2bb2db6f02a433fc62b27dfc67bd6bde83ccce94
[platform/upstream/gpg2.git] / po / eo.po
1 # Mesaĝoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Ĉu vi vere volas krei subskriban kaj ĉifran ŝlosilon? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nevalida pasfrazo"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "malbona MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "malbona pasfrazo"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "error getting list of cards: %s\n"
160 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
161
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
165 "allow this?"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Allow"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Deny"
172 msgstr ""
173
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
176 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid ""
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
191
192 msgid "Please insert the card with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
196 msgstr ""
197
198 #, fuzzy
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "skribas al '%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Donu pasfrazon\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
277 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opcioj:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 #, fuzzy
319 #| msgid "Key is superseded"
320 msgid "run in supervised mode"
321 msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
322
323 msgid "verbose"
324 msgstr "detala eligo"
325
326 msgid "be somewhat more quiet"
327 msgstr "iom malpli da informoj"
328
329 msgid "sh-style command output"
330 msgstr ""
331
332 msgid "csh-style command output"
333 msgstr ""
334
335 #, fuzzy
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
338
339 msgid "do not detach from the console"
340 msgstr ""
341
342 #, fuzzy
343 msgid "use a log file for the server"
344 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
345
346 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
347 msgstr ""
348
349 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
350 msgstr ""
351
352 #, fuzzy
353 msgid "do not use the SCdaemon"
354 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
355
356 #, fuzzy
357 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
358 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
359 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
360
361 msgid "ignore requests to change the TTY"
362 msgstr ""
363
364 msgid "ignore requests to change the X display"
365 msgstr ""
366
367 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
368 msgstr ""
369
370 msgid "do not use the PIN cache when signing"
371 msgstr ""
372
373 #, fuzzy
374 msgid "disallow the use of an external password cache"
375 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
376
377 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
378 msgstr ""
379
380 #, fuzzy
381 msgid "allow presetting passphrase"
382 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
383
384 msgid "disallow caller to override the pinentry"
385 msgstr ""
386
387 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable ssh support"
393 msgstr "ne realigita"
394
395 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
396 msgstr ""
397
398 #, fuzzy
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable putty support"
401 msgstr "ne realigita"
402
403 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
404 #. reporting address.  This is so that we can change the
405 #. reporting address without breaking the translations.
406 #, fuzzy
407 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
409
410 #, fuzzy
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
413
414 msgid ""
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
421 msgstr ""
422
423 #, c-format
424 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
425 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
429 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
430 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "option file `%s': %s\n"
434 msgid "option file '%s': %s\n"
435 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "reading options from `%s'\n"
439 msgid "reading options from '%s'\n"
440 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
444 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "can't create socket: %s\n"
448 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "socket name '%s' is too long\n"
452 msgstr "Valida atestilrevoko"
453
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
456 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error getting nonce for the socket\n"
460 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
464 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
468 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket '%s'\n"
472 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
476 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
477
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "directory '%s' created\n"
480 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
481
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
484 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
488 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
492 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
493
494 #, c-format
495 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
496 msgstr ""
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
508 msgstr ""
509
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
512 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "%s %s stopped\n"
516 msgstr "\t%lu ŝlosiloj ignoritaj\n"
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
520 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
521
522 #, fuzzy
523 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
524 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
525
526 msgid ""
527 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
528 "Password cache maintenance\n"
529 msgstr ""
530
531 msgid ""
532 "@Commands:\n"
533 " "
534 msgstr ""
535 "@Komandoj:\n"
536 " "
537
538 msgid ""
539 "@\n"
540 "Options:\n"
541 " "
542 msgstr ""
543 "@\n"
544 "Opcioj:\n"
545 " "
546
547 #, fuzzy
548 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
549 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
550
551 msgid ""
552 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
553 "Secret key maintenance tool\n"
554 msgstr ""
555
556 #, fuzzy
557 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
558 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
559
560 #, fuzzy
561 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
562 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
563
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
566 "system."
567 msgstr ""
568
569 #, fuzzy
570 msgid ""
571 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
572 "needed to complete this operation."
573 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
574
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "cancelled\n"
577 msgstr "nuligita de uzanto\n"
578
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
581 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error opening '%s': %s\n"
585 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
589 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
593 msgstr "kiraso: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
597 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
601 msgstr "kiraso: %s\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
605 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
609 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
610
611 #, c-format
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "jes"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "checking created signature failed: %s\n"
705 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
706
707 #, c-format
708 msgid "secret key parts are not available\n"
709 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
723 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a pipe: %s\n"
728 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
732 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error forking process: %s\n"
736 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
737
738 #, c-format
739 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
740 msgstr ""
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
744 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
748 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error running '%s': terminated\n"
752 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
756 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
757
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
760 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
761
762 #, fuzzy, c-format
763 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
764 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
765 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
766
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
769 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
770
771 #, c-format
772 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
773 msgstr "ne povas malŝalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
774
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
778
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
781 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
782
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
785 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
786
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
789 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 #, fuzzy
793 msgid "yes"
794 msgstr "jes"
795
796 msgid "yY"
797 msgstr "jJ"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "no"
801 msgstr "ne"
802
803 msgid "nN"
804 msgstr "nN"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "quit"
808 msgstr "fini"
809
810 msgid "qQ"
811 msgstr "fF"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "okay|okay"
815 msgstr ""
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "cancel|cancel"
819 msgstr ""
820
821 msgid "oO"
822 msgstr ""
823
824 #, fuzzy
825 msgid "cC"
826 msgstr "k"
827
828 #, c-format
829 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
834 msgstr ""
835
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
838 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
839
840 #, c-format
841 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
842 msgstr ""
843
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
846 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
847
848 #, c-format
849 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "connection to agent established\n"
862 msgstr ""
863
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
866 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
867
868 #, c-format
869 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
870 msgstr ""
871
872 #, c-format
873 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
874 msgstr ""
875
876 #, c-format
877 msgid "connection to the dirmngr established\n"
878 msgstr ""
879
880 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
881 #. verbatim.  It will not be printed.
882 msgid "|audit-log-result|Good"
883 msgstr ""
884
885 msgid "|audit-log-result|Bad"
886 msgstr ""
887
888 msgid "|audit-log-result|Not supported"
889 msgstr ""
890
891 #, fuzzy
892 msgid "|audit-log-result|No certificate"
893 msgstr "Bona atestilo"
894
895 #, fuzzy
896 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
897 msgstr "Bona atestilo"
898
899 msgid "|audit-log-result|Error"
900 msgstr ""
901
902 #, fuzzy
903 msgid "|audit-log-result|Not used"
904 msgstr "Bona atestilo"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "|audit-log-result|Okay"
908 msgstr "Bona atestilo"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "|audit-log-result|Skipped"
912 msgstr "Bona atestilo"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "|audit-log-result|Some"
916 msgstr "Bona atestilo"
917
918 #, fuzzy
919 msgid "Certificate chain available"
920 msgstr "Valida atestilrevoko"
921
922 #, fuzzy
923 msgid "root certificate missing"
924 msgstr ""
925 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
926 "\n"
927
928 msgid "Data encryption succeeded"
929 msgstr ""
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Data available"
933 msgstr "Nenia helpo disponata"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "Session key created"
937 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
938
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "algorithm: %s"
941 msgstr "kiraso: %s\n"
942
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "unsupported algorithm: %s"
945 msgstr ""
946 "\n"
947 "Realigitaj metodoj:\n"
948
949 #, fuzzy
950 msgid "seems to be not encrypted"
951 msgstr "ne ĉifrita"
952
953 msgid "Number of recipients"
954 msgstr ""
955
956 #, c-format
957 msgid "Recipient %d"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Data signing succeeded"
961 msgstr ""
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "data hash algorithm: %s"
965 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Signer %d"
969 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
970
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "attr hash algorithm: %s"
973 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
974
975 msgid "Data decryption succeeded"
976 msgstr ""
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Encryption algorithm supported"
980 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Data verification succeeded"
984 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Signature available"
988 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Parsing data succeeded"
992 msgstr "Bona subskribo de \""
993
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "bad data hash algorithm: %s"
996 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
997
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Signature %d"
1000 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Certificate chain valid"
1004 msgstr "Valida atestilrevoko"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Root certificate trustworthy"
1008 msgstr ""
1009 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1010 "\n"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "no CRL found for certificate"
1014 msgstr "Bona atestilo"
1015
1016 #, fuzzy
1017 msgid "the available CRL is too old"
1018 msgstr "Nenia helpo disponata"
1019
1020 #, fuzzy
1021 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1022 msgstr "Bona atestilo"
1023
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Included certificates"
1026 msgstr "Nevalida atestilo"
1027
1028 msgid "No audit log entries."
