Update Swedish translations.
[platform/upstream/linaro-glibc.git] / po / eo.po
1 # Esperanto translations for GNU libc.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 #
5 # "Jan Klaassen was trompetter in het leger van de prins."
6 #
7 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: libc 2.17-pre1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-12-07 15:10-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-12-11 16:11+0100\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
15 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: eo\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
23 #: argp/argp-help.c:227
24 #, c-format
25 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
26 msgstr ""
27
28 #: argp/argp-help.c:237
29 #, c-format
30 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
31 msgstr ""
32
33 #: argp/argp-help.c:250
34 #, c-format
35 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
36 msgstr ""
37
38 #: argp/argp-help.c:1214
39 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
40 msgstr ""
41 "(Endaj aŭ eblaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas aŭ eblas por\n"
42 "iuj korespondaj mallongaj opcioj.)"
43
44 #: argp/argp-help.c:1600
45 msgid "Usage:"
46 msgstr "Uzmaniero: "
47
48 #: argp/argp-help.c:1604
49 msgid "  or: "
50 msgstr "       aŭ: "
51
52 #: argp/argp-help.c:1616
53 msgid " [OPTION...]"
54 msgstr " [OPCIO...]"
55
56 #: argp/argp-help.c:1643
57 #, c-format
58 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
59 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\n"
60
61 #: argp/argp-help.c:1671
62 #, c-format
63 msgid "Report bugs to %s.\n"
64 msgstr "Raportu programmisojn al <%s>.\n"
65
66 #: argp/argp-parse.c:101
67 msgid "Give this help list"
68 msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
69
70 #: argp/argp-parse.c:102
71 msgid "Give a short usage message"
72 msgstr "montri mallongan uzmanieran mesaĝon"
73
74 #: argp/argp-parse.c:103
75 msgid "Set the program name"
76 msgstr "agordi la programnomon"
77
78 #: argp/argp-parse.c:105
79 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
80 msgstr "paŭzi por SEKOJ sekundoj (defaŭlte 3600)"
81
82 #: argp/argp-parse.c:166
83 msgid "Print program version"
84 msgstr "montri programversion"
85
86 #: argp/argp-parse.c:182
87 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
88 msgstr "(**Programmiso**) Ne konas sian version!?"
89
90 #: argp/argp-parse.c:622
91 #, c-format
92 msgid "%s: Too many arguments\n"
93 msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
94
95 #: argp/argp-parse.c:765
96 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
97 msgstr "(**Programmiso**) Opcio devus esti rekonata!?"
98
99 #: assert/assert-perr.c:36
100 #, c-format
101 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
102 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeatendata eraro: %s.\n"
103
104 #: assert/assert.c:101
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
108 "%n"
109 msgstr ""
110 "%s%s%s:%u: %s%sKontrolo '%s' malsukcesis.\n"
111 "%n"
112
113 #: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:115 nss/makedb.c:119
114 msgid "NAME"
115 msgstr "NOMO"
116
117 #: catgets/gencat.c:110
118 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
119 msgstr "krei C-ĉapdosieron kiu enhavas simboldifinojn"
120
121 #: catgets/gencat.c:112
122 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
123 msgstr "ne aldoni al eligdosiero; anstataŭigi ĝin"
124
125 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:119
126 msgid "Write output to file NAME"
127 msgstr "skribi eligon al dosiero NOMO"
128
129 #: catgets/gencat.c:118
130 msgid ""
131 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
132 "is -, output is written to standard output.\n"
133 msgstr ""
134 "  \n"
135 "Generas mesaĝan katalogon.\vSe ENIGDOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas.  Se ELIGDOSIERO estas «-», la eligo skribiĝas al ĉefeligujo.\n"
136
137 #: catgets/gencat.c:123
138 msgid ""
139 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
140 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
141 msgstr ""
142 "-o ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]\n"
143 "[ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]]"
144
145 #: catgets/gencat.c:235 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:302
146 #: elf/pldd.c:222 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408
147 #: iconv/iconvconfig.c:383 locale/programs/locale.c:279
148 #: locale/programs/localedef.c:363 login/programs/pt_chown.c:88
149 #: malloc/memusagestat.c:536 nscd/nscd.c:459 nss/getent.c:965 nss/makedb.c:371
150 #: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691
151 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "For bug reporting instructions, please see:\n"
155 "%s.\n"
156 msgstr ""
157 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
158 "  %s.\n"
159
160 #: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:64
161 #: elf/ldconfig.c:318 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:238 elf/sotruss.ksh:75
162 #: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:400
163 #: locale/programs/locale.c:296 locale/programs/localedef.c:389
164 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
165 #: malloc/memusagestat.c:552 nscd/nscd.c:475 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:387
166 #: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
170 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
171 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
172 msgstr ""
173 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
174 "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fontdosierojn por la kopikondiĉoj.\n"
175 "Doniĝas NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCKVALITO aŭ ADEKVATECO POR IU CELO.\n"
176
177 #: catgets/gencat.c:256 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:68
178 #: elf/ldconfig.c:323 elf/pldd.c:243 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:430
179 #: iconv/iconvconfig.c:405 locale/programs/locale.c:301
180 #: locale/programs/localedef.c:394 malloc/memusage.sh:75
181 #: malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:480 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:392
182 #: posix/getconf.c:1108
183 #, c-format
184 msgid "Written by %s.\n"
185 msgstr "Verkita de %s.\n"
186
187 #: catgets/gencat.c:287
188 msgid "*standard input*"
189 msgstr "*ĉefenigujo*"
190
191 #: catgets/gencat.c:293 iconv/iconv_charmap.c:169 iconv/iconv_prog.c:293
192 #: nss/makedb.c:248
193 #, c-format
194 msgid "cannot open input file `%s'"
195 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron «%s»"
196
197 #: catgets/gencat.c:422 catgets/gencat.c:497
198 msgid "illegal set number"
199 msgstr "nevalida numero de aro"
200
201 #: catgets/gencat.c:449
202 msgid "duplicate set definition"
203 msgstr "duobla difino de aro"
204
205 #: catgets/gencat.c:451 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:675
206 msgid "this is the first definition"
207 msgstr "ĉi tiu estas la unua difino"
208
209 #: catgets/gencat.c:522
210 #, c-format
211 msgid "unknown set `%s'"
212 msgstr "nekonata aro «%s»"
213
214 #: catgets/gencat.c:563
215 msgid "invalid quote character"
216 msgstr "nevalida cita signo"
217
218 #: catgets/gencat.c:576
219 #, c-format
220 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
221 msgstr "nekonata komando '%s': linio ignoriĝas"
222
223 #: catgets/gencat.c:621
224 msgid "duplicated message number"
225 msgstr "duobla mesaĝnumero"
226
227 #: catgets/gencat.c:672
228 msgid "duplicated message identifier"
229 msgstr "duobla mesaĝnomo"
230
231 #: catgets/gencat.c:729
232 msgid "invalid character: message ignored"
233 msgstr "nevalida signo: mesaĝo ignoriĝas"
234
235 #: catgets/gencat.c:772
236 msgid "invalid line"
237 msgstr "nevalida linio"
238
239 #: catgets/gencat.c:826
240 msgid "malformed line ignored"
241 msgstr "misformita linio ignoriĝas"
242
243 #: catgets/gencat.c:990 catgets/gencat.c:1031
244 #, c-format
245 msgid "cannot open output file `%s'"
246 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron «%s»"
247
248 #: catgets/gencat.c:1193 locale/programs/linereader.c:559
249 msgid "invalid escape sequence"
250 msgstr "nevalida stirkodo"
251
252 # SIGTERM     15       Term    Termination signal
253 #: catgets/gencat.c:1215
254 msgid "unterminated message"
255 msgstr "nefinita mesaĝo"
256
257 #: catgets/gencat.c:1239
258 #, c-format
259 msgid "while opening old catalog file"
260 msgstr "dum malfermo de malnova katalogdosiero"
261
262 #: catgets/gencat.c:1330
263 #, c-format
264 msgid "conversion modules not available"
265 msgstr "konvertmoduloj ne disponeblas"
266
267 #: catgets/gencat.c:1356
268 #, c-format
269 msgid "cannot determine escape character"
270 msgstr "ne eblas eltrovi kodŝanĝan signon"
271
272 #: debug/pcprofiledump.c:52
273 msgid "Don't buffer output"
274 msgstr "ne bufri eligon"
275
276 #: debug/pcprofiledump.c:57
277 msgid "Dump information generated by PC profiling."
278 msgstr "Eligas informojn kiuj generiĝis por profililo."
279
280 #: debug/pcprofiledump.c:60
281 msgid "[FILE]"
282 msgstr "[DOSIERO]"
283
284 #: debug/pcprofiledump.c:107
285 #, c-format
286 msgid "cannot open input file"
287 msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron"
288
289 #: debug/pcprofiledump.c:114
290 #, c-format
291 msgid "cannot read header"
292 msgstr "ne eblas legi ĉapon"
293
294 #: debug/pcprofiledump.c:178
295 #, c-format
296 msgid "invalid pointer size"
297 msgstr "nevalida grando de referenco"
298
299 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
300 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
301 msgstr ""
302
303 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67
304 #: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26
305 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
306 msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\\n"
307
308 #: debug/xtrace.sh:38
309 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
310 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
311
312 #: debug/xtrace.sh:45
313 msgid ""
314 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
315 "\n"
316 "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
317 "\n"
318 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
319 "      --usage             Give a short usage message\n"
320 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
321 "\n"
322 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
323 "short options.\n"
324 "\n"
325 msgstr ""
326
327 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49
328 #: malloc/memusage.sh:64
329 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
330 msgstr "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\\\\n  %s.\\\\n"
331
332 #: debug/xtrace.sh:125
333 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
334 msgstr "xtrace: nekonata opcio «$1»\\n"
335
336 #: debug/xtrace.sh:138
337 msgid "No program name given\\n"
338 msgstr "Ne indikatas programnomo\\n"
339
340 #: debug/xtrace.sh:146
341 #, sh-format
342 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
343 msgstr "rulebla «$program» ne troviĝas\\n"
344
345 #: debug/xtrace.sh:150
346 #, sh-format
347 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
348 msgstr "«$program» ne ruleblas\\n"
349
350 #: dlfcn/dlinfo.c:63
351 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
352 msgstr ""
353
354 # SIGINFO      29,-,-             A synonym for SIGPWR
355 #: dlfcn/dlinfo.c:72
356 msgid "unsupported dlinfo request"
357 msgstr ""
358
359 #: dlfcn/dlmopen.c:63
360 msgid "invalid namespace"
361 msgstr "nevalida nomspaco"
362
363 #: dlfcn/dlmopen.c:68
364 msgid "invalid mode"
365 msgstr "nevalida moduso"
366
367 #: dlfcn/dlopen.c:64
368 msgid "invalid mode parameter"
369 msgstr "nevalida modusa argumento"
370
371 #: elf/cache.c:68
372 msgid "unknown"
373 msgstr "nekonata"
374
375 #: elf/cache.c:121
376 msgid "Unknown OS"
377 msgstr "Nekonata mastrumsistemo"
378
379 #: elf/cache.c:126
380 #, c-format
381 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
382 msgstr ", mastruma ABI-o: %s %d.%d.%d"
383
384 #: elf/cache.c:143 elf/ldconfig.c:1309
385 #, c-format
386 msgid "Can't open cache file %s\n"
387 msgstr "Ne eblas malfermi kaŝmemoran dosieron %s\n"
388
389 #: elf/cache.c:157
390 #, c-format
391 msgid "mmap of cache file failed.\n"
392 msgstr "Malsukcesis enmemorigo de kaŝmemora dosiero.\n"
393
394 #: elf/cache.c:161 elf/cache.c:175
395 #, c-format
396 msgid "File is not a cache file.\n"
397 msgstr "Dosiero ne estas kaŝmemora dosiero.\n"
398
399 #: elf/cache.c:208 elf/cache.c:218
400 #, c-format
401 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
402 msgstr "%d bibliotekoj troviĝis en kaŝmemoro '%s'\n"
403
404 #: elf/cache.c:412
405 #, c-format
406 msgid "Can't create temporary cache file %s"
407 msgstr "Ne eblas krei provizoran kaŝmemoran dosieron %s"
408
409 #: elf/cache.c:420 elf/cache.c:430 elf/cache.c:434 elf/cache.c:439
410 #, c-format
411 msgid "Writing of cache data failed"
412 msgstr "Malsukcesis skribado de kaŝmemoraj datumoj"
413
414 #: elf/cache.c:444
415 #, c-format
416 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
417 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi la atingpermesojn por %s al %#o"
418
419 #: elf/cache.c:449
420 #, c-format
421 msgid "Renaming of %s to %s failed"
422 msgstr "Malsukcesis alinomi %s al %s"
423
424 #: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:474
425 msgid "cannot create scope list"
426 msgstr "ne eblas krei ampleksliston"
427
428 #: elf/dl-close.c:771
429 msgid "shared object not open"
430 msgstr "komuna objekto ne estas malferma"
431
432 #: elf/dl-deps.c:112
433 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
434 msgstr ""
435
436 #: elf/dl-deps.c:125
437 msgid "empty dynamic string token substitution"
438 msgstr ""
439
440 #: elf/dl-deps.c:131
441 #, c-format
442 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
443 msgstr ""
444
445 #: elf/dl-deps.c:483
446 msgid "cannot allocate dependency list"
447 msgstr ""
448
449 #: elf/dl-deps.c:520 elf/dl-deps.c:580
450 msgid "cannot allocate symbol search list"
451 msgstr ""
452
453 #: elf/dl-deps.c:560
454 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
455 msgstr ""
456
457 #: elf/dl-error.c:76
458 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
459 msgstr ""
460
461 #: elf/dl-error.c:123
462 msgid "error while loading shared libraries"
463 msgstr "eraro dum ŝargo de komunaj bibliotekoj"
464
465 #: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93
466 msgid "cannot map pages for fdesc table"
467 msgstr ""
468
469 #: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206
470 msgid "cannot map pages for fptr table"
471 msgstr ""
472
473 #: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235
474 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
475 msgstr ""
476
477 #: elf/dl-hwcaps.c:173 elf/dl-hwcaps.c:185
478 msgid "cannot create capability list"
479 msgstr ""
480
481 #: elf/dl-load.c:471
482 msgid "cannot allocate name record"
483 msgstr ""
484
485 #: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862
486 msgid "cannot create cache for search path"
487 msgstr ""
488
489 #: elf/dl-load.c:639
490 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
491 msgstr ""
492
493 #: elf/dl-load.c:735
494 msgid "cannot create search path array"
495 msgstr ""
496
497 #: elf/dl-load.c:934
498 msgid "cannot stat shared object"
499 msgstr ""
500
501 #: elf/dl-load.c:1012
502 msgid "cannot open zero fill device"
503 msgstr ""
504
505 #: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2339
506 msgid "cannot create shared object descriptor"
507 msgstr ""
508
509 #: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1751 elf/dl-load.c:1854
510 msgid "cannot read file data"
511 msgstr "ne eblas legi dosierdatumojn"
512
513 #: elf/dl-load.c:1124
514 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
515 msgstr ""
516
517 #: elf/dl-load.c:1131
518 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
519 msgstr ""
520
521 #: elf/dl-load.c:1216
522 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
523 msgstr ""
524
525 #: elf/dl-load.c:1239
526 msgid "cannot handle TLS data"
527 msgstr ""
528
529 #: elf/dl-load.c:1258
530 msgid "object file has no loadable segments"
531 msgstr ""
532
533 #: elf/dl-load.c:1294
534 msgid "failed to map segment from shared object"
535 msgstr ""
536
537 #: elf/dl-load.c:1320
538 msgid "cannot dynamically load executable"
539 msgstr ""
540
541 #: elf/dl-load.c:1383
542 msgid "cannot change memory protections"
543 msgstr ""
544
545 #: elf/dl-load.c:1402
546 msgid "cannot map zero-fill pages"
547 msgstr ""
548
549 #: elf/dl-load.c:1416
550 msgid "object file has no dynamic section"
551 msgstr ""
552
553 #: elf/dl-load.c:1439
554 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
555 msgstr ""
556
557 #: elf/dl-load.c:1452
558 msgid "cannot allocate memory for program header"
559 msgstr ""
560
561 #: elf/dl-load.c:1469 elf/dl-open.c:180
562 msgid "invalid caller"
563 msgstr "nevalida vokanto"
564
565 #: elf/dl-load.c:1508
566 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
567 msgstr ""
568
569 #: elf/dl-load.c:1521
570 msgid "cannot close file descriptor"
571 msgstr "ne eblas fermi dosierpriaĵon"
572
573 #: elf/dl-load.c:1751
574 msgid "file too short"
575 msgstr "dosiero tro mallongas"
576
577 #: elf/dl-load.c:1787
578 msgid "invalid ELF header"
579 msgstr "nevalida ELF-ĉapo"
580
581 #: elf/dl-load.c:1799
582 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
583 msgstr ""
584
585 #: elf/dl-load.c:1801
586 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
587 msgstr ""
588
589 #: elf/dl-load.c:1805
590 msgid "ELF file version ident does not match current one"
591 msgstr ""
592
593 #: elf/dl-load.c:1809
594 msgid "ELF file OS ABI invalid"
595 msgstr ""
596
597 #: elf/dl-load.c:1812
598 msgid "ELF file ABI version invalid"
599 msgstr ""
600
601 #: elf/dl-load.c:1815
602 msgid "nonzero padding in e_ident"
603 msgstr ""
604
605 #: elf/dl-load.c:1818
606 msgid "internal error"
607 msgstr "**interna eraro**"
608
609 #: elf/dl-load.c:1825
610 msgid "ELF file version does not match current one"
611 msgstr ""
612
613 #: elf/dl-load.c:1833
614 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
615 msgstr ""
616
617 #: elf/dl-load.c:1839
618 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
619 msgstr ""
620
621 #: elf/dl-load.c:2358
622 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
623 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS64"
624
625 #: elf/dl-load.c:2359
626 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
627 msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS32"
628
629 #: elf/dl-load.c:2362
630 msgid "cannot open shared object file"
631 msgstr "ne eblas malfermi komunan objektdosieron"
632
633 #: elf/dl-lookup.c:757 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:774
634 msgid "relocation error"
635 msgstr ""
636
637 #: elf/dl-lookup.c:786 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:803
638 msgid "symbol lookup error"
639 msgstr ""
640
641 #: elf/dl-open.c:110
642 msgid "cannot extend global scope"
643 msgstr ""
644
645 #: elf/dl-open.c:524
646 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
647 msgstr ""
648
649 #: elf/dl-open.c:546
650 msgid "cannot load any more object with static TLS"
651 msgstr ""
652
653 #: elf/dl-open.c:599
654 msgid "invalid mode for dlopen()"
655 msgstr "nevalida moduso por 'dlopen()'"
656
657 #: elf/dl-open.c:616
658 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
659 msgstr ""
660
661 #: elf/dl-open.c:634
662 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
663 msgstr ""
664
665 #: elf/dl-reloc.c:120
666 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
667 msgstr ""
668
669 #: elf/dl-reloc.c:213
670 msgid "cannot make segment writable for relocation"
671 msgstr ""
672
673 #: elf/dl-reloc.c:276
674 #, c-format
675 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
676 msgstr ""
677
678 #: elf/dl-reloc.c:287
679 #, c-format
680 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
681 msgstr ""
682
683 #: elf/dl-reloc.c:303
684 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
685 msgstr ""
686
687 #: elf/dl-reloc.c:332
688 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
689 msgstr ""
690
691 #: elf/dl-sym.c:163
692 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
693 msgstr ""
694
695 #: elf/dl-tls.c:875
696 msgid "cannot create TLS data structures"
697 msgstr ""
698
699 #: elf/dl-version.c:166
700 msgid "version lookup error"
701 msgstr ""
702
703 #: elf/dl-version.c:297
704 msgid "cannot allocate version reference table"
705 msgstr ""
706
707 #: elf/ldconfig.c:140
708 msgid "Print cache"
709 msgstr "eligi kaŝmemoron"
710
711 #: elf/ldconfig.c:141
712 msgid "Generate verbose messages"
713 msgstr "eligi detalajn mesaĝojn"
714
715 #: elf/ldconfig.c:142
716 msgid "Don't build cache"
717 msgstr "ne krei kaŝmemoron"
718
719 #: elf/ldconfig.c:143
720 msgid "Don't generate links"
721 msgstr "ne generi ligojn"
722
723 #: elf/ldconfig.c:144
724 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
725 msgstr "ŝanĝi al RADIKO kaj uzi ĝin kiel radikan dosierujon"
726
727 #: elf/ldconfig.c:144
728 msgid "ROOT"
729 msgstr "RADIKO"
730
731 #: elf/ldconfig.c:145
732 msgid "CACHE"
733 msgstr "KAŜMEMORO"
734
735 #: elf/ldconfig.c:145
736 msgid "Use CACHE as cache file"
737 msgstr "uzi KAŜMEMOROn kiel kaŝmemoran dosieron"
738
739 #: elf/ldconfig.c:146
740 msgid "CONF"
741 msgstr "AGORDDOSIERO"
742
743 #: elf/ldconfig.c:146
744 msgid "Use CONF as configuration file"
745 msgstr "uzi AGORDDOSIEROn kiel agordan dosieron"
746
747 #: elf/ldconfig.c:147
748 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
749 msgstr "nur trakti dosierujojn kiuj indikatas en komandlinio; ne krei kaŝmemoron"
750
751 #: elf/ldconfig.c:148
752 msgid "Manually link individual libraries."
