5638
5639 msgid "set debugging flags"
5640 msgstr ""
5641
5642 msgid "enable full debugging"
5643 msgstr ""
5644
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5647 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
5648
5649 #, fuzzy
5650 msgid ""
5651 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5652 "List, export, import Keybox data\n"
5653 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
5654
5655 #, c-format
5656 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5657 msgstr ""
5658
5659 #, c-format
5660 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5661 msgstr ""
5662
5663 #, c-format
5664 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5665 msgstr ""
5666
5667 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5668 msgstr ""
5669
5670 #, fuzzy
5671 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5672 msgstr "þanøi la pasfrazon"
5673
5674 #, fuzzy
5675 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5676 msgstr "þanøi la pasfrazon"
5677
5678 #, fuzzy
5679 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5680 msgstr "Kialo por revoko: "
5681
5682 #, fuzzy
5683 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5684 msgstr "Kialo por revoko: "
5685
5686 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5687 msgstr ""
5688
5689 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5690 msgstr ""
5691
5692 msgid ""
5693 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5694 "qualified signatures."
5695 msgstr ""
5696
5697 msgid ""
5698 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5699 "qualified signatures."
5700 msgstr ""
5701
5702 #, fuzzy, c-format
5703 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5704 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
5705
5706 #, fuzzy, c-format
5707 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5708 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
5709
5710 #, fuzzy, c-format
5711 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5712 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
5713
5714 #, fuzzy, c-format
5715 msgid "reading public key failed: %s\n"
5716 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
5717
5718 msgid "response does not contain the public key data\n"
5719 msgstr ""
5720
5721 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5722 msgstr ""
5723
5724 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5725 msgstr ""
5726
5727 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5728 msgstr ""
5729
5730 #, c-format
5731 msgid "using default PIN as %s\n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #, c-format
5735 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5736 msgstr ""
5737
5738 #, c-format
5739 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5740 msgstr ""
5741
5742 #, fuzzy
5743 msgid "||Please enter the PIN"
5744 msgstr "þanøi la pasfrazon"
5745
5746 #, c-format
5747 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5748 msgstr ""
5749
5750 #, fuzzy, c-format
5751 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5752 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
5753
5754 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5755 msgstr ""
5756
5757 msgid "card is permanently locked!\n"
5758 msgstr ""
5759
5760 #, c-format
5761 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5762 msgstr ""
5763
5764 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5765 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5766 #, fuzzy, c-format
5767 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5768 msgstr "þanøi la pasfrazon"
5769
5770 #, fuzzy
5771 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5772 msgstr "þanøi la pasfrazon"
5773
5774 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5775 msgstr ""
5776
5777 #, fuzzy
5778 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5779 msgstr "Kialo por revoko: "
5780
5781 #, c-format
5782 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5783 msgstr ""
5784
5785 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5786 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5787 #. to get some infos on the string.
5788 msgid "|RN|New Reset Code"
5789 msgstr ""
5790
5791 msgid "|AN|New Admin PIN"
5792 msgstr ""
5793
5794 msgid "|N|New PIN"
5795 msgstr ""
5796
5797 #, fuzzy
5798 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5799 msgstr "þanøi la pasfrazon"
5800
5801 #, fuzzy
5802 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5803 msgstr "þanøi la pasfrazon"
5804
5805 #, fuzzy
5806 msgid "error reading application data\n"
5807 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
5808
5809 #, fuzzy
5810 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5811 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
5812
5813 #, fuzzy
5814 msgid "key already exists\n"
5815 msgstr "'%s' jam densigita\n"
5816
5817 msgid "existing key will be replaced\n"
5818 msgstr ""
5819
5820 #, fuzzy
5821 msgid "generating new key\n"
5822 msgstr "krei novan þlosilparon"
5823
5824 #, fuzzy
5825 msgid "writing new key\n"
5826 msgstr "krei novan þlosilparon"
5827
5828 msgid "creation timestamp missing\n"
5829 msgstr ""
5830
5831 #, c-format
5832 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #, fuzzy, c-format
5836 msgid "failed to store the key: %s\n"
5837 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
5838
5839 #, fuzzy
5840 #| msgid "unsupported URI"
5841 msgid "unsupported curve\n"
5842 msgstr "nerealigita URI"
5843
5844 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5845 msgstr ""
5846
5847 #, fuzzy
5848 msgid "generating key failed\n"
5849 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
5850
5851 #, fuzzy, c-format
5852 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5853 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
5854
5855 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5856 msgstr ""
5857
5858 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5859 msgstr ""
5860
5861 #, fuzzy, c-format
5862 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5863 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
5864
5865 #, c-format
5866 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5867 msgstr ""
5868
5869 msgid ""
5870 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5871 msgstr ""
5872
5873 #, fuzzy, c-format
5874 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5875 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
5876
5877 #, fuzzy
5878 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5879 msgstr "þanøi la pasfrazon"
5880
5881 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5882 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5883 #. to get some infos on the string.
5884 #, fuzzy
5885 msgid "|N|Initial New PIN"
5886 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
5887
5888 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5889 msgstr ""
5890
5891 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5892 msgstr ""
5893
5894 #, fuzzy
5895 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5896 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
5897
5898 msgid "|N|connect to reader at port N"
5899 msgstr ""
5900
5901 #, fuzzy
5902 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5903 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
5904
5905 #, fuzzy
5906 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5907 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
5908
5909 #, fuzzy
5910 msgid "do not use the internal CCID driver"
5911 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
5912
5913 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5914 msgstr ""
5915
5916 msgid "do not use a reader's pinpad"
5917 msgstr ""
5918
5919 #, fuzzy
5920 msgid "deny the use of admin card commands"
5921 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
5922
5923 msgid "use variable length input for pinpad"
5924 msgstr ""
5925
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5928 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
5929
5930 msgid ""
5931 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5932 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5933 msgstr ""
5934
5935 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5936 msgstr ""
5937
5938 #, c-format
5939 msgid "handler for fd %d started\n"
5940 msgstr ""
5941
5942 #, c-format
5943 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5944 msgstr ""
5945
5946 #, fuzzy, c-format
5947 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5948 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
5949
5950 #, fuzzy
5951 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5952 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
5953
5954 #, c-format
5955 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5956 msgstr ""
5957
5958 msgid "chain"
5959 msgstr ""
5960
5961 #, fuzzy
5962 msgid "shell"
5963 msgstr "helpo"
5964
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5967 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
5968
5969 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5970 msgstr ""
5971
5972 msgid "critical marked policy without configured policies"
5973 msgstr ""
5974
5975 #, fuzzy, c-format
5976 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5977 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
5978
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5981 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
5982
5983 #, fuzzy
5984 msgid "certificate policy not allowed"
5985 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
5986
5987 msgid "looking up issuer at external location\n"
5988 msgstr ""
5989
5990 #, c-format
5991 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5992 msgstr ""
5993
5994 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5995 msgstr ""
5996
5997 #, fuzzy, c-format
5998 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5999 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6000
6001 #, fuzzy, c-format
6002 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6003 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
6004
6005 #, fuzzy
6006 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6007 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
6008
6009 #, fuzzy
6010 msgid "certificate has been revoked"
6011 msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
6012
6013 msgid "the status of the certificate is unknown"
6014 msgstr ""
6015
6016 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #, fuzzy, c-format
6020 msgid "checking the CRL failed: %s"
6021 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
6022
6023 #, fuzzy, c-format
6024 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6025 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
6026
6027 #, fuzzy
6028 msgid "certificate not yet valid"
6029 msgstr "Valida atestilrevoko"
6030
6031 #, fuzzy
6032 msgid "root certificate not yet valid"
6033 msgstr "Valida atestilrevoko"
6034
6035 #, fuzzy
6036 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6037 msgstr "Valida atestilrevoko"
6038
6039 #, fuzzy
6040 msgid "certificate has expired"
6041 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
6042
6043 #, fuzzy
6044 msgid "root certificate has expired"
6045 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
6046
6047 #, fuzzy
6048 msgid "intermediate certificate has expired"
6049 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
6050
6051 #, c-format
6052 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6053 msgstr ""
6054
6055 #, fuzzy
6056 msgid "certificate with invalid validity"
6057 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
6058
6059 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6060 msgstr ""
6061
6062 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6063 msgstr ""
6064
6065 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6066 msgstr ""
6067
6068 #, fuzzy
6069 msgid "  (  signature created at "
6070 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
6071
6072 #, fuzzy
6073 msgid "  (certificate created at "
6074 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
6075
6076 #, fuzzy
6077 msgid "  (certificate valid from "
6078 msgstr "Valida atestilrevoko"
6079
6080 msgid "  (     issuer valid from "
6081 msgstr ""
6082
6083 #, fuzzy, c-format
6084 msgid "fingerprint=%s\n"
6085 msgstr "Fingrospuro:"
6086
6087 #, fuzzy
6088 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6089 msgstr ""
6090 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
6091 "\n"
6092
6093 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6094 msgstr ""
6095
6096 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6097 msgstr ""
6098
6099 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6100 msgstr ""
6101
6102 #, fuzzy
6103 msgid "no issuer found in certificate"
6104 msgstr "Bona atestilo"
6105
6106 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6107 msgstr ""
6108
6109 #, fuzzy
6110 msgid "root certificate is not marked trusted"
6111 msgstr ""
6112 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
6113 "\n"
6114
6115 #, fuzzy, c-format
6116 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6117 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
6118
6119 #, fuzzy
6120 msgid "certificate chain too long\n"
6121 msgstr "Valida atestilrevoko"
6122
6123 #, fuzzy
6124 msgid "issuer certificate not found"
6125 msgstr "Valida atestilrevoko"
6126
6127 #, fuzzy
6128 msgid "certificate has a BAD signature"
6129 msgstr "kontroli subskribon"
6130
6131 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6132 msgstr ""
6133
6134 #, c-format
6135 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6136 msgstr ""
6137
6138 #, fuzzy
6139 msgid "certificate is good\n"
6140 msgstr "Valida atestilrevoko"
6141
6142 #, fuzzy
6143 msgid "intermediate certificate is good\n"
6144 msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
6145
6146 #, fuzzy
6147 msgid "root certificate is good\n"
6148 msgstr ""
6149 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
6150 "\n"
6151
6152 msgid "switching to chain model"
6153 msgstr ""
6154
6155 #, c-format
6156 msgid "validation model used: %s"
6157 msgstr ""
6158
6159 #, c-format
6160 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6161 msgstr ""
6162
6163 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 #, fuzzy
6167 msgid "none"
6168 msgstr "ne"
6169
6170 #, fuzzy
6171 msgid "[Error - invalid encoding]"
6172 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6173
6174 msgid "[Error - out of core]"
6175 msgstr ""
6176
6177 msgid "[Error - No name]"
6178 msgstr ""
6179
6180 #, fuzzy
6181 msgid "[Error - invalid DN]"
6182 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6183
6184 #, fuzzy, c-format
6185 msgid ""
6186 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6187 "certificate:\n"
6188 "\"%s\"\n"
6189 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6190 "created %s, expires %s.\n"
6191 msgstr ""
6192 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon por la uzanto:\n"
6193 "\"%.*s\"\n"
6194 "%u-bita %s þlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
6195
6196 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6197 msgstr ""
6198
6199 #, fuzzy, c-format
6200 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6201 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
6202
6203 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6204 msgstr ""
6205
6206 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6210 msgstr ""
6211
6212 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6213 msgstr ""
6214
6215 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6216 msgstr ""
6217
6218 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6219 msgstr ""
6220
6221 #, fuzzy, c-format
6222 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6223 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6224
6225 #, c-format
6226 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6227 msgstr ""
6228
6229 #, c-format
6230 msgid "line %d: no subject name given\n"
6231 msgstr ""
6232
6233 #, fuzzy, c-format
6234 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6235 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6236
6237 #, fuzzy, c-format
6238 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6239 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6240
6241 #, fuzzy, c-format
6242 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6243 msgstr "Nevalida retadreso\n"
6244
6245 #, fuzzy, c-format
6246 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6247 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6248
6249 #, c-format
6250 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6251 msgstr ""
6252
6253 #, c-format
6254 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6255 msgstr ""
6256
6257 #, fuzzy, c-format
6258 msgid "line %d: invalid date given\n"
6259 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6260
6261 #, fuzzy, c-format
6262 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6263 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
6264
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6267 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6268
6269 #, fuzzy, c-format
6270 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6271 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6272
6273 #, fuzzy, c-format
6274 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6275 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
6276
6277 #, fuzzy, c-format
6278 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6279 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6280
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6283 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
6284
6285 #, fuzzy, c-format
6286 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6287 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
6288
6289 #, fuzzy, c-format
6290 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6291 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
6292
6293 msgid ""
6294 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6295 "you just created once more.\n"
6296 msgstr ""
6297
6298 #, fuzzy, c-format
6299 msgid "   (%d) RSA\n"
6300 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
6301
6302 #, fuzzy, c-format
6303 msgid "   (%d) Existing key\n"
6304 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
6305
6306 #, c-format
6307 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6308 msgstr ""
6309
6310 #, fuzzy, c-format
6311 msgid "error reading the card: %s\n"
6312 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
6313
6314 #, fuzzy, c-format
6315 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6316 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6317
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Available keys:\n"
6320 msgstr "malþalti þlosilon"
6321
6322 #, c-format
6323 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6324 msgstr ""
6325
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6328 msgstr "   (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n"
6329
6330 #, fuzzy, c-format
6331 msgid "   (%d) sign\n"
6332 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
6333
6334 #, fuzzy, c-format
6335 msgid "   (%d) encrypt\n"
6336 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
6337
6338 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6339 msgstr ""
6340
6341 msgid "No subject name given\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #, fuzzy, c-format
6345 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6346 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6347
6348 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6349 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6350 #. adjust it do the length of your translation.  The
6351 #. second string is merely passed to atoi so you can
6352 #. drop everything after the number.