1029 msgstr ""
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Unknown operation"
1033 msgstr "nekonata versio"
1034
1035 msgid "Gpg-Agent usable"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Dirmngr usable"
1039 msgstr ""
1040
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "No help available for '%s'."
1043 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "ignoring garbage line"
1047 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "[none]"
1051 msgstr "nekonata versio"
1052
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1055 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "argument not expected"
1059 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1060
1061 #, fuzzy
1062 msgid "read error"
1063 msgstr "legeraro ĉe dosiero"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "keyword too long"
1067 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "missing argument"
1071 msgstr "nevalida argumento"
1072
1073 #, fuzzy
1074 #| msgid "invalid armor"
1075 msgid "invalid argument"
1076 msgstr "nevalida kiraso"
1077
1078 #, fuzzy
1079 msgid "invalid command"
1080 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1081
1082 #, fuzzy
1083 msgid "invalid alias definition"
1084 msgstr "nevalida kiraso"
1085
1086 #, fuzzy
1087 msgid "out of core"
1088 msgstr "ne traktita"
1089
1090 #, fuzzy
1091 msgid "invalid option"
1092 msgstr "nevalida kiraso"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1100 msgstr "nevalida kiraso"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1108 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "out of core\n"
1120 msgstr "ne traktita"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1124 msgstr "nevalida kiraso"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1128 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1132 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1133
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1136 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1137
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1140 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1141
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1144 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1152 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1153
1154 msgid "(deadlock?) "
1155 msgstr ""
1156
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1159 msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1160
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "waiting for lock %s...\n"
1163 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "armor: %s\n"
1171 msgstr "kiraso: %s\n"
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "invalid armor header: "
1175 msgstr "nevalida kirasoĉapo: "
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "armor header: "
1179 msgstr "kirasoĉapo: "
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "invalid clearsig header\n"
1183 msgstr "nevalida ĉapo de klarteksta subskribo\n"
1184
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "unknown armor header: "
1187 msgstr "kirasoĉapo: "
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "nested clear text signatures\n"
1191 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1192
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "unexpected armor: "
1195 msgstr "neatendita kiraso:"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "invalid dash escaped line: "
1199 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1200
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1203 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1207 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1211 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "malformed CRC\n"
1215 msgstr "misformita CRC\n"
1216
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1219 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1220
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1223 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "error in trailer line\n"
1227 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1231 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1235 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1236
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1240 msgstr ""
1241 "quoted-printable-signo en kiraso - verŝajne cima poŝtotransendilo estis "
1242 "uzata\n"
1243
1244 #, fuzzy, c-format
1245 #| msgid "not human readable"
1246 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1247 msgstr "ne homlegebla"
1248
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid ""
1251 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1252 "an '='\n"
1253 msgstr ""
1254 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1255 "kaj fini per '='\n"
1256
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1259 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1260
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1263 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1267 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1268
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1271 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1272
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1275 msgstr ""
1276 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1277 "kaj fini per '='\n"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1281 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1282
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1285 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1286
1287 msgid "Enter passphrase: "
1288 msgstr "Donu pasfrazon: "
1289
1290 #, fuzzy, c-format
1291 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1292 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1293 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1297 msgstr ""
1298
1299 #, fuzzy, c-format
1300 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1301 msgid "WARNING: %s\n"
1302 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1303
1304 #, c-format
1305 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #, fuzzy, c-format
1309 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1310 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1311 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
1312
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1315 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
1316
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1319 msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "can't do this in batch mode\n"
1327 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
1328
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1331 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1332
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1335 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1336
1337 msgid "Your selection? "
1338 msgstr "Via elekto? "
1339
1340 msgid "[not set]"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "male"
1345 msgstr "en"
1346
1347 #, fuzzy
1348 msgid "female"
1349 msgstr "en"
1350
1351 #, fuzzy
1352 msgid "unspecified"
1353 msgstr "Nenia kialo specifita"
1354
1355 #, fuzzy
1356 msgid "not forced"
1357 msgstr "ne traktita"
1358
1359 msgid "forced"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Cardholder's surname: "
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Cardholder's given name: "
1375 msgstr ""
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "URL to retrieve public key: "
1383 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
1384
1385 #, fuzzy, c-format
1386 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1387 msgid "error reading '%s': %s\n"
1388 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1389
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "error writing '%s': %s\n"
1392 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1393
1394 msgid "Login data (account name): "
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "Private DO data: "
1398 msgstr ""
1399
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Language preferences: "
1402 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1403
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1406 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1407
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1410 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1411
1412 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1413 msgstr ""
1414
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Error: invalid response.\n"
1417 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1418
1419 #, fuzzy
1420 msgid "CA fingerprint: "
1421 msgstr "Fingrospuro:"
1422
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1425 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1426
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "key operation not possible: %s\n"
1429 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
1430
1431 #, fuzzy
1432 msgid "not an OpenPGP card"
1433 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1434
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "error getting current key info: %s\n"
1437 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
1438
1439 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid ""
1443 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1444 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1445 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1450 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "rounded up to %u bits\n"
1454 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
1455
1456 #, c-format
1457 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Changing card key attribute for: "
1461 msgstr ""
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Signature key\n"
1465 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Encryption key\n"
1469 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
1470
1471 msgid "Authentication key\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1475 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
1476
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "   (%d) RSA\n"
1479 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
1480
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "   (%d) ECC\n"
1483 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
1484
1485 msgid "Invalid selection.\n"
1486 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1498 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1499
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "error getting card info: %s\n"
1502 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
1503
1504 #, fuzzy, c-format
1505 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1506 msgid "This command is not supported by this card\n"
1507 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1508
1509 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1510 msgstr ""
1511
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1514 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1515
1516 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1517 msgstr ""
1518
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1522 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1523 "You should change them using the command --change-pin\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1528 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
1529
1530 #, fuzzy
1531 msgid "   (1) Signature key\n"
1532 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "   (2) Encryption key\n"
1536 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
1537
1538 msgid "   (3) Authentication key\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Please select where to store the key:\n"
1543 msgstr "Kialo por revoko: "
1544
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1547 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1548
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1551 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1552
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Continue? (y/N) "
1555 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
1556
1557 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1558 msgstr ""
1559
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1562 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1563
1564 msgid "quit this menu"
1565 msgstr "forlasi ĉi tiun menuon"
1566
1567 #, fuzzy
1568 msgid "show admin commands"
1569 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1570
1571 msgid "show this help"
1572 msgstr "montri ĉi tiun helpon"
1573
1574 #, fuzzy
1575 msgid "list all available data"
1576 msgstr "Nenia helpo disponata"
1577
1578 msgid "change card holder's name"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "change URL to retrieve key"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1585 msgstr ""
1586
1587 #, fuzzy
1588 msgid "change the login name"
1589 msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
1590
1591 #, fuzzy
1592 msgid "change the language preferences"
1593 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
1594
1595 msgid "change card holder's sex"
1596 msgstr ""
1597
1598 #, fuzzy
1599 msgid "change a CA fingerprint"
1600 msgstr "montri fingrospuron"
1601
1602 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1603 msgstr ""
1604
1605 #, fuzzy
1606 msgid "generate new keys"
1607 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1608
1609 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "verify the PIN and list all data"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "destroy all keys and data"
1619 msgstr ""
1620
1621 #, fuzzy
1622 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1623 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1624 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
1625
1626 #, fuzzy
1627 #| msgid "change the ownertrust"
1628 msgid "change the key attribute"
1629 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
1630
1631 msgid "gpg/card> "
1632 msgstr ""
1633
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Admin-only command\n"
1636 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1637
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Admin commands are allowed\n"
1640 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1641
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1644 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1645
1646 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1647 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1651 msgstr "--output ne funkcias por ĉi tiu komando\n"
1652
1653 #, fuzzy, c-format
1654 #| msgid "can't open `%s'\n"
1655 msgid "can't open '%s'\n"
1656 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1660 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1664 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
1665
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "key \"%s\" not found\n"
1668 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1676 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo sen \"--yes\"\n"
1677
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1680 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
1681
1682 #, fuzzy
1683 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1684 msgstr "Tio estas sekreta ŝlosilo! Ĉu vere forviŝi ĝin? "
1685
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1688 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1689
1690 msgid "key"
1691 msgstr "ŝlosilo"
1692
1693 #, fuzzy
1694 msgid "subkey"