753 msgstr "mane ligi individuajn bibliotekojn"
754
755 #: elf/ldconfig.c:149
756 msgid "FORMAT"
757 msgstr "ARANĜO"
758
759 #: elf/ldconfig.c:149
760 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
761 msgstr "uzenda aranĝo: 'new' (nova), 'old' (malnova), aŭ 'compat' (kongrua, defaŭlte)"
762
763 #: elf/ldconfig.c:150
764 msgid "Ignore auxiliary cache file"
765 msgstr "ignori neĉefan kaŝmemoran dosieron"
766
767 #: elf/ldconfig.c:158
768 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
769 msgstr ""
770 "  \n"
771 "Agordas la dinamika bindilo."
772
773 #: elf/ldconfig.c:341
774 #, c-format
775 msgid "Path `%s' given more than once"
776 msgstr "Vojo '%s' indikatas plurfoje"
777
778 #: elf/ldconfig.c:381
779 #, c-format
780 msgid "%s is not a known library type"
781 msgstr "%s ne estas konata bibliotektipo"
782
783 #: elf/ldconfig.c:409
784 #, c-format
785 msgid "Can't stat %s"
786 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
787
788 #: elf/ldconfig.c:483
789 #, c-format
790 msgid "Can't stat %s\n"
791 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri %s\n"
792
793 #: elf/ldconfig.c:493
794 #, c-format
795 msgid "%s is not a symbolic link\n"
796 msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
797
798 #: elf/ldconfig.c:512
799 #, c-format
800 msgid "Can't unlink %s"
801 msgstr "Ne eblas malligi %s"
802
803 #: elf/ldconfig.c:518
804 #, c-format
805 msgid "Can't link %s to %s"
806 msgstr "Ne eblas ligi %s al %s"
807
808 # SIGWINCH    28,28,20    Ign     Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
809 #: elf/ldconfig.c:524
810 msgid " (changed)\n"
811 msgstr " (ŝanĝiĝis)\n"
812
813 #: elf/ldconfig.c:526
814 msgid " (SKIPPED)\n"
815 msgstr " (TRANSSALTITA)\n"
816
817 #: elf/ldconfig.c:581
818 #, c-format
819 msgid "Can't find %s"
820 msgstr "Malsukcesis trovi %s"
821
822 #: elf/ldconfig.c:597 elf/ldconfig.c:770 elf/ldconfig.c:829 elf/ldconfig.c:863
823 #, c-format
824 msgid "Cannot lstat %s"
825 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
826
827 #: elf/ldconfig.c:604
828 #, c-format
829 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
830 msgstr "Dosiero %s ignoriĝis ĉar ĝi ne estas normala dosiero."
831
832 #: elf/ldconfig.c:613
833 #, c-format
834 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
835 msgstr ""
836
837 #: elf/ldconfig.c:696
838 #, c-format
839 msgid "Can't open directory %s"
840 msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon %s"
841
842 #: elf/ldconfig.c:788 elf/ldconfig.c:850 elf/readlib.c:90
843 #, c-format
844 msgid "Input file %s not found.\n"
845 msgstr "Eniga dosiero %s ne troviĝas.\n"
846
847 #: elf/ldconfig.c:795
848 #, c-format
849 msgid "Cannot stat %s"
850 msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
851
852 #: elf/ldconfig.c:924
853 #, c-format
854 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
855 msgstr "libc5-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
856
857 #: elf/ldconfig.c:927
858 #, c-format
859 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
860 msgstr "libc6-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
861
862 #: elf/ldconfig.c:930
863 #, c-format
864 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
865 msgstr "libc4-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
866
867 #: elf/ldconfig.c:958
868 #, c-format
869 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
870 msgstr ""
871
872 #: elf/ldconfig.c:1067
873 #, c-format
874 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
875 msgstr "Averto: ignoriĝas agorda dosiero kiu ne malfermeblas: %s"
876
877 #: elf/ldconfig.c:1133
878 #, c-format
879 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
880 msgstr ""
881
882 #: elf/ldconfig.c:1139
883 #, c-format
884 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
885 msgstr ""
886
887 #: elf/ldconfig.c:1146 elf/ldconfig.c:1154
888 #, c-format
889 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
890 msgstr ""
891
892 #: elf/ldconfig.c:1157
893 #, c-format
894 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
895 msgstr ""
896
897 #: elf/ldconfig.c:1179
898 #, c-format
899 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
900 msgstr ""
901
902 #: elf/ldconfig.c:1186 locale/programs/xmalloc.c:65 malloc/obstack.c:433
903 #: malloc/obstack.c:435 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
904 #, c-format
905 msgid "memory exhausted"
906 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
907
908 #: elf/ldconfig.c:1218
909 #, c-format
910 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
911 msgstr "%s:%u: ne eblas legi dosierujon %s"
912
913 #: elf/ldconfig.c:1262
914 #, c-format
915 msgid "relative path `%s' used to build cache"
916 msgstr "uziĝas relativa vojo '%s' por krei kaŝmemoron"
917
918 #: elf/ldconfig.c:1288
919 #, c-format
920 msgid "Can't chdir to /"
921 msgstr "Malsukcesis ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
922
923 #: elf/ldconfig.c:1329
924 #, c-format
925 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
926 msgstr "Malsukcesis malfermi kaŝmemoran dosierujon %s\n"
927
928 #: elf/ldd.bash.in:42
929 msgid "Written by %s and %s.\n"
930 msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"
931
932 #: elf/ldd.bash.in:47
933 msgid ""
934 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
935 "      --help              print this help and exit\n"
936 "      --version           print version information and exit\n"
937 "  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
938 "  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
939 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
940 "  -v, --verbose           print all information\n"
941 msgstr ""
942
943 #: elf/ldd.bash.in:80
944 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
945 msgstr "ldd: opcio «-$1» estas plursenca"
946
947 #: elf/ldd.bash.in:87
948 msgid "unrecognized option"
949 msgstr "nekonata opcio"
950
951 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
952 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
953 msgstr "Tajpu «ldd --help» por pli da informoj."
954
955 #: elf/ldd.bash.in:125
956 msgid "missing file arguments"
957 msgstr "mankas dosieraj argumentoj"
958
959 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
960 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
961 #. TRANS expected to already exist.
962 #: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
963 msgid "No such file or directory"
964 msgstr "Dosiero aü dosierujo ne ekzistas"
965
966 #: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:488
967 msgid "not regular file"
968 msgstr "ne estas normala dosiero"
969
970 #: elf/ldd.bash.in:154
971 msgid "warning: you do not have execution permission for"
972 msgstr "averto: vi ne havas permeson ruli"
973
974 #: elf/ldd.bash.in:183
975 msgid "\tnot a dynamic executable"
976 msgstr "    ne estas dinamika rulebla dosiero"
977
978 #: elf/ldd.bash.in:191
979 msgid "exited with unknown exit code"
980 msgstr "finis kun nekonata elirstato"
981
982 #: elf/ldd.bash.in:196
983 msgid "error: you do not have read permission for"
984 msgstr "eraro: vi ne havas permeson legi"
985
986 #: elf/pldd-xx.c:105
987 #, c-format
988 msgid "cannot find program header of process"
989 msgstr ""
990
991 #: elf/pldd-xx.c:110
992 #, c-format
993 msgid "cannot read program header"
994 msgstr "ne eblas legi programĉapon"
995
996 #: elf/pldd-xx.c:135
997 #, c-format
998 msgid "cannot read dynamic section"
999 msgstr "ne eblas legi dinamikan sekcion"
1000
1001 #: elf/pldd-xx.c:147
1002 #, c-format
1003 msgid "cannot read r_debug"
1004 msgstr "ne eblas legi 'r_debug'"
1005
1006 #: elf/pldd-xx.c:167
1007 #, c-format
1008 msgid "cannot read program interpreter"
1009 msgstr "ne eblas legi programinterpretilon"
1010
1011 #: elf/pldd-xx.c:196
1012 #, c-format
1013 msgid "cannot read link map"
1014 msgstr "ne eblas legi ligojmapon"
1015
1016 #: elf/pldd-xx.c:207
1017 #, c-format
1018 msgid "cannot read object name"
1019 msgstr "ne eblas legi objektnomon"
1020
1021 #: elf/pldd.c:65
1022 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: elf/pldd.c:69
1026 msgid "PID"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: elf/pldd.c:100
1030 #, c-format
1031 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: elf/pldd.c:112
1035 #, c-format
1036 msgid "invalid process ID '%s'"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: elf/pldd.c:120
1040 #, c-format
1041 msgid "cannot open %s"
1042 msgstr "ne eblas malfermi %s"
1043
1044 #: elf/pldd.c:145
1045 #, c-format
1046 msgid "cannot open %s/task"
1047 msgstr "ne eblas malfermi %s/task"
1048
1049 #: elf/pldd.c:148
1050 #, c-format
1051 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: elf/pldd.c:161
1055 #, c-format
1056 msgid "invalid thread ID '%s'"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: elf/pldd.c:172
1060 #, c-format
1061 msgid "cannot attach to process %lu"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: elf/pldd.c:264
1065 #, c-format
1066 msgid "cannot get information about process %lu"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: elf/pldd.c:277
1070 #, c-format
1071 msgid "process %lu is no ELF program"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: elf/readelflib.c:34
1075 #, c-format
1076 msgid "file %s is truncated\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: elf/readelflib.c:66
1080 #, c-format
1081 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: elf/readelflib.c:68
1085 #, c-format
1086 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: elf/readelflib.c:70
1090 #, c-format
1091 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: elf/readelflib.c:77
1095 #, c-format
1096 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: elf/readelflib.c:108
1100 #, c-format
1101 msgid "more than one dynamic segment\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: elf/readlib.c:96
1105 #, c-format
1106 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: elf/readlib.c:107
1110 #, c-format
1111 msgid "File %s is empty, not checked."
1112 msgstr "Dosiero %s vakas; ne kontroliĝas."
1113
1114 #: elf/readlib.c:113
1115 #, c-format
1116 msgid "File %s is too small, not checked."
1117 msgstr "Dosiero %s tro malgrandas; ne kontroliĝas."
1118
1119 #: elf/readlib.c:123
1120 #, c-format
1121 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: elf/readlib.c:161
1125 #, c-format
1126 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: elf/sln.c:84
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "Usage: sln src dest|file\n"
1133 "\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: elf/sln.c:109
1137 #, c-format
1138 msgid "%s: file open error: %m\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: elf/sln.c:146
1142 #, c-format
1143 msgid "No target in line %d\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: elf/sln.c:178
1147 #, c-format
1148 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: elf/sln.c:184
1152 #, c-format
1153 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: elf/sln.c:192
1157 #, c-format
1158 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1159 msgstr "%s: nevalida celo: %s\n"
1160
1161 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1162 #, c-format
1163 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: elf/sotruss.ksh:32
1167 #, sh-format
1168 msgid ""
1169 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1170 "  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1171 "  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1172 "\n"
1173 "  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1174 "  -f, --follow            Trace child processes\n"
1175 "  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1176 "\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1177 "\n"
1178 "  -?, --help              Give this help list\n"
1179 "      --usage             Give a short usage message\n"
1180 "      --version           Print program version"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: elf/sotruss.ksh:46
1184 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: elf/sotruss.ksh:55
1188 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1189 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%s»\\n"
1190
1191 #: elf/sotruss.ksh:61
1192 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1193 msgstr "%s: opcio estas plursenca; eblaĵoj estas:"
1194
1195 #: elf/sotruss.ksh:79
1196 msgid "Written by %s.\\n"
1197 msgstr "Verkita de %s.\\n"
1198
1199 #: elf/sotruss.ksh:86
1200 msgid ""
1201 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1202 "\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1203 "\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1204 "\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: elf/sotruss.ksh:134
1208 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1209 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\\n"
1210
1211 #: elf/sprof.c:76
1212 msgid "Output selection:"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: elf/sprof.c:78
1216 msgid "print list of count paths and their number of use"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: elf/sprof.c:80
1220 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: elf/sprof.c:81
1224 msgid "generate call graph"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: elf/sprof.c:88
1228 msgid "Read and display shared object profiling data."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: elf/sprof.c:93
1232 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: elf/sprof.c:432
1236 #, c-format
1237 msgid "failed to load shared object `%s'"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: elf/sprof.c:441
1241 #, c-format
1242 msgid "cannot create internal descriptors"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: elf/sprof.c:553
1246 #, c-format
1247 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
1251 #, c-format
1252 msgid "reading of section headers failed"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
1256 #, c-format
1257 msgid "reading of section header string table failed"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: elf/sprof.c:594
1261 #, c-format
1262 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: elf/sprof.c:615
1266 #, c-format
1267 msgid "cannot determine file name"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: elf/sprof.c:648
1271 #, c-format
1272 msgid "reading of ELF header failed"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: elf/sprof.c:684
1276 #, c-format
1277 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: elf/sprof.c:714
1281 #, c-format
1282 msgid "failed to load symbol data"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: elf/sprof.c:779
1286 #, c-format
1287 msgid "cannot load profiling data"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: elf/sprof.c:788
1291 #, c-format
1292 msgid "while stat'ing profiling data file"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: elf/sprof.c:796
1296 #, c-format
1297 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: elf/sprof.c:807
1301 #, c-format
1302 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: elf/sprof.c:815
1306 #, c-format
1307 msgid "error while closing the profiling data file"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
1311 #, c-format
1312 msgid "cannot create internal descriptor"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: elf/sprof.c:898
1316 #, c-format
1317 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
1321 #, c-format
1322 msgid "cannot allocate symbol data"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: iconv/iconv_charmap.c:143 iconv/iconv_prog.c:448
1326 #, c-format
1327 msgid "cannot open output file"
1328 msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron"
1329
1330 #: iconv/iconv_charmap.c:189 iconv/iconv_prog.c:311
1331 #, c-format
1332 msgid "error while closing input `%s'"
1333 msgstr "eraro dum fermado de enigo «%s»"
1334
1335 #: iconv/iconv_charmap.c:463
1336 #, c-format
1337 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1338 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %Zd"
1339
1340 #: iconv/iconv_charmap.c:482 iconv/iconv_prog.c:539
1341 #, c-format
1342 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1343 msgstr "nekompleta signo aŭ sekvenco je fino de bufro"
1344
1345 #: iconv/iconv_charmap.c:527 iconv/iconv_charmap.c:563 iconv/iconv_prog.c:582
1346 #: iconv/iconv_prog.c:618
1347 #, c-format
1348 msgid "error while reading the input"
1349 msgstr "eraro dum legado de enigo"
1350
1351 #: iconv/iconv_charmap.c:545 iconv/iconv_prog.c:600
1352 #, c-format
1353 msgid "unable to allocate buffer for input"
1354 msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
1355
1356 #: iconv/iconv_prog.c:59
1357 msgid "Input/Output format specification:"
1358 msgstr "Indiko de en-eliga aranĝo:"
1359
1360 #: iconv/iconv_prog.c:60
1361 msgid "encoding of original text"
1362 msgstr "enkodigo de eniga teksto"
1363
1364 #: iconv/iconv_prog.c:61
1365 msgid "encoding for output"
1366 msgstr "enkodigo por la eligo"
1367
1368 # SIGINFO      29,-,-             A synonym for SIGPWR
1369 #: iconv/iconv_prog.c:62
1370 msgid "Information:"
1371 msgstr "Informo:"
1372
1373 #: iconv/iconv_prog.c:63
1374 msgid "list all known coded character sets"
1375 msgstr "listigi ĉiujn konatajn signarnomojn"
1376
1377 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:126
1378 msgid "Output control:"
1379 msgstr "Stiro de eligo:"
1380
1381 #: iconv/iconv_prog.c:65
1382 msgid "omit invalid characters from output"
1383 msgstr "forlasi nevalidajn signojn de eligo"
1384
1385 #: iconv/iconv_prog.c:66
1386 msgid "output file"
1387 msgstr "skribi la eligon al ĉi tiu dosiero"
1388
1389 #: iconv/iconv_prog.c:67
1390 msgid "suppress warnings"
1391 msgstr "forlasi avertojn"
1392
1393 #: iconv/iconv_prog.c:68
1394 msgid "print progress information"
1395 msgstr "montri informon pri progreso"
1396
1397 #: iconv/iconv_prog.c:73
1398 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1399 msgstr ""
1400 "  \n"
1401 "Konvertas la enkodigon de indikataj dosieroj de iu al alia."
1402
1403 #: iconv/iconv_prog.c:77
1404 msgid "[FILE...]"
1405 msgstr "[DOSIERO...]"
1406
1407 #: iconv/iconv_prog.c:233
1408 #, c-format
1409 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1410 msgstr "konvertoj el «%s» kaj al «%s» ne subtenatas"
1411
1412 #: iconv/iconv_prog.c:238
1413 #, c-format
1414 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1415 msgstr "konverto el «%s» ne subtenatas"
1416
1417 #: iconv/iconv_prog.c:245
1418 #, c-format
1419 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1420 msgstr "konverto al «%s» ne subtenatas"
1421
1422 #: iconv/iconv_prog.c:249
1423 #, c-format
1424 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1425 msgstr "konverto el «%s» al «%s» ne subtenatas"
1426
1427 #: iconv/iconv_prog.c:259
1428 #, c-format
1429 msgid "failed to start conversion processing"
1430 msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
1431
1432 #: iconv/iconv_prog.c:357
1433 #, c-format
1434 msgid "error while closing output file"
1435 msgstr "eraro dum fermado de eliga dosiero"
1436
1437 #: iconv/iconv_prog.c:458
1438 #, c-format
1439 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1440 msgstr "konverto haltis kaŭze de problemo je skribado de eligo"
1441
1442 #: iconv/iconv_prog.c:535
1443 #, c-format
1444 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1445 msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %ld"
1446
1447 #: iconv/iconv_prog.c:543
1448 #, c-format
1449 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1450 msgstr "**interna programmiso** (nevalida dosiernumero)"
1451
1452 #: iconv/iconv_prog.c:546
1453 #, c-format
1454 msgid "unknown iconv() error %d"
1455 msgstr "nekonata eraro %d de 'iconv()'"
1456
1457 #: iconv/iconv_prog.c:791
1458 msgid ""
1459 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
1460 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1461 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1462 "listed with several different names (aliases).\n"
1463 "\n"
1464 "  "
1465 msgstr ""
1466 "La sekva listo enhavas ĉiujn konatajn signarenkodigojn.  Tiu ne signifas\n"
1467 "ke ĉiuj kombinoj de ĉi tiuj nomoj uzeblas kiel ekdea kaj cela enkodigo.\n"
1468 "Signaroj povas esti listigitaj sub diversaj nomoj.\n"
1469 "\n"
1470 "  "
1471
1472 #: iconv/iconvconfig.c:109
1473 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: iconv/iconvconfig.c:113
1477 msgid "[DIR...]"
1478 msgstr "[DOSIERUJO...]"