6353 #, fuzzy, c-format
6354 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6355 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6356
6357 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6358 msgstr ""
6359
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Enter email addresses"
6362 msgstr "Retadreso: "
6363
6364 #, fuzzy
6365 msgid " (end with an empty line):\n"
6366 msgstr ""
6367 "\n"
6368 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
6369
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Enter DNS names"
6372 msgstr "Donu novan dosiernomon"
6373
6374 #, fuzzy
6375 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6376 msgstr ""
6377 "\n"
6378 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
6379
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Enter URIs"
6382 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
6383
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6386 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
6387
6388 msgid "These parameters are used:\n"
6389 msgstr ""
6390
6391 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6392 msgstr ""
6393
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Now creating certificate request.  "
6396 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
6397
6398 msgid "This may take a while ...\n"
6399 msgstr ""
6400
6401 msgid "Ready.\n"
6402 msgstr ""
6403
6404 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6405 msgstr ""
6406
6407 msgid "resource problem: out of core\n"
6408 msgstr ""
6409
6410 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6411 msgstr ""
6412
6413 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6414 msgstr ""
6415
6416 #, fuzzy, c-format
6417 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6418 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
6419
6420 #, fuzzy, c-format
6421 msgid "error locking keybox: %s\n"
6422 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
6423
6424 #, fuzzy, c-format
6425 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6426 msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
6427
6428 #, fuzzy, c-format
6429 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6430 msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
6431
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6434 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
6435
6436 #, fuzzy
6437 msgid "no valid recipients given\n"
6438 msgstr "nevalida respondo de agento\n"
6439
6440 #, fuzzy
6441 msgid "list external keys"
6442 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
6443
6444 #, fuzzy
6445 msgid "list certificate chain"
6446 msgstr "Valida atestilrevoko"
6447
6448 #, fuzzy
6449 msgid "import certificates"
6450 msgstr "Bona atestilo"
6451
6452 #, fuzzy
6453 msgid "export certificates"
6454 msgstr "Bona atestilo"
6455
6456 msgid "register a smartcard"
6457 msgstr ""
6458
6459 msgid "pass a command to the dirmngr"
6460 msgstr ""
6461
6462 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6463 msgstr ""
6464
6465 #, fuzzy
6466 msgid "create base-64 encoded output"
6467 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
6468
6469 msgid "assume input is in PEM format"
6470 msgstr ""
6471
6472 msgid "assume input is in base-64 format"
6473 msgstr ""
6474
6475 msgid "assume input is in binary format"
6476 msgstr ""
6477
6478 msgid "never consult a CRL"
6479 msgstr ""
6480
6481 msgid "check validity using OCSP"
6482 msgstr ""
6483
6484 msgid "|N|number of certificates to include"
6485 msgstr ""
6486
6487 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6488 msgstr ""
6489
6490 msgid "do not check certificate policies"
6491 msgstr ""
6492
6493 msgid "fetch missing issuer certificates"
6494 msgstr ""
6495
6496 msgid "don't use the terminal at all"
6497 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
6498
6499 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6500 msgstr ""
6501
6502 #, fuzzy
6503 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6504 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
6505
6506 msgid "batch mode: never ask"
6507 msgstr "neinteraga reøimo: neniam demandi"
6508
6509 msgid "assume yes on most questions"
6510 msgstr "supozi \"jes\" æe la plej multaj demandoj"
6511
6512 msgid "assume no on most questions"
6513 msgstr "supozi \"ne\" æe la plej multaj demandoj"
6514
6515 #, fuzzy
6516 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6517 msgstr "aldoni æi tiun þlosilaron al la listo de þlosilaroj"
6518
6519 #, fuzzy
6520 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6521 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon"
6522
6523 #, fuzzy
6524 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6525 msgstr "|SERVILO|uzi æi tiun þlosilservilon por seræi þlosilojn"
6526
6527 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6528 msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO"
6529
6530 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6531 msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6535 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6536 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
6537
6538 #, fuzzy
6539 msgid ""
6540 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6541 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6542 "Default operation depends on the input data\n"
6543 msgstr ""
6544 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
6545 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
6546 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
6547
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6550 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
6551
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6554 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
6555
6556 #, c-format
6557 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6558 msgstr ""
6559
6560 #, c-format
6561 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6562 msgstr ""
6563
6564 #, fuzzy, c-format
6565 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6566 msgstr " s = supersalti æi tiun þlosilon\n"
6567
6568 #, fuzzy
6569 msgid "could not parse keyserver\n"
6570 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
6571
6572 #, fuzzy, c-format
6573 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6574 msgstr "skribas al '%s'\n"
6575
6576 #, fuzzy, c-format
6577 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6578 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
6579
6580 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6581 msgstr ""
6582
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "total number processed: %lu\n"
6585 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
6586
6587 #, fuzzy
6588 msgid "error storing certificate\n"
6589 msgstr "Bona atestilo"
6590
6591 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6592 msgstr ""
6593
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6596 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6597
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "error importing certificate: %s\n"
6600 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6601
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "error reading input: %s\n"
6604 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
6605
6606 #, fuzzy
6607 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6608 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
6609
6610 #, c-format
6611 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6612 msgstr ""
6613
6614 #, fuzzy, c-format
6615 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6616 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6617
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "error storing certificate: %s\n"
6620 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6621
6622 #, fuzzy, c-format
6623 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6624 msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
6625
6626 #, fuzzy, c-format
6627 msgid "error storing flags: %s\n"
6628 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
6629
6630 msgid "Error - "
6631 msgstr ""
6632
6633 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6634 msgstr ""
6635
6636 #, fuzzy, c-format
6637 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6638 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6639
6640 #, fuzzy, c-format
6641 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6642 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6643
6644 #, c-format
6645 msgid ""
6646 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6647 "\"%s\"\n"
6648 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6649 "signature.\n"
6650 "\n"
6651 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6652 msgstr ""
6653
6654 msgid ""
6655 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6656 "signatures.\n"
6657 msgstr ""
6658
6659 #, c-format
6660 msgid ""
6661 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6662 "\"%s\"\n"
6663 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6664 msgstr ""
6665
6666 #, fuzzy, c-format
6667 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6668 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
6669
6670 #, c-format
6671 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6672 msgstr ""
6673
6674 #, fuzzy, c-format
6675 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6676 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
6677
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Signature made "
6680 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
6681
6682 msgid "[date not given]"
6683 msgstr ""
6684
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6687 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6688
6689 msgid ""
6690 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6691 msgstr ""
6692
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Good signature from"
6695 msgstr "Bona subskribo de \""
6696
6697 #, fuzzy
6698 msgid "                aka"
6699 msgstr "            alinome \""
6700
6701 #, fuzzy
6702 msgid "This is a qualified signature\n"
6703 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
6704
6705 #, fuzzy, c-format
6706 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6707 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
6708
6709 #, c-format
6710 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6711 msgstr ""
6712
6713 #, c-format
6714 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6715 msgstr ""
6716
6717 #, c-format
6718 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #, c-format
6722 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6723 msgstr ""
6724
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6727 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
6728
6729 #, fuzzy, c-format
6730 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6731 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6732 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
6733
6734 #, fuzzy, c-format
6735 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6736 msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
6737
6738 #, fuzzy, c-format
6739 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6740 msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
6741
6742 #, fuzzy, c-format
6743 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6744 msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
6745
6746 #, fuzzy, c-format
6747 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
6748 msgstr "Fingrospuro:"
6749
6750 msgid "   issuer ="
6751 msgstr ""
6752
6753 msgid "  subject ="
6754 msgstr ""
6755
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6758 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6759
6760 #, fuzzy, c-format
6761 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6762 msgstr "Nevalida atestilo"
6763
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
6766 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6767
6768 #, fuzzy
6769 msgid "certificate already cached\n"
6770 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
6771
6772 #, fuzzy
6773 msgid "certificate cached\n"
6774 msgstr "Valida atestilrevoko"
6775
6776 #, fuzzy, c-format
6777 msgid "error caching certificate: %s\n"
6778 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6779
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6782 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6783
6784 #, fuzzy, c-format
6785 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6786 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6787
6788 #, fuzzy, c-format
6789 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6790 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6791
6792 #, fuzzy
6793 msgid "no issuer found in certificate\n"
6794 msgstr "Bona atestilo"
6795
6796 #, fuzzy, c-format
6797 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6798 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6799
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "creating directory '%s'\n"
6802 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
6803
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6806 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
6807
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6810 msgstr "eraro en vostolinio\n"
6811
6812 #, fuzzy, c-format
6813 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6814 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
6815
6816 #, fuzzy, c-format
6817 msgid "removing cache file '%s'\n"
6818 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
6819
6820 #, fuzzy, c-format
6821 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6822 msgid "not removing file '%s'\n"
6823 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
6824
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "error closing cache file: %s\n"
6827 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
6828
6829 #, fuzzy, c-format
6830 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6831 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
6832
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6835 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6836
6837 #, fuzzy, c-format
6838 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6839 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6840 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
6841
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6844 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
6845
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6848 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
6849
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6852 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
6853
6854 #, c-format
6855 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6856 msgstr ""
6857
6858 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6859 msgstr ""
6860
6861 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6862 msgstr ""
6863
6864 #, c-format
6865 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6866 msgstr ""
6867
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6870 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6871
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6874 msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
6875
6876 #, c-format
6877 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6878 msgstr ""
6879
6880 #, fuzzy, c-format
6881 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6882 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6883
6884 #, fuzzy, c-format
6885 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6886 msgstr "kiraso: %s\n"
6887
6888 #, fuzzy, c-format
6889 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6890 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6891
6892 #, fuzzy, c-format
6893 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6894 msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
6895
6896 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6897 msgstr ""
6898
6899 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6900 msgstr ""
6901
6902 #, fuzzy, c-format
6903 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6904 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
6905
6906 #, fuzzy, c-format
6907 msgid "error closing '%s': %s\n"
6908 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
6909
6910 #, fuzzy, c-format
6911 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6912 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6913 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
6914
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6917 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
6918
6919 #, fuzzy, c-format
6920 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6921 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
6922
6923 #, fuzzy, c-format
6924 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6925 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
6926
6927 #, fuzzy, c-format
6928 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6929 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6930
6931 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 #, fuzzy, c-format
6935 msgid "opening cache file '%s'\n"
6936 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
6937
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6940 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
6941
6942 #, c-format
6943 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6944 msgstr ""
6945