1695 msgstr "al"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1699 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "ownertrust information cleared\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1707 msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1711 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviŝi ĝin unue.\n"
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1715 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "using cipher %s\n"
1723 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1724
1725 #, fuzzy, c-format
1726 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1727 msgid "'%s' already compressed\n"
1728 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1729
1730 #, fuzzy, c-format
1731 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1732 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1733 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1734
1735 #, fuzzy, c-format
1736 #| msgid "reading from `%s'\n"
1737 msgid "reading from '%s'\n"
1738 msgstr "legas el '%s'\n"
1739
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid ""
1742 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1743 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1744
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1747 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1748
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1751 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1752
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid ""
1755 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1756 "preferences\n"
1757 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1761 msgstr ""
1762
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1765 msgstr "%s/%s-ĉifrita por: %s\n"
1766
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1769 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "%s encrypted data\n"
1773 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1777 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
1778
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1782 msgstr ""
1783 "AVERTO: mesaĝo estis ĉifrita per malforta ŝlosilo en la simetria ĉifro.\n"
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1787 msgstr "problemo ĉe traktado de ĉifrita paketo\n"
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "no remote program execution supported\n"
1791 msgstr ""
1792
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1800 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1804 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1808 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1812 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "unnatural exit of external program\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "unable to execute external program\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1824 msgstr ""
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1828 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1832 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1833
1834 #, fuzzy
1835 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1836 msgstr ""
1837 "\n"
1838 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1839
1840 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1844 msgstr ""
1845
1846 #, fuzzy
1847 msgid "remove unusable parts from key during export"
1848 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
1849
1850 msgid "remove as much as possible from key during export"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "use the GnuPG key backup format"
1854 msgstr ""
1855
1856 #, fuzzy
1857 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1858 msgid " - skipped"
1859 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1860
1861 #, fuzzy, c-format
1862 #| msgid "writing to `%s'\n"
1863 msgid "writing to '%s'\n"
1864 msgstr "skribas al '%s'\n"
1865
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1868 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
1869
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1872 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1873
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1876 msgstr "ŝlosilo %08lX: PGP-2.x-stila ŝlosilo - ignorita\n"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1880 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1881
1882 #, fuzzy, c-format
1883 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1884 msgid "error creating '%s': %s\n"
1885 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1886
1887 #, fuzzy
1888 msgid "[User ID not found]"
1889 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1890
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1893 msgstr "nevalida kiraso"
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "error looking up: %s\n"
1901 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1902
1903 #, fuzzy, c-format
1904 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1905 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1906 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1907
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1910 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1911
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1914 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1915
1916 #, fuzzy
1917 msgid "No fingerprint"
1918 msgstr "Fingrospuro:"
1919
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1922 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1923
1924 #, fuzzy, c-format
1925 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1926 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1927 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1928
1929 #, fuzzy, c-format
1930 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1931 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1932 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1940 msgstr "Nevalida ŝlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1941
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1944 msgstr "uzas flankan ŝlosilon %08lX anstataŭ la ĉefa ŝlosilo %08lX\n"
1945
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "valid values for option '%s':\n"
1948 msgstr "nevalida kiraso"
1949
1950 #, fuzzy
1951 msgid "make a signature"
1952 msgstr "fari apartan subskribon"
1953
1954 #, fuzzy
1955 msgid "make a clear text signature"
1956 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1957
1958 msgid "make a detached signature"
1959 msgstr "fari apartan subskribon"
1960
1961 msgid "encrypt data"
1962 msgstr "ĉifri datenojn"
1963
1964 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1965 msgstr "ĉifri nur kun simetria ĉifro"
1966
1967 msgid "decrypt data (default)"
1968 msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
1969
1970 msgid "verify a signature"
1971 msgstr "kontroli subskribon"
1972
1973 msgid "list keys"
1974 msgstr "listigi ŝlosilojn"
1975
1976 msgid "list keys and signatures"
1977 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj subskribojn"
1978
1979 #, fuzzy
1980 msgid "list and check key signatures"
1981 msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn"
1982
1983 msgid "list keys and fingerprints"
1984 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
1985
1986 msgid "list secret keys"
1987 msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
1988
1989 msgid "generate a new key pair"
1990 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1991
1992 #, fuzzy
1993 #| msgid "generate a new key pair"
1994 msgid "quickly generate a new key pair"
1995 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1996
1997 #, fuzzy
1998 #| msgid "generate a new key pair"
1999 msgid "quickly add a new user-id"
2000 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
2001
2002 #, fuzzy
2003 #| msgid "generate a new key pair"
2004 msgid "quickly revoke a user-id"
2005 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
2006
2007 #, fuzzy
2008 #| msgid "generate a new key pair"
2009 msgid "quickly set a new expiration date"
2010 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
2011
2012 msgid "full featured key pair generation"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "generate a revocation certificate"
2016 msgstr "krei revokatestilon"
2017
2018 msgid "remove keys from the public keyring"
2019 msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
2020
2021 msgid "remove keys from the secret keyring"
2022 msgstr "forigi ŝlosilojn de la sekreta ŝlosilaro"
2023
2024 #, fuzzy
2025 #| msgid "sign a key"
2026 msgid "quickly sign a key"
2027 msgstr "subskribi ŝlosilon"
2028
2029 #, fuzzy
2030 #| msgid "sign a key locally"
2031 msgid "quickly sign a key locally"
2032 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
2033
2034 msgid "sign a key"
2035 msgstr "subskribi ŝlosilon"
2036
2037 msgid "sign a key locally"
2038 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
2039
2040 msgid "sign or edit a key"
2041 msgstr "subskribi aŭ redakti ŝlosilon"
2042
2043 #, fuzzy
2044 msgid "change a passphrase"
2045 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
2046
2047 msgid "export keys"
2048 msgstr "eksporti ŝlosilojn"
2049
2050 msgid "export keys to a keyserver"
2051 msgstr "eksporti ŝlosilojn al ŝlosilservilo"
2052
2053 msgid "import keys from a keyserver"
2054 msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
2055
2056 msgid "search for keys on a keyserver"
2057 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
2058
2059 msgid "update all keys from a keyserver"
2060 msgstr "aktualigi ĉiujn ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
2061
2062 msgid "import/merge keys"
2063 msgstr "importi/kunfandi ŝlosilojn"
2064
2065 msgid "print the card status"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "change data on a card"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "change a card's PIN"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "update the trust database"
2075 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2076
2077 #, fuzzy
2078 msgid "print message digests"
2079 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
2080
2081 msgid "run in server mode"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "create ascii armored output"
2088 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
2089
2090 #, fuzzy
2091 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2092 msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
2093
2094 #, fuzzy
2095 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2096 msgstr "uzi ĉi tiun uzantidentigilon por subskribi aŭ malĉifri"
2097
2098 #, fuzzy
2099 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2100 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
2101
2102 msgid "use canonical text mode"
2103 msgstr "uzi tekstan reĝimon"
2104
2105 #, fuzzy
2106 msgid "|FILE|write output to FILE"
2107 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2108
2109 msgid "do not make any changes"
2110 msgstr "fari neniajn ŝanĝojn"
2111
2112 msgid "prompt before overwriting"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid ""
2119 "@\n"
2120 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2121 msgstr ""
2122 "@\n"
2123 "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2124
2125 #, fuzzy
2126 #| msgid ""
2127 #| "@\n"
2128 #| "Examples:\n"
2129 #| "\n"
2130 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2131 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2132 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2133 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2134 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2135 msgid ""
2136 "@\n"
2137 "Examples:\n"
2138 "\n"
2139 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2140 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2141 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2142 " --list-keys [names]        show keys\n"
2143 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2144 msgstr ""
2145 "@\n"
2146 "Ekzemploj:\n"
2147 "\n"
2148 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj ĉifri por uzanto Bob\n"
2149 " --clear-sign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
2150 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
2151 " --list-keys [nomoj]        montri ŝlosilojn\n"
2152 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroŝpurojn\n"
2153
2154 #, fuzzy
2155 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2156 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2157 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2158
2159 #, fuzzy
2160 #| msgid ""
2161 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2162 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2163 #| "default operation depends on the input data\n"
2164 msgid ""
2165 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2166 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2167 "Default operation depends on the input data\n"
2168 msgstr ""
2169 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2170 "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
2171 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2172
2173 msgid ""
2174 "\n"
2175 "Supported algorithms:\n"
2176 msgstr ""
2177 "\n"
2178 "Realigitaj metodoj:\n"
2179
2180 msgid "Pubkey: "
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Cipher: "
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Hash: "
2187 msgstr ""
2188
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Compression: "
2191 msgstr "Komento: "
2192
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2195 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "conflicting commands\n"
2199 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2207 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2208
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2211 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2212
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2215 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2216
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2219 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2223 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2224
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2227 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2228
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2231 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2232
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid ""
2235 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2236 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2237
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2240 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2241
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2244 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2245
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid ""
2248 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2249 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2250
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2253 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2254
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2257 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2258
2259 msgid "display photo IDs during key listings"
2260 msgstr ""
2261
2262 #, fuzzy
2263 msgid "show key usage information during key listings"
2264 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2265
2266 msgid "show policy URLs during signature listings"
2267 msgstr ""
2268
2269 #, fuzzy
2270 msgid "show all notations during signature listings"
2271 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2272
2273 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2277 msgstr ""
2278
2279 #, fuzzy