1479
1480 #: iconv/iconvconfig.c:126
1481 msgid "Prefix used for all file accesses"
1482 msgstr "vojprefikso por ĉiuj dosieratingoj"
1483
1484 #: iconv/iconvconfig.c:127
1485 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: iconv/iconvconfig.c:131
1489 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: iconv/iconvconfig.c:303
1493 #, c-format
1494 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: iconv/iconvconfig.c:345 locale/programs/localedef.c:287
1498 #, c-format
1499 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: iconv/iconvconfig.c:434
1503 #, c-format
1504 msgid "while inserting in search tree"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: iconv/iconvconfig.c:1243
1508 #, c-format
1509 msgid "cannot generate output file"
1510 msgstr "ne eblas generi eligan dosieron"
1511
1512 #: inet/rcmd.c:163
1513 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1514 msgstr "rcmd: Mankas sufiĉa memoro\n"
1515
1516 #: inet/rcmd.c:178
1517 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: inet/rcmd.c:206
1521 #, c-format
1522 msgid "connect to address %s: "
1523 msgstr ""
1524
1525 #: inet/rcmd.c:219
1526 #, c-format
1527 msgid "Trying %s...\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: inet/rcmd.c:255
1531 #, c-format
1532 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: inet/rcmd.c:271
1536 #, c-format
1537 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: inet/rcmd.c:274
1541 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: inet/rcmd.c:306
1545 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: inet/rcmd.c:330
1549 #, c-format
1550 msgid "rcmd: %s: short read"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: inet/rcmd.c:486
1554 msgid "lstat failed"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: inet/rcmd.c:493
1558 msgid "cannot open"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: inet/rcmd.c:495
1562 msgid "fstat failed"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: inet/rcmd.c:497
1566 msgid "bad owner"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: inet/rcmd.c:499
1570 msgid "writeable by other than owner"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: inet/rcmd.c:501
1574 msgid "hard linked somewhere"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1578 msgid "out of memory"
1579 msgstr "mankas sufiĉa memoro"
1580
1581 #: inet/ruserpass.c:184
1582 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: inet/ruserpass.c:185
1586 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: inet/ruserpass.c:277
1590 #, c-format
1591 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: libidn/nfkc.c:462
1595 msgid "Character out of range for UTF-8"
1596 msgstr "Signo estas ekster gamo por UTF-8"
1597
1598 #: locale/programs/charmap-dir.c:58
1599 #, c-format
1600 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: locale/programs/charmap.c:137
1604 #, c-format
1605 msgid "character map file `%s' not found"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: locale/programs/charmap.c:194
1609 #, c-format
1610 msgid "default character map file `%s' not found"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: locale/programs/charmap.c:257
1614 #, c-format
1615 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: locale/programs/charmap.c:336
1619 #, c-format
1620 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
1624 #: locale/programs/repertoire.c:173
1625 #, c-format
1626 msgid "syntax error in prolog: %s"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: locale/programs/charmap.c:357
1630 msgid "invalid definition"
1631 msgstr "nevalida difino"
1632
1633 #: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:125
1634 #: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:174
1635 msgid "bad argument"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: locale/programs/charmap.c:402
1639 #, c-format
1640 msgid "duplicate definition of <%s>"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: locale/programs/charmap.c:409
1644 #, c-format
1645 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: locale/programs/charmap.c:421
1649 #, c-format
1650 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:182
1654 #, c-format
1655 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: locale/programs/charmap.c:470
1659 msgid "character sets with locking states are not supported"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
1663 #: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
1664 #: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
1665 #: locale/programs/charmap.c:814
1666 #, c-format
1667 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
1671 #: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:229
1672 msgid "no symbolic name given"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: locale/programs/charmap.c:552
1676 msgid "invalid encoding given"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: locale/programs/charmap.c:561
1680 msgid "too few bytes in character encoding"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: locale/programs/charmap.c:563
1684 msgid "too many bytes in character encoding"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
1688 #: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:295
1689 msgid "no symbolic name given for end of range"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/ld-address.c:601
1693 #: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:3924
1694 #: locale/programs/ld-ctype.c:2255 locale/programs/ld-ctype.c:3006
1695 #: locale/programs/ld-identification.c:451
1696 #: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
1697 #: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:306
1698 #: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240
1699 #: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220
1700 #: locale/programs/repertoire.c:312
1701 #, c-format
1702 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: locale/programs/charmap.c:642
1706 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
1710 #, c-format
1711 msgid "value for %s must be an integer"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: locale/programs/charmap.c:841
1715 #, c-format
1716 msgid "%s: error in state machine"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:617
1720 #: locale/programs/ld-collate.c:2763 locale/programs/ld-collate.c:4117
1721 #: locale/programs/ld-ctype.c:2252 locale/programs/ld-ctype.c:3023
1722 #: locale/programs/ld-identification.c:467
1723 #: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
1724 #: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:322
1725 #: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:256
1726 #: locale/programs/ld-telephone.c:328 locale/programs/ld-time.c:1236
1727 #: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:323
1728 #, c-format
1729 msgid "%s: premature end of file"
1730 msgstr "%s: trofrua fino de dosiero"
1731
1732 #: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
1733 #, c-format
1734 msgid "unknown character `%s'"
1735 msgstr "nekonata signo «%s»"
1736
1737 #: locale/programs/charmap.c:887
1738 #, c-format
1739 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:3043
1743 #: locale/programs/repertoire.c:418
1744 msgid "invalid names for character range"
1745 msgstr "nevalidaj nomoj por signogamo"
1746
1747 #: locale/programs/charmap.c:1004 locale/programs/repertoire.c:430
1748 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: locale/programs/charmap.c:1022 locale/programs/repertoire.c:448
1752 #, c-format
1753 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:455
1757 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: locale/programs/charmap.c:1086
1761 msgid "resulting bytes for range not representable."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1557
1765 #: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:132
1766 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96
1767 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:93
1768 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:90
1769 #: locale/programs/ld-telephone.c:93 locale/programs/ld-time.c:158
1770 #, c-format
1771 msgid "No definition for %s category found"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183
1775 #: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:230
1776 #: locale/programs/ld-address.c:302 locale/programs/ld-address.c:321
1777 #: locale/programs/ld-address.c:334 locale/programs/ld-identification.c:145
1778 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:205
1779 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1780 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:104
1781 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1782 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:101
1783 #: locale/programs/ld-paper.c:110 locale/programs/ld-telephone.c:104
1784 #: locale/programs/ld-telephone.c:161 locale/programs/ld-time.c:174
1785 #: locale/programs/ld-time.c:195
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: field `%s' not defined"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209
1791 #: locale/programs/ld-address.c:239 locale/programs/ld-address.c:277
1792 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:116
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: locale/programs/ld-address.c:169
1798 #, c-format
1799 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: locale/programs/ld-address.c:220
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: locale/programs/ld-address.c:245
1808 #, c-format
1809 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: locale/programs/ld-address.c:259 locale/programs/ld-address.c:288
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: locale/programs/ld-address.c:266 locale/programs/ld-address.c:294
1818 #: locale/programs/ld-address.c:328 locale/programs/ld-address.c:340
1819 #, c-format
1820 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: locale/programs/ld-address.c:313
1824 #, c-format
1825 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: locale/programs/ld-address.c:509 locale/programs/ld-address.c:546
1829 #: locale/programs/ld-address.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:2630
1830 #: locale/programs/ld-identification.c:363
1831 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
1832 #: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
1833 #: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:279
1834 #: locale/programs/ld-numeric.c:262 locale/programs/ld-paper.c:223
1835 #: locale/programs/ld-telephone.c:287 locale/programs/ld-time.c:1125
1836 #: locale/programs/ld-time.c:1167
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: locale/programs/ld-address.c:513 locale/programs/ld-address.c:551
1842 #: locale/programs/ld-identification.c:367 locale/programs/ld-messages.c:310
1843 #: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
1844 #: locale/programs/ld-name.c:283 locale/programs/ld-numeric.c:266
1845 #: locale/programs/ld-telephone.c:291 locale/programs/ld-time.c:1019
1846 #: locale/programs/ld-time.c:1088 locale/programs/ld-time.c:1130
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: locale/programs/ld-address.c:598 locale/programs/ld-collate.c:3922
1852 #: locale/programs/ld-ctype.c:3003 locale/programs/ld-identification.c:448
1853 #: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
1854 #: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:304
1855 #: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238
1856 #: locale/programs/ld-telephone.c:310 locale/programs/ld-time.c:1218
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: incomplete `END' line"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: locale/programs/ld-address.c:608 locale/programs/ld-collate.c:543
1862 #: locale/programs/ld-collate.c:595 locale/programs/ld-collate.c:891
1863 #: locale/programs/ld-collate.c:904 locale/programs/ld-collate.c:2732
1864 #: locale/programs/ld-collate.c:2753 locale/programs/ld-collate.c:4107
1865 #: locale/programs/ld-ctype.c:1984 locale/programs/ld-ctype.c:2242
1866 #: locale/programs/ld-ctype.c:2828 locale/programs/ld-ctype.c:3014
1867 #: locale/programs/ld-identification.c:458
1868 #: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
1869 #: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:313
1870 #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247
1871 #: locale/programs/ld-telephone.c:319 locale/programs/ld-time.c:1227
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: syntax error"
1874 msgstr "%s: sintakseraro"
1875
1876 #: locale/programs/ld-collate.c:418
1877 #, c-format
1878 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: locale/programs/ld-collate.c:427
1882 #, c-format
1883 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1887 #, c-format
1888 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1892 #, c-format
1893 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: locale/programs/ld-collate.c:472 locale/programs/ld-collate.c:498
1897 #, c-format
1898 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
1902 #: locale/programs/ld-collate.c:524
1903 #, c-format
1904 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: locale/programs/ld-collate.c:580
1908 #, c-format
1909 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: locale/programs/ld-collate.c:616
1913 #, c-format
1914 msgid "%s: not enough sorting rules"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: locale/programs/ld-collate.c:781
1918 #, c-format
1919 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: locale/programs/ld-collate.c:876
1923 #, c-format
1924 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: locale/programs/ld-collate.c:932
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: too many values"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: locale/programs/ld-collate.c:1052 locale/programs/ld-collate.c:1227
1933 #, c-format
1934 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: locale/programs/ld-collate.c:1102
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: locale/programs/ld-collate.c:1129
1943 #, c-format
1944 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: locale/programs/ld-collate.c:1171
1948 #, c-format
1949 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: locale/programs/ld-collate.c:1296
1953 #, c-format
1954 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: locale/programs/ld-collate.c:1300
1958 #, c-format
1959 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: locale/programs/ld-collate.c:1320 locale/programs/ld-ctype.c:1501
1963 #, c-format
1964 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:3858
1968 #, c-format
1969 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: locale/programs/ld-collate.c:1379
1973 #, c-format
1974 msgid "%s: `%s' must be a character"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: locale/programs/ld-collate.c:1574
1978 #, c-format
1979 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: locale/programs/ld-collate.c:1599
1983 #, c-format
1984 msgid "symbol `%s' not defined"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: locale/programs/ld-collate.c:1675 locale/programs/ld-collate.c:1781
1988 #, c-format
1989 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: locale/programs/ld-collate.c:1679 locale/programs/ld-collate.c:1785
1993 #, c-format
1994 msgid "symbol `%s'"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: locale/programs/ld-collate.c:1827
1998 #, c-format
1999 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: locale/programs/ld-collate.c:1856
2003 #, c-format
2004 msgid "too many errors; giving up"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: locale/programs/ld-collate.c:2658 locale/programs/ld-collate.c:4046
2008 #, c-format
2009 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: locale/programs/ld-collate.c:2676
2013 #, c-format
2014 msgid "%s: more then one 'else'"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: locale/programs/ld-collate.c:2851
2018 #, c-format
2019 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: locale/programs/ld-collate.c:2887
2023 #, c-format
2024 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2028 #, c-format
2029 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: locale/programs/ld-collate.c:3152
2033 #, c-format
2034 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: locale/programs/ld-collate.c:3163
2038 #, c-format
2039 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: locale/programs/ld-collate.c:3173
2043 #, c-format
2044 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: locale/programs/ld-collate.c:3182
2048 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: locale/programs/ld-collate.c:3220
2052 #, c-format
2053 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: locale/programs/ld-collate.c:3268
2057 #, c-format
2058 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: locale/programs/ld-collate.c:3297
2062 #, c-format
2063 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: locale/programs/ld-collate.c:3325
2067 #, c-format
2068 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: locale/programs/ld-collate.c:3352
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
2077 #: locale/programs/ld-collate.c:3900
2078 #, c-format
2079 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: locale/programs/ld-collate.c:3470
2083 #, c-format
2084 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: locale/programs/ld-collate.c:3488
2088 #, c-format
2089 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: locale/programs/ld-collate.c:3499
2093 #, c-format
2094 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
2098 #, c-format
2099 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
2103 #, c-format
2104 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: locale/programs/ld-collate.c:3650
2108 #, c-format
2109 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: locale/programs/ld-collate.c:3846
2113 #, c-format
2114 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: locale/programs/ld-collate.c:3896
2118 #, c-format
2119 msgid "%s: empty category description not allowed"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: locale/programs/ld-collate.c:3915
2123 #, c-format
2124 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: locale/programs/ld-collate.c:4079
2128 #, c-format
2129 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: locale/programs/ld-collate.c:4097
2133 #, c-format
2134 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: locale/programs/ld-ctype.c:439
2138 #, c-format
2139 msgid "No character set name specified in charmap"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: locale/programs/ld-ctype.c:468
2143 #, c-format
2144 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: locale/programs/ld-ctype.c:483
2148 #, c-format
2149 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
2153 #, c-format
2154 msgid "internal error in %s, line %u"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: locale/programs/ld-ctype.c:526
2158 #, c-format
2159 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: locale/programs/ld-ctype.c:542
2163 #, c-format
2164 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
2168 #, c-format
2169 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
2173 #, c-format
2174 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: locale/programs/ld-ctype.c:599
2178 #, c-format
2179 msgid "character <SP> not defined in character map"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2183 #, c-format
2184 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2188 #, c-format
2189 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2193 #, c-format
2194 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2198 #, c-format
2199 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: locale/programs/ld-ctype.c:1269
2203 #, c-format
2204 msgid "character class `%s' already defined"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: locale/programs/ld-ctype.c:1275
2208 #, c-format
2209 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: locale/programs/ld-ctype.c:1301
2213 #, c-format
2214 msgid "character map `%s' already defined"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: locale/programs/ld-ctype.c:1307
2218 #, c-format
2219 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: locale/programs/ld-ctype.c:1572 locale/programs/ld-ctype.c:1697
2223 #: locale/programs/ld-ctype.c:1803 locale/programs/ld-ctype.c:2493
2224 #: locale/programs/ld-ctype.c:3489
2225 #, c-format
2226 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: locale/programs/ld-ctype.c:1600 locale/programs/ld-ctype.c:2174
2230 #, c-format
2231 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: locale/programs/ld-ctype.c:1727
2235 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: locale/programs/ld-ctype.c:1734
2239 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: locale/programs/ld-ctype.c:2094 locale/programs/ld-ctype.c:2145
2243 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2244 msgstr "trofrua fino de difino de 'translit_ignore'"
2245
2246 #: locale/programs/ld-ctype.c:2100 locale/programs/ld-ctype.c:2151
2247 #: locale/programs/ld-ctype.c:2193
2248 msgid "syntax error"
2249 msgstr "sintakseraro"
2250
2251 #: locale/programs/ld-ctype.c:2326
2252 #, c-format
2253 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: locale/programs/ld-ctype.c:2341
2257 #, c-format
2258 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: locale/programs/ld-ctype.c:2515
2262 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: locale/programs/ld-ctype.c:2524
2266 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: locale/programs/ld-ctype.c:2539
2270 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: locale/programs/ld-ctype.c:2553
2274 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: locale/programs/ld-ctype.c:2704
2278 #, c-format
2279 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: locale/programs/ld-ctype.c:2790 locale/programs/ld-ctype.c:2934
2283 #, c-format
2284 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: locale/programs/ld-ctype.c:2885
2288 #, c-format
2289 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: locale/programs/ld-ctype.c:2890
2293 msgid "previous definition was here"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: locale/programs/ld-ctype.c:2912
2297 #, c-format
2298 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: locale/programs/ld-ctype.c:3065 locale/programs/ld-ctype.c:3149
2302 #: locale/programs/ld-ctype.c:3169 locale/programs/ld-ctype.c:3190
2303 #: locale/programs/ld-ctype.c:3211 locale/programs/ld-ctype.c:3232
2304 #: locale/programs/ld-ctype.c:3253 locale/programs/ld-ctype.c:3293
2305 #: locale/programs/ld-ctype.c:3314 locale/programs/ld-ctype.c:3381
2306 #: locale/programs/ld-ctype.c:3423 locale/programs/ld-ctype.c:3448
2307 #, c-format
2308 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: locale/programs/ld-ctype.c:3070 locale/programs/ld-ctype.c:3154
2312 #: locale/programs/ld-ctype.c:3174 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2313 #: locale/programs/ld-ctype.c:3216 locale/programs/ld-ctype.c:3237
2314 #: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3298
2315 #: locale/programs/ld-ctype.c:3319 locale/programs/ld-ctype.c:3386
2316 #, c-format
2317 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: locale/programs/ld-ctype.c:3430 locale/programs/ld-ctype.c:3455
2321 #, c-format
2322 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: locale/programs/ld-ctype.c:3511
2326 #, c-format
2327 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: locale/programs/ld-ctype.c:3802
2331 #, c-format
2332 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: locale/programs/ld-ctype.c:3903
2336 #, c-format
2337 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: locale/programs/ld-ctype.c:3972
2341 #, c-format
2342 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: locale/programs/ld-ctype.c:4105
2346 #, c-format
2347 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: locale/programs/ld-identification.c:169
2351 #, c-format
2352 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: locale/programs/ld-identification.c:434
2356 #, c-format
2357 msgid "%s: duplicate category version definition"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: locale/programs/ld-measurement.c:112
2361 #, c-format