6946 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6947 msgstr ""
6948
6949 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6950 msgstr ""
6951
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6954 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
6955
6956 #, fuzzy, c-format
6957 #| msgid "No help available for `%s'"
6958 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6959 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
6960
6961 #, c-format
6962 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6963 msgstr ""
6964
6965 #, c-format
6966 msgid ""
6967 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6968 "required\n"
6969 msgstr ""
6970
6971 #, c-format
6972 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6973 msgstr ""
6974
6975 #, c-format
6976 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6977 msgstr ""
6978
6979 #, c-format
6980 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6981 msgstr ""
6982
6983 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6984 msgstr ""
6985
6986 #, fuzzy, c-format
6987 #| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
6988 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6989 msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n"
6990
6991 #, c-format
6992 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
6993 msgstr ""
6994
6995 #, c-format
6996 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6997 msgstr ""
6998
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7001 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7002
7003 #, fuzzy, c-format
7004 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7005 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7006 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7007
7008 #, c-format
7009 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7010 msgstr ""
7011
7012 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7013 msgstr ""
7014
7015 #, fuzzy, c-format
7016 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
7017 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7018 msgstr "þanøo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
7019
7020 #, fuzzy, c-format
7021 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
7022 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7023 msgstr "þanøo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
7024
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7027 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
7028
7029 #, fuzzy, c-format
7030 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7031 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7032
7033 #, c-format
7034 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7035 msgstr ""
7036
7037 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7038 msgstr ""
7039
7040 #, fuzzy, c-format
7041 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7042 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7043
7044 #, fuzzy, c-format
7045 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7046 msgstr "skribas al '%s'\n"
7047
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7050 msgstr "Bona atestilo"
7051
7052 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7053 msgstr ""
7054
7055 #, fuzzy, c-format
7056 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7057 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7058 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
7059
7060 #, fuzzy, c-format
7061 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7062 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7063
7064 #, fuzzy, c-format
7065 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7066 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7067
7068 #, fuzzy, c-format
7069 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7070 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
7071
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7074 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
7075
7076 #, fuzzy, c-format
7077 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7078 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
7079
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7082 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7083
7084 #, fuzzy, c-format
7085 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
7086 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7087 msgstr "lid ?: enþovo malsukcesis: %s\n"
7088
7089 #, fuzzy, c-format
7090 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7091 msgstr "skribas al '%s'\n"
7092
7093 #, fuzzy, c-format
7094 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7095 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7096
7097 #, c-format
7098 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7099 msgstr ""
7100
7101 #, c-format
7102 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7103 msgstr ""
7104
7105 #, c-format
7106 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7107 msgstr ""
7108
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7111 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7112
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "creating cache file '%s'\n"
7115 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7116
7117 #, fuzzy, c-format
7118 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7119 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
7120
7121 msgid ""
7122 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7123 "program start\n"
7124 msgstr ""
7125
7126 #, c-format
7127 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7128 msgstr ""
7129
7130 msgid ""
7131 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7132 "update!\n"
7133 msgstr ""
7134
7135 msgid ""
7136 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7137 msgstr ""
7138
7139 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7140 msgstr ""
7141
7142 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7143 msgstr ""
7144
7145 #, fuzzy
7146 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7147 msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
7148
7149 #, fuzzy, c-format
7150 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7151 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
7152
7153 #, fuzzy, c-format
7154 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7155 msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
7156
7157 #, fuzzy, c-format
7158 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7159 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7160
7161 msgid "End CRL dump\n"
7162 msgstr ""
7163
7164 #, fuzzy, c-format
7165 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7166 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
7167
7168 #, fuzzy, c-format
7169 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
7170 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7171 msgstr "lid ?: enþovo malsukcesis: %s\n"
7172
7173 #, fuzzy, c-format
7174 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7175 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7176
7177 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7178 msgstr ""
7179
7180 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7181 msgstr ""
7182
7183 #, c-format
7184 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7185 msgstr ""
7186
7187 #, fuzzy, c-format
7188 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7189 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7190 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
7191
7192 #, c-format
7193 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7194 msgstr ""
7195
7196 #, fuzzy
7197 msgid "too many redirections\n"
7198 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
7199
7200 #, fuzzy, c-format
7201 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7202 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
7203
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7206 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7207
7208 #, fuzzy, c-format
7209 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7210 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
7211
7212 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7213 msgstr ""
7214
7215 msgid "check whether a dirmngr is running"
7216 msgstr ""
7217
7218 #, fuzzy
7219 msgid "add a certificate to the cache"
7220 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "bad certificate"
7224 msgid "validate a certificate"
7225 msgstr "malbona atestilo"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "bad certificate"
7229 msgid "lookup a certificate"
7230 msgstr "malbona atestilo"
7231
7232 #, fuzzy
7233 msgid "lookup only locally stored certificates"
7234 msgstr "Nevalida atestilo"
7235
7236 msgid "expect an URL for --lookup"
7237 msgstr ""
7238
7239 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7240 msgstr ""
7241
7242 msgid "special mode for use by Squid"
7243 msgstr ""
7244
7245 #, fuzzy
7246 msgid "expect certificates in PEM format"
7247 msgstr "Bona atestilo"
7248
7249 #, fuzzy
7250 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7251 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
7252
7253 #, fuzzy
7254 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7255 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7256 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
7257
7258 msgid ""
7259 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7260 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7261 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7262 "not valid and other error codes for general failures\n"
7263 msgstr ""
7264
7265 #, fuzzy, c-format
7266 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7267 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7268
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7271 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7272
7273 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7274 msgstr ""
7275
7276 #, fuzzy, c-format
7277 #| msgid "update failed: %s\n"
7278 msgid "lookup failed: %s\n"
7279 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
7280
7281 #, fuzzy, c-format
7282 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7283 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
7284
7285 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7286 msgstr ""
7287
7288 #, fuzzy, c-format
7289 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7290 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7291
7292 #, fuzzy
7293 msgid "certificate is valid\n"
7294 msgstr "Valida atestilrevoko"
7295
7296 #, fuzzy
7297 msgid "certificate has been revoked\n"
7298 msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
7299
7300 #, fuzzy, c-format
7301 msgid "certificate check failed: %s\n"
7302 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7303
7304 #, fuzzy, c-format
7305 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7306 msgid "got status: '%s'\n"
7307 msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
7308
7309 #, fuzzy, c-format
7310 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7311 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7312 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
7313
7314 #, fuzzy, c-format
7315 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7316 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
7317
7318 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7319 msgstr ""
7320
7321 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7322 msgstr ""
7323
7324 #, fuzzy, c-format
7325 msgid "malformed %s environment variable\n"
7326 msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
7327
7328 #, fuzzy, c-format
7329 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7330 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
7331
7332 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7333 msgstr ""
7334
7335 #, fuzzy, c-format
7336 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7337 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7338 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
7339
7340 #, fuzzy, c-format
7341 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7342 msgstr ""
7343 "\n"
7344 "Realigitaj metodoj:\n"
7345
7346 msgid "absolute file name expected\n"
7347 msgstr ""
7348
7349 #, c-format
7350 msgid "looking up '%s'\n"
7351 msgstr ""
7352
7353 msgid "run as windows service (background)"
7354 msgstr ""
7355
7356 msgid "list the contents of the CRL cache"
7357 msgstr ""
7358
7359 #, fuzzy
7360 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7361 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
7362
7363 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7364 msgstr ""
7365
7366 msgid "shutdown the dirmngr"
7367 msgstr ""
7368
7369 msgid "flush the cache"
7370 msgstr ""
7371
7372 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7373 msgstr ""
7374
7375 #, fuzzy
7376 msgid "run without asking a user"
7377 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
7378
7379 msgid "force loading of outdated CRLs"
7380 msgstr ""
7381
7382 msgid "allow sending OCSP requests"
7383 msgstr ""
7384
7385 msgid "inhibit the use of HTTP"
7386 msgstr ""
7387
7388 msgid "inhibit the use of LDAP"
7389 msgstr ""
7390
7391 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7392 msgstr ""
7393
7394 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7395 msgstr ""
7396
7397 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7398 msgstr ""
7399
7400 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7401 msgstr ""
7402
7403 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7404 msgstr ""
7405
7406 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7407 msgstr ""
7408
7409 #, fuzzy
7410 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7411 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
7412
7413 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7414 msgstr ""
7415
7416 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7417 msgstr ""
7418
7419 #, fuzzy
7420 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7421 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
7422
7423 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7424 msgstr ""
7425
7426 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7427 msgstr ""
7428
7429 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7430 msgstr ""
7431
7432 #, fuzzy
7433 #| msgid ""
7434 #| "@\n"
7435 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7436 msgid ""
7437 "@\n"
7438 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7439 "options)\n"
7440 msgstr ""
7441 "@\n"
7442 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
7443
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7446 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
7447
7448 msgid ""
7449 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7450 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7451 msgstr ""
7452
7453 #, c-format
7454 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7455 msgstr ""
7456
7457 #, fuzzy, c-format
7458 msgid "usage: %s [options] "
7459 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
7460
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7463 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7464 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
7465
7466 #, fuzzy, c-format
7467 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7468 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
7469
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7472 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
7473
7474 #, fuzzy, c-format
7475 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7476 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
7477
7478 #, fuzzy, c-format
7479 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7480 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7481
7482 #, fuzzy, c-format
7483 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7484 msgstr "kiraso: %s\n"
7485
7486 #, c-format
7487 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7488 msgstr ""
7489
7490 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7491 msgstr ""
7492
7493 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7494 msgstr ""
7495
7496 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7497 msgstr ""
7498
7499 #, c-format
7500 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7501 msgstr ""
7502
7503 #, fuzzy
7504 msgid "shutdown forced\n"
7505 msgstr "ne traktita"
7506
7507 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7508 msgstr ""
7509
7510 #, c-format
7511 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7512 msgstr ""
7513
7514 msgid "return all values in a record oriented format"
7515 msgstr ""
7516
7517 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7518 msgstr ""
7519
7520 #, fuzzy
7521 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7522 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7523 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
7524
7525 msgid "|N|connect to port N"
7526 msgstr ""
7527
7528 #, fuzzy
7529 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7530 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7531 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
7532
7533 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7534 msgstr ""
7535
7536 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7537 msgstr ""
7538
7539 msgid "|STRING|query DN STRING"
7540 msgstr ""
7541
7542 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7543 msgstr ""