2280 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2281 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2282
2283 msgid "show user ID validity during key listings"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2290 msgstr ""
2291
2292 #, fuzzy
2293 msgid "show the keyring name in key listings"
2294 msgstr "montri, en kiu ŝlosilaro estas listigita ŝlosilo"
2295
2296 #, fuzzy
2297 msgid "show expiration dates during signature listings"
2298 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2299
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2302 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2303
2304 #, c-format
2305 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2310 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2311
2312 #, fuzzy, c-format
2313 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2314 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2315 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2316
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2319 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2320
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2323 msgstr "Nevalida retadreso\n"
2324
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2327 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2328
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2331 msgstr "nevalida kiraso"
2332
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2335 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2336
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2339 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
2340
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2343 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2344
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "invalid keyserver options\n"
2347 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2348
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2351 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2352
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "invalid import options\n"
2355 msgstr "nevalida kiraso"
2356
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "invalid filter option: %s\n"
2359 msgstr "nevalida kiraso"
2360
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2363 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2364
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "invalid export options\n"
2367 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2368
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2371 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2372
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "invalid list options\n"
2375 msgstr "nevalida kiraso"
2376
2377 msgid "display photo IDs during signature verification"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "show policy URLs during signature verification"
2381 msgstr ""
2382
2383 #, fuzzy
2384 msgid "show all notations during signature verification"
2385 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2386
2387 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2391 msgstr ""
2392
2393 #, fuzzy
2394 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2395 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2396
2397 #, fuzzy
2398 msgid "show user ID validity during signature verification"
2399 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2400
2401 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2402 msgstr ""
2403
2404 #, fuzzy
2405 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2406 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2407
2408 msgid "validate signatures with PKA data"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2412 msgstr ""
2413
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2416 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2417
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "invalid verify options\n"
2420 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2421
2422 #, c-format
2423 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2428 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2436 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2440 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2444 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2448 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2452 msgstr ""
2453
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2456 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2460 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2461
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2464 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2465
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2468 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2472 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2476 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2477
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2480 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2484 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2485
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2488 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2489
2490 #, fuzzy, c-format
2491 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2492 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2493 msgstr "NOTO: simpla S2K-reĝimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2497 msgstr "nevalida S2K-reĝimo; devas esti 0, 1 aŭ 3\n"
2498
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "invalid default preferences\n"
2501 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2502
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2505 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2506
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2509 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2510
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2513 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2514
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2517 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2518
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2521 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2522
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2525 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2529 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2537 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2545 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2546
2547 #, c-format
2548 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2553 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2554
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2557 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2558
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2561 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2562
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "key export failed: %s\n"
2565 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2566
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2569 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2570
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2573 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2574
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2577 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2581 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2585 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2586
2587 #, fuzzy, c-format
2588 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2589 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2590 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2591
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2594 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2606 msgstr "Ektajpu vian mesaĝon ...\n"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2610 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2614 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2615
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2618 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2619
2620 #, fuzzy
2621 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2622 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
2623
2624 #, fuzzy
2625 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2626 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2627
2628 msgid "|FD|write status info to this FD"
2629 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2630
2631 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2632 msgstr ""
2633
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2636 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2637
2638 msgid ""
2639 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2640 "Check signatures against known trusted keys\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "No help available"
2644 msgstr "Nenia helpo disponata"
2645
2646 #, fuzzy, c-format
2647 #| msgid "No help available for `%s'"
2648 msgid "No help available for '%s'"
2649 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2650
2651 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2655 msgstr ""
2656
2657 #, fuzzy
2658 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2659 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2660
2661 #, fuzzy
2662 msgid "do not update the trustdb after import"
2663 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2664
2665 #, fuzzy
2666 msgid "show key during import"
2667 msgstr "montri fingrospuron"
2668
2669 msgid "only accept updates to existing keys"
2670 msgstr ""
2671
2672 #, fuzzy
2673 msgid "remove unusable parts from key after import"
2674 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
2675
2676 msgid "remove as much as possible from key after import"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "run import filters and export key immediately"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2683 msgstr ""
2684
2685 #, fuzzy
2686 msgid "repair keys on import"
2687 msgstr "montri fingrospuron"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "skipping block of type %d\n"
2691 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "%lu keys processed so far\n"
2695 msgstr "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "Total number processed: %lu\n"
2699 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2700
2701 #, fuzzy, c-format
2702 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2703 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2704 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2708 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2712 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "              imported: %lu"
2716 msgstr "                  importitaj: %lu"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "             unchanged: %lu\n"
2720 msgstr "                  neŝanĝitaj: %lu\n"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2724 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2728 msgstr "           novaj subŝlosiloj: %lu\n"
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "        new signatures: %lu\n"
2732 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2736 msgstr "         novaj ŝlosilrevokoj: %lu\n"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2740 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2744 msgstr "sekretaj ŝlosiloj importitaj: %lu\n"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2748 msgstr "sekretaj ŝlosiloj neŝanĝitaj: %lu\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "          not imported: %lu\n"
2752 msgstr "                  importitaj: %lu"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2756 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2760 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2765 "algorithms on these user IDs:\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2774 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #, c-format
2781 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #, c-format
2785 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #, c-format
2789 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2790 msgstr ""
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: no user ID\n"
2794 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: %s\n"
2798 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2799
2800 msgid "rejected by import screener"
2801 msgstr ""
2802
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2805 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2806
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2809 msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2813 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2817 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
2818
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2821 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo ne trovita: %s\n"
2822
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2825 msgstr "ŝlosilo %08lX: nova ŝlosilo - ignorita\n"
2826
2827 #, c-format
2828 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2829 msgstr "neniu skribebla ŝlosilaro trovita: %s\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2833 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2834 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2835
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2838 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo importita\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2842 msgstr "ŝlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2843
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2846 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2850 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2851
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2854 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2858 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2859
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2862 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subŝlosilo\n"
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2866 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subŝlosiloj\n"
2867
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2870 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2871
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2874 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2878 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2882 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2886 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne ŝanĝita\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: secret key imported\n"
2890 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo importita\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2894 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2895 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2899 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "secret key %s: %s\n"
2903 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2907 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2911 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
2912
2913 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2914 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2915 #. actual private key data is stored on the card.  A
2916 #. single smartcard can have up to three private key
2917 #. data.  Importing private key stub is always
2918 #. skipped in 2.1, and it returns
2919 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2920 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2921 #. references to a card will be automatically
2922 #. created again.