2362 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:147
2366 #, c-format
2367 msgid "%s: field `%s' undefined"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154
2371 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:117
2372 #, c-format
2373 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: locale/programs/ld-messages.c:136 locale/programs/ld-messages.c:170
2377 #, c-format
2378 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2382 #, c-format
2383 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2387 #, c-format
2388 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2392 #, c-format
2393 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:273
2397 #, c-format
2398 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:317
2402 #, c-format
2403 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:334
2407 #, c-format
2408 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: locale/programs/ld-monetary.c:908
2412 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:125
2416 #: locale/programs/ld-telephone.c:148
2417 #, c-format
2418 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2419 msgstr "%s: nevalida stirkodo en kampo '%s'"
2420
2421 #: locale/programs/ld-time.c:246
2422 #, c-format
2423 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: locale/programs/ld-time.c:257
2427 #, c-format
2428 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: locale/programs/ld-time.c:270
2432 #, c-format
2433 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: locale/programs/ld-time.c:278
2437 #, c-format
2438 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: locale/programs/ld-time.c:329
2442 #, c-format
2443 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: locale/programs/ld-time.c:338
2447 #, c-format
2448 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2449 msgstr ""
2450
2451 #: locale/programs/ld-time.c:357
2452 #, c-format
2453 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: locale/programs/ld-time.c:406 locale/programs/ld-time.c:434
2457 #, c-format
2458 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: locale/programs/ld-time.c:415
2462 #, c-format
2463 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: locale/programs/ld-time.c:443
2467 #, c-format
2468 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: locale/programs/ld-time.c:455
2472 #, c-format
2473 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: locale/programs/ld-time.c:496
2477 #, c-format
2478 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512
2482 #: locale/programs/ld-time.c:520
2483 #, c-format
2484 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: locale/programs/ld-time.c:1003
2488 #, c-format
2489 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: locale/programs/ld-time.c:1048
2493 msgid "extra trailing semicolon"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: locale/programs/ld-time.c:1051
2497 #, c-format
2498 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: locale/programs/linereader.c:129
2502 msgid "trailing garbage at end of line"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: locale/programs/linereader.c:297
2506 msgid "garbage at end of number"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: locale/programs/linereader.c:409
2510 msgid "garbage at end of character code specification"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: locale/programs/linereader.c:495
2514 msgid "unterminated symbolic name"
2515 msgstr "nefinita simbola nomo"
2516
2517 #: locale/programs/linereader.c:622
2518 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2519 msgstr "nevalida stirkodo je fino de signoĉeno"
2520
2521 # SIGTERM     15       Term    Termination signal
2522 #: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:854
2523 msgid "unterminated string"
2524 msgstr "nefinita signoĉeno"
2525
2526 #: locale/programs/linereader.c:668
2527 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: locale/programs/linereader.c:815
2531 #, c-format
2532 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: locale/programs/linereader.c:836
2536 #, c-format
2537 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2541 #, c-format
2542 msgid "unknown name \"%s\""
2543 msgstr "nekonata nomo \"%s\""
2544
2545 #: locale/programs/locale.c:74
2546 msgid "System information:"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: locale/programs/locale.c:76
2550 msgid "Write names of available locales"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: locale/programs/locale.c:78
2554 msgid "Write names of available charmaps"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: locale/programs/locale.c:79
2558 msgid "Modify output format:"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: locale/programs/locale.c:80
2562 msgid "Write names of selected categories"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: locale/programs/locale.c:81
2566 msgid "Write names of selected keywords"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: locale/programs/locale.c:82
2570 msgid "Print more information"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: locale/programs/locale.c:87
2574 msgid "Get locale-specific information."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: locale/programs/locale.c:90
2578 msgid ""
2579 "NAME\n"
2580 "[-a|-m]"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: locale/programs/locale.c:194
2584 #, c-format
2585 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: locale/programs/locale.c:196
2589 #, c-format
2590 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: locale/programs/locale.c:209
2594 #, c-format
2595 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: locale/programs/locale.c:225
2599 #, c-format
2600 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: locale/programs/locale.c:521
2604 #, c-format
2605 msgid "while preparing output"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: locale/programs/localedef.c:119
2609 msgid "Input Files:"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: locale/programs/localedef.c:121
2613 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: locale/programs/localedef.c:122
2617 msgid "Source definitions are found in FILE"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: locale/programs/localedef.c:124
2621 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: locale/programs/localedef.c:128
2625 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: locale/programs/localedef.c:129
2629 msgid "Create old-style tables"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: locale/programs/localedef.c:130
2633 msgid "Optional output file prefix"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: locale/programs/localedef.c:131
2637 msgid "Be strictly POSIX conform"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: locale/programs/localedef.c:133
2641 msgid "Suppress warnings and information messages"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: locale/programs/localedef.c:134
2645 msgid "Print more messages"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: locale/programs/localedef.c:135
2649 msgid "Archive control:"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: locale/programs/localedef.c:137
2653 msgid "Don't add new data to archive"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: locale/programs/localedef.c:139
2657 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: locale/programs/localedef.c:140
2661 msgid "Replace existing archive content"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: locale/programs/localedef.c:142
2665 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: locale/programs/localedef.c:143
2669 msgid "List content of archive"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: locale/programs/localedef.c:145
2673 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: locale/programs/localedef.c:150
2677 msgid "Compile locale specification"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: locale/programs/localedef.c:153
2681 msgid ""
2682 "NAME\n"
2683 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2684 "--list-archive [FILE]"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: locale/programs/localedef.c:228
2688 #, c-format
2689 msgid "cannot create directory for output files"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: locale/programs/localedef.c:239
2693 #, c-format
2694 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269
2698 #: locale/programs/localedef.c:601 locale/programs/localedef.c:621
2699 #, c-format
2700 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: locale/programs/localedef.c:281
2704 #, c-format
2705 msgid "cannot write output files to `%s'"
2706 msgstr "ne eblas skribi eligajn dosierojn al '%s'"
2707
2708 #: locale/programs/localedef.c:367
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "System's directory for character maps : %s\n"
2712 "\t\t       repertoire maps: %s\n"
2713 "\t\t       locale path    : %s\n"
2714 "%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: locale/programs/localedef.c:569
2718 #, c-format
2719 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: locale/programs/localedef.c:575
2723 #, c-format
2724 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: locale/programs/locarchive.c:113 locale/programs/locarchive.c:347
2728 #: nss/makedb.c:290
2729 #, c-format
2730 msgid "cannot create temporary file"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: locale/programs/locarchive.c:143 locale/programs/locarchive.c:393
2734 #, c-format
2735 msgid "cannot initialize archive file"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: locale/programs/locarchive.c:150 locale/programs/locarchive.c:400
2739 #, c-format
2740 msgid "cannot resize archive file"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: locale/programs/locarchive.c:163 locale/programs/locarchive.c:413
2744 #: locale/programs/locarchive.c:619
2745 #, c-format
2746 msgid "cannot map archive header"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: locale/programs/locarchive.c:185
2750 #, c-format
2751 msgid "failed to create new locale archive"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: locale/programs/locarchive.c:197
2755 #, c-format
2756 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: locale/programs/locarchive.c:296
2760 #, c-format
2761 msgid "cannot read data from locale archive"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: locale/programs/locarchive.c:327
2765 #, c-format
2766 msgid "cannot map locale archive file"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: locale/programs/locarchive.c:421
2770 #, c-format
2771 msgid "cannot lock new archive"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: locale/programs/locarchive.c:485
2775 #, c-format
2776 msgid "cannot extend locale archive file"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: locale/programs/locarchive.c:494
2780 #, c-format
2781 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: locale/programs/locarchive.c:502
2785 #, c-format
2786 msgid "cannot rename new archive"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: locale/programs/locarchive.c:555
2790 #, c-format
2791 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2792 msgstr ""
2793
2794 #: locale/programs/locarchive.c:560
2795 #, c-format
2796 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2797 msgstr ""
2798
2799 #: locale/programs/locarchive.c:579
2800 #, c-format
2801 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2802 msgstr ""
2803
2804 #: locale/programs/locarchive.c:602
2805 #, c-format
2806 msgid "cannot read archive header"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: locale/programs/locarchive.c:666
2810 #, c-format
2811 msgid "locale '%s' already exists"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: locale/programs/locarchive.c:928 locale/programs/locarchive.c:943
2815 #: locale/programs/locarchive.c:955 locale/programs/locarchive.c:967
2816 #: locale/programs/locfile.c:343
2817 #, c-format
2818 msgid "cannot add to locale archive"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: locale/programs/locarchive.c:1125
2822 #, c-format
2823 msgid "locale alias file `%s' not found"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: locale/programs/locarchive.c:1275
2827 #, c-format
2828 msgid "Adding %s\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: locale/programs/locarchive.c:1281
2832 #, c-format
2833 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: locale/programs/locarchive.c:1287
2837 #, c-format
2838 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: locale/programs/locarchive.c:1294
2842 #, c-format
2843 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: locale/programs/locarchive.c:1366
2847 #, c-format
2848 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2849 msgstr ""
2850
2851 #: locale/programs/locarchive.c:1430
2852 #, c-format
2853 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: locale/programs/locarchive.c:1500
2857 #, c-format
2858 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: locale/programs/locfile.c:131
2862 #, c-format
2863 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: locale/programs/locfile.c:251
2867 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: locale/programs/locfile.c:625
2871 #, c-format
2872 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: locale/programs/locfile.c:649
2876 #, c-format
2877 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: locale/programs/locfile.c:745
2881 #, c-format
2882 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: locale/programs/locfile.c:781
2886 msgid "expecting string argument for `copy'"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: locale/programs/locfile.c:785
2890 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: locale/programs/locfile.c:804
2894 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: locale/programs/locfile.c:818
2898 #, c-format
2899 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2903 #: locale/programs/repertoire.c:294
2904 #, c-format
2905 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: locale/programs/repertoire.c:270
2909 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: locale/programs/repertoire.c:330
2913 #, c-format
2914 msgid "cannot save new repertoire map"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: locale/programs/repertoire.c:341
2918 #, c-format
2919 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: login/programs/pt_chown.c:78
2923 #, c-format
2924 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: login/programs/pt_chown.c:92
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2931 "\n"
2932 "%s"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: login/programs/pt_chown.c:198
2936 #, c-format
2937 msgid "too many arguments"
2938 msgstr "tro multaj argumentoj"
2939
2940 #: login/programs/pt_chown.c:206
2941 #, c-format
2942 msgid "needs to be installed setuid `root'"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: malloc/mcheck.c:348
2946 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: malloc/mcheck.c:351
2950 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: malloc/mcheck.c:354
2954 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: malloc/mcheck.c:357
2958 msgid "block freed twice\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: malloc/mcheck.c:360
2962 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: malloc/memusage.sh:32
2966 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
2967 msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
2968
2969 #: malloc/memusage.sh:38
2970 msgid ""
2971 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
2972 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
2973 "\n"
2974 "   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
2975 "   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
2976 "   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
2977 "   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
2978 "   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
2979 "      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
2980 "   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
2981 "\n"
2982 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
2983 "      --usage             Give a short usage message\n"
2984 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
2985 "\n"
2986 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
2987 "   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
2988 "   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
2989 "      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
2990 "   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
2991 "   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
2992 "\n"
2993 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
2994 "short options.\n"
2995 "\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: malloc/memusage.sh:99
2999 msgid ""
3000 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3001 "\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3002 "\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3003 "\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: malloc/memusage.sh:191
3007 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3008 msgstr "memusage: opcio «${1##*=}» estas plursenca"
3009
3010 #: malloc/memusage.sh:200
3011 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3012 msgstr "memusage: nekonata opcio «$1»"
3013
3014 #: malloc/memusage.sh:213
3015 msgid "No program name given"
3016 msgstr "programnomo ne indikatas"
3017
3018 #: malloc/memusagestat.c:55
3019 msgid "Name output file"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: malloc/memusagestat.c:56
3023 msgid "Title string used in output graphic"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: malloc/memusagestat.c:57
3027 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: malloc/memusagestat.c:59
3031 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: malloc/memusagestat.c:60
3035 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: malloc/memusagestat.c:61
3039 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: malloc/memusagestat.c:66
3043 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: malloc/memusagestat.c:69
3047 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: misc/error.c:117
3051 msgid "Unknown system error"
3052 msgstr "Nekonata sistemeraro"
3053
3054 #: nis/nis_callback.c:188
3055 msgid "unable to free arguments"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:920 posix/regcomp.c:131
3059 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20
3060 msgid "Success"
3061 msgstr "Sukceso"
3062
3063 #: nis/nis_error.h:2
3064 msgid "Probable success"
3065 msgstr "Probabla sukceso"
3066
3067 #: nis/nis_error.h:3
3068 msgid "Not found"
3069 msgstr "Ne troviĝas"
3070
3071 #: nis/nis_error.h:4
3072 msgid "Probably not found"
3073 msgstr "Probable ne troviĝas"
3074
3075 #: nis/nis_error.h:5
3076 msgid "Cache expired"
3077 msgstr "Kaŝmemoro kadukiĝis"
3078
3079 #: nis/nis_error.h:6
3080 msgid "NIS+ servers unreachable"
3081 msgstr "NIS+-serviloj ne atingeblas"
3082
3083 #: nis/nis_error.h:7
3084 msgid "Unknown object"
3085 msgstr "Nekonata objekto"
3086
3087 #: nis/nis_error.h:8
3088 msgid "Server busy, try again"
3089 msgstr "Servilo okupiĝas; reprovu"
3090
3091 #: nis/nis_error.h:9
3092 msgid "Generic system error"
3093 msgstr "Ĝenerala sistemeraro"
3094
3095 #: nis/nis_error.h:10
3096 msgid "First/next chain broken"
3097 msgstr "Unua/sekva-ĉeno estas rompita"
3098
3099 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3100 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.c:157
3101 msgid "Permission denied"
3102 msgstr "Mankas permeso"
3103
3104 #: nis/nis_error.h:12
3105 msgid "Not owner"
3106 msgstr "Ne estas posedanto"
3107
3108 #: nis/nis_error.h:13
3109 msgid "Name not served by this server"
3110 msgstr "Nomo ne doniĝas per ĉi tiu servilo"
3111
3112 #: nis/nis_error.h:14
3113 msgid "Server out of memory"
3114 msgstr "Mankas sufiĉa memoro je servilo"
3115
3116 #: nis/nis_error.h:15
3117 msgid "Object with same name exists"
3118 msgstr "Objekto kun tiu nomo jam ekzistas"
3119
3120 #: nis/nis_error.h:16
3121 msgid "Not master server for this domain"
3122 msgstr "Ne estas ĉefa servilo por ĉi tiu domajno"
3123
3124 #: nis/nis_error.h:17
3125 msgid "Invalid object for operation"
3126 msgstr "Nevalida objekto por operacio"
3127
3128 #: nis/nis_error.h:18
3129 msgid "Malformed name, or illegal name"
3130 msgstr "Malformita nomo aŭ nevalida nomo"
3131
3132 #: nis/nis_error.h:19
3133 msgid "Unable to create callback"
3134 msgstr "Malsukcesis krei re-alvokon"
3135
3136 #: nis/nis_error.h:20
3137 msgid "Results sent to callback proc"
3138 msgstr "Rezultoj sendiĝis al re-alvokan procezon"
3139
3140 #: nis/nis_error.h:21
3141 msgid "Not found, no such name"
3142 msgstr "Ne troviĝas; tiu nomo ne ekzistas"
3143
3144 #: nis/nis_error.h:22
3145 msgid "Name/entry isn't unique"
3146 msgstr "Nomo/elemento ne estas unika"
3147
3148 #: nis/nis_error.h:23
3149 msgid "Modification failed"
3150 msgstr "Malsukcesis modifo"
3151
3152 #: nis/nis_error.h:24
3153 msgid "Database for table does not exist"
3154 msgstr "Datumbazo por tabelo ne ekzistas"
3155
3156 #: nis/nis_error.h:25
3157 msgid "Entry/table type mismatch"
3158 msgstr "Ne kongruas tipoj de elemento kaj tabelo"
3159
3160 #: nis/nis_error.h:26
3161 msgid "Link points to illegal name"
3162 msgstr "Ligo indikas nevalidan nomon"
3163
3164 #: nis/nis_error.h:27
3165 msgid "Partial success"
3166 msgstr "Parta sukceso"
3167
3168 #: nis/nis_error.h:28
3169 msgid "Too many attributes"
3170 msgstr "Tro multaj atributoj"
3171
3172 #: nis/nis_error.h:29
3173 msgid "Error in RPC subsystem"
3174 msgstr "Eraro en RPC-a subsistemo"
3175
3176 #: nis/nis_error.h:30
3177 msgid "Missing or malformed attribute"
3178 msgstr "Mankas aŭ misformatas atributo"
3179
3180 #: nis/nis_error.h:31
3181 msgid "Named object is not searchable"
3182 msgstr "Nomata objekto ne traserĉeblas"
3183
3184 #: nis/nis_error.h:32
3185 msgid "Error while talking to callback proc"
3186 msgstr "Eraro dum komunikado kun re-alvoka procezo"
3187
3188 #: nis/nis_error.h:33
3189 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3190 msgstr "Ne-NIS+-a nomspaco renkontiĝis"
3191
3192 #: nis/nis_error.h:34
3193 msgid "Illegal object type for operation"
3194 msgstr "Nevalida objekttipo por operacio"
3195
3196 #: nis/nis_error.h:35
3197 msgid "Passed object is not the same object on server"
3198 msgstr "Donata objekto ne estas la sama objekto je servilo"
3199
3200 #: nis/nis_error.h:36
3201 msgid "Modify operation failed"
3202 msgstr "Malsukcesis modifa operacio"
3203
3204 #: nis/nis_error.h:37
3205 msgid "Query illegal for named table"
3206 msgstr "Informpeto nevalidas por nomata tabelo"
3207
3208 #: nis/nis_error.h:38
3209 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3210 msgstr "Proviĝis forigi nevakan tabelon"
3211
3212 #: nis/nis_error.h:39
3213 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3214 msgstr "Eraro dum atingo de NIS+-unuastarta dosiero.  Ĉu NIS+ estas instalata?"
3215
3216 #: nis/nis_error.h:40
3217 msgid "Full resync required for directory"
3218 msgstr "Necesas kompleta resinkronigo por dosierujo"
3219
3220 #: nis/nis_error.h:41
3221 msgid "NIS+ operation failed"
3222 msgstr "Malsukcesis NIS+-operacio"
3223
3224 #: nis/nis_error.h:42
3225 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3226 msgstr "NIS+-servo ne disponeblas aŭ ne estas instalata"
3227
3228 #: nis/nis_error.h:43
3229 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3230 msgstr "Jes, 42 estas la senco de la vivo"
3231
3232 #: nis/nis_error.h:44
3233 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3234 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-servilo"
3235
3236 #: nis/nis_error.h:45
3237 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3238 msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-kliento"
3239
3240 #: nis/nis_error.h:46
3241 msgid "No file space on server"
3242 msgstr "Mankas spaco por dosieroj je servilo"
3243
3244 #: nis/nis_error.h:47
3245 msgid "Unable to create process on server"
3246 msgstr "Malsukcesis krei procezon je servilo"
3247
3248 #: nis/nis_error.h:48
3249 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3250 msgstr "Mastra servilo okupiĝas; kompleta ŝuto replaniĝis."