7544
7545 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7546 msgstr ""
7547
7548 #, fuzzy
7549 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7550 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7551 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
7552
7553 msgid ""
7554 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7555 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7556 "Interface and options may change without notice\n"
7557 msgstr ""
7558
7559 #, fuzzy, c-format
7560 msgid "invalid port number %d\n"
7561 msgstr "nevalida kiraso"
7562
7563 #, c-format
7564 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7565 msgstr ""
7566
7567 #, fuzzy, c-format
7568 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7569 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
7570
7571 #, c-format
7572 msgid "          available attribute '%s'\n"
7573 msgstr ""
7574
7575 #, fuzzy, c-format
7576 #| msgid "user '%s' not found: %s\n"
7577 msgid "attribute '%s' not found\n"
7578 msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
7579
7580 #, c-format
7581 msgid "found attribute '%s'\n"
7582 msgstr ""
7583
7584 #, fuzzy, c-format
7585 #| msgid "reading from `%s'\n"
7586 msgid "processing url '%s'\n"
7587 msgstr "legas el '%s'\n"
7588
7589 #, fuzzy, c-format
7590 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7591 msgid "          user '%s'\n"
7592 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
7593
7594 #, fuzzy, c-format
7595 msgid "          pass '%s'\n"
7596 msgstr "            alinome \""
7597
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "          host '%s'\n"
7600 msgstr "            alinome \""
7601
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "          port %d\n"
7604 msgstr "                  importitaj: %lu"
7605
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid "            DN '%s'\n"
7608 msgstr "            alinome \""
7609
7610 #, c-format
7611 msgid "        filter '%s'\n"
7612 msgstr ""
7613
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "          attr '%s'\n"
7616 msgstr "            alinome \""
7617
7618 #, c-format
7619 msgid "no host name in '%s'\n"
7620 msgstr ""
7621
7622 #, c-format
7623 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7624 msgstr ""
7625
7626 #, fuzzy
7627 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7628 msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
7629
7630 #, fuzzy, c-format
7631 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7632 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
7633
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7636 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
7637
7638 #, fuzzy, c-format
7639 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7640 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7641 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
7642
7643 #, fuzzy, c-format
7644 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7645 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
7646
7647 #, c-format
7648 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7649 msgstr ""
7650
7651 #, fuzzy, c-format
7652 msgid "error allocating memory: %s\n"
7653 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
7654
7655 #, fuzzy, c-format
7656 msgid "error printing log line: %s\n"
7657 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
7658
7659 #, fuzzy, c-format
7660 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7661 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7662
7663 #, fuzzy, c-format
7664 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7665 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
7666
7667 #, c-format
7668 msgid "ldap wrapper %d ready"
7669 msgstr ""
7670
7671 #, c-format
7672 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7673 msgstr ""
7674
7675 #, c-format
7676 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #, fuzzy, c-format
7680 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7681 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
7682
7683 #, c-format
7684 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7685 msgstr ""
7686
7687 #, c-format
7688 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7689 msgstr ""
7690
7691 #, fuzzy, c-format
7692 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7693 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7694
7695 #, c-format
7696 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7697 msgstr ""
7698
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7701 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
7702
7703 #, fuzzy, c-format
7704 msgid "malloc failed: %s\n"
7705 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7706
7707 #, c-format
7708 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7709 msgstr ""
7710
7711 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7712 msgstr ""
7713
7714 #, fuzzy
7715 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7716 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7717 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7718
7719 #, fuzzy, c-format
7720 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7721 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
7722
7723 #, fuzzy, c-format
7724 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7725 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7726 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
7727
7728 msgid "bad URL encoding detected\n"
7729 msgstr ""
7730
7731 #, fuzzy, c-format
7732 msgid "error reading from responder: %s\n"
7733 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7734
7735 #, c-format
7736 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7737 msgstr ""
7738
7739 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7740 msgstr ""
7741
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7744 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7745
7746 #, fuzzy, c-format
7747 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7748 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7749
7750 #, fuzzy, c-format
7751 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7752 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
7753
7754 #, fuzzy, c-format
7755 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7756 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7757
7758 #, fuzzy, c-format
7759 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7760 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7761
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7764 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
7765
7766 #, c-format
7767 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7768 msgstr ""
7769
7770 #, fuzzy, c-format
7771 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
7772 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7773 msgstr "þanøo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
7774
7775 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7776 msgstr ""
7777
7778 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7779 msgstr ""
7780
7781 #, fuzzy, c-format
7782 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7783 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7784
7785 #, fuzzy, c-format
7786 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7787 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7788
7789 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #, fuzzy, c-format
7793 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7794 msgstr "Valida atestilrevoko"
7795
7796 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #, fuzzy
7800 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7801 msgstr "Bona atestilo"
7802
7803 #, fuzzy, c-format
7804 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7805 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
7806
7807 #, fuzzy, c-format
7808 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7809 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7810 msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
7811
7812 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7813 msgstr ""
7814
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7817 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7818 msgstr "mankas implicita sekreta þlosilaro: %s\n"
7819
7820 #, c-format
7821 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7822 msgstr ""
7823
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7826 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
7827
7828 #, c-format
7829 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7830 msgstr ""
7831
7832 #, fuzzy, c-format
7833 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7834 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7835
7836 #, c-format
7837 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
7838 msgstr ""
7839
7840 msgid "good"
7841 msgstr ""
7842
7843 #, fuzzy, c-format
7844 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7845 msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
7846
7847 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7848 msgstr ""
7849
7850 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7851 msgstr ""
7852
7853 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7854 msgstr ""
7855
7856 #, fuzzy, c-format
7857 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7858 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
7859
7860 msgid "ldapserver missing"
7861 msgstr ""
7862
7863 msgid "serialno missing in cert ID"
7864 msgstr ""
7865
7866 #, fuzzy, c-format
7867 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7868 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
7869
7870 #, fuzzy, c-format
7871 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7872 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7873
7874 #, fuzzy, c-format
7875 msgid "error sending data: %s\n"
7876 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
7877
7878 #, fuzzy, c-format
7879 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7880 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7881
7882 #, fuzzy, c-format
7883 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7884 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7885
7886 #, c-format
7887 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7888 msgstr ""
7889
7890 #, fuzzy, c-format
7891 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7892 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
7893
7894 #, fuzzy, c-format
7895 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7896 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7897 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
7898
7899 #, fuzzy, c-format
7900 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7901 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
7902
7903 #, c-format
7904 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7905 msgstr ""
7906
7907 #, fuzzy, c-format
7908 #| msgid "signing failed: %s\n"
7909 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7910 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
7911
7912 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7913 msgstr ""
7914
7915 #, fuzzy
7916 #| msgid "checking the trustdb\n"
7917 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7918 msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
7919
7920 msgid "not checking CRL for"
7921 msgstr ""
7922
7923 #, fuzzy
7924 msgid "checking CRL for"
7925 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7926
7927 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7928 msgstr ""
7929
7930 #, fuzzy
7931 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7932 msgstr "kontroli subskribon"
7933
7934 #, fuzzy, c-format
7935 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7936 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7937
7938 #, fuzzy
7939 msgid "certificate chain is good\n"
7940 msgstr "Valida atestilrevoko"
7941
7942 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7943 msgstr ""
7944
7945 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7946 msgstr ""
7947
7948 #, fuzzy
7949 msgid "quiet"
7950 msgstr "fini"
7951
7952 msgid "print data out hex encoded"
7953 msgstr ""
7954
7955 msgid "decode received data lines"
7956 msgstr ""
7957
7958 msgid "connect to the dirmngr"
7959 msgstr ""
7960
7961 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7962 msgstr ""
7963
7964 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7965 msgstr ""
7966
7967 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7968 msgstr ""
7969
7970 msgid "do not use extended connect mode"
7971 msgstr ""
7972
7973 #, fuzzy
7974 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7975 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
7976
7977 msgid "run /subst on startup"
7978 msgstr ""
7979
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7982 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
7983
7984 msgid ""
7985 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7986 "Connect to a running agent and send commands\n"
7987 msgstr ""
7988
7989 #, c-format
7990 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7991 msgstr ""
7992
7993 #, c-format
7994 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7995 msgstr ""
7996
7997 #, fuzzy, c-format
7998 msgid "receiving line failed: %s\n"
7999 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8000
8001 #, fuzzy
8002 msgid "line too long - skipped\n"
8003 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
8004
8005 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8006 msgstr ""
8007
8008 #, fuzzy, c-format
8009 msgid "unknown command '%s'\n"
8010 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
8011
8012 #, fuzzy, c-format
8013 msgid "sending line failed: %s\n"
8014 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
8015
8016 #, fuzzy, c-format
8017 msgid "error sending standard options: %s\n"
8018 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
8019
8020 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8021 msgstr ""
8022
8023 msgid "Options controlling the configuration"
8024 msgstr ""
8025
8026 msgid "Options useful for debugging"
8027 msgstr ""
8028
8029 msgid "Options controlling the security"
8030 msgstr ""
8031
8032 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8033 msgstr ""
8034
8035 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8036 msgstr ""
8037
8038 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8039 msgstr ""
8040
8041 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8042 msgstr ""
8043
8044 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8045 msgstr ""
8046
8047 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8048 msgstr ""
8049
8050 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8051 msgstr ""
8052
8053 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8054 msgstr ""
8055
8056 #, fuzzy
8057 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8058 msgstr "|N|uzi pasfraz-reøimon N"
8059
8060 #, fuzzy
8061 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8062 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8063
8064 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8065 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon"
8066
8067 #, fuzzy
8068 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8069 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
8070
8071 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8072 msgstr ""
8073
8074 msgid "Configuration for Keyservers"
8075 msgstr ""
8076
8077 #, fuzzy
8078 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8079 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
8080
8081 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8082 msgstr ""
8083
8084 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8085 msgstr ""
8086
8087 msgid "disable all access to the dirmngr"
8088 msgstr ""
8089
8090 #, fuzzy
8091 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8092 msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
8093
8094 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8095 msgstr ""
8096
8097 msgid "Options controlling the format of the output"
8098 msgstr ""
8099
8100 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8101 msgstr ""
8102
8103 msgid "Configuration for HTTP servers"
8104 msgstr ""
8105
8106 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8107 msgstr ""
8108
8109 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8110 msgstr ""
8111
8112 msgid "LDAP server list"
8113 msgstr ""
8114
8115 msgid "Configuration for OCSP"
8116 msgstr ""
8117
8118 msgid "GPG for OpenPGP"
8119 msgstr ""
8120
8121 msgid "GPG Agent"
8122 msgstr ""
8123
8124 msgid "Smartcard Daemon"
8125 msgstr ""
8126
8127 msgid "GPG for S/MIME"
8128 msgstr ""
8129
8130 msgid "Directory Manager"
8131 msgstr ""
8132
8133 #, fuzzy
8134 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8135 msgstr "malbona pasfrazo"
8136
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Component not suitable for launching"
8139 msgstr "publika þlosilo ne trovita"
8140
8141 #, c-format
8142 msgid "External verification of component %s failed"
8143 msgstr ""
8144
8145 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8146 msgstr ""
8147
8148 msgid "list all components"
8149 msgstr ""
8150
8151 msgid "check all programs"
8152 msgstr ""
8153
8154 msgid "|COMPONENT|list options"
8155 msgstr ""
8156
8157 msgid "|COMPONENT|change options"
8158 msgstr ""
8159
8160 msgid "|COMPONENT|check options"
8161 msgstr ""
8162