2923 #, c-format
2924 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid "No reason specified"
2928 msgstr "Nenia kialo specifita"
2929
2930 msgid "Key is superseded"
2931 msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
2932
2933 msgid "Key has been compromised"
2934 msgstr "Ŝlosilo estas kompromitita"
2935
2936 msgid "Key is no longer used"
2937 msgstr "Ŝlosilo estas ne plu uzata"
2938
2939 msgid "User ID is no longer valid"
2940 msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "reason for revocation: "
2944 msgstr "Kialo por revoko: "
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "revocation comment: "
2948 msgstr "Komento pri revoko: "
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2952 msgstr ""
2953 "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2954
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2957 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas trovi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2958
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2961 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas legi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2962
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2965 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2966
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2969 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2970
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2973 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2977 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2981 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2982
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2985 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2986
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2989 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2993 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2994
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2997 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2998
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3001 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
3002
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3005 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
3006
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3009 msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida subŝlosilrevoko\n"
3010
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3013 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
3014
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3017 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
3018
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3021 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris subŝlosilon\n"
3022
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3025 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
3026
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3029 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
3030
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3033 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
3034
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3037 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
3038
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3041 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
3042
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3045 msgstr "ŝlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
3046
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3049 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3050
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3053 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3054
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3057 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
3058
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3061 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
3062
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3065 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3066
3067 #, fuzzy, c-format
3068 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3069 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3070 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3071
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "keybox '%s' created\n"
3074 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
3075
3076 #, fuzzy, c-format
3077 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3078 msgid "keyring '%s' created\n"
3079 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
3080
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3083 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
3084
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "error opening key DB: %s\n"
3087 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3091 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
3092
3093 msgid "[revocation]"
3094 msgstr "[revoko]"
3095
3096 msgid "[self-signature]"
3097 msgstr "[mem-subskribo]"
3098
3099 #, fuzzy
3100 msgid ""
3101 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3102 "keys\n"
3103 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3104 "etc.)\n"
3105 msgstr ""
3106 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al ĉi tiu uzanto ĝuste\n"
3107 "kontroli la ŝlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
3108 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
3109 "\n"
3110
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3113 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3114
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "  %d = I trust fully\n"
3117 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3118
3119 msgid ""
3120 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3121 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3122 "trust signatures on your behalf.\n"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3126 msgstr ""
3127
3128 #, c-format
3129 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3130 msgstr ""
3131
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3134 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3138 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3139
3140 msgid "  Unable to sign.\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3145 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3146
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3149 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3150
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3153 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3154
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Sign it? (y/N) "
3157 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3158
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid ""
3161 "The self-signature on \"%s\"\n"
3162 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3163 msgstr ""
3164 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3165 "estas loka subskribo.\n"
3166 "\n"
3167 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3168
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3171 msgstr ""
3172 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3173 "estas loka subskribo.\n"
3174 "\n"
3175 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3176
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid ""
3179 "Your current signature on \"%s\"\n"
3180 "has expired.\n"
3181 msgstr ""
3182 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3183 "estas loka subskribo.\n"
3184 "\n"
3185 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3186
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3189 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3190
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid ""
3193 "Your current signature on \"%s\"\n"
3194 "is a local signature.\n"
3195 msgstr ""
3196 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3197 "estas loka subskribo.\n"
3198 "\n"
3199 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3200
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3203 msgstr ""
3204 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3205 "estas loka subskribo.\n"
3206 "\n"
3207 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3208
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3211 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3212
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3215 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3216
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3219 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3220
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3223 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3224
3225 msgid "This key has expired!"
3226 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!"
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3230 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3234 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3235
3236 msgid ""
3237 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3238 "belongs\n"
3239 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3240 msgstr ""
3241 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la ŝlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3242 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3246 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3250 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3254 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3258 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3259
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3262 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3263
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid ""
3266 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3267 "key \"%s\" (%s)\n"
3268 msgstr ""
3269 "Ĉu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi ĉi tiun ŝlosilon\n"
3270 "per via ŝlosilo: \""
3271
3272 #, fuzzy
3273 msgid "This will be a self-signature.\n"
3274 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
3275
3276 #, fuzzy
3277 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3278 msgstr ""
3279 "\n"
3280 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3284 msgstr ""
3285 "\n"
3286 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3287
3288 #, fuzzy
3289 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3290 msgstr ""
3291 "\n"
3292 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3293
3294 #, fuzzy
3295 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3296 msgstr ""
3297 "\n"
3298 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3299
3300 #, fuzzy
3301 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3302 msgstr ""
3303 "\n"
3304 "Mi tute ne kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3305
3306 #, fuzzy
3307 msgid "I have checked this key casually.\n"
3308 msgstr ""
3309 "\n"
3310 "Mi malzorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3311
3312 #, fuzzy
3313 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3314 msgstr ""
3315 "\n"
3316 "Mi tre zorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3317
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Really sign? (y/N) "
3320 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3321
3322 #, c-format
3323 msgid "signing failed: %s\n"
3324 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3325
3326 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #, fuzzy, c-format
3330 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3331 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3332 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3333
3334 msgid "save and quit"
3335 msgstr "skribi kaj fini"
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "show key fingerprint"
3339 msgstr "montri fingrospuron"
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "show the keygrip"
3343 msgstr "Subskribo-notacio: "
3344
3345 msgid "list key and user IDs"
3346 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3347
3348 msgid "select user ID N"
3349 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "select subkey N"
3353 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "check signatures"
3357 msgstr "revoki subskribojn"
3358
3359 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3360 msgstr ""
3361
3362 #, fuzzy
3363 msgid "sign selected user IDs locally"
3364 msgstr "subskribi la ŝlosilon loke"
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3368 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3369
3370 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "add a user ID"
3374 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3375
3376 msgid "add a photo ID"
3377 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3378
3379 #, fuzzy
3380 msgid "delete selected user IDs"
3381 msgstr "forviŝi uzantidentigilon"
3382
3383 #, fuzzy
3384 msgid "add a subkey"
3385 msgstr "al"
3386
3387 msgid "add a key to a smartcard"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "move a key to a smartcard"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "move a backup key to a smartcard"
3394 msgstr ""
3395
3396 #, fuzzy
3397 msgid "delete selected subkeys"
3398 msgstr "forviŝi flankan ŝlosilon"
3399
3400 #, fuzzy
3401 msgid "add a revocation key"
3402 msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
3403
3404 #, fuzzy
3405 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3406 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3407
3408 #, fuzzy
3409 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3410 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3411
3412 #, fuzzy
3413 msgid "flag the selected user ID as primary"
3414 msgstr "marku uzantidentigilon kiel ĉefan"
3415
3416 msgid "list preferences (expert)"
3417 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3418
3419 msgid "list preferences (verbose)"
3420 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3421
3422 #, fuzzy
3423 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3424 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3425
3426 #, fuzzy
3427 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3428 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
3429
3430 #, fuzzy
3431 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3432 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3433
3434 msgid "change the passphrase"
3435 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
3436
3437 msgid "change the ownertrust"
3438 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
3439
3440 #, fuzzy
3441 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3442 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3443
3444 #, fuzzy
3445 msgid "revoke selected user IDs"
3446 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3447
3448 #, fuzzy
3449 msgid "revoke key or selected subkeys"
3450 msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "enable key"
3454 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
3455
3456 #, fuzzy
3457 msgid "disable key"
3458 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
3459
3460 #, fuzzy
3461 msgid "show selected photo IDs"
3462 msgstr "montri foto-identigilon"
3463
3464 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Secret key is available.\n"
3471 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
3472
3473 #, fuzzy
3474 #| msgid "Secret key is available.\n"
3475 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3476 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
3477
3478 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3479 msgstr "Bezonas la sekretan ŝlosilon por fari tion.\n"
3480
3481 msgid ""
3482 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3483 "(lsign),\n"
3484 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3485 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Key is revoked."