3251
3252 #: nis/nis_local_names.c:121
3253 #, c-format
3254 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: nis/nis_print.c:50
3258 msgid "UNKNOWN"
3259 msgstr "NEKONATA"
3260
3261 #: nis/nis_print.c:108
3262 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3263 msgstr "FALSA OBJEKTO\n"
3264
3265 #: nis/nis_print.c:111
3266 msgid "NO OBJECT\n"
3267 msgstr "NENIU OBJEKTO\n"
3268
3269 #: nis/nis_print.c:114
3270 msgid "DIRECTORY\n"
3271 msgstr "DOSIERUJO\n"
3272
3273 #: nis/nis_print.c:117
3274 msgid "GROUP\n"
3275 msgstr "GRUPO\n"
3276
3277 #: nis/nis_print.c:120
3278 msgid "TABLE\n"
3279 msgstr "TABELO\n"
3280
3281 #: nis/nis_print.c:123
3282 msgid "ENTRY\n"
3283 msgstr "ERO\n"
3284
3285 #: nis/nis_print.c:126
3286 msgid "LINK\n"
3287 msgstr "LIGO\n"
3288
3289 #: nis/nis_print.c:129
3290 msgid "PRIVATE\n"
3291 msgstr "PRIVATA\n"
3292
3293 #: nis/nis_print.c:132
3294 msgid "(Unknown object)\n"
3295 msgstr "(Nekonata objekto)\n"
3296
3297 #: nis/nis_print.c:166
3298 #, c-format
3299 msgid "Name : `%s'\n"
3300 msgstr "Nomo : «%s»\n"
3301
3302 #: nis/nis_print.c:167
3303 #, c-format
3304 msgid "Type : %s\n"
3305 msgstr "Tipo : %s\n"
3306
3307 #: nis/nis_print.c:172
3308 msgid "Master Server :\n"
3309 msgstr "Ĉefa servilo :\n"
3310
3311 #: nis/nis_print.c:174
3312 msgid "Replicate :\n"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: nis/nis_print.c:175
3316 #, c-format
3317 msgid "\tName       : %s\n"
3318 msgstr "\tNomo       : %s\n"
3319
3320 #: nis/nis_print.c:176
3321 msgid "\tPublic Key : "
3322 msgstr ""
3323
3324 #: nis/nis_print.c:180
3325 msgid "None.\n"
3326 msgstr "Nenia.\n"
3327
3328 #: nis/nis_print.c:183
3329 #, c-format
3330 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3331 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitoj)\n"
3332
3333 #: nis/nis_print.c:188
3334 #, c-format
3335 msgid "RSA (%d bits)\n"
3336 msgstr "RSA (%d bitoj)\n"
3337
3338 #: nis/nis_print.c:191
3339 msgid "Kerberos.\n"
3340 msgstr "Kerberos.\n"
3341
3342 #: nis/nis_print.c:194
3343 #, c-format
3344 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3345 msgstr "Nekonata (tipo = %d, bitoj = %d)\n"
3346
3347 #: nis/nis_print.c:205
3348 #, c-format
3349 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3350 msgstr "\tUniversalaj adresoj (%u)\n"
3351
3352 #: nis/nis_print.c:227
3353 msgid "Time to live : "
3354 msgstr "Vivdaŭro : "
3355
3356 #: nis/nis_print.c:229
3357 msgid "Default Access rights :\n"
3358 msgstr "Defaŭltaj atingpermesoj:\n"
3359
3360 #: nis/nis_print.c:238
3361 #, c-format
3362 msgid "\tType         : %s\n"
3363 msgstr "\tTipo         : %s\n"
3364
3365 #: nis/nis_print.c:239
3366 msgid "\tAccess rights: "
3367 msgstr "\tAtingpermesoj: "
3368
3369 #: nis/nis_print.c:253
3370 msgid "Group Flags :"
3371 msgstr "Grupaj flagoj :"
3372
3373 #: nis/nis_print.c:256
3374 msgid ""
3375 "\n"
3376 "Group Members :\n"
3377 msgstr ""
3378 "\n"
3379 "Grupaj anoj :\n"
3380
3381 #: nis/nis_print.c:268
3382 #, c-format
3383 msgid "Table Type          : %s\n"
3384 msgstr "Tabeltipo           : %s\n"
3385
3386 #: nis/nis_print.c:269
3387 #, c-format
3388 msgid "Number of Columns   : %d\n"
3389 msgstr "Nombro da kolumnoj  : %d\n"
3390
3391 #: nis/nis_print.c:270
3392 #, c-format
3393 msgid "Character Separator : %c\n"
3394 msgstr "Disigilo de signoj  : %c\n"
3395
3396 #: nis/nis_print.c:271
3397 #, c-format
3398 msgid "Search Path         : %s\n"
3399 msgstr "Serĉpado            : %s\n"
3400
3401 #: nis/nis_print.c:272
3402 msgid "Columns             :\n"
3403 msgstr "Kolumnoj            :\n"
3404
3405 #: nis/nis_print.c:275
3406 #, c-format
3407 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3408 msgstr "\t[%d]\tNomo          : %s\n"
3409
3410 #: nis/nis_print.c:277
3411 msgid "\t\tAttributes    : "
3412 msgstr "\t\tAtributoj     : "
3413
3414 #: nis/nis_print.c:279
3415 msgid "\t\tAccess Rights : "
3416 msgstr "\t\tAtingpermesoj : "
3417
3418 #: nis/nis_print.c:289
3419 msgid "Linked Object Type : "
3420 msgstr "Tipo de ligita objekto : "
3421
3422 #: nis/nis_print.c:291
3423 #, c-format
3424 msgid "Linked to : %s\n"
3425 msgstr "Ligita al : %s\n"
3426
3427 #: nis/nis_print.c:301
3428 #, c-format
3429 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3430 msgstr "\tEraj datumoj de tipo %s\n"
3431
3432 #: nis/nis_print.c:304
3433 #, c-format
3434 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3435 msgstr "\t[%u] - [%u bajtoj] "
3436
3437 #: nis/nis_print.c:307
3438 msgid "Encrypted data\n"
3439 msgstr "ĉifritaj datumoj\n"
3440
3441 #: nis/nis_print.c:309
3442 msgid "Binary data\n"
3443 msgstr "duumaj datumoj\n"
3444
3445 #: nis/nis_print.c:325
3446 #, c-format
3447 msgid "Object Name   : %s\n"
3448 msgstr "Objektnomo    : %s\n"
3449
3450 #: nis/nis_print.c:326
3451 #, c-format
3452 msgid "Directory     : %s\n"
3453 msgstr "Dosierujo     : %s\n"
3454
3455 #: nis/nis_print.c:327
3456 #, c-format
3457 msgid "Owner         : %s\n"
3458 msgstr "Posedanto     : %s\n"
3459
3460 #: nis/nis_print.c:328
3461 #, c-format
3462 msgid "Group         : %s\n"
3463 msgstr "Grupo         : %s\n"
3464
3465 #: nis/nis_print.c:329
3466 msgid "Access Rights : "
3467 msgstr "Atingpermesoj : "
3468
3469 #: nis/nis_print.c:331
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "\n"
3473 "Time to Live  : "
3474 msgstr ""
3475 "\n"
3476 "Vivdaŭro : "
3477
3478 #: nis/nis_print.c:334
3479 #, c-format
3480 msgid "Creation Time : %s"
3481 msgstr "Krea tempo    : %s"
3482
3483 #: nis/nis_print.c:336
3484 #, c-format
3485 msgid "Mod. Time     : %s"
3486 msgstr "Ŝanĝa tempo   : %s"
3487
3488 #: nis/nis_print.c:337
3489 msgid "Object Type   : "
3490 msgstr "Objekta tipo  : "
3491
3492 #: nis/nis_print.c:357
3493 #, c-format
3494 msgid "    Data Length = %u\n"
3495 msgstr "    Datuma longo = %u\n"
3496
3497 #: nis/nis_print.c:371
3498 #, c-format
3499 msgid "Status            : %s\n"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: nis/nis_print.c:372
3503 #, c-format
3504 msgid "Number of objects : %u\n"
3505 msgstr "Nombro de objektoj : %u\n"
3506
3507 #: nis/nis_print.c:376
3508 #, c-format
3509 msgid "Object #%d:\n"
3510 msgstr "Objekto #%d:\n"
3511
3512 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3513 #, c-format
3514 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3515 msgstr "Grupa ero por grupo \"%s.%s\":\n"
3516
3517 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3518 msgid "    Explicit members:\n"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3522 msgid "    No explicit members\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3526 msgid "    Implicit members:\n"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3530 msgid "    No implicit members\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3534 msgid "    Recursive members:\n"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3538 msgid "    No recursive members\n"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3542 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3546 msgid "    No explicit nonmembers\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3550 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3554 msgid "    No implicit nonmembers\n"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3558 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3562 msgid "    No recursive nonmembers\n"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3566 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3567 #, c-format
3568 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3572 #, c-format
3573 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3577 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3578 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3579 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3580 #, c-format
3581 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3585 #, c-format
3586 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3590 #, c-format
3591 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3595 #, c-format
3596 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3600 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: nis/ypclnt.c:835
3604 msgid "Request arguments bad"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: nis/ypclnt.c:838
3608 msgid "RPC failure on NIS operation"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: nis/ypclnt.c:841
3612 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: nis/ypclnt.c:844
3616 msgid "No such map in server's domain"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: nis/ypclnt.c:847
3620 msgid "No such key in map"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: nis/ypclnt.c:850
3624 msgid "Internal NIS error"
3625 msgstr "Interna NIS-eraro"
3626
3627 #: nis/ypclnt.c:853
3628 msgid "Local resource allocation failure"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: nis/ypclnt.c:856
3632 msgid "No more records in map database"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: nis/ypclnt.c:859
3636 msgid "Can't communicate with portmapper"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: nis/ypclnt.c:862
3640 msgid "Can't communicate with ypbind"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: nis/ypclnt.c:865
3644 msgid "Can't communicate with ypserv"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: nis/ypclnt.c:868
3648 msgid "Local domain name not set"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: nis/ypclnt.c:871
3652 msgid "NIS map database is bad"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: nis/ypclnt.c:874
3656 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: nis/ypclnt.c:880
3660 msgid "Database is busy"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: nis/ypclnt.c:883
3664 msgid "Unknown NIS error code"
3665 msgstr "Nekonata NIS-erarkodo"
3666
3667 #: nis/ypclnt.c:923
3668 msgid "Internal ypbind error"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: nis/ypclnt.c:926
3672 msgid "Domain not bound"
3673 msgstr "Domajno ne estas bindita"
3674
3675 #: nis/ypclnt.c:929
3676 msgid "System resource allocation failure"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: nis/ypclnt.c:932
3680 msgid "Unknown ypbind error"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: nis/ypclnt.c:973
3684 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: nis/ypclnt.c:991
3688 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:493
3692 #, c-format
3693 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:495
3697 #, c-format
3698 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: nscd/cache.c:151
3702 #, c-format
3703 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: nscd/cache.c:153
3707 msgid " (first)"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1002
3711 #, c-format
3712 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: nscd/cache.c:331
3716 #, c-format
3717 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: nscd/cache.c:360
3721 #, c-format
3722 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: nscd/connections.c:570
3726 #, c-format
3727 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: nscd/connections.c:578
3731 msgid "uninitialized header"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: nscd/connections.c:583
3735 msgid "header size does not match"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: nscd/connections.c:593
3739 msgid "file size does not match"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: nscd/connections.c:610
3743 msgid "verification failed"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: nscd/connections.c:624
3747 #, c-format
3748 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720
3752 #, c-format
3753 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: nscd/connections.c:651
3757 #, c-format
3758 msgid "cannot access '%s'"
3759 msgstr "ne eblas atingi '%s'"
3760
3761 #: nscd/connections.c:699
3762 #, c-format
3763 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: nscd/connections.c:706
3767 #, c-format
3768 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: nscd/connections.c:709
3772 #, c-format
3773 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: nscd/connections.c:780
3777 #, c-format
3778 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: nscd/connections.c:819
3782 #, c-format
3783 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: nscd/connections.c:868
3787 #, c-format
3788 msgid "cannot open socket: %s"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: nscd/connections.c:888 nscd/connections.c:952
3792 #, c-format
3793 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: nscd/connections.c:896 nscd/connections.c:962
3797 #, c-format
3798 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: nscd/connections.c:909
3802 #, c-format
3803 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: nscd/connections.c:986
3807 #, c-format
3808 msgid "register trace file %s for database %s"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: nscd/connections.c:1116
3812 #, c-format
3813 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: nscd/connections.c:1128
3817 #, c-format
3818 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: nscd/connections.c:1150
3822 #, c-format
3823 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: nscd/connections.c:1155
3827 #, c-format
3828 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: nscd/connections.c:1160
3832 msgid "request not handled due to missing permission"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: nscd/connections.c:1198 nscd/connections.c:1251
3836 #, c-format
3837 msgid "cannot write result: %s"
3838 msgstr "ne eblas skribi rezulton: %s"
3839
3840 #: nscd/connections.c:1342
3841 #, c-format
3842 msgid "error getting caller's id: %s"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: nscd/connections.c:1402
3846 #, c-format
3847 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: nscd/connections.c:1416
3851 #, c-format
3852 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: nscd/connections.c:1456
3856 #, c-format
3857 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: nscd/connections.c:1466
3861 #, c-format
3862 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: nscd/connections.c:1479
3866 #, c-format
3867 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: nscd/connections.c:1525
3871 #, c-format
3872 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: nscd/connections.c:1534
3876 #, c-format
3877 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: nscd/connections.c:1727
3881 #, c-format
3882 msgid "short read while reading request: %s"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: nscd/connections.c:1760
3886 #, c-format
3887 msgid "key length in request too long: %d"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: nscd/connections.c:1773
3891 #, c-format
3892 msgid "short read while reading request key: %s"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: nscd/connections.c:1782
3896 #, c-format
3897 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: nscd/connections.c:1787
3901 #, c-format
3902 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: nscd/connections.c:1999 nscd/connections.c:2227
3906 #, c-format
3907 msgid "disabled inotify after read error %d"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: nscd/connections.c:2374
3911 msgid "could not initialize conditional variable"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: nscd/connections.c:2382
3915 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: nscd/connections.c:2396
3919 msgid "could not start any worker thread; terminating"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: nscd/connections.c:2447 nscd/connections.c:2448 nscd/connections.c:2465
3923 #: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2503
3924 #: nscd/connections.c:2514
3925 #, c-format
3926 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: nscd/connections.c:2466
3930 #, c-format
3931 msgid "initial getgrouplist failed"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: nscd/connections.c:2475
3935 #, c-format
3936 msgid "getgrouplist failed"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: nscd/connections.c:2493
3940 #, c-format
3941 msgid "setgroups failed"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: nscd/grpcache.c:407 nscd/hstcache.c:440 nscd/initgrcache.c:411
3945 #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
3946 #, c-format
3947 msgid "short write in %s: %s"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:77
3951 #, c-format
3952 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: nscd/grpcache.c:454 nscd/initgrcache.c:79
3956 #, c-format
3957 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: nscd/grpcache.c:533
3961 #, c-format
3962 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: nscd/mem.c:425
3966 #, c-format
3967 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: nscd/mem.c:568
3971 #, c-format
3972 msgid "no more memory for database '%s'"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: nscd/netgroupcache.c:77
3976 #, c-format
3977 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: nscd/netgroupcache.c:79
3981 #, c-format
3982 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: nscd/netgroupcache.c:467
3986 #, c-format
3987 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: nscd/netgroupcache.c:470
3991 #, c-format
3992 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: nscd/nscd.c:116
3996 msgid "Read configuration data from NAME"
3997 msgstr "legi agordajn datumojn el tiu ĉi dosiero"
3998
3999 #: nscd/nscd.c:118
4000 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4001 msgstr "ne krei novan procezon; eligi mesaĝojn al nuna terminalo"
4002
4003 #: nscd/nscd.c:120
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4006 msgstr "ne krei novan procezon, sed cetere agi kiel servo"
4007
4008 #: nscd/nscd.c:121
4009 #, fuzzy
4010 msgid "NUMBER"
4011 msgstr "NOMBRO"
4012
4013 #: nscd/nscd.c:121
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Start NUMBER threads"
4016 msgstr "startigi tiun nombron de fadenoj"
4017
4018 #: nscd/nscd.c:122
4019 msgid "Shut the server down"
4020 msgstr "malŝalti la servilon"
4021
4022 #: nscd/nscd.c:123
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Print current configuration statistics"
4025 msgstr "eligi nunajn agordajn statistikojn"
4026
4027 #: nscd/nscd.c:124
4028 msgid "TABLE"
4029 msgstr "TABELO"
4030
4031 #: nscd/nscd.c:125
4032 msgid "Invalidate the specified cache"
4033 msgstr "malvalidigi la indikatan kaŝmemoron"
4034
4035 #: nscd/nscd.c:126
4036 msgid "TABLE,yes"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: nscd/nscd.c:127
4040 msgid "Use separate cache for each user"
4041 msgstr "uzi apartan kaŝmemoron por ĉiu uzanto"
4042
4043 #: nscd/nscd.c:132
4044 msgid "Name Service Cache Daemon."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:208
4048 #, c-format
4049 msgid "wrong number of arguments"
4050 msgstr "malĝusta nombro de argumentoj"
4051
4052 #: nscd/nscd.c:174
4053 #, c-format
4054 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: nscd/nscd.c:183
4058 #, c-format
4059 msgid "already running"
4060 msgstr "jam rulas"
4061
4062 #: nscd/nscd.c:201 nscd/nscd.c:259
4063 #, c-format
4064 msgid "cannot fork"
4065 msgstr "malsukcesis krei novan procezon"
4066
4067 #: nscd/nscd.c:268
4068 #, c-format
4069 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4070 msgstr ""
4071
4072 #: nscd/nscd.c:276
4073 msgid "Could not create log file"
4074 msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
4075
4076 #: nscd/nscd.c:348 nscd/nscd.c:373 nscd/nscd_stat.c:173
4077 #, c-format
4078 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: nscd/nscd.c:388
4082 #, c-format
4083 msgid "'%s' is not a known database"
4084 msgstr "'%s' ne estas konata datumbazo"
4085
4086 #: nscd/nscd.c:413 nscd/nscd_stat.c:192
4087 #, c-format
4088 msgid "write incomplete"
4089 msgstr "skribo ne kompletiĝis"
4090
4091 #: nscd/nscd.c:424
4092 #, c-format
4093 msgid "cannot read invalidate ACK"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: nscd/nscd.c:430
4097 #, c-format
4098 msgid "invalidation failed"
4099 msgstr "malsukcesis malvalidigo"
4100
4101 #: nscd/nscd.c:440
4102 #, c-format
4103 msgid "secure services not implemented anymore"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: nscd/nscd_conf.c:57
4107 #, c-format
4108 msgid "database %s is not supported"
4109 msgstr "datumbazo %s ne subteniĝas"
4110
4111 #: nscd/nscd_conf.c:108
4112 #, c-format
4113 msgid "Parse error: %s"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: nscd/nscd_conf.c:194
4117 #, c-format
4118 msgid "Must specify user name for server-user option"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: nscd/nscd_conf.c:201
4122 #, c-format
4123 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: nscd/nscd_conf.c:258
4127 #, c-format
4128 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: nscd/nscd_conf.c:272
4132 #, c-format
4133 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4134 msgstr "Nekonata opcio: %s %s %s"
4135
4136 #: nscd/nscd_conf.c:285
4137 #, c-format
4138 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: nscd/nscd_conf.c:305
4142 #, c-format
4143 msgid "maximum file size for %s database too small"
4144 msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
4145
4146 #: nscd/nscd_stat.c:142
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "cannot write statistics: %s"
4149 msgstr "ne eblas skribi statistikojn: %s"
4150
4151 #: nscd/nscd_stat.c:157
4152 msgid "yes"
4153 msgstr "jes"
4154
4155 #: nscd/nscd_stat.c:158
4156 msgid "no"
4157 msgstr "ne"
4158
4159 #: nscd/nscd_stat.c:169
4160 #, c-format
4161 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: nscd/nscd_stat.c:180
4165 #, c-format
4166 msgid "nscd not running!\n"
4167 msgstr "'nscd' ne rulas!\n"
4168
4169 #: nscd/nscd_stat.c:204
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "cannot read statistics data"
4172 msgstr "ne eblas legi statistikajn datumojn"
4173
4174 #: nscd/nscd_stat.c:207
4175 #, c-format
4176 msgid ""
4177 "nscd configuration:\n"
4178 "\n"
4179 "%15d  server debug level\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: nscd/nscd_stat.c:231
4183 #, c-format
4184 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: nscd/nscd_stat.c:234
4188 #, c-format
4189 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: nscd/nscd_stat.c:236
4193 #, c-format
4194 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: nscd/nscd_stat.c:238
4198 #, c-format
4199 msgid "            %2lus  server runtime\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: nscd/nscd_stat.c:240
4203 #, c-format
4204 msgid ""
4205 "%15d  current number of threads\n"
4206 "%15d  maximum number of threads\n"
4207 "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4208 "%15s  paranoia mode enabled\n"
4209 "%15lu  restart internal\n"
4210 "%15u  reload count\n"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: nscd/nscd_stat.c:275
4214 #, c-format
4215 msgid ""
4216 "\n"
4217 "%s cache:\n"
4218 "\n"
4219 "%15s  cache is enabled\n"
4220 "%15s  cache is persistent\n"
4221 "%15s  cache is shared\n"
4222 "%15zu  suggested size\n"
4223 "%15zu  total data pool size\n"
4224 "%15zu  used data pool size\n"
4225 "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4226 "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4227 "%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4228 "%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4229 "%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4230 "%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4231 "%15lu%% cache hit rate\n"
4232 "%15zu  current number of cached values\n"
4233 "%15zu  maximum number of cached values\n"
4234 "%15zu  maximum chain length searched\n"
4235 "%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4236 "%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4237 "%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4238 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: nscd/pwdcache.c:428
4242 #, c-format
4243 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: nscd/pwdcache.c:430
4247 #, c-format
4248 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: nscd/pwdcache.c:511
4252 #, c-format
4253 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: nscd/selinux.c:160
4257 #, c-format
4258 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: nscd/selinux.c:181
4262 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245
4266 #, c-format
4267 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: nscd/selinux.c:196
4271 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: nscd/selinux.c:197
4275 #, c-format
4276 msgid "cap_init failed"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235
4280 msgid "Failed to drop capabilities"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236
4284 #, c-format
4285 msgid "cap_set_proc failed"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: nscd/selinux.c:244
4289 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: nscd/selinux.c:260
4293 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: nscd/selinux.c:275
4297 #, c-format
4298 msgid "Failed to start AVC thread"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: nscd/selinux.c:297
4302 #, c-format
4303 msgid "Failed to create AVC lock"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: nscd/selinux.c:337
4307 #, c-format
4308 msgid "Failed to start AVC"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: nscd/selinux.c:339
4312 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: nscd/selinux.c:360
4316 msgid "Error getting context of socket peer"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: nscd/selinux.c:365
4320 msgid "Error getting context of nscd"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: nscd/selinux.c:371
4324 msgid "Error getting sid from context"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: nscd/selinux.c:378
4328 msgid "compile-time support for database policy missing"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: nscd/selinux.c:411
4332 #, c-format
4333 msgid ""
4334 "\n"
4335 "SELinux AVC Statistics:\n"
4336 "\n"
4337 "%15u  entry lookups\n"
4338 "%15u  entry hits\n"
4339 "%15u  entry misses\n"
4340 "%15u  entry discards\n"
4341 "%15u  CAV lookups\n"
4342 "%15u  CAV hits\n"
4343 "%15u  CAV probes\n"
4344 "%15u  CAV misses\n"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: nscd/servicescache.c:387
4348 #, c-format
4349 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: nscd/servicescache.c:389
4353 #, c-format
4354 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: nss/getent.c:53
4358 msgid "database [key ...]"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: nss/getent.c:58
4362 msgid "Service configuration to be used"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: nss/getent.c:59
4366 msgid "disable IDN encoding"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: nss/getent.c:64
4370 msgid "Get entries from administrative database."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4374 #, c-format
4375 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: nss/getent.c:913
4379 #, c-format
4380 msgid "Unknown database name"
4381 msgstr "Nekonata datumbaznomo"
4382
4383 #: nss/getent.c:943
4384 msgid "Supported databases:\n"
4385 msgstr "Subtenataj datumbazoj:\n"
4386
4387 #: nss/getent.c:1009
4388 #, c-format
4389 msgid "Unknown database: %s\n"
4390 msgstr "Nekonata datumbazo: %s\n"
4391
4392 #: nss/makedb.c:118
4393 msgid "Convert key to lower case"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: nss/makedb.c:121
4397 msgid "Do not print messages while building database"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: nss/makedb.c:123
4401 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: nss/makedb.c:124
4405 #, fuzzy
4406 msgid "CHAR"
4407 msgstr "SIGNO"
4408
4409 #: nss/makedb.c:125
4410 msgid "Generated line not part of iteration"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: nss/makedb.c:130
4414 msgid "Create simple database from textual input."
4415 msgstr "Kreas simplan datumbazon el teksta enigo."