8163 msgid "apply global default values"
8164 msgstr ""
8165
8166 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8167 msgstr ""
8168
8169 #, fuzzy
8170 msgid "list global configuration file"
8171 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
8172
8173 #, fuzzy
8174 msgid "check global configuration file"
8175 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
8176
8177 msgid "reload all or a given component"
8178 msgstr ""
8179
8180 msgid "launch a given component"
8181 msgstr ""
8182
8183 msgid "kill a given component"
8184 msgstr ""
8185
8186 msgid "use as output file"
8187 msgstr "uzi dosieron por eligo"
8188
8189 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8190 msgstr ""
8191
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8194 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8195
8196 msgid ""
8197 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8198 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8199 msgstr ""
8200
8201 msgid "Need one component argument"
8202 msgstr ""
8203
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Component not found"
8206 msgstr "publika þlosilo ne trovita"
8207
8208 #, fuzzy
8209 msgid "No argument allowed"
8210 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
8211
8212 #, fuzzy
8213 msgid ""
8214 "@\n"
8215 "Commands:\n"
8216 " "
8217 msgstr ""
8218 "@Komandoj:\n"
8219 " "
8220
8221 #, fuzzy
8222 msgid "decryption modus"
8223 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
8224
8225 #, fuzzy
8226 msgid "encryption modus"
8227 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
8228
8229 msgid "tool class (confucius)"
8230 msgstr ""
8231
8232 #, fuzzy
8233 msgid "program filename"
8234 msgstr "--store [dosiero]"
8235
8236 msgid "secret key file (required)"
8237 msgstr ""
8238
8239 msgid "input file name (default stdin)"
8240 msgstr ""
8241
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8244 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8245
8246 msgid ""
8247 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8248 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8249 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8250 msgstr ""
8251
8252 #, fuzzy, c-format
8253 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8254 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
8255
8256 #, fuzzy, c-format
8257 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8258 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
8259
8260 #, fuzzy, c-format
8261 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8262 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
8263
8264 #, fuzzy, c-format
8265 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8266 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
8267
8268 #, fuzzy, c-format
8269 msgid "error writing to %s: %s\n"
8270 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
8271
8272 #, fuzzy, c-format
8273 msgid "error reading from %s: %s\n"
8274 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8275
8276 #, fuzzy, c-format
8277 msgid "error closing %s: %s\n"
8278 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8279
8280 msgid "no --program option provided\n"
8281 msgstr ""
8282
8283 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8284 msgstr ""
8285
8286 msgid "no --keyfile option provided\n"
8287 msgstr ""
8288
8289 msgid "cannot allocate args vector\n"
8290 msgstr ""
8291
8292 #, fuzzy, c-format
8293 msgid "could not create pipe: %s\n"
8294 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
8295
8296 #, fuzzy, c-format
8297 msgid "could not create pty: %s\n"
8298 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
8299
8300 #, fuzzy, c-format
8301 msgid "could not fork: %s\n"
8302 msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n"
8303
8304 #, fuzzy, c-format
8305 msgid "execv failed: %s\n"
8306 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8307
8308 #, fuzzy, c-format
8309 msgid "select failed: %s\n"
8310 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8311
8312 #, fuzzy, c-format
8313 msgid "read failed: %s\n"
8314 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8315
8316 #, fuzzy, c-format
8317 msgid "pty read failed: %s\n"
8318 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8319
8320 #, fuzzy, c-format
8321 msgid "waitpid failed: %s\n"
8322 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8323
8324 #, c-format
8325 msgid "child aborted with status %i\n"
8326 msgstr ""
8327
8328 #, fuzzy, c-format
8329 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8330 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
8331
8332 #, fuzzy, c-format
8333 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8334 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
8335
8336 #, c-format
8337 msgid "either %s or %s must be given\n"
8338 msgstr ""
8339
8340 msgid "no class provided\n"
8341 msgstr ""
8342
8343 #, fuzzy, c-format
8344 msgid "class %s is not supported\n"
8345 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
8346
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8349 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8350
8351 msgid ""
8352 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8353 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8354 msgstr ""
8355
8356 #, fuzzy
8357 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8358 #~ msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia"
8359
8360 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8361 #~ msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "Passphrase"
8365 #~ msgstr "malbona pasfrazo"
8366
8367 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8368 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8372 #~ msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
8373
8374 #, fuzzy
8375 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8376 #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8377
8378 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8379 #~ msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
8380
8381 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8382 #~ msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
8383
8384 #, fuzzy
8385 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8386 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
8387
8388 #, fuzzy
8389 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8390 #~ msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid "host not found"
8394 #~ msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
8395
8396 #, fuzzy
8397 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8398 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
8399
8400 #, fuzzy
8401 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8402 #~ msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
8403
8404 #, fuzzy
8405 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8406 #~ msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
8407
8408 #, fuzzy
8409 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8410 #~ msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
8411
8412 #~ msgid ""
8413 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8414 #~ msgstr ""
8415 #~ "eblas æifri nur per RSA-þlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
8416
8417 #~ msgid ""
8418 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8419 #~ msgstr "ne povas uzi la æifron IDEA por æiuj þlosiloj, al kiuj vi æifras.\n"
8420
8421 #, fuzzy
8422 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8423 #~ msgstr "revoki flankan þlosilon"
8424
8425 #, fuzzy
8426 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8427 #~ msgstr "þlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
8428
8429 #, fuzzy
8430 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8431 #~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
8432
8433 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8434 #~ msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malþaltas\n"
8435
8436 #, fuzzy
8437 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8438 #~ msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
8439
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8442 #~ msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
8443
8444 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8445 #~ msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
8446
8447 #~ msgid ""
8448 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8449 #~ msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
8450
8451 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8452 #~ msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj æifri kun --pgp2\n"
8453
8454 #~ msgid ""
8455 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8456 #~ msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
8457
8458 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8459 #~ msgstr "æifri mesaøon kun --pgp2 postulas la æifron IDEA\n"
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8463 #~ msgstr "þlosilo %08lX: jam en sekreta þlosilaro\n"
8464
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8467 #~ msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo ne trovita: %s\n"
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8471 #~ msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8475 #~ msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid ""
8479 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8480 #~ "mode.\n"
8481 #~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8485 #~ msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
8486
8487 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8488 #~ msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n"
8489
8490 #~ msgid "Key is protected.\n"
8491 #~ msgstr "Þlosilo estas protektita.\n"
8492
8493 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8494 #~ msgstr "Ne povas redakti æi tiun þlosilon: %s\n"
8495
8496 #~ msgid ""
8497 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8498 #~ "\n"
8499 #~ msgstr ""
8500 #~ "Donu la novan pasfrazon por æi tiu sekreta þlosilo.\n"
8501 #~ "\n"
8502
8503 #~ msgid ""
8504 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8505 #~ "\n"
8506 #~ msgstr ""
8507 #~ "Vi ne deziras pasfrazon - tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
8508 #~ "\n"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8512 #~ msgstr "Æu vi vere volas fari tion? "
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8516 #~ msgstr "eraro dum legado de sekreta þlosilbloko '%s': %s\n"
8517
8518 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8519 #~ msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn þlosilojn.\n"
8520
8521 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8522 #~ msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8526 #~ msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
8527
8528 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8529 #~ msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
8530
8531 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8532 #~ msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
8533
8534 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8535 #~ msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
8536
8537 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8538 #~ msgstr "%s estas la neþanøita\n"
8539
8540 #~ msgid "%s is the new one\n"
8541 #~ msgstr "%s estas la nova\n"
8542
8543 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8544 #~ msgstr "Bonvolu ripari æi tiun eblan sekurecproblemon\n"
8545
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8548 #~ msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8552 #~ msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8556 #~ msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8560 #~ msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8564 #~ msgstr "nevalida þlosilaro"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8568 #~ msgstr "þlosilservila eraro"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8572 #~ msgstr "þlosilservila eraro"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8576 #~ msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8580 #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
8581
8582 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8583 #~ msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
8584
8585 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8586 #~ msgstr "la aldona¼o por la æifro IDEA en æeestas\n"
8587
8588 #, fuzzy
8589 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8590 #~ msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8594 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8598 #~ msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n"
8599
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8602 #~ msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
8603
8604 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8605 #~ msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
8606
8607 #~ msgid "%s ...\n"
8608 #~ msgstr "%s ...\n"
8609
8610 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8611 #~ msgstr ""
8612 #~ "AVERTO: Malforta þlosilo trovita - bonvolu þanøi la pasfrazon denove.\n"
8613
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid ""
8616 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8617 #~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
8618
8619 #~ msgid ""
8620 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8621 #~ msgstr ""
8622 #~ "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8626 #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8627
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8630 #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8634 #~ msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8638 #~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
8639
8640 #~ msgid "Command> "
8641 #~ msgstr "Komando> "
8642
8643 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8644 #~ msgstr ""
8645 #~ "la fido-datenaro estas fuþita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8646
8647 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8648 #~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8649
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid "Please report bugs to "
8652 #~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8653
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8656 #~ msgstr "DSA-þlosilparo havos 1024 bitojn.\n"
8657
8658 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8659 #~ msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~ msgid "read options from file"
8663 #~ msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
8664
8665 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8666 #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8670 #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8674 #~ msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
8675
8676 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8677 #~ msgstr "uzi la implicitan þlosilon kiel implicitan ricevonton"
8678
8679 #~ msgid "force v3 signatures"
8680 #~ msgstr "devigi v3-subskribojn"
8681
8682 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8683 #~ msgstr "æiam uzi sigelon (MDC) por æifrado"
8684
8685 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8686 #~ msgstr "aldoni æi tiun sekretan þlosilaron al la listo"
8687
8688 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8689 #~ msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
8690
8691 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8692 #~ msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
8693
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8696 #~ msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
8697
8698 #~ msgid ""
8699 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8700 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8701 #~ "nothing\n"
8702 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8703 #~ msgstr ""
8704 #~ "Vi devas mem doni valoron æi tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
8705 #~ "al alia persono. Ni bezonas øin por realigi la fido-reton; øi neniel\n"
8706 #~ "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
8707
8708 #~ msgid ""
8709 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8710 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8711 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8712 #~ "ultimately trusted\n"
8713 #~ msgstr ""
8714 #~ "Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj þlosiloj estas\n"
8715 #~ "absolute fidataj; normale tiuj estas la þlosiloj, por kiuj vi havas\n"
8716 #~ "aliron al la sekreta þlosilo. Respondu \"jes\" por igi æi tiun þlosilon\n"
8717 #~ "absolute fidata\n"
8718
8719 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8720 #~ msgstr ""
8721 #~ "Se vi tamen volas uzi æi tiun nefidatan þlosilon, respondu per \"jes\"."
8722
8723 #~ msgid ""
8724 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8725 #~ msgstr ""
8726 #~ "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesaøon."
8727
8728 #~ msgid "Enter the size of the key"
8729 #~ msgstr "Donu la þlosilgrandon"
8730
8731 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8732 #~ msgstr "Respondu per \"jes\" aý \"ne\""
8733
8734 #~ msgid ""
8735 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8736 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8737 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8738 #~ "the given value as an interval."