3490 msgstr "Ŝlosilo estas revokita.\n"
3491
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3494 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3495
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3498 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3499
3500 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3501 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3502
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3505 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3506
3507 #, c-format
3508 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3509 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3510
3511 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3512 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu uzantidentigilon.\n"
3513
3514 #, c-format
3515 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3519 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3520
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3523 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3524
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3527 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3528
3529 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3530 #. moving the key and not about removing it.
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3533 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3534
3535 #, fuzzy
3536 msgid "You must select exactly one key.\n"
3537 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3538
3539 msgid "Command expects a filename argument\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3544 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3545
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3548 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3549
3550 msgid "You must select at least one key.\n"
3551 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3552
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3555 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
3556
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3559 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi ĉi tiun ŝlosilon? "
3560
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3563 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3564
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3567 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3568
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3571 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3572
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3575 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki la elektitajn ŝlosilojn? "
3576
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3579 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3580
3581 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Set preference list to:\n"
3586 msgstr "agordi liston de preferoj"
3587
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3590 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3591
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3594 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn? "
3595
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Save changes? (y/N) "
3598 msgstr "Ĉu skribi ŝanĝojn? "
3599
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3602 msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "update failed: %s\n"
3606 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3607
3608 #, c-format
3609 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3610 msgstr "Ŝlosilo ne ŝanĝita, do aktualigo ne necesas.\n"
3611
3612 #, fuzzy, c-format
3613 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3614 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3615 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3616
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3619 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3620
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3623 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3624
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3627 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3628
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3631 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3632
3633 #, fuzzy, c-format
3634 #| msgid "invalid value\n"
3635 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3636 msgstr "nevalida valoro\n"
3637
3638 #, fuzzy
3639 #| msgid "No such user ID.\n"
3640 msgid "No matching user IDs."
3641 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3642
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Nothing to sign.\n"
3645 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3646
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3649 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
3650
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3653 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3654
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3657 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
3658
3659 msgid "Digest: "
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "Features: "
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Keyserver no-modify"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "Preferred keyserver: "
3669 msgstr ""
3670
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Notations: "
3673 msgstr "Notacio: "
3674
3675 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3676 msgstr ""
3677
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3680 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3681
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3684 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3685
3686 #, fuzzy
3687 msgid "(sensitive)"
3688 msgstr " (sentema)"
3689
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "created: %s"
3692 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3693
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "revoked: %s"
3696 msgstr "rev"
3697
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "expired: %s"
3700 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3701
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "expires: %s"
3704 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3705
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "usage: %s"
3708 msgstr " fido: %c/%c"
3709
3710 msgid "card-no: "
3711 msgstr ""
3712
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "trust: %s"
3715 msgstr " fido: %c/%c"
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "validity: %s"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "This key has been disabled"
3722 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita"
3723
3724 msgid ""
3725 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3726 "unless you restart the program.\n"
3727 msgstr ""
3728
3729 #, fuzzy
3730 msgid "revoked"
3731 msgstr "rev"
3732
3733 #, fuzzy
3734 msgid "expired"
3735 msgstr "eksval"
3736
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3740 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #, fuzzy, c-format
3748 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3749 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3750 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3751
3752 msgid ""
3753 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3754 "versions\n"
3755 "         of PGP to reject this key.\n"
3756 msgstr ""
3757 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3758 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3759
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3762 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3763
3764 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3765 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3766
3767 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3771 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3772
3773 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3774 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3775
3776 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3777 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3778
3779 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3780 msgstr "Ĉu vere forviŝi ĉi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3781
3782 #, fuzzy, c-format
3783 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3784 msgid "Deleted %d signature.\n"
3785 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3786 msgstr[0] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3787 msgstr[1] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3788
3789 msgid "Nothing deleted.\n"
3790 msgstr "Nenio estis forviŝita.\n"
3791
3792 msgid "invalid"
3793 msgstr "nevalida"
3794
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3797 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3798
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3801 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3802 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3803 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3804
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3807 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3808
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3811 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3812
3813 #, fuzzy
3814 msgid ""
3815 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3816 "cause\n"
3817 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3818 msgstr ""
3819 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3820 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3821
3822 #, fuzzy
3823 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3824 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3825
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3828 msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
3829
3830 #, c-format
3831 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #, c-format
3835 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3840 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3841
3842 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3843 msgstr ""
3844
3845 #, fuzzy
3846 msgid ""
3847 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3848 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3849
3850 #, fuzzy
3851 msgid ""
3852 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3853 "N) "
3854 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3855
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3858 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
3859
3860 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3861 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3865 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3866
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3869 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
3870
3871 #, fuzzy
3872 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3873 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3874 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
3875
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3878 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3885 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3886
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3889 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3890
3891 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3892 msgstr ""
3893
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3896 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3897
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3900 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3901
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Enter the notation: "
3904 msgstr "Subskribo-notacio: "
3905
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Proceed? (y/N) "
3908 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
3909
3910 #, c-format
3911 msgid "No user ID with index %d\n"
3912 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3913
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "No user ID with hash %s\n"
3916 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3917
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3920 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3921
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "No subkey with index %d\n"
3924 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3925
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3928 msgstr "uzantidentigilo: \""
3929
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3932 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3933
3934 msgid " (non-exportable)"
3935 msgstr ""
3936
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "This signature expired on %s.\n"
3939 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3940
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3943 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3944
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3947 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
3948
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Not signed by you.\n"
3951 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3952
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3955 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3956
3957 #, fuzzy
3958 msgid " (non-revocable)"
3959 msgstr "subskribi ŝlosilon nerevokeble"
3960
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3963 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3964
3965 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3966 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3967
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3970 msgstr "Ĉu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "no secret key\n"
3974 msgstr "mankas sekreta ŝlosilo\n"
3975
3976 #, c-format
3977 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3982 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 #, fuzzy, c-format
3989 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3990 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3991 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3992
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3995 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3996
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3999 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "invalid value for option '%s'\n"
4007 msgstr "nevalida kiraso"
4008
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4011 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
4012
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "too many cipher preferences\n"
4015 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4016
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "too many digest preferences\n"
4019 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4020
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "too many compression preferences\n"
4023 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4024
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4027 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
4028
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "writing direct signature\n"
4031 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
4032
4033 #, c-format
4034 msgid "writing self signature\n"
4035 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
4036
4037 #, c-format
4038 msgid "writing key binding signature\n"
4039 msgstr "skribas ŝlosilbindan subskribon\n"
4040
4041 #, c-format
4042 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4043 msgstr "ŝlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
4044
4045 #, c-format
4046 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4047 msgstr "ŝlosilgrando rondigita ĝis %u bitoj\n"
4048
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Sign"
4056 msgstr "subskribi"
4057
4058 msgid "Certify"
4059 msgstr ""
4060
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Encrypt"
4063 msgstr "ĉifri datenojn"
4064
4065 msgid "Authenticate"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4069 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4070 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4071 #. functions:
4072 #.
4073 #. s = Toggle signing capability
4074 #. e = Toggle encryption capability
4075 #. a = Toggle authentication capability
4076 #. q = Finish
4077 #.