4416
4417 #: nss/makedb.c:133
4418 msgid ""
4419 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4420 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4421 "-u INPUT-FILE"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: nss/makedb.c:229
4425 #, c-format
4426 msgid "cannot open database file `%s'"
4427 msgstr "ne eblas malfermi datumbazdosieron '%s'"
4428
4429 #: nss/makedb.c:274
4430 #, c-format
4431 msgid "no entries to be processed"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: nss/makedb.c:284
4435 #, c-format
4436 msgid "cannot create temporary file name"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: nss/makedb.c:306
4440 #, c-format
4441 msgid "cannot stat newly created file"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: nss/makedb.c:317
4445 #, c-format
4446 msgid "cannot rename temporary file"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: nss/makedb.c:533 nss/makedb.c:556
4450 #, c-format
4451 msgid "cannot create search tree"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: nss/makedb.c:562
4455 msgid "duplicate key"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: nss/makedb.c:574
4459 #, c-format
4460 msgid "problems while reading `%s'"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: nss/makedb.c:801
4464 #, c-format
4465 msgid "failed to write new database file"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: nss/makedb.c:814
4469 #, c-format
4470 msgid "cannot stat database file"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: nss/makedb.c:819
4474 #, c-format
4475 msgid "cannot map database file"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: nss/makedb.c:822
4479 #, c-format
4480 msgid "file not a database file"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: nss/makedb.c:873
4484 #, c-format
4485 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:62
4489 #, c-format
4490 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: posix/getconf.c:1035
4494 #, c-format
4495 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: posix/getconf.c:1038
4499 #, c-format
4500 msgid "       %s -a [pathname]\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: posix/getconf.c:1114
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4507 "  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4508 "\n"
4509 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4510 "for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
4511 "environment SPEC.\n"
4512 "\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: posix/getconf.c:1172
4516 #, c-format
4517 msgid "unknown specification \"%s\""
4518 msgstr ""
4519
4520 #: posix/getconf.c:1224
4521 #, c-format
4522 msgid "Couldn't execute %s"
4523 msgstr "Ne eblas ruli %s"
4524
4525 #: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284
4526 msgid "undefined"
4527 msgstr "nedifinita"
4528
4529 #: posix/getconf.c:1306
4530 #, c-format
4531 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4532 msgstr "Nerekonata variablo '%s'"
4533
4534 #: posix/getopt.c:593 posix/getopt.c:622
4535 #, c-format
4536 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4537 msgstr "%s: opcio «%s» estas plursenca; eblaĵoj estas:"
4538
4539 #: posix/getopt.c:663 posix/getopt.c:667
4540 #, c-format
4541 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4542 msgstr "%s: opcio «--%s» ne toleras argumenton\n"
4543
4544 #: posix/getopt.c:676 posix/getopt.c:681
4545 #, c-format
4546 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4547 msgstr "%s: opcio «%c%s» ne toleras argumenton\n"
4548
4549 #: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:743
4550 #, c-format
4551 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4552 msgstr "%s: opcio «--%s» bezonas argumenton\n"
4553
4554 #: posix/getopt.c:781 posix/getopt.c:784
4555 #, c-format
4556 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4557 msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n"
4558
4559 #: posix/getopt.c:792 posix/getopt.c:795
4560 #, c-format
4561 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4562 msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\n"
4563
4564 #: posix/getopt.c:844 posix/getopt.c:847
4565 #, c-format
4566 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4567 msgstr "%s: nevalida opcio -- «%c»\n"
4568
4569 #: posix/getopt.c:900 posix/getopt.c:917 posix/getopt.c:1127
4570 #: posix/getopt.c:1145
4571 #, c-format
4572 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4573 msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%c»\n"
4574
4575 #: posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:989
4576 #, c-format
4577 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4578 msgstr "%s: opcio «-W %s» estas plursenca\n"
4579
4580 #: posix/getopt.c:1013 posix/getopt.c:1031
4581 #, c-format
4582 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4583 msgstr "%s: opcio «-W %s» ne toleras argumenton\n"
4584
4585 #: posix/getopt.c:1052 posix/getopt.c:1070
4586 #, c-format
4587 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4588 msgstr "%s: opcio «-W %s» bezonas argumenton\n"
4589
4590 #: posix/regcomp.c:134
4591 msgid "No match"
4592 msgstr "Neniu trafo"
4593
4594 #: posix/regcomp.c:137
4595 msgid "Invalid regular expression"
4596 msgstr "Nevalida regulesprimo"
4597
4598 #: posix/regcomp.c:140
4599 msgid "Invalid collation character"
4600 msgstr "Nevalida kunmetita signo"
4601
4602 #: posix/regcomp.c:143
4603 msgid "Invalid character class name"
4604 msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
4605
4606 #: posix/regcomp.c:146
4607 msgid "Trailing backslash"
4608 msgstr "Malsuprenstreko '\\' ĉe la fino"
4609
4610 #: posix/regcomp.c:149
4611 msgid "Invalid back reference"
4612 msgstr "Nevalida retroreferenco"
4613
4614 #: posix/regcomp.c:152
4615 msgid "Unmatched [ or [^"
4616 msgstr "Senpara [ aŭ [^"
4617
4618 #: posix/regcomp.c:155
4619 msgid "Unmatched ( or \\("
4620 msgstr "Senpara ( aŭ \\("
4621
4622 #: posix/regcomp.c:158
4623 msgid "Unmatched \\{"
4624 msgstr "Senpara \\{"
4625
4626 #: posix/regcomp.c:161
4627 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4628 msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
4629
4630 #: posix/regcomp.c:164
4631 msgid "Invalid range end"
4632 msgstr "Nevalida fino de gamo"
4633
4634 #: posix/regcomp.c:167
4635 msgid "Memory exhausted"
4636 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
4637
4638 #: posix/regcomp.c:170
4639 msgid "Invalid preceding regular expression"
4640 msgstr "Nevalida antaŭa regulesprimo"
4641
4642 #: posix/regcomp.c:173
4643 msgid "Premature end of regular expression"
4644 msgstr "Neatendita fino de regulesprimo"
4645
4646 #: posix/regcomp.c:176
4647 msgid "Regular expression too big"
4648 msgstr "Regulesprimo tro grandas"
4649
4650 #: posix/regcomp.c:179
4651 msgid "Unmatched ) or \\)"
4652 msgstr "Senpara ) aŭ \\)"
4653
4654 #: posix/regcomp.c:679
4655 msgid "No previous regular expression"
4656 msgstr "Mankas antaŭa regulesprimo"
4657
4658 #: posix/wordexp.c:1830
4659 msgid "parameter null or not set"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: resolv/herror.c:68
4663 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: resolv/herror.c:69
4667 msgid "Unknown host"
4668 msgstr "Nekonata gastiga komputilo"
4669
4670 #: resolv/herror.c:70
4671 msgid "Host name lookup failure"
4672 msgstr "Malsukcesis eltrovo de nomo de gastiga komputilo"
4673
4674 #: resolv/herror.c:71
4675 msgid "Unknown server error"
4676 msgstr "Nekonata eraro je servilo"
4677
4678 #: resolv/herror.c:72
4679 msgid "No address associated with name"
4680 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo"
4681
4682 #: resolv/herror.c:107
4683 msgid "Resolver internal error"
4684 msgstr "Interna eraro en adrestrovilo"
4685
4686 #: resolv/herror.c:110
4687 msgid "Unknown resolver error"
4688 msgstr "Nekonata eraro en adrestrovilo"
4689
4690 #: resolv/res_hconf.c:122
4691 #, c-format
4692 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: resolv/res_hconf.c:143
4696 #, c-format
4697 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: resolv/res_hconf.c:202
4701 #, c-format
4702 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: resolv/res_hconf.c:245
4706 #, c-format
4707 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: resolv/res_hconf.c:280
4711 #, c-format
4712 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4716 msgid "Illegal opcode"
4717 msgstr "Nevalida instrukcia kodo"
4718
4719 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4720 msgid "Illegal operand"
4721 msgstr "Nevalida operando"
4722
4723 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4724 msgid "Illegal addressing mode"
4725 msgstr "Nevalida adresada moduso"
4726
4727 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4728 msgid "Illegal trap"
4729 msgstr "Nevalida 'trap'-instrukcio"
4730
4731 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4732 msgid "Privileged opcode"
4733 msgstr "Privilegiata instrukcia kodo"
4734
4735 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4736 msgid "Privileged register"
4737 msgstr "Privilegiata reĝistro"
4738
4739 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4740 msgid "Coprocessor error"
4741 msgstr "Kromprocesora eraro"
4742
4743 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4744 msgid "Internal stack error"
4745 msgstr "Interna stak-eraro"
4746
4747 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4748 msgid "Integer divide by zero"
4749 msgstr "Entjerdivido per nulo"
4750
4751 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4752 msgid "Integer overflow"
4753 msgstr "Entjertroo"
4754
4755 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4756 msgid "Floating-point divide by zero"
4757 msgstr "Glitkomdivido per nulo"
4758
4759 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4760 msgid "Floating-point overflow"
4761 msgstr "Glitkomkalkul-troo"
4762
4763 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4764 msgid "Floating-point underflow"
4765 msgstr "Glitkomkalkul-maltroo"
4766
4767 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4768 msgid "Floating-poing inexact result"
4769 msgstr "Neekzakta glitkomkalkul-rezulto"
4770
4771 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4772 msgid "Invalid floating-point operation"
4773 msgstr "Nevalida glitkomkalkul-operacio"
4774
4775 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4776 msgid "Subscript out of range"
4777 msgstr "Indico estas ekster gamo"
4778
4779 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4780 msgid "Address not mapped to object"
4781 msgstr "Adreso ne estas ligata al iu objekto"
4782
4783 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4784 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4785 msgstr "Nevalida permesoj por ligata objekto"
4786
4787 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4788 msgid "Invalid address alignment"
4789 msgstr "Nevalida alliniigo de adreso"
4790
4791 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4792 msgid "Nonexisting physical address"
4793 msgstr "Neekzistanta fizika adreso"
4794
4795 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
4796 msgid "Object-specific hardware error"
4797 msgstr "Objektspecifa aparata eraro"
4798
4799 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
4800 msgid "Process breakpoint"
4801 msgstr "Procezo-romppunkto"
4802
4803 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
4804 msgid "Process trace trap"
4805 msgstr "Procezo-spuruma instrukcio"
4806
4807 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
4808 msgid "Child has exited"
4809 msgstr "Ido finis"
4810
4811 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
4812 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
4813 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj ne kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4814
4815 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4816 msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
4817 msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj kreis nekropsian 'core'-dosieron"
4818
4819 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
4820 msgid "Traced child has trapped"
4821 msgstr "Spurita ido plenumis 'trap'-instrukcion"
4822
4823 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
4824 msgid "Child has stopped"
4825 msgstr "Ido paŭziĝis"
4826
4827 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
4828 msgid "Stopped child has continued"
4829 msgstr "Paŭzigita ido kontinuis"
4830
4831 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
4832 msgid "Data input available"
4833 msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
4834
4835 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
4836 msgid "Output buffers available"
4837 msgstr "Disponeblas eligaj bufroj"
4838
4839 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
4840 msgid "Input message available"
4841 msgstr "Disponeblas eniga mesaĝo"
4842
4843 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
4844 msgid "I/O error"
4845 msgstr "En-eliga eraro"
4846
4847 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
4848 msgid "High priority input available"
4849 msgstr "Disponeblas urĝa enigo"
4850
4851 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
4852 msgid "Device disconnected"
4853 msgstr "Aparato malkonektiĝis"
4854
4855 #: stdio-common/psiginfo.c:139
4856 msgid "Signal sent by kill()"
4857 msgstr "Signalo sendita per 'kill()'"
4858
4859 #: stdio-common/psiginfo.c:142
4860 msgid "Signal sent by sigqueue()"
4861 msgstr "Signalo sendita per 'sigqueue()'"
4862
4863 #: stdio-common/psiginfo.c:145
4864 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
4865 msgstr "Signalo generita por fortempiĝo de horloĝo"
4866
4867 #: stdio-common/psiginfo.c:148
4868 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
4869 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona en-eliga peto"
4870
4871 #: stdio-common/psiginfo.c:152
4872 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
4873 msgstr "Signalo generita por alveno de mesaĝo en vaka mesaĝvico"
4874
4875 #: stdio-common/psiginfo.c:157
4876 msgid "Signal sent by tkill()"
4877 msgstr "Signalo sendita per 'tkill()'"
4878
4879 #: stdio-common/psiginfo.c:162
4880 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
4881 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona nom-eltrova peto"
4882
4883 #: stdio-common/psiginfo.c:168
4884 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
4885 msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de en-eliga peto"
4886
4887 #: stdio-common/psiginfo.c:174
4888 msgid "Signal sent by the kernel"
4889 msgstr "Signalo sendita per kerno"
4890
4891 #: stdio-common/psiginfo.c:198
4892 #, c-format
4893 msgid "Unknown signal %d\n"
4894 msgstr "Nekonata signalo %d\n"
4895
4896 #: stdio-common/psignal.c:43
4897 #, c-format
4898 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4899 msgstr "%s%sNekonata signalo %d\n"
4900
4901 #: stdio-common/psignal.c:44
4902 msgid "Unknown signal"
4903 msgstr "Nekonata signalo"
4904
4905 #: string/_strerror.c:46 sysdeps/mach/_strerror.c:86
4906 msgid "Unknown error "
4907 msgstr "Nekonata eraro "
4908
4909 #: string/strerror.c:42
4910 msgid "Unknown error"
4911 msgstr "Nekonata eraro"
4912
4913 #: string/strsignal.c:60
4914 #, c-format
4915 msgid "Real-time signal %d"
4916 msgstr "Realtempa signalo %d"
4917
4918 #: string/strsignal.c:64
4919 #, c-format
4920 msgid "Unknown signal %d"
4921 msgstr "Nekonata signalo %d"
4922
4923 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:134
4924 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
4925 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
4926 #: sunrpc/xdr.c:630 sunrpc/xdr.c:790 sunrpc/xdr_array.c:97
4927 #: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_ref.c:76
4928 msgid "out of memory\n"
4929 msgstr "mankas sufiĉa memoro\n"
4930
4931 #: sunrpc/auth_unix.c:349
4932 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
4936 #, c-format
4937 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
4938 msgstr "%s: %s; malalta versio = %lu, alta versio = %lu"
4939
4940 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
4941 #, c-format
4942 msgid "%s: %s; why = %s\n"
4943 msgstr "%s: %s; kialo = %s\n"
4944
4945 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
4946 #, c-format
4947 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
4948 msgstr "%s: %s; kialo = (nekonata eraro en aŭtentokontrolo - %d)\n"
4949
4950 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
4951 msgid "RPC: Success"
4952 msgstr "RPC: Sukceso"
4953
4954 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
4955 msgid "RPC: Can't encode arguments"
4956 msgstr "RPC: Ne eblas kodi argumentojn"
4957
4958 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
4959 msgid "RPC: Can't decode result"
4960 msgstr "RPC: Ne eblas malkodi rezulton"
4961
4962 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
4963 msgid "RPC: Unable to send"
4964 msgstr "RPC: Maleblas sendi"
4965
4966 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
4967 msgid "RPC: Unable to receive"
4968 msgstr "RPC: Maleblas ricevi"
4969
4970 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
4971 msgid "RPC: Timed out"
4972 msgstr "RPC: Daŭris tro longe"
4973
4974 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
4975 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
4979 msgid "RPC: Authentication error"
4980 msgstr "RPC: Eraro en aŭtentokontrolo"
4981
4982 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
4983 msgid "RPC: Program unavailable"
4984 msgstr "RPC: Programo ne disponeblas"
4985
4986 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
4987 msgid "RPC: Program/version mismatch"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
4991 msgid "RPC: Procedure unavailable"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
4995 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
4996 msgstr "RPC: Servilo ne eblas malkodi argumentojn"
4997
4998 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
4999 msgid "RPC: Remote system error"
5000 msgstr "RPC: Eraro en fora sistemo"
5001
5002 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5003 msgid "RPC: Unknown host"
5004 msgstr "RPC: Nekonata gastiga komputilo"
5005
5006 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5007 msgid "RPC: Unknown protocol"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5011 msgid "RPC: Port mapper failure"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5015 msgid "RPC: Program not registered"
5016 msgstr "RPC: Programo ne registriĝis"
5017
5018 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5019 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5020 msgstr "RPC: Malsukcesis (neindikata eraro)"
5021
5022 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5023 msgid "RPC: (unknown error code)"
5024 msgstr "RPC: (nekonata erarkodo)"
5025
5026 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5027 msgid "Authentication OK"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5031 msgid "Invalid client credential"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5035 msgid "Server rejected credential"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5039 msgid "Invalid client verifier"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5043 msgid "Server rejected verifier"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5047 msgid "Client credential too weak"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5051 msgid "Invalid server verifier"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5055 msgid "Failed (unspecified error)"
5056 msgstr "Malsukcesis (neindikata eraro)"
5057
5058 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5059 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5063 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5067 msgid "Cannot register service"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5071 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5075 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5079 msgid "Cannot send broadcast packet"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5083 msgid "Broadcast poll problem"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5087 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: sunrpc/rpc_main.c:277
5091 #, c-format
5092 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: sunrpc/rpc_main.c:284
5096 #, c-format
5097 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: sunrpc/rpc_main.c:296
5101 #, c-format
5102 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: sunrpc/rpc_main.c:332 sunrpc/rpc_main.c:371
5106 #, c-format
5107 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5108 msgstr "malsukcesis trovi C-antaŭprocesoron: %s\n"
5109
5110 #: sunrpc/rpc_main.c:407
5111 #, c-format
5112 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5113 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun signalo %d\n"
5114
5115 #: sunrpc/rpc_main.c:410
5116 #, c-format
5117 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5118 msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun elirstato %d\n"
5119
5120 #: sunrpc/rpc_main.c:450
5121 #, c-format
5122 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: sunrpc/rpc_main.c:1085
5126 #, c-format
5127 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: sunrpc/rpc_main.c:1097
5131 #, c-format
5132 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5136 #. TRANS: informative message.
5137 #: sunrpc/rpc_main.c:1130
5138 #, c-format
5139 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5140 msgstr "dosiero '%s' jam ekzistas kaj eble anstataŭiĝos\n"
5141
5142 #: sunrpc/rpc_main.c:1175
5143 #, c-format
5144 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5145 msgstr "Ne eblas indiki pli ol unu enigan dosieron!\n"
5146
5147 #: sunrpc/rpc_main.c:1345
5148 #, c-format
5149 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: sunrpc/rpc_main.c:1354
5153 #, c-format
5154 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: sunrpc/rpc_main.c:1363
5158 #, c-format
5159 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: sunrpc/rpc_main.c:1370
5163 #, c-format
5164 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5168 #, c-format
5169 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: sunrpc/rpc_main.c:1394
5173 #, c-format
5174 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5178 #, c-format
5179 msgid "usage: %s infile\n"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5183 #, c-format
5184 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: sunrpc/rpc_main.c:1406
5188 #, c-format
5189 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5193 #, c-format
5194 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: sunrpc/rpc_main.c:1409
5198 #, c-format
5199 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5203 #, c-format
5204 msgid "options:\n"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5208 #, c-format
5209 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5213 #, c-format
5214 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5218 #, c-format
5219 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5223 #, c-format
5224 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5228 #, c-format
5229 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5233 #, c-format
5234 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5238 #, c-format
5239 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5243 #, c-format
5244 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5248 #, c-format
5249 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5253 #, c-format
5254 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5258 #, c-format
5259 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5263 #, c-format
5264 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5268 #, c-format
5269 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5273 #, c-format
5274 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5278 #, c-format
5279 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5283 #, c-format
5284 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5288 #, c-format
5289 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5293 #, c-format
5294 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5298 #, c-format
5299 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5303 #, c-format
5304 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5308 #, c-format
5309 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5313 #, c-format
5314 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5318 #, c-format
5319 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5323 #, c-format
5324 msgid ""
5325 "\n"
5326 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5327 "%s.\n"
5328 msgstr ""
5329 "\n"
5330 "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
5331 "  %s.\n"
5332
5333 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5334 msgid "constant or identifier expected"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5338 msgid "illegal character in file: "
5339 msgstr ""
5340
5341 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5342 msgid "unterminated string constant"
5343 msgstr "nefinita signoĉena konstanto"
5344
5345 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5346 msgid "empty char string"
5347 msgstr "vaka signoĉeno"
5348
5349 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5350 msgid "preprocessor error"
5351 msgstr "antaŭprocesora eraro"
5352
5353 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5354 #, c-format
5355 msgid "program %lu is not available\n"
5356 msgstr "programo %lu ne disponeblas\n"
5357
5358 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5359 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5360 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5361 #, c-format
5362 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5363 msgstr "programo %lu versio %lu ne disponeblas\n"
5364
5365 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5366 #, c-format
5367 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5368 msgstr "programo %lu versio %lu pretas kaj atendas\n"
5369
5370 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5371 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5375 msgid "No remote programs registered.\n"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5379 msgid "   program vers proto   port\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5383 msgid "(unknown)"
5384 msgstr "(nekonata)"
5385
5386 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5387 #, c-format
5388 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5392 msgid "Sorry. You are not root\n"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5396 #, c-format
5397 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5401 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5405 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5409 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5413 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5417 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5421 #, c-format
5422 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5426 #, c-format
5427 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: sunrpc/svc_run.c:71
5431 msgid "svc_run: - out of memory"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: sunrpc/svc_run.c:91
5435 msgid "svc_run: - poll failed"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5439 #, c-format
5440 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5444 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5448 #, c-format
5449 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5453 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5457 #, c-format
5458 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5462 #, c-format
5463 msgid "never registered prog %d\n"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5467 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5471 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5475 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5479 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5483 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5487 msgid "enablecache: cache already enabled"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5491 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5495 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5499 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5503 msgid "cache_set: victim not found"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5507 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5511 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5515 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5519 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5520 msgstr ""
5521
5522 # Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process.