8739 #~ msgstr ""
8740 #~ "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
8741 #~ "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
8742 #~ "bonan eraromesaøon; anstataýe la sistemo provas interpreti\n"
8743 #~ "la donitan valoron kiel gamon."
8744
8745 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8746 #~ msgstr "Donu la nomon de la þlosilposedanto"
8747
8748 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8749 #~ msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
8750
8751 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8752 #~ msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
8753
8754 #~ msgid ""
8755 #~ "N  to change the name.\n"
8756 #~ "C  to change the comment.\n"
8757 #~ "E  to change the email address.\n"
8758 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8759 #~ "Q  to to quit the key generation."
8760 #~ msgstr ""
8761 #~ "N  por þanøi la nomon.\n"
8762 #~ "K  por þanøi la komenton.\n"
8763 #~ "A  por þanøi la retadreson.\n"
8764 #~ "B  por daýrigi kun la þlosilkreado.\n"
8765 #~ "F  por interrompi la þlosilkreadon kaj fini."
8766
8767 #~ msgid ""
8768 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8769 #~ msgstr "Respondu per \"jes\" (aý nur \"j\"), se la subþlosilo estu kreita."
8770
8771 #~ msgid ""
8772 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8773 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8774 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8775 #~ "\n"
8776 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8777 #~ "the\n"
8778 #~ "    key.\n"
8779 #~ "\n"
8780 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8781 #~ "it\n"
8782 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8783 #~ "for\n"
8784 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8785 #~ "user.\n"
8786 #~ "\n"
8787 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8788 #~ "could\n"
8789 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8790 #~ "the\n"
8791 #~ "    key against a photo ID.\n"
8792 #~ "\n"
8793 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8794 #~ "could\n"
8795 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8796 #~ "in\n"
8797 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8798 #~ "with a\n"
8799 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8800 #~ "the\n"
8801 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8802 #~ "exchange\n"
8803 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8804 #~ "owner.\n"
8805 #~ "\n"
8806 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8807 #~ "examples.\n"
8808 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8809 #~ "\"\n"
8810 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8811 #~ "\n"
8812 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8813 #~ msgstr ""
8814 #~ "Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur þlosilo, vi devas unue kontroli,\n"
8815 #~ "ke la þlosilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n"
8816 #~ "utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n"
8817 #~ "\n"
8818 #~ "\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge "
8819 #~ "vi\n"
8820 #~ "    kontrolis la þlosilon.\n"
8821 #~ "\n"
8822 #~ "\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la þlosilo apartenas al la homo, kiu\n"
8823 #~ "    pretendas posedi øin, sed vi ne povis kontroli, aý simple ne\n"
8824 #~ "    kontrolis la þlosilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n"
8825 #~ "    þlosilon de pseýdonoma uzanto.\n"
8826 #~ "\n"
8827 #~ "\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la þlosilon. Ekzemple, povas "
8828 #~ "esti,\n"
8829 #~ "    ke vi kontrolis la fingroþpuron de la þlosilo kaj komparis la\n"
8830 #~ "    uzantidentigilon sur la þlosilo kun foto-identigilo.\n"
8831 #~ "\n"
8832 #~ "\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la þlosilon. Ekzemple, povas esti,\n"
8833 #~ "    ke vi kontrolis la fingroþpuron persone æe la posedanto de la\n"
8834 #~ "    þlosilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n"
8835 #~ "    foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de þlosilposedanto\n"
8836 #~ "    kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la þlosilo, kaj fine\n"
8837 #~ "    vi kontrolis (per interþanøo de retmesaøoj), ke la retadreso sur\n"
8838 #~ "    la þlosilo apartenas al la posedanto de la þlosilo.\n"
8839 #~ "\n"
8840 #~ "Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n"
8841 #~ "ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n"
8842 #~ "kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn þlosilojn.\n"
8843 #~ "\n"
8844 #~ "Se vi ne scias la øustan respondon, respondu per \"0\"."
8845
8846 #, fuzzy
8847 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8848 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi æiujn uzantidentigilojn"
8849
8850 #~ msgid ""
8851 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8852 #~ "All certificates are then also lost!"
8853 #~ msgstr ""
8854 #~ "Respondu per \"jes\", se vi vere volas forviþi la uzantidentigilon.\n"
8855 #~ "Tiam ankaý æiuj atestiloj perdiøos!"
8856
8857 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8858 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la subþlosilo estu forviþita"
8859
8860 #~ msgid ""
8861 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8862 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8863 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8864 #~ msgstr ""
8865 #~ "Æi tio estas valida þlosilsubskribo; normale vi ne volas forviþi\n"
8866 #~ "æi tiun subskribon, æar eble øi estos grava por establi fido-ligon\n"
8867 #~ "al la þlosilo aý al alia þlosilo atestita per æi tiu þlosilo."
8868
8869 #~ msgid ""
8870 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8871 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8872 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8873 #~ "a trust connection through another already certified key."
8874 #~ msgstr ""
8875 #~ "La subskribo ne estas kontrolebla, æar vi ne havas la respondan\n"
8876 #~ "þlosilon. Vi devus prokrasti øian forviþon, øis vi scios, kiu\n"
8877 #~ "þlosilo estis uzita, æar la subskribanta þlosilo eble establos\n"
8878 #~ "fido-ligon tra alia jam atestita þlosilo."
8879
8880 #~ msgid ""
8881 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8882 #~ "your keyring."
8883 #~ msgstr ""
8884 #~ "La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi øin de\n"
8885 #~ "via þlosilaro."
8886
8887 #~ msgid ""
8888 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8889 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8890 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8891 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8892 #~ "a second one is available."
8893 #~ msgstr ""
8894 #~ "Æi tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la þlosilo.\n"
8895 #~ "Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
8896 #~ "eble ne povus uzi la þlosilon poste. Do, faru æi tion, nur se la\n"
8897 #~ "mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
8898 #~ "havebla."
8899
8900 #, fuzzy
8901 #~ msgid ""
8902 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8903 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8904 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8905 #~ msgstr ""
8906 #~ "Þanøi la preferojn de æiuj uzantidentigiloj (aý nur la elektitaj)\n"
8907 #~ "al la aktuala listo de preferoj. La dato de æiuj trafitaj\n"
8908 #~ "mem-subskriboj estos antaýenigitaj je unu sekundo.\n"
8909
8910 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8911 #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
8912
8913 #~ msgid ""
8914 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8915 #~ msgstr ""
8916 #~ "Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi "
8917 #~ "tajpis."
8918
8919 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8920 #~ msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo aplikiøas"
8921
8922 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8923 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
8924
8925 #~ msgid ""
8926 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8927 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8928 #~ msgstr ""
8929 #~ "Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
8930 #~ "dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
8931
8932 #~ msgid ""
8933 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8934 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8935 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8936 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8937 #~ "      got access to your secret key.\n"
8938 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8939 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8940 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8941 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8942 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8943 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8944 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8945 #~ msgstr ""
8946 #~ "Vi devus doni kialon por æi tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
8947 #~ "povas elekti el æi tiu listo:\n"
8948 #~ "  \"Þlosilo estas kompromitita\"\n"
8949 #~ "      Uzu æi tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
8950 #~ "      via sekreta þlosilo.\n"
8951 #~ "  \"Þlosilo estas anstataýigita\"\n"
8952 #~ "      Uzu æi tion, se vi anstataýigis la þlosilon per pli nova.\n"
8953 #~ "  \"Þlosilo estas ne plu uzata\"\n"
8954 #~ "      Uzu æi tion, se vi retiris æi tiun þlosilon.\n"
8955 #~ "  \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
8956 #~ "      Uzu æi tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
8957 #~ "      normale oni uzas æi tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
8958
8959 #~ msgid ""
8960 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8961 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8962 #~ "An empty line ends the text.\n"
8963 #~ msgstr ""
8964 #~ "Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
8965 #~ "æi tiun revokatestilon. Bonvolu fari æi tiun tekston konciza.\n"
8966 #~ "Malplena linio finas la tekston.\n"
8967
8968 #, fuzzy
8969 #~ msgid "shelll"
8970 #~ msgstr "helpo"
8971
8972 #, fuzzy
8973 #~ msgid ""
8974 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8975 #~ msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8979 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
8980
8981 #, fuzzy
8982 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8983 #~ msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
8984
8985 #, fuzzy
8986 #~ msgid ".\n"
8987 #~ msgstr "%s.\n"
8988
8989 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8990 #~ msgstr "problemo kun agento - malþaltas uzadon de agento\n"
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8994 #~ msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga reøimo\n"
8995
8996 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8997 #~ msgstr "Ripetu pasfrazon: "
8998
8999 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9000 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [þlosilaro]"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9004 #~ msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
9005
9006 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9007 #~ msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
9008
9009 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9010 #~ msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
9011
9012 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9013 #~ msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
9014
9015 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9016 #~ msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
9017
9018 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9019 #~ msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
9020
9021 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9022 #~ msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
9023
9024 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9025 #~ msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
9026
9027 #~ msgid ""
9028 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9029 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9030 #~ "\n"
9031 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9032 #~ "\n"
9033 #~ msgstr ""
9034 #~ "La kvazaýstokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
9035 #~ "programo entute ruliøu; øi neniel estas forta stokastilo!\n"
9036 #~ "\n"
9037 #~ "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE ÆI TIU PROGRAMO!!\n"
9038 #~ "\n"
9039
9040 #~ msgid ""
9041 #~ "\n"
9042 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9043 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9044 #~ msgstr ""
9045 #~ "\n"
9046 #~ "Nesufiæe da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
9047 #~ "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
9048
9049 #, fuzzy
9050 #~ msgid "card reader not available\n"
9051 #~ msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
9052
9053 #, fuzzy
9054 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9055 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
9056
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9059 #~ msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
9060
9061 #~ msgid "general error"
9062 #~ msgstr "øenerala eraro"
9063
9064 #~ msgid "unknown packet type"