4078 msgid "SsEeAaQq"
4079 msgstr ""
4080
4081 #, c-format
4082 msgid "Possible actions for a %s key: "
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "Current allowed actions: "
4086 msgstr ""
4087
4088 #, c-format
4089 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4090 msgstr ""
4091
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4094 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
4095
4096 #, c-format
4097 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #, c-format
4101 msgid "   (%c) Finished\n"
4102 msgstr ""
4103
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4106 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4107
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4110 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4111
4112 #, c-format
4113 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4114 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4115
4116 #, c-format
4117 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4118 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
4119
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4122 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
4123
4124 #, c-format
4125 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4126 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4127
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4130 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4131
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4134 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4135
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4138 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4139
4140 #, fuzzy, c-format
4141 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4142 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4143 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4144
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4147 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4148
4149 #, fuzzy, c-format
4150 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4151 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4152 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4153
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "  (%d) Existing key\n"
4156 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4157
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Enter the keygrip: "
4160 msgstr "Subskribo-notacio: "
4161
4162 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #, fuzzy
4166 msgid "No key with this keygrip\n"
4167 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4168
4169 #, fuzzy, c-format
4170 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4171 msgid "rounded to %u bits\n"
4172 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
4173
4174 #, c-format
4175 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4180 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4181
4182 #, c-format
4183 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4184 msgstr "Petita ŝlosilgrando estas %u bitoj\n"
4185
4186 #, fuzzy
4187 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4188 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4189 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
4190
4191 msgid ""
4192 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4193 "         0 = key does not expire\n"
4194 "      <n>  = key expires in n days\n"
4195 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4196 "      <n>m = key expires in n months\n"
4197 "      <n>y = key expires in n years\n"
4198 msgstr ""
4199 "Bonvolu specifi, kiom longe la ŝlosilo validu.\n"
4200 "         0 = ŝlosilo neniam eksvalidiĝos\n"
4201 "      <n>  = ŝlosilo eksvalidiĝos post n tagoj\n"
4202 "      <n>w = ŝlosilo eksvalidiĝos post n semajnoj\n"
4203 "      <n>m = ŝlosilo eksvalidiĝos post n monatoj\n"
4204 "      <n>y = ŝlosilo eksvalidiĝos post n jaroj\n"
4205
4206 msgid ""
4207 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4208 "         0 = signature does not expire\n"
4209 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4210 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4211 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4212 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4213 msgstr ""
4214 "Bonvolu specifi, kiom longe la ŝlosilo validu.\n"
4215 "         0 = ŝlosilo neniam eksvalidiĝos\n"
4216 "      <n>  = ŝlosilo eksvalidiĝos post n tagoj\n"
4217 "      <n>w = ŝlosilo eksvalidiĝos post n semajnoj\n"
4218 "      <n>m = ŝlosilo eksvalidiĝos post n monatoj\n"
4219 "      <n>y = ŝlosilo eksvalidiĝos post n jaroj\n"
4220
4221 msgid "Key is valid for? (0) "
4222 msgstr "Ŝlosilo validu ...? (0) "
4223
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4226 msgstr "Ŝlosilo validu por ...? (0) "
4227
4228 msgid "invalid value\n"
4229 msgstr "nevalida valoro\n"
4230
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Key does not expire at all\n"
4233 msgstr "%s neniam eksvalidiĝos\n"
4234
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Signature does not expire at all\n"
4237 msgstr "%s neniam eksvalidiĝos\n"
4238
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "Key expires at %s\n"
4241 msgstr "%s eksvalidiĝos je %s\n"
4242
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "Signature expires at %s\n"
4245 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
4246
4247 msgid ""
4248 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4249 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4250 msgstr ""
4251 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
4252 "Tamen, ĝi estos ĝuste traktata ĝis 2106.\n"
4253
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Is this correct? (y/N) "
4256 msgstr "Ĉu tio estas ĝusta (j/n)? "
4257
4258 msgid ""
4259 "\n"
4260 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4261 "\n"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4265 #. but you should keep your existing translation.  In case
4266 #. the new string is not translated this old string will
4267 #. be used.
4268 #, fuzzy
4269 msgid ""
4270 "\n"
4271 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4272 "ID\n"
4273 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4274 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4275 "\n"
4276 msgstr ""
4277 "\n"
4278 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian ŝlosilon; la programo\n"
4279 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
4280 "    \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4281 "\n"
4282
4283 msgid "Real name: "
4284 msgstr "Vera nomo: "
4285
4286 msgid "Invalid character in name\n"
4287 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
4288
4289 #, c-format
4290 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "Name may not start with a digit\n"
4294 msgstr "Nomo ne povas komenciĝi per cifero\n"
4295
4296 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4297 msgstr "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
4298
4299 msgid "Email address: "
4300 msgstr "Retadreso: "
4301
4302 msgid "Not a valid email address\n"
4303 msgstr "Nevalida retadreso\n"
4304
4305 msgid "Comment: "
4306 msgstr "Komento: "
4307
4308 msgid "Invalid character in comment\n"
4309 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
4310
4311 #, fuzzy, c-format
4312 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4313 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4314 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
4315
4316 #, c-format
4317 msgid ""
4318 "You selected this USER-ID:\n"
4319 "    \"%s\"\n"
4320 "\n"
4321 msgstr ""
4322 "Vi elektis ĉi tiun uzantidentigilon:\n"
4323 "    \"%s\"\n"
4324 "\n"
4325
4326 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4327 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aŭ la komenton\n"
4328
4329 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4330 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4331 #. string which should be translated accordingly and the
4332 #. letter changed to match the one in the answer string.
4333 #.
4334 #. n = Change name
4335 #. c = Change comment
4336 #. e = Change email
4337 #. o = Okay (ready, continue)
4338 #. q = Quit
4339 #.