5523 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5524 msgid "Hangup"
5525 msgstr "Malkonekto"
5526
5527 # Interrupt from keyboard.
5528 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5529 msgid "Interrupt"
5530 msgstr "Interrompo"
5531
5532 # Quit from keyboard.
5533 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5534 msgid "Quit"
5535 msgstr "Forlasigo"
5536
5537 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5538 msgid "Illegal instruction"
5539 msgstr "Miskomando"
5540
5541 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5542 msgid "Trace/breakpoint trap"
5543 msgstr "Spurumo-/romppunkto-komando"
5544
5545 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5546 msgid "Aborted"
5547 msgstr "Abortita"
5548
5549 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5550 msgid "Floating point exception"
5551 msgstr "Glitkomkalkul-eraro"
5552
5553 # SIGKILL       9       Term    Kill signal
5554 # Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT)
5555 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5556 msgid "Killed"
5557 msgstr "Buĉita"
5558
5559 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5560 msgid "Bus error"
5561 msgstr "Bus-eraro"
5562
5563 # SIGSEGV      11       Core    Invalid memory reference
5564 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5565 msgid "Segmentation fault"
5566 msgstr "Adres-eraro"
5567
5568 # SIGPIPE      13       Term    Broken pipe: write to pipe with no readers
5569 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5570 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5571 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5572 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5573 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5574 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359
5575 msgid "Broken pipe"
5576 msgstr "Rompita dukto"
5577
5578 # SIGALRM      14       Term    Timer signal from alarm(2)
5579 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5580 msgid "Alarm clock"
5581 msgstr "Vekhorloĝo"
5582
5583 # SIGTERM     15       Term    Termination signal
5584 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
5585 msgid "Terminated"
5586 msgstr "Ĉesigita"
5587
5588 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5589 msgid "Urgent I/O condition"
5590 msgstr "Urĝa en-eliga stato"
5591
5592 # SIGSTOP   17,19,23    Stop    Stop process
5593 # Nek kaptebla nek ignorebla (samkiel SIGKILL)
5594 # Haltu (poste eblos plu iri, vd SIGCONT)
5595 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5596 msgid "Stopped (signal)"
5597 msgstr "Paŭzigita (signale)"
5598
5599 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5600 msgid "Stopped"
5601 msgstr "Paŭzigita (uzule)"
5602
5603 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5604 msgid "Continued"
5605 msgstr "Daŭrigita"
5606
5607 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5608 msgid "Child exited"
5609 msgstr "Ido finis"
5610
5611 # SIGTTIN   21,21,26    Stop    tty input for background process
5612 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5613 msgid "Stopped (tty input)"
5614 msgstr "Paŭzigita (pro terminalenigo)"
5615
5616 # SIGTTOU   22,22,27    Stop    tty output for background process
5617 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5618 msgid "Stopped (tty output)"
5619 msgstr "Paŭzigita (pro terminaleligo)"
5620
5621 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5622 msgid "I/O possible"
5623 msgstr "En-eligo eblas"
5624
5625 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5626 msgid "CPU time limit exceeded"
5627 msgstr "Limo de procesortempo transpasiĝis"
5628
5629 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5630 msgid "File size limit exceeded"
5631 msgstr "Limo de dosiergrando transpasiĝis"
5632
5633 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5634 msgid "Virtual timer expired"
5635 msgstr "Virtuala horloĝo transpasis limtempon"
5636
5637 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5638 msgid "Profiling timer expired"
5639 msgstr "Profilanta horloĝo transpasis limtempon"
5640
5641 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5642 msgid "User defined signal 1"
5643 msgstr "Uzula signalo 1"
5644
5645 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5646 msgid "User defined signal 2"
5647 msgstr "Uzula signalo 2"
5648
5649 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
5650 msgid "EMT trap"
5651 msgstr "EMT-komando"
5652
5653 # SIGSYS      12,-,12     Core    Bad argument to routine (SVID)
5654 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5655 msgid "Bad system call"
5656 msgstr "Misa sistemvoko"
5657
5658 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5659 msgid "Stack fault"
5660 msgstr "Stak-eraro"
5661
5662 # SIGINFO      29,-,-             A synonym for SIGPWR
5663 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5664 msgid "Information request"
5665 msgstr "Informpeto"
5666
5667 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5668 msgid "Power failure"
5669 msgstr "Elektra provizo perdiĝis"
5670
5671 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
5672 msgid "Resource lost"
5673 msgstr "Risurco perdiĝis"
5674
5675 # SIGWINCH    28,28,20    Ign     Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
5676 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
5677 msgid "Window changed"
5678 msgstr "Fenestro ŝanĝiĝis"
5679
5680 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5681 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5682 #: sysdeps/gnu/errlist.c:25
5683 msgid "Operation not permitted"
5684 msgstr "Operacio ne permesiĝas"
5685
5686 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5687 #: sysdeps/gnu/errlist.c:45
5688 msgid "No such process"
5689 msgstr "Tiu procezo ne ekzistas"
5690
5691 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5692 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
5693 #. TRANS again.
5694 #. TRANS
5695 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5696 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5697 #. TRANS Primitives}.
5698 #: sysdeps/gnu/errlist.c:60
5699 msgid "Interrupted system call"
5700 msgstr "Interrompita sistemvoko"
5701
5702 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5703 #: sysdeps/gnu/errlist.c:69
5704 msgid "Input/output error"
5705 msgstr "Eraro de en-eligo"
5706
5707 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
5708 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5709 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5710 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5711 #. TRANS computer.
5712 #: sysdeps/gnu/errlist.c:82
5713 msgid "No such device or address"
5714 msgstr "Tiu aparato aü adreso ne ekzistas"
5715
5716 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5717 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5718 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
5719 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5720 #: sysdeps/gnu/errlist.c:94
5721 msgid "Argument list too long"
5722 msgstr "Listo de argumentoj tro longas"
5723
5724 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
5725 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5726 #: sysdeps/gnu/errlist.c:104
5727 msgid "Exec format error"
5728 msgstr "Nevalida aranĝo de rulenda dosiero"
5729
5730 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
5731 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5732 #. TRANS versa).
5733 #: sysdeps/gnu/errlist.c:115
5734 msgid "Bad file descriptor"
5735 msgstr "Nevalida dosierpriaĵo"
5736
5737 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
5738 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5739 #. TRANS to manipulate.
5740 #: sysdeps/gnu/errlist.c:126
5741 msgid "No child processes"
5742 msgstr "Ne ekzistas idaj procezoj"
5743
5744 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5745 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
5746 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
5747 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
5748 #: sysdeps/gnu/errlist.c:138
5749 msgid "Resource deadlock avoided"
5750 msgstr "Evitiĝis klinĉo inter risurcoj"
5751
5752 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
5753 #. TRANS because its capacity is full.
5754 #: sysdeps/gnu/errlist.c:148
5755 msgid "Cannot allocate memory"
5756 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
5757
5758 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
5759 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5760 #: sysdeps/gnu/errlist.c:167
5761 msgid "Bad address"
5762 msgstr "Nevalida adreso"
5763
5764 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5765 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
5766 #. TRANS system in Unix gives this error.
5767 #: sysdeps/gnu/errlist.c:178
5768 msgid "Block device required"
5769 msgstr "Blokaparato bezoniĝas"
5770
5771 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
5772 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5773 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5774 #: sysdeps/gnu/errlist.c:189
5775 msgid "Device or resource busy"
5776 msgstr "Aparato aŭ risurco uziĝas"
5777
5778 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
5779 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5780 #: sysdeps/gnu/errlist.c:199
5781 msgid "File exists"
5782 msgstr "Dosiero jam ekzistas"
5783
5784 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5785 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5786 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5787 #: sysdeps/gnu/errlist.c:210
5788 msgid "Invalid cross-device link"
5789 msgstr "Nevalida ligo inter aparatoj"
5790
5791 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5792 #. TRANS particular sort of device.
5793 #: sysdeps/gnu/errlist.c:220
5794 msgid "No such device"
5795 msgstr "Tiu aparato ne ekzistas"
5796
5797 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5798 #: sysdeps/gnu/errlist.c:229
5799 msgid "Not a directory"
5800 msgstr "Ne estas dosierujo"
5801
5802 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
5803 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5804 #: sysdeps/gnu/errlist.c:239
5805 msgid "Is a directory"
5806 msgstr "Estas dosierujo"
5807
5808 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
5809 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5810 #: sysdeps/gnu/errlist.c:249
5811 msgid "Invalid argument"
5812 msgstr "Nevalida argumento"
5813
5814 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5815 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5816 #. TRANS
5817 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5818 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
5819 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5820 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5821 #: sysdeps/gnu/errlist.c:264
5822 msgid "Too many open files"
5823 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj"
5824
5825 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
5826 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5827 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5828 #: sysdeps/gnu/errlist.c:275
5829 msgid "Too many open files in system"
5830 msgstr "Tro da malfermaj dosieroj en sistemo"
5831
5832 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5833 #. TRANS modes on an ordinary file.
5834 #: sysdeps/gnu/errlist.c:285
5835 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5836 msgstr "Nevalida 'ioctl' por aparato"
5837
5838 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5839 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
5840 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5841 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
5842 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
5843 #: sysdeps/gnu/errlist.c:298
5844 msgid "Text file busy"
5845 msgstr "Tekstdosiero uziĝas"
5846
5847 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
5848 #: sysdeps/gnu/errlist.c:307
5849 msgid "File too large"
5850 msgstr "Dosiero tro grandas"
5851
5852 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
5853 #. TRANS disk is full.
5854 #: sysdeps/gnu/errlist.c:317
5855 msgid "No space left on device"
5856 msgstr "Ne haviĝas plu da spaco sur aparato"
5857
5858 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
5859 #: sysdeps/gnu/errlist.c:326
5860 msgid "Illegal seek"
5861 msgstr "Nevalida 'seek'"
5862
5863 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5864 #: sysdeps/gnu/errlist.c:335
5865 msgid "Read-only file system"
5866 msgstr "Nur-lega dosiersistemo"
5867
5868 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
5869 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5870 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5871 #: sysdeps/gnu/errlist.c:346
5872 msgid "Too many links"
5873 msgstr "Tro da ligoj"
5874
5875 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
5876 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
5877 #: sysdeps/gnu/errlist.c:369
5878 msgid "Numerical argument out of domain"
5879 msgstr "Numereca argumento estas ekster gamo"
5880
5881 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
5882 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
5883 #: sysdeps/gnu/errlist.c:379
5884 msgid "Numerical result out of range"
5885 msgstr "Numereca rezulto estas ekster gamo"
5886
5887 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
5888 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5889 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
5890 #. TRANS
5891 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
5892 #. TRANS
5893 #. TRANS @itemize @bullet
5894 #. TRANS @item
5895 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5896 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
5897 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5898 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
5899 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5900 #. TRANS
5901 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5902 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5903 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
5904 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
5905 #. TRANS
5906 #. TRANS @item
5907 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
5908 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
5909 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5910 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5911 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5912 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5913 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5914 #. TRANS and return to its command loop.
5915 #. TRANS @end itemize
5916 #: sysdeps/gnu/errlist.c:416
5917 msgid "Resource temporarily unavailable"
5918 msgstr "Risurco dumtempe ne disponeblas"
5919
5920 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
5921 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
5922 #. TRANS
5923 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
5924 #. TRANS separate error code.
5925 #: sysdeps/gnu/errlist.c:429
5926 msgid "Operation would block"
5927 msgstr "Operacio blokiĝus"
5928
5929 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
5930 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
5931 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
5932 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
5933 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
5934 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
5935 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
5936 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
5937 #: sysdeps/gnu/errlist.c:445
5938 msgid "Operation now in progress"
5939 msgstr "Operacio nun fariĝas"
5940
5941 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
5942 #. TRANS mode selected.
5943 #: sysdeps/gnu/errlist.c:455
5944 msgid "Operation already in progress"
5945 msgstr "Iu operacio jam fariĝas"
5946
5947 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
5948 #: sysdeps/gnu/errlist.c:464
5949 msgid "Socket operation on non-socket"
5950 msgstr "Konektila operacio sur ne-konektilo"
5951
5952 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
5953 #. TRANS maximum size.
5954 #: sysdeps/gnu/errlist.c:474
5955 msgid "Message too long"
5956 msgstr "Mesaĝo tro longas"
5957
5958 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
5959 #: sysdeps/gnu/errlist.c:483
5960 msgid "Protocol wrong type for socket"
5961 msgstr "Protokolo havas malĝustan tipon por konektilo"
5962
5963 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5964 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
5965 #: sysdeps/gnu/errlist.c:493
5966 msgid "Protocol not available"
5967 msgstr "Protokolo ne disponeblas"
5968
5969 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5970 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5971 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
5972 #: sysdeps/gnu/errlist.c:504
5973 msgid "Protocol not supported"
5974 msgstr "Protokolo ne subtenatas"
5975
5976 #. TRANS The socket type is not supported.
5977 #: sysdeps/gnu/errlist.c:513
5978 msgid "Socket type not supported"
5979 msgstr "Konektiltipo ne subtenatas"
5980
5981 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
5982 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
5983 #. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
5984 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
5985 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
5986 #. TRANS nothing to do for that call.
5987 #: sysdeps/gnu/errlist.c:527
5988 msgid "Operation not supported"
5989 msgstr "Operacio ne subtenatas"
5990
5991 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
5992 #: sysdeps/gnu/errlist.c:536
5993 msgid "Protocol family not supported"
5994 msgstr "Familio de protokoloj ne subtenatas"
5995
5996 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
5997 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
5998 #: sysdeps/gnu/errlist.c:546
5999 msgid "Address family not supported by protocol"
6000 msgstr "Protokolo ne subtenas adresfamilion"
6001
6002 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
6003 #: sysdeps/gnu/errlist.c:555
6004 msgid "Address already in use"
6005 msgstr "Adreso jam uziĝas"
6006
6007 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6008 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6009 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6010 #: sysdeps/gnu/errlist.c:566
6011 msgid "Cannot assign requested address"
6012 msgstr "Ne eblas asigni petatan adreson"
6013
6014 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6015 #: sysdeps/gnu/errlist.c:575
6016 msgid "Network is down"
6017 msgstr "La reto ne funkcias"
6018
6019 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6020 #. TRANS was unreachable.
6021 #: sysdeps/gnu/errlist.c:585
6022 msgid "Network is unreachable"
6023 msgstr "La reto ne atingeblas"
6024
6025 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6026 #: sysdeps/gnu/errlist.c:594
6027 msgid "Network dropped connection on reset"
6028 msgstr "La retkonekto malekis ĉar gastiganto malfunkciis"
6029
6030 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6031 #: sysdeps/gnu/errlist.c:603
6032 msgid "Software caused connection abort"
6033 msgstr "La retkonekto malekis ĉar loka komputilo malfunkciis"
6034
6035 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6036 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6037 #. TRANS protocol violation.
6038 #: sysdeps/gnu/errlist.c:614
6039 msgid "Connection reset by peer"
6040 msgstr "Konekto simple malekis"
6041
6042 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
6043 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6044 #. TRANS other from network operations.
6045 #: sysdeps/gnu/errlist.c:625
6046 msgid "No buffer space available"
6047 msgstr "Mankas sufiĉa memoro por bufroj"
6048
6049 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6050 #. TRANS @xref{Connecting}.
6051 #: sysdeps/gnu/errlist.c:635
6052 msgid "Transport endpoint is already connected"
6053 msgstr "Celkonektilo jam havas konekton"
6054
6055 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
6056 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6057 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
6058 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6059 #: sysdeps/gnu/errlist.c:647
6060 msgid "Transport endpoint is not connected"
6061 msgstr "Celkonektilo ne havas konekton"
6062
6063 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
6064 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6065 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6066 #: sysdeps/gnu/errlist.c:658
6067 msgid "Destination address required"
6068 msgstr "Celadreso bezoniĝas"
6069
6070 #. TRANS The socket has already been shut down.
6071 #: sysdeps/gnu/errlist.c:667
6072 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6073 msgstr "Ne eblas sendi post fermado de celkonektilo"
6074
6075 #. TRANS ???
6076 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6077 msgid "Too many references: cannot splice"
6078 msgstr "Tro da referencoj: ne eblas displekti"
6079
6080 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6081 #. TRANS the timeout period.
6082 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6083 msgid "Connection timed out"
6084 msgstr "Konekto transpasis limtempon"
6085
6086 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6087 #. TRANS it is not running the requested service).
6088 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6089 msgid "Connection refused"
6090 msgstr "Konekto rifuziĝas"
6091
6092 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6093 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6094 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6095 msgid "Too many levels of symbolic links"
6096 msgstr "Tro multaj sinsekvaj simbolaj ligoj"
6097
6098 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6099 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6100 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6101 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6102 msgid "File name too long"
6103 msgstr "Dosiernomo tro longas"
6104
6105 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6106 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6107 msgid "Host is down"
6108 msgstr "Gastiganto ne funkcias"
6109
6110 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6111 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6112 msgid "No route to host"
6113 msgstr "Gastiganto ne atingeblas"
6114
6115 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
6116 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6117 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6118 msgid "Directory not empty"
6119 msgstr "Dosierujo ne vakas"
6120
6121 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6122 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
6123 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6124 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6125 msgid "Too many processes"
6126 msgstr "Tro multaj procezoj"
6127
6128 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6129 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6130 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6131 msgid "Too many users"
6132 msgstr "Tro multaj uzantoj"
6133
6134 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6135 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6136 msgid "Disk quota exceeded"
6137 msgstr "Diska kvoto transpasiĝis"
6138
6139 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
6140 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
6141 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
6142 #. TRANS the NFS file system on the local host.
6143 #: sysdeps/gnu/errlist.c:787
6144 msgid "Stale NFS file handle"
6145 msgstr "Malfreŝa NFS-dosierpriaĵo"
6146
6147 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6148 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6149 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6150 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6151 #: sysdeps/gnu/errlist.c:799
6152 msgid "Object is remote"
6153 msgstr "Objekto estas fora"
6154
6155 #. TRANS ???
6156 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6157 msgid "RPC struct is bad"
6158 msgstr "RPC-strukturo malbonas"
6159
6160 #. TRANS ???
6161 #: sysdeps/gnu/errlist.c:817
6162 msgid "RPC version wrong"
6163 msgstr "RPC-versio malbonas"
6164
6165 #. TRANS ???
6166 #: sysdeps/gnu/errlist.c:826
6167 msgid "RPC program not available"
6168 msgstr "RPC-programo ne disponeblas"
6169
6170 #. TRANS ???
6171 #: sysdeps/gnu/errlist.c:835
6172 msgid "RPC program version wrong"
6173 msgstr "RPC-programversio malbonas"
6174
6175 #. TRANS ???
6176 #: sysdeps/gnu/errlist.c:844
6177 msgid "RPC bad procedure for program"
6178 msgstr "Malbona RPC-proceduro por programo"
6179
6180 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
6181 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6182 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6183 #. TRANS operating system.
6184 #: sysdeps/gnu/errlist.c:856
6185 msgid "No locks available"
6186 msgstr "Neniu ŝloso disponeblas"
6187
6188 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
6189 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6190 #. TRANS
6191 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6192 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6193 #: sysdeps/gnu/errlist.c:869
6194 msgid "Inappropriate file type or format"
6195 msgstr "Maladekvata dosiera tipo aŭ aranĝo"
6196
6197 #. TRANS ???
6198 #: sysdeps/gnu/errlist.c:878
6199 msgid "Authentication error"
6200 msgstr "Eraro en aŭtentokontrolo"
6201
6202 #. TRANS ???
6203 #: sysdeps/gnu/errlist.c:887
6204 msgid "Need authenticator"
6205 msgstr "Bezoniĝas aŭtentoktrololilo"
6206
6207 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
6208 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6209 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
6210 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6211 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6212 #: sysdeps/gnu/errlist.c:900
6213 msgid "Function not implemented"
6214 msgstr "Funkcio ne realiĝis"
6215
6216 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
6217 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6218 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6219 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
6220 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6221 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6222 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6223 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6224 #. TRANS values.
6225 #. TRANS
6226 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6227 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6228 #: sysdeps/gnu/errlist.c:920
6229 msgid "Not supported"
6230 msgstr "Ne subtenatas"
6231
6232 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6233 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6234 #: sysdeps/gnu/errlist.c:930
6235 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6236 msgstr "Nevalida aü nekompleta plurbajta aü larĝa signo"
6237
6238 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6239 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6240 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6241 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6242 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
6243 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6244 #: sysdeps/gnu/errlist.c:944
6245 msgid "Inappropriate operation for background process"
6246 msgstr "Maladekvata operacio por fona procezo"
6247
6248 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6249 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6250 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6251 #: sysdeps/gnu/errlist.c:955
6252 msgid "Translator died"
6253 msgstr "Tradukprogramo pereis"
6254
6255 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6256 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
6257 #. TRANS @c Don't change it.