9065 #~ msgstr "nekonata paketo-speco"
9066
9067 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9068 #~ msgstr "nekonata kompendi-metodo"
9069
9070 #~ msgid "bad public key"
9071 #~ msgstr "malbona publika þlosilo"
9072
9073 #~ msgid "bad secret key"
9074 #~ msgstr "malbona sekreta þlosilo"
9075
9076 #~ msgid "bad signature"
9077 #~ msgstr "malbona subskribo"
9078
9079 #~ msgid "checksum error"
9080 #~ msgstr "eraro en kontrolsumo"
9081
9082 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9083 #~ msgstr "nekonata æifrad-metodo"
9084
9085 #~ msgid "can't open the keyring"
9086 #~ msgstr "ne povas malfermi la þlosilaron"
9087
9088 #~ msgid "invalid packet"
9089 #~ msgstr "nevalida paketo"
9090
9091 #~ msgid "no such user id"
9092 #~ msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
9093
9094 #~ msgid "secret key not available"
9095 #~ msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
9096
9097 #~ msgid "wrong secret key used"
9098 #~ msgstr "maløusta sekreta þlosilo uzata"
9099
9100 #~ msgid "bad key"
9101 #~ msgstr "malbona þlosilo"
9102
9103 #~ msgid "file write error"
9104 #~ msgstr "skriberaro æe dosiero"
9105
9106 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9107 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
9108
9109 #~ msgid "file open error"
9110 #~ msgstr "eraro æe malfermo de dosiero"
9111
9112 #~ msgid "file create error"
9113 #~ msgstr "eraro æe kreo de dosiero"
9114
9115 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9116 #~ msgstr "nerealigita publikþlosila metodo"
9117
9118 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9119 #~ msgstr "nerealigita æifrad-metodo"
9120
9121 #~ msgid "unknown signature class"
9122 #~ msgstr "nekonata klaso de subskribo"
9123
9124 #~ msgid "trust database error"
9125 #~ msgstr "eraro en fido-datenaro"
9126
9127 #~ msgid "resource limit"
9128 #~ msgstr "trafis rimedolimon"
9129
9130 #~ msgid "invalid keyring"
9131 #~ msgstr "nevalida þlosilaro"
9132
9133 #~ msgid "malformed user id"
9134 #~ msgstr "misformita uzantidentigilo"
9135
9136 #~ msgid "file close error"
9137 #~ msgstr "eraro æe fermo de dosiero"
9138
9139 #~ msgid "file rename error"
9140 #~ msgstr "eraro æe renomado de dosiero"
9141
9142 #~ msgid "file delete error"
9143 #~ msgstr "eraro æe forviþo de dosiero"
9144
9145 #~ msgid "unexpected data"
9146 #~ msgstr "neatendita dateno"
9147
9148 #~ msgid "timestamp conflict"
9149 #~ msgstr "malkongruo de tempostampoj"
9150
9151 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9152 #~ msgstr "neuzebla publikþlosila metodo"
9153
9154 #~ msgid "file exists"
9155 #~ msgstr "dosiero ekzistas"
9156
9157 #~ msgid "weak key"
9158 #~ msgstr "malforta þlosilo"
9159
9160 #~ msgid "bad URI"
9161 #~ msgstr "malbona URI"
9162
9163 #~ msgid "network error"
9164 #~ msgstr "reteraro"
9165
9166 #~ msgid "not processed"
9167 #~ msgstr "ne traktita"
9168
9169 #~ msgid "unusable public key"
9170 #~ msgstr "neuzebla publika þlosilo"
9171
9172 #~ msgid "unusable secret key"
9173 #~ msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
9174
9175 #~ msgid "keyserver error"
9176 #~ msgstr "þlosilservila eraro"
9177
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "no card"
9180 #~ msgstr "ne æifrita"
9181
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid "no data"
9184 #~ msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
9185
9186 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9187 #~ msgstr "... æi tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
9188
9189 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9190 #~ msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
9191
9192 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9193 #~ msgstr "(eble vi uzis la maløustan programon por æi tiu tasko)\n"
9194
9195 #~ msgid ""
9196 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9197 #~ msgstr ""
9198 #~ "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
9199
9200 #, fuzzy
9201 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9202 #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
9203
9204 #, fuzzy
9205 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9206 #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "expired: %s)"
9210 #~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
9211
9212 #, fuzzy
9213 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9214 #~ msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
9215
9216 #, fuzzy
9217 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9218 #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
9219
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9222 #~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por þlosilo\n"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9226 #~ msgstr "nekonata æifrad-metodo"
9227
9228 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9229 #~ msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
9230
9231 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9232 #~ msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
9233
9234 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9235 #~ msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
9236
9237 #~ msgid "select secondary key N"
9238 #~ msgstr "elekti flankan þlosilon N"
9239
9240 #~ msgid "list signatures"
9241 #~ msgstr "listigi subskribojn"
9242
9243 #~ msgid "sign the key"
9244 #~ msgstr "subskribi la þlosilon"
9245
9246 #~ msgid "add a secondary key"
9247 #~ msgstr "aldoni flankan þlosilon"
9248
9249 #~ msgid "delete signatures"
9250 #~ msgstr "forviþi subskribojn"
9251
9252 #~ msgid "change the expire date"
9253 #~ msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
9254
9255 #~ msgid "set preference list"
9256 #~ msgstr "agordi liston de preferoj"
9257
9258 #~ msgid "updated preferences"
9259 #~ msgstr "aktualigitaj preferoj"
9260
9261 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9262 #~ msgstr "Mankas flanka þlosilo kun indekso %d\n"
9263
9264 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9265 #~ msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
9266
9267 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9268 #~ msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
9269
9270 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9271 #~ msgstr "subskribi la þlosilon nerevokeble"
9272
9273 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9274 #~ msgstr "subskribi la þlosilon loke kaj nerevokeble"
9275
9276 #~ msgid "q"
9277 #~ msgstr "f"
9278
9279 #~ msgid "list"
9280 #~ msgstr "listo"
9281
9282 #~ msgid "l"
9283 #~ msgstr "l"
9284
9285 #~ msgid "debug"
9286 #~ msgstr "spuri"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "name"
9290 #~ msgstr "en"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "login"
9294 #~ msgstr "lsub"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "cafpr"
9298 #~ msgstr "fsp"
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid "forcesig"
9302 #~ msgstr "revsig"
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "generate"
9306 #~ msgstr "øenerala eraro"
9307
9308 #~ msgid "passwd"
9309 #~ msgstr "pasf"
9310
9311 #~ msgid "save"
9312 #~ msgstr "skribi"
9313
9314 #~ msgid "fpr"
9315 #~ msgstr "fsp"
9316
9317 #~ msgid "uid"
9318 #~ msgstr "uid"
9319
9320 #~ msgid "check"
9321 #~ msgstr "kontroli"
9322
9323 #~ msgid "c"
9324 #~ msgstr "k"
9325
9326 #~ msgid "sign"
9327 #~ msgstr "subskribi"
9328
9329 #~ msgid "s"
9330 #~ msgstr "s"
9331
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid "tsign"
9334 #~ msgstr "subskribi"
9335
9336 #~ msgid "lsign"
9337 #~ msgstr "lsub"
9338
9339 #~ msgid "nrsign"
9340 #~ msgstr "nrsub"
9341
9342 #~ msgid "nrlsign"
9343 #~ msgstr "nrlsub"
9344
9345 #~ msgid "adduid"
9346 #~ msgstr "aluid"
9347
9348 #~ msgid "addphoto"
9349 #~ msgstr "alfoto"
9350
9351 #~ msgid "deluid"
9352 #~ msgstr "foruid"
9353
9354 #~ msgid "delphoto"
9355 #~ msgstr "forfoto"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "addcardkey"
9359 #~ msgstr "al"
9360
9361 #~ msgid "delkey"
9362 #~ msgstr "for"
9363
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid "addrevoker"
9366 #~ msgstr "revokita"
9367
9368 #~ msgid "delsig"
9369 #~ msgstr "forsig"
9370
9371 #~ msgid "expire"
9372 #~ msgstr "eksval"
9373
9374 #~ msgid "primary"
9375 #~ msgstr "æefa"
9376
9377 #~ msgid "toggle"
9378 #~ msgstr "alia"
9379
9380 #~ msgid "t"
9381 #~ msgstr "a"
9382
9383 #~ msgid "pref"
9384 #~ msgstr "pref"
9385
9386 #~ msgid "showpref"
9387 #~ msgstr "monpref"
9388
9389 #~ msgid "setpref"
9390 #~ msgstr "agpref"
9391
9392 #~ msgid "updpref"
9393 #~ msgstr "aktpref"
9394
9395 #, fuzzy
9396 #~ msgid "keyserver"
9397 #~ msgstr "þlosilservila eraro"
9398
9399 #~ msgid "trust"
9400 #~ msgstr "fido"
9401
9402 #~ msgid "revsig"
9403 #~ msgstr "revsig"
9404
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "revuid"
9407 #~ msgstr "revsig"
9408
9409 #~ msgid "revkey"
9410 #~ msgstr "rev"
9411
9412 #~ msgid "disable"
9413 #~ msgstr "el"
9414
9415 #~ msgid "enable"
9416 #~ msgstr "en"
9417
9418 #~ msgid "showphoto"
9419 #~ msgstr "monfoto"
9420
9421 #~ msgid ""
9422 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9423 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9424 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9425 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9426 #~ msgstr ""
9427 #~ "Kreos novan %s-þlosilparon.\n"
9428 #~ "                minimuma þlosilgrando estas  768 bitoj\n"
9429 #~ "               implicita þlosilgrando estas 1024 bitoj\n"
9430 #~ " plej granda rekomendata þlosilgrando estas 2048 bitoj\n"
9431
9432 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9433 #~ msgstr "DSA permesas þlosilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
9434
9435 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9436 #~ msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
9437
9438 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9439 #~ msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
9440
9441 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9442 #~ msgstr "þlosilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
9443
9444 #~ msgid ""
9445 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9446 #~ "computations take REALLY long!\n"
9447 #~ msgstr ""
9448 #~ "Þlosilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
9449 #~ "æar la komputado daýras TRE longe!\n"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9453 #~ msgstr "Æu vi estas certa, ke vi deziras æi tiun þlosilgrandon? "
9454
9455 #~ msgid ""
9456 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9457 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9458 #~ msgstr ""
9459 #~ "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
9460 #~ "facile kaptebla!\n"
9461
9462 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9463 #~ msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
9464
9465 #~ msgid ""
9466 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9467 #~ msgstr ""
9468 #~ "æi tiu æifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
9469
9470 #, fuzzy
9471 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9472 #~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
9473
9474 #, fuzzy
9475 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9476 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
9477
9478 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9479 #~ msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
9480
9481 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9482 #~ msgstr "þlosilo %08lX: subþlosilo estas revokita!\n"
9483
9484 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9485 #~ msgstr "%08lX: þlosilo eksvalidiøis\n"
9486
9487 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9488 #~ msgstr "%08lX: Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9492 #~ msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9496 #~ msgstr "   (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9500 #~ msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
9501
9502 #, fuzzy
9503 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9504 #~ msgstr "   (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n"
9505
9506 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9507 #~ msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
9508
9509 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9510 #~ msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
9511
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9514 #~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
9515
9516 #, fuzzy
9517 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9518 #~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
9519
9520 #, fuzzy
9521 #~ msgid "expires"
9522 #~ msgstr "eksval"
9523
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid ""
9526 #~ "\"\n"
9527 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9528 #~ msgstr ""
9529 #~ "\"\n"
9530 #~ "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
9531
9532 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9533 #~ msgstr "%s: ne povas krei þloson\n"
9534
9535 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9536 #~ msgstr "%s: ne povas krei þloson\n"
9537
9538 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9539 #~ msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
9540
9541 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9542 #~ msgstr ""
9543 #~ "Se vi tamen volas uzi æi tiun revokitan þlosilon, respondu per \"jes\"."