6258 #: sysdeps/gnu/errlist.c:966
6259 msgid "?"
6260 msgstr "?"
6261
6262 #. TRANS You did @strong{what}?
6263 #: sysdeps/gnu/errlist.c:975
6264 msgid "You really blew it this time"
6265 msgstr "Vi plene ruinigis ĝin ĉifoje"
6266
6267 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6268 #: sysdeps/gnu/errlist.c:984
6269 msgid "Computer bought the farm"
6270 msgstr "Sidiĝu kaj ne pensu plu"
6271
6272 #. TRANS This error code has no purpose.
6273 #: sysdeps/gnu/errlist.c:993
6274 msgid "Gratuitous error"
6275 msgstr "Sensenca eraro"
6276
6277 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1001
6278 msgid "Bad message"
6279 msgstr "Malbona mesaĝo"
6280
6281 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1009
6282 msgid "Identifier removed"
6283 msgstr "Indentigilo forigiĝis"
6284
6285 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1017
6286 msgid "Multihop attempted"
6287 msgstr "Plursalta provo"
6288
6289 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1025
6290 msgid "No data available"
6291 msgstr "Ne disponeblas datumoj"
6292
6293 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1033
6294 msgid "Link has been severed"
6295 msgstr "Ligo tranĉiĝis"
6296
6297 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1041
6298 msgid "No message of desired type"
6299 msgstr "Neniu mesaĝo de petita tipo"
6300
6301 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1049
6302 msgid "Out of streams resources"
6303 msgstr "Ne havas plu da flu-risurcoj"
6304
6305 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1057
6306 msgid "Device not a stream"
6307 msgstr "Aparato ne estas fluo"
6308
6309 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1065
6310 msgid "Value too large for defined data type"
6311 msgstr "Valoro tro grandas por difinita datumtipo"
6312
6313 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1073
6314 msgid "Protocol error"
6315 msgstr "Protokol-eraro"
6316
6317 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1081
6318 msgid "Timer expired"
6319 msgstr "Horloĝo transpasis limtempon"
6320
6321 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6322 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
6323 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6324 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6325 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1093
6326 msgid "Operation canceled"
6327 msgstr "Operacio nuligitas"
6328
6329 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1101
6330 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6331 msgstr "Interrompita sistemvoko devus esti restartigata"
6332
6333 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1109
6334 msgid "Channel number out of range"
6335 msgstr "Kanalnumero estas ekster gamo"
6336
6337 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1117
6338 msgid "Level 2 not synchronized"
6339 msgstr "Nivelo 2 ne sinkroniĝis"
6340
6341 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1125
6342 msgid "Level 3 halted"
6343 msgstr "Nivelo 3 haltiĝis"
6344
6345 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1133
6346 msgid "Level 3 reset"
6347 msgstr "Nivelo 3 rekomenco"
6348
6349 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1141
6350 msgid "Link number out of range"
6351 msgstr "Lignumero estas ekster gamo"
6352
6353 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1149
6354 msgid "Protocol driver not attached"
6355 msgstr "Protokolpelilo ne kunligatas"
6356
6357 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1157
6358 msgid "No CSI structure available"
6359 msgstr "Neniu CSI-strukturo disponeblas"
6360
6361 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1165
6362 msgid "Level 2 halted"
6363 msgstr "Nivelo 2 haltiĝis"
6364
6365 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1173
6366 msgid "Invalid exchange"
6367 msgstr "Nevalida interŝanĝo"
6368
6369 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1181
6370 msgid "Invalid request descriptor"
6371 msgstr "Nevalida petpriaĵo"
6372
6373 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1189
6374 msgid "Exchange full"
6375 msgstr "Interŝanĝo plenas"
6376
6377 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1197
6378 msgid "No anode"
6379 msgstr "Neniu anodo"
6380
6381 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1205
6382 msgid "Invalid request code"
6383 msgstr "Nevalida petkodo"
6384
6385 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1213
6386 msgid "Invalid slot"
6387 msgstr "Nevalida sulko"
6388
6389 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1221
6390 msgid "File locking deadlock error"
6391 msgstr "Klinĉeraro je dosierŝlosado"
6392
6393 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1229
6394 msgid "Bad font file format"
6395 msgstr "Nevalida aranĝo de tipardosiero"
6396
6397 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1237
6398 msgid "Machine is not on the network"
6399 msgstr "Komputilo ne havas retkonekton"
6400
6401 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1245
6402 msgid "Package not installed"
6403 msgstr "Pako ne estas instalita"
6404
6405 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1253
6406 msgid "Advertise error"
6407 msgstr "Anonc-eraro"
6408
6409 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1261
6410 msgid "Srmount error"
6411 msgstr "Eraro je 'srmount'"
6412
6413 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1269
6414 msgid "Communication error on send"
6415 msgstr "Komunik-eraro je sendo"
6416
6417 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1277
6418 msgid "RFS specific error"
6419 msgstr "RFS-specifa eraro"
6420
6421 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1285
6422 msgid "Name not unique on network"
6423 msgstr "Nomo ne unikas en reto"
6424
6425 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1293
6426 msgid "File descriptor in bad state"
6427 msgstr "Dosierpriaĵo estas en malbona stato"
6428
6429 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1301
6430 msgid "Remote address changed"
6431 msgstr "Fora adreso ŝanĝis"
6432
6433 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1309
6434 msgid "Can not access a needed shared library"
6435 msgstr "Ne eblas atingi necesan komunan bibliotekon"
6436
6437 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1317
6438 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6439 msgstr "Atingo de kripla komuna biblioteko"
6440
6441 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1325
6442 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6443 msgstr "Sekcio '.lib' en «a.out» kriplas"
6444
6445 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1333
6446 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6447 msgstr "Provo de bindi tro multajn komunajn bibliotekojn"
6448
6449 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1341
6450 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6451 msgstr "Ne eblas rekte ruli komunan bibliotekon"
6452
6453 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1349
6454 msgid "Streams pipe error"
6455 msgstr "Fludukta eraro"
6456
6457 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1357
6458 msgid "Structure needs cleaning"
6459 msgstr "Strukturo bezonas purigon"
6460
6461 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1365
6462 msgid "Not a XENIX named type file"
6463 msgstr "Ne estas XENIX-dosiero kun nomo"
6464
6465 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1373
6466 msgid "No XENIX semaphores available"
6467 msgstr "Neniu XENIX-semaforo disponeblas"
6468
6469 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1381
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Is a named type file"
6472 msgstr "Estas dosiero kun nomo"
6473
6474 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1389
6475 msgid "Remote I/O error"
6476 msgstr "Fora en-eliga eraro"
6477
6478 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1397
6479 msgid "No medium found"
6480 msgstr "Neniu datumportilo troviĝas"
6481
6482 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1405
6483 msgid "Wrong medium type"
6484 msgstr "Neĝusta tipo de datumportilo"
6485
6486 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1413
6487 msgid "Required key not available"
6488 msgstr "Necesa ŝlosilo ne disponeblas"
6489
6490 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1421
6491 msgid "Key has expired"
6492 msgstr "Ŝlosilo kadukiĝis"
6493
6494 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1429
6495 msgid "Key has been revoked"
6496 msgstr "Sloŝilo senvalidiĝis"
6497
6498 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1437
6499 msgid "Key was rejected by service"
6500 msgstr "Ŝlosilo rifuziĝis per servo"
6501
6502 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1445
6503 msgid "Owner died"
6504 msgstr "Posedanto ĉesiĝis"
6505
6506 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1453
6507 msgid "State not recoverable"
6508 msgstr "Stato ne ripareblas"
6509
6510 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1461
6511 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6512 msgstr "Operacio ne eblas pro 'RF-kill'"
6513
6514 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1469
6515 msgid "Memory page has hardware error"
6516 msgstr "Memorpaĝo havas fizikan difekton"
6517
6518 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6519 msgid "Error in unknown error system: "
6520 msgstr "Eraro en nekonata erarsistemo: "
6521
6522 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6523 msgid "Address family for hostname not supported"
6524 msgstr "Ne subteniĝas adresfamilio por komputilretnomo"
6525
6526 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6527 msgid "Temporary failure in name resolution"
6528 msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6529
6530 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6531 msgid "Bad value for ai_flags"
6532 msgstr "Misa valoro por 'ai_flags'"
6533
6534 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6535 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6536 msgstr "Neriparebla malsukceso ĉe nom-eltrovo"
6537
6538 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6539 msgid "ai_family not supported"
6540 msgstr "'ai_family' ne subtenatas"
6541
6542 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6543 msgid "Memory allocation failure"
6544 msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
6545
6546 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6547 msgid "No address associated with hostname"
6548 msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo de gastiga komputilo"
6549
6550 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6551 msgid "Name or service not known"
6552 msgstr "Nomo aŭ servo ne konatas"
6553
6554 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6555 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6556 msgstr "'servname' ne subtenatas por 'ai_socktype'"
6557
6558 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6559 msgid "ai_socktype not supported"
6560 msgstr "'ai_socktype' ne subtenatas"
6561
6562 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6563 msgid "System error"
6564 msgstr "Sistemeraro"
6565
6566 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6567 msgid "Processing request in progress"
6568 msgstr "Traktado de peto daŭras"
6569
6570 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6571 msgid "Request canceled"
6572 msgstr "Peto nuligitas"
6573
6574 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6575 msgid "Request not canceled"
6576 msgstr "Peto ne nuligitas"
6577
6578 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6579 msgid "All requests done"
6580 msgstr "Ĉiuj petoj estas plenumitaj"
6581
6582 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6583 msgid "Interrupted by a signal"
6584 msgstr "Interrompita per signalo"
6585
6586 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6587 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6588 msgstr "Parametra ĉeno ne estas ĝuste kodita"
6589
6590 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6591 #, c-format
6592 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6596 #, c-format
6597 msgid ""
6598 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6599 "\n"
6600 msgstr ""
6601 "Uzmaniero:  lddlibc4 DOSIERO\n"
6602 "\n"
6603
6604 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6605 #, c-format
6606 msgid "cannot open `%s'"
6607 msgstr "ne eblas malfermi «%s»"
6608
6609 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6610 #, c-format
6611 msgid "cannot read header from `%s'"
6612 msgstr "ne eblas legi ĉapon el «%s»"
6613
6614 #: timezone/zdump.c:246
6615 msgid "lacks alphabetic at start"
6616 msgstr "ne komencas per litero"
6617
6618 #: timezone/zdump.c:248
6619 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6620 msgstr "havas malpli ol tri literojn"
6621
6622 #: timezone/zdump.c:250
6623 msgid "has more than 6 alphabetics"
6624 msgstr "havas pli ol ses literojn"
6625
6626 #: timezone/zdump.c:258
6627 msgid "differs from POSIX standard"
6628 msgstr "diferencas de POSIX-normo"
6629
6630 #: timezone/zdump.c:264
6631 #, c-format
6632 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6633 msgstr "%s: averto: zono \"%s\" mallongigo \"%s\" %s\n"
6634
6635 #: timezone/zdump.c:273
6636 #, c-format
6637 msgid ""
6638 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
6639 "\n"
6640 "Report bugs to %s.\n"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: timezone/zdump.c:340
6644 #, c-format
6645 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: timezone/zdump.c:426
6649 msgid "Error writing to standard output"
6650 msgstr "Eraro dum skribado al ĉefeligujo"
6651
6652 #: timezone/zdump.c:439
6653 #, c-format
6654 msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: timezone/zic.c:361
6658 #, c-format
6659 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6660 msgstr "%s: Mankas sufiĉa memoro: %s\n"
6661
6662 #: timezone/zic.c:401
6663 #, c-format
6664 msgid "\"%s\", line %d: %s"
6665 msgstr "«%s», linio %d: %s"
6666
6667 #: timezone/zic.c:404
6668 #, c-format
6669 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6670 msgstr " (regulo el «%s», linio %d)"
6671
6672 #: timezone/zic.c:415
6673 msgid "warning: "
6674 msgstr "averto: "
6675
6676 #: timezone/zic.c:425
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6680 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6681 "\n"
6682 "Report bugs to %s.\n"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: timezone/zic.c:460
6686 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: timezone/zic.c:479
6690 #, c-format
6691 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6692 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
6693
6694 #: timezone/zic.c:489
6695 #, c-format
6696 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6697 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-l»\n"
6698
6699 #: timezone/zic.c:499
6700 #, c-format
6701 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6702 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-p»\n"
6703
6704 #: timezone/zic.c:509
6705 #, c-format
6706 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6707 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-y»\n"
6708
6709 #: timezone/zic.c:519
6710 #, c-format
6711 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6712 msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-L»\n"
6713
6714 #: timezone/zic.c:566
6715 msgid "link to link"
6716 msgstr "ligo al ligo"
6717
6718 #: timezone/zic.c:629
6719 msgid "hard link failed, symbolic link used"
6720 msgstr "senpera ligo malsukcesis; simbola ligo uziĝis"
6721
6722 #: timezone/zic.c:637
6723 #, c-format
6724 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6725 msgstr "%s: Ne eblas ligi de %s al %s: %s\n"
6726
6727 #: timezone/zic.c:697 timezone/zic.c:699
6728 msgid "same rule name in multiple files"
6729 msgstr "sama regulnomo en pluraj dosieroj"
6730
6731 #: timezone/zic.c:740
6732 msgid "unruly zone"
6733 msgstr "senbrida zono"
6734
6735 #: timezone/zic.c:747
6736 #, c-format
6737 msgid "%s in ruleless zone"
6738 msgstr "%s en senregula zono"
6739
6740 #: timezone/zic.c:767
6741 msgid "standard input"
6742 msgstr "ĉefenigujo"
6743
6744 #: timezone/zic.c:772
6745 #, c-format
6746 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6747 msgstr "%s: Ne eblas malfermi %s: %s\n"
6748
6749 #: timezone/zic.c:783
6750 msgid "line too long"
6751 msgstr "linio tro longas"
6752
6753 #: timezone/zic.c:803
6754 msgid "input line of unknown type"
6755 msgstr "eniga linio estas de nekonata tipo"
6756
6757 #: timezone/zic.c:819
6758 #, c-format
6759 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: timezone/zic.c:826 timezone/zic.c:1243 timezone/zic.c:1265
6763 #, c-format
6764 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: timezone/zic.c:834
6768 #, c-format
6769 msgid "%s: Error reading %s\n"
6770 msgstr "%s: Eraro dum legado de %s\n"
6771
6772 #: timezone/zic.c:841
6773 #, c-format
6774 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6775 msgstr "%s: Eraro dum fermado de %s: %s\n"
6776
6777 #: timezone/zic.c:846
6778 msgid "expected continuation line not found"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: timezone/zic.c:887 timezone/zic.c:2411 timezone/zic.c:2425
6782 msgid "time overflow"
6783 msgstr "temptroo"
6784
6785 #: timezone/zic.c:891
6786 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: timezone/zic.c:894
6790 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: timezone/zic.c:905
6794 msgid "wrong number of fields on Rule line"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: timezone/zic.c:909
6798 msgid "nameless rule"
6799 msgstr "sennoma regulo"
6800
6801 #: timezone/zic.c:914
6802 msgid "invalid saved time"
6803 msgstr "nevalida konservita tempo"
6804
6805 #: timezone/zic.c:932
6806 msgid "wrong number of fields on Zone line"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: timezone/zic.c:938
6810 #, c-format
6811 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: timezone/zic.c:946
6815 #, c-format
6816 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: timezone/zic.c:958
6820 #, c-format
6821 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: timezone/zic.c:972
6825 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: timezone/zic.c:1009
6829 msgid "invalid UTC offset"
6830 msgstr "nevalida UTC-deŝovo"
6831
6832 #: timezone/zic.c:1012
6833 msgid "invalid abbreviation format"
6834 msgstr "nevalida aranĝo de mallongigo"
6835
6836 #: timezone/zic.c:1041
6837 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: timezone/zic.c:1066
6841 msgid "wrong number of fields on Leap line"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: timezone/zic.c:1075
6845 msgid "invalid leaping year"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: timezone/zic.c:1095 timezone/zic.c:1197
6849 msgid "invalid month name"
6850 msgstr "nevalida monatnomo"
6851
6852 #: timezone/zic.c:1108 timezone/zic.c:1310 timezone/zic.c:1324
6853 msgid "invalid day of month"
6854 msgstr "nevalida tago de monato"
6855
6856 #: timezone/zic.c:1113
6857 msgid "time before zero"
6858 msgstr "tempo antaŭ nulo"
6859
6860 #: timezone/zic.c:1117
6861 msgid "time too small"
6862 msgstr "tempo tro etas"
6863
6864 #: timezone/zic.c:1121
6865 msgid "time too large"
6866 msgstr "tempo tro grandas"
6867
6868 #: timezone/zic.c:1125 timezone/zic.c:1226
6869 msgid "invalid time of day"
6870 msgstr "nevalida tempo de tago"
6871
6872 #: timezone/zic.c:1144
6873 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: timezone/zic.c:1149
6877 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: timezone/zic.c:1163
6881 msgid "wrong number of fields on Link line"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: timezone/zic.c:1167
6885 msgid "blank FROM field on Link line"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: timezone/zic.c:1171
6889 msgid "blank TO field on Link line"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: timezone/zic.c:1247
6893 msgid "invalid starting year"
6894 msgstr "nevalida komencjaro"
6895
6896 #: timezone/zic.c:1269
6897 msgid "invalid ending year"
6898 msgstr "nevalida finjaro"
6899
6900 #: timezone/zic.c:1273
6901 msgid "starting year greater than ending year"
6902 msgstr "komencjaro pli grandas ol finjaro"
6903
6904 #: timezone/zic.c:1280
6905 msgid "typed single year"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: timezone/zic.c:1315
6909 msgid "invalid weekday name"
6910 msgstr "nevalida nomo de semajntago"
6911
6912 #: timezone/zic.c:1481
6913 #, c-format
6914 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
6915 msgstr "%s: Ne eblas forigi %s: %s\n"
6916
6917 #: timezone/zic.c:1491
6918 #, c-format
6919 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6920 msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
6921
6922 #: timezone/zic.c:1683
6923 #, c-format
6924 msgid "%s: Error writing %s\n"
6925 msgstr "%s: Eraro dum skribado de %s\n"
6926
6927 #: timezone/zic.c:1964
6928 msgid "no POSIX environment variable for zone"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: timezone/zic.c:2131
6932 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: timezone/zic.c:2175
6936 msgid "too many transitions?!"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: timezone/zic.c:2190
6940 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: timezone/zic.c:2194
6944 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: timezone/zic.c:2198
6948 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: timezone/zic.c:2217
6952 msgid "too many local time types"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: timezone/zic.c:2221
6956 msgid "UTC offset out of range"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: timezone/zic.c:2245
6960 msgid "too many leap seconds"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: timezone/zic.c:2251
6964 msgid "repeated leap second moment"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: timezone/zic.c:2301
6968 msgid "Wild result from command execution"
6969 msgstr "Bizara rezulto el komandrulo"
6970
6971 #: timezone/zic.c:2302
6972 #, c-format
6973 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
6974 msgstr "%s: komando estis '%s', rezulto estis %d\n"
6975
6976 #: timezone/zic.c:2393
6977 msgid "Odd number of quotation marks"
6978 msgstr "Nepara nombro de citiloj"
6979
6980 #: timezone/zic.c:2470
6981 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: timezone/zic.c:2505
6985 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: timezone/zic.c:2536
6989 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
6990 msgstr "horzona mallongigo ne komencas per litero"
6991
6992 #: timezone/zic.c:2538
6993 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
6994 msgstr "horzona mallongigo havas malpli ol tri literojn"
6995
6996 #: timezone/zic.c:2540
6997 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
6998 msgstr "horzona mallongigo havas tro da literoj"
6999
7000 #: timezone/zic.c:2550
7001 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7002 msgstr "horzona mallongigo diferencas de POSIX-normo"
7003
7004 #: timezone/zic.c:2562
7005 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7006 msgstr "tro multaj aŭ tro longaj horzonaj mallongigoj"
7007
7008 #: timezone/zic.c:2602
7009 #, c-format
7010 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7011 msgstr "%s: Ne eblas krei dosierujon %s: %s\n"
7012
7013 #: timezone/zic.c:2623
7014 #, c-format
7015 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7016 msgstr ""
7017
7018 #~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7019 #~ msgstr "malsukcesis trovi iun ajn C-antaŭprocesoron ('cpp'): %s\n"