9544
9545 #, fuzzy
9546 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9547 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9551 #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
9552
9553 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9554 #~ msgstr " (æefþlosilo %08lX)"
9555
9556 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9557 #~ msgstr "rev! subþlosilo estas revokita: %s\n"
9558
9559 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9560 #~ msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid " [expired: %s]"
9564 #~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
9565
9566 #~ msgid " [expires: %s]"
9567 #~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
9568
9569 #, fuzzy
9570 #~ msgid " [revoked: %s]"
9571 #~ msgstr "rev"
9572
9573 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9574 #~ msgstr "|[dosieroj]|æifri dosierojn"
9575
9576 #~ msgid "store only"
9577 #~ msgstr "nur skribi"
9578
9579 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9580 #~ msgstr "|[dosieroj]|malæifri dosierojn"
9581
9582 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9583 #~ msgstr "subskribi þlosilon loke kaj nerevokeble"
9584
9585 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9586 #~ msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
9587
9588 #~ msgid "export the ownertrust values"
9589 #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
9590
9591 #~ msgid "unattended trust database update"
9592 #~ msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
9593
9594 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9595 #~ msgstr "ripari fuþitan fido-datenaron"
9596
9597 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9598 #~ msgstr "elkirasigi dosieron aý la normalan enigon"
9599
9600 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9601 #~ msgstr "enkirasigi dosieron aý la normalan enigon"
9602
9603 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9604 #~ msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
9605
9606 #~ msgid "force v4 key signatures"
9607 #~ msgstr "devigi v4-subskribojn"
9608
9609 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9610 #~ msgstr "ne devigi v4-þlosilsubskribojn"
9611
9612 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9613 #~ msgstr "neniam uzi MDC por æifrado"
9614
9615 #~ msgid "use the gpg-agent"
9616 #~ msgstr "uzi gpg-agent"
9617
9618 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9619 #~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
9620
9621 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9622 #~ msgstr "|KEYID|fidi æi tiun þlosilon absolute"
9623
9624 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9625 #~ msgstr "imiti la reøimon priskribitan en RFC 1991"
9626
9627 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9628 #~ msgstr "þalti æiujn paket-, æifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
9629
9630 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9631 #~ msgstr "þalti æiujn paket-, æifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
9632
9633 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9634 #~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
9635
9636 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9637 #~ msgstr "forigi la þlosilidentigilon de æifritaj paketoj"
9638
9639 #~ msgid "Show Photo IDs"
9640 #~ msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
9641
9642 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9643 #~ msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
9644
9645 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9646 #~ msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
9647
9648 #, fuzzy
9649 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9650 #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
9651
9652 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9653 #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
9654
9655 #~ msgid ""
9656 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9657 #~ "but it is accepted anyway\n"
9658 #~ msgstr ""
9659 #~ "%08lX: Ne estas certe, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto,\n"
9660 #~ "sed øi tamen estas akceptita\n"
9661
9662 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9663 #~ msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
9664
9665 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9666 #~ msgstr "þlosilo %08lX: ne estas RFC-2440-þlosilo - ignorita\n"
9667
9668 #, fuzzy
9669 #~ msgid " (default)"
9670 #~ msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
9671
9672 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9673 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  kreita: %s eksvalidiøos: %s"
9674
9675 #~ msgid "Policy: "
9676 #~ msgstr "Gvidlinio: "
9677
9678 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9679 #~ msgstr "ne povas akiri þlosilon de þlosilservilo: %s\n"
9680
9681 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9682 #~ msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
9683
9684 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9685 #~ msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
9686
9687 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9688 #~ msgstr "ne povas seræi æe þlosilservilo: %s\n"
9689
9690 #, fuzzy
9691 #~ msgid ""
9692 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9693 #~ "signatures!\n"
9694 #~ msgstr ""
9695 #~ "æi tio estas PGP-kreita ElGamal-þlosilo, kiu NE estas sekura por "
9696 #~ "subskribado!\n"
9697
9698 #, fuzzy
9699 #~ msgid ""
9700 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9701 #~ "problem)\n"
9702 #~ msgstr ""
9703 #~ "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
9704 #~ "horloøeraro)\n"
9705
9706 #, fuzzy
9707 #~ msgid ""
9708 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9709 #~ "problem)\n"
9710 #~ msgstr ""
9711 #~ "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
9712 #~ "horloøeraro)\n"
9713
9714 #, fuzzy
9715 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9716 #~ msgstr "þlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
9717
9718 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9719 #~ msgstr ""
9720 #~ "kontrolas æe profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
9721 #~ "%d\n"
9722
9723 #~ msgid ""
9724 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9725 #~ "\n"
9726 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9727 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9728 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9729 #~ "\n"
9730 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9731 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9732 #~ "only\n"
9733 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9734 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9735 #~ "program\n"
9736 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9737 #~ "understand\n"
9738 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9739 #~ "\n"
9740 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9741 #~ "signing;\n"
9742 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9743 #~ "in\n"
9744 #~ "this menu."
9745 #~ msgstr ""
9746 #~ "Elektu la uzotan metodon.\n"
9747 #~ "\n"
9748 #~ "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
9749 #~ "Æi tio estas la rekomendata metodo, æar kontrolado æe DSA-subskriboj\n"
9750 #~ "estas multe pli rapida ol æe ElGamal.\n"
9751 #~ "\n"
9752 #~ "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por æifrado.\n"
9753 #~ "OpenPGP distingas inter du specoj de æi tiu metodo: nuræifra, kaj\n"
9754 #~ "subskriba-kaj-æifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
9755 #~ "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran þlosilon\n"
9756 #~ "por subskribado: æi tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
9757 #~ "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-æifran specon.\n"
9758 #~ "\n"
9759 #~ "La unua (æefa) þlosilo devas esti þlosilo uzebla por subskribado;\n"
9760 #~ "tial la nuræifra ElGamal-þlosilo ne estas proponata en æi tiu menuo."
9761
9762 #~ msgid ""
9763 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9764 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9765 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9766 #~ msgstr ""
9767 #~ "Kvankam æi tiuj þlosiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
9768 #~ "rekomendataj, æar ili ne estas komprenataj de æiuj programoj, kaj\n"
9769 #~ "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
9770
9771 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9772 #~ msgstr "%lu þlosiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
9773
9774 #, fuzzy
9775 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9776 #~ msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
9777
9778 #, fuzzy
9779 #~ msgid "quit|quit"
9780 #~ msgstr "fini"
9781
9782 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9783 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (subskribi kaj æifri)\n"
9784
9785 #, fuzzy
9786 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9787 #~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
9788
9789 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
9790 #~ msgstr "Uzado de æi tiu algoritmo estas malrekomendata - æu tamen krei? "
9791
9792 #, fuzzy
9793 #~ msgid ""
9794 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
9795 #~ msgstr ""
9796 #~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke øi povu legi la novan opcio-dosieron\n"
9797
9798 #~ msgid "             Fingerprint:"
9799 #~ msgstr "             Fingrospuro:"
9800
9801 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
9802 #~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi æi tiun notacian datenon"
9803
9804 #~ msgid ""
9805 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
9806 #~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero aý substreko\n"
9807
9808 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
9809 #~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
9810
9811 #~ msgid ""
9812 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
9813 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
9814 #~ msgstr ""
9815 #~ "AVERTO: Æi tiu þlosilo jam havas foto-identigilon.\n"
9816 #~ "        Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de "
9817 #~ "PGP.\n"
9818
9819 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
9820 #~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur þlosilo.\n"
9821
9822 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
9823 #~ msgstr "Æu vi vere bezonas tiom grandan þlosilgrandon? "
9824
9825 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
9826 #~ msgstr "þlosilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n"
9827
9828 #~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
9829 #~ msgstr "  Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
9830
9831 #~ msgid "   signed by %08lX at %s\n"
9832 #~ msgstr "   subskribita per %08lX je %s\n"
9833
9834 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
9835 #~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo"
9836
9837 #~ msgid "--delete-key user-id"
9838 #~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo"
9839
9840 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
9841 #~ msgstr "ignorita: publika þlosilo jam difinita per --encrypt-to\n"
9842
9843 #~ msgid "sSmMqQ"
9844 #~ msgstr "iImMfF"
9845
9846 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
9847 #~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron"
9848
9849 #~ msgid ""
9850 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
9851 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
9852 #~ "\n"
9853 #~ msgstr ""
9854 #~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la þlosilo. Ni vidu, æu eblas\n"
9855 #~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n"
9856 #~ "\n"
9857
9858 #~ msgid ""
9859 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
9860 #~ "\n"
9861 #~ msgstr ""
9862 #~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj þlosiloj.\n"
9863 #~ "\n"
9864
9865 #~ msgid ""
9866 #~ "No trust values changed.\n"
9867 #~ "\n"
9868 #~ msgstr ""
9869 #~ "Neniuj fidovaloroj þanøitaj.\n"
9870 #~ "\n"
9871
9872 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
9873 #~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n"
9874
9875 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
9876 #~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de þlosilo: %s\n"
9877
9878 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
9879 #~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - malþaltas\n"
9880
9881 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
9882 #~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n"
9883
9884 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
9885 #~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n"
9886
9887 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
9888 #~ msgstr "mankas æefa þlosilo por LID %lu\n"
9889
9890 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
9891 #~ msgstr "eraro dum legado de æefa þlosilo por LID %lu: %s\n"
9892
9893 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
9894 #~ msgstr "þlosilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n"
9895
9896 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
9897 #~ msgstr "þlosilo %08lX: jam en tabelo de fidataj þlosiloj\n"
9898
9899 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
9900 #~ msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX NE estas protektita.\n"
9901
9902 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
9903 #~ msgstr "þlosilo %08lX: sekreta kaj publika þlosiloj ne kongruas\n"
9904
9905 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
9906 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Bona subþlosila bindado\n"
9907
9908 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
9909 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Nevalida subþlosila bindado: %s\n"
9910
9911 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
9912 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida þlosilrevoko\n"
9913
9914 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
9915 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Nevalida þlosilrevoko: %s\n"
9916
9917 #~ msgid "Good self-signature"
9918 #~ msgstr "Bona mem-subskribo"
9919
9920 #~ msgid "Invalid self-signature"
9921 #~ msgstr "Nevalida mem-subskribo"
9922
9923 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
9924 #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo"
9925
9926 #~ msgid "Valid user ID revocation"
9927 #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko"
9928
9929 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
9930 #~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko"
9931
9932 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
9933 #~ msgstr "Nevalida atestilrevoko"
9934
9935 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
9936 #~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al maløusta registro.\n"
9937
9938 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
9939 #~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n"
9940
9941 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
9942 #~ msgstr "lid %lu: enþovo malsukcesis: %s\n"
9943
9944 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
9945 #~ msgstr "lid %lu: enþovita\n"
9946
9947 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
9948 #~ msgstr "\t%lu þlosiloj enþovitaj\n"
9949
9950 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
9951 #~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen þlosilo - ignorita\n"
9952
9953 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
9954 #~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj þlosiloj\n"
9955
9956 #~ msgid "\t%lu keys updated\n"
9957 #~ msgstr "\t%lu þlosiloj aktualigitaj\n"
9958
9959 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
9960 #~ msgstr "Hu, mankas þlosiloj\n"
9961
9962 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
9963 #~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n"
9964
9965 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
9966 #~ msgstr "check_trust: seræo pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n"
9967
9968 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
9969 #~ msgstr "þlosilo %08lX: enþovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n"
9970
9971 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
9972 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: enþovis en fido-datenaron\n"
9973
9974 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
9975 #~ msgstr ""
9976 #~ "þlosilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo aý horloøeraro)\n"
9977
9978 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
9979 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: eksvalidiøis je %s\n"
9980
9981 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
9982 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n"
9983
9984 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
9985 #~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n"
9986
9987 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
9988 #~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - enþovas\n"
9989
9990 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
9991 #~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n"
9992
9993 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
9994 #~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org"
9995
9996 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
9997 #~ msgstr "ne povas þlosi la þlosilaron '%s': %s\n"
9998
9999 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
10000 #~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n"
10001
10002 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
10003 #~ msgstr "%s: ne povas krei þlosilaron: %s\n"
10004
10005 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
10006 #~ msgstr "RSA-þlosilo ne estas uzebla kun æi tiu versio\n"
10007
10008 #~ msgid "No key for user ID\n"
10009 #~ msgstr "Mankas þlosilo por uzantidentigilo\n"
10010
10011 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
10012 #~ msgstr "mankas sekreta þlosilo por malæifrado\n"