4340 msgid "NnCcEeOoQq"
4341 msgstr "NnKkAaBbFf"
4342
4343 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4344 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (F)ini? "
4345
4346 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4347 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (B)one/(F)ini? "
4348
4349 #, fuzzy
4350 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4351 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4352 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (F)ini? "
4353
4354 #, fuzzy
4355 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4356 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4357 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (B)one/(F)ini? "
4358
4359 msgid "Please correct the error first\n"
4360 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
4361
4362 msgid ""
4363 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4364 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4365 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4366 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4367 msgstr ""
4368 "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
4369 "alian (tajpi ĉe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
4370 "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan ŝancon\n"
4371 "akiri sufiĉe da entropio.\n"
4372
4373 #, c-format
4374 msgid "Key generation failed: %s\n"
4375 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
4376
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "About to create a key for:\n"
4380 "    \"%s\"\n"
4381 "\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 msgid "Continue? (Y/n) "
4385 msgstr ""
4386
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4389 msgstr "'%s' jam densigita\n"
4390
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Create anyway? (y/N) "
4393 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
4394
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "creating anyway\n"
4397 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
4398
4399 #, c-format
4400 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #, c-format
4404 msgid "Key generation canceled.\n"
4405 msgstr "Kreado de ŝlosiloj nuligita.\n"
4406
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4409 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
4410
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4413 msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n"
4414
4415 #, fuzzy, c-format
4416 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4417 msgid "writing public key to '%s'\n"
4418 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
4419
4420 #, c-format
4421 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4422 msgstr "neniu skribebla publika ŝlosilaro trovita: %s\n"
4423
4424 #, fuzzy, c-format
4425 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4426 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4427 msgstr "eraro dum skribado de publika ŝlosilaro '%s': %s\n"
4428
4429 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4430 msgstr "publika kaj sekreta ŝlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
4431
4432 #, fuzzy
4433 msgid ""
4434 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4435 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4436 msgstr ""
4437 "Notu, ke ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla por ĉifrado. Vi eble volos\n"
4438 "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan ŝlosilon por tiu celo.\n"
4439
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4443 msgstr ""
4444 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
4445 "horloĝeraro)\n"
4446
4447 #, c-format
4448 msgid ""
4449 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4450 msgstr ""
4451 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ "
4452 "horloĝeraro)\n"
4453
4454 #, fuzzy, c-format
4455 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4456 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4457 msgstr "NOTO: krei subŝlosilojn por v3-ŝlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
4458
4459 #, c-format
4460 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4461 msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n"
4462
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4465 msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n"
4466
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Really create? (y/N) "
4469 msgstr "Ĉu vere krei? "
4470
4471 msgid "never     "
4472 msgstr ""
4473
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Critical signature policy: "
4476 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4477
4478 msgid "Signature policy: "
4479 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4480
4481 msgid "Critical preferred keyserver: "
4482 msgstr ""
4483
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Critical signature notation: "
4486 msgstr "Subskribo-notacio: "
4487
4488 msgid "Signature notation: "
4489 msgstr "Subskribo-notacio: "
4490
4491 #, fuzzy, c-format
4492 #| msgid "%d bad signatures\n"
4493 msgid "%d good signature\n"
4494 msgid_plural "%d good signatures\n"
4495 msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
4496 msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
4497
4498 #, fuzzy, c-format
4499 #| msgid "%d bad signatures\n"
4500 msgid "%d bad signature\n"
4501 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4502 msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
4503 msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
4504
4505 #, fuzzy, c-format
4506 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4507 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4508 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4509 msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
4510 msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
4511
4512 #, fuzzy, c-format
4513 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4514 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4515 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4516 msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
4517 msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
4518
4519 #, c-format
4520 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4521 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4522 msgstr[0] ""
4523 msgstr[1] ""
4524
4525 msgid "Keyring"
4526 msgstr "Ŝlosilaro"
4527
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Primary key fingerprint:"
4530 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
4531
4532 #, fuzzy
4533 msgid "     Subkey fingerprint:"
4534 msgstr "     Ŝlosilo-fingrospuro ="
4535
4536 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4537 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4538 #, fuzzy
4539 msgid " Primary key fingerprint:"
4540 msgstr "     Ŝlosilo-fingrospuro ="
4541
4542 #, fuzzy
4543 msgid "      Subkey fingerprint:"
4544 msgstr "     Ŝlosilo-fingrospuro ="
4545
4546 #, fuzzy
4547 msgid "      Key fingerprint ="
4548 msgstr "     Ŝlosilo-fingrospuro ="
4549
4550 msgid "      Card serial no. ="
4551 msgstr ""
4552
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "caching keyring '%s'\n"
4555 msgstr "kontrolas ŝlosilaron '%s'\n"
4556
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4559 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4560 msgstr[0] "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4561 msgstr[1] "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4562
4563 #, fuzzy, c-format
4564 #| msgid "\t%lu keys updated\n"
4565 msgid "%lu key cached"
4566 msgid_plural "%lu keys cached"
4567 msgstr[0] "\t%lu ŝlosiloj aktualigitaj\n"
4568 msgstr[1] "\t%lu ŝlosiloj aktualigitaj\n"
4569
4570 #, fuzzy, c-format
4571 #| msgid "1 bad signature\n"
4572 msgid " (%lu signature)\n"
4573 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4574 msgstr[0] "1 malbona subskribo\n"
4575 msgstr[1] "1 malbona subskribo\n"
4576
4577 #, c-format
4578 msgid "%s: keyring created\n"
4579 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
4580
4581 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4582 msgstr ""
4583
4584 msgid "include revoked keys in search results"
4585 msgstr ""
4586
4587 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4588 msgstr ""
4589
4590 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4591 msgstr ""
4592
4593 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4594 msgstr ""
4595
4596 #, fuzzy
4597 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4598 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
4599
4600 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4601 msgstr ""
4602
4603 #, fuzzy
4604 msgid "disabled"
4605 msgstr "el"
4606
4607 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4608 msgstr ""
4609
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4612 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
4613
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4616 msgstr "%s: ne valida ŝlosilidentigilo\n"
4617
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4620 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4621 msgstr[0] "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
4622 msgstr[1] "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
4623
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4626 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
4627
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4630 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4631
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "key not found on keyserver\n"
4634 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4635
4636 #, c-format
4637 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4638 msgstr "neniu ŝlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
4639
4640 #, fuzzy, c-format
4641 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4642 msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
4643
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "requesting key %s from %s\n"
4646 msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
4647
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "no keyserver known\n"
4650 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
4651
4652 #, fuzzy, c-format
4653 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4654 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
4655
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "sending key %s to %s\n"
4658 msgstr ""
4659 "\"\n"
4660 "subskribita per via ŝlosilo %08lX je %s\n"
4661
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "requesting key from '%s'\n"
4664 msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
4665
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4668 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
4669
4670 #, c-format
4671 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid "%s encrypted session key\n"
4676 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
4677
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4680 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
4681
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "public key is %s\n"
4684 msgstr "publika ŝlosilo estas %08lX\n"
4685
4686 #, c-format
4687 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4688 msgstr "publikŝlosile ĉifritaj datenoj: bona DEK\n"
4689
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4692 msgstr "ĉifrita per %u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s\n"
4693
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "      \"%s\"\n"
4696 msgstr "            alinome \""
4697
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4700 msgstr "ĉifrita per %s-ŝlosilo, %08lX\n"
4701
4702 #, c-format
4703 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4704 msgstr "publikŝlosila malĉifrado malsukcesis: %s\n"
4705
4706 #, c-format
4707 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4712 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
4713
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4716 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
4717
4718 #, c-format
4719 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4720 msgstr "supozas %s ĉifritajn datenojn\n"
4721
4722 #, c-format
4723 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4724 msgstr "Ĉifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataŭe\n"
4725
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4728 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
4729
4730 msgid ""
4731 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
4732 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
4733 "then integrity protection was not widely used.\n"
4734 msgstr ""
4735
4736 #, c-format
4737 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
4738 msgstr ""
4739
4740 #, fuzzy, c-format
4741 #| msgid "decryption failed: %s\n"
4742 msgid "decryption forced to fail!\n"
4743 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
4744
4745 #, c-format
4746 msgid "decryption okay\n"
4747 msgstr "malĉifrado sukcesis\n"
4748
4749 #, c-format
4750 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4751 msgstr "AVERTO: ĉifrita mesaĝo estis manipulita!\n"
4752
4753 #, c-format
4754 msgid "decryption failed: %s\n"
4755 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
4756
4757 #, fuzzy, c-format
4758 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4759 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4760 msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
4761
4762 #, c-format
4763 msgid "original file name='%.*s'\n"
4764 msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
4765
4766 #, c-format
4767 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4768 msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki ĝin\n"
4769
4770 #, fuzzy, c-format
4771 msgid "no signature found\n"
4772 msgstr "Bona subskribo de \""
4773
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "BAD signature from \"%s\""
4776 msgstr "MALBONA subskribo de \""
4777
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "Expired signature from \"%s\""
4780 msgstr "Eksvalidiĝinta subskribo de \""
4781
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "Good signature from \"%s\""
4784 msgstr "Bona subskribo de \""
4785
4786 #, c-format
4787 msgid "signature verification suppressed\n"
4788 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
4789
4790 #, fuzzy, c-format
4791 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4792 msgstr "ne povas trakti ĉi tiujn pluroblajn subskribojn\n"
4793
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "Signature made %s\n"
4796 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
4797
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "               using %s key %s\n"
4800 msgstr "            alinome \""
4801
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4804 msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, ŝlosilo %08lX\n"
4805
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4808 msgstr "            alinome \""
4809
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "Key available at: "
4812 msgstr "Nenia helpo disponata"
4813
4814 msgid "[uncertain]"
4815 msgstr "[malcerta]"
4816
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "                aka \"%s\""
4819 msgstr "            alinome \""
4820
4821 #, fuzzy, c-format
4822 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4823 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4824 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
4825
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "Signature expired %s\n"
4828 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
4829
4830 #, fuzzy, c-format
4831 msgid "Signature expires %s\n"
4832 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
4833
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4836 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4837
4838 #, fuzzy
4839 msgid "binary"
4840 msgstr "ĉefa"
4841
4842 msgid "textmode"
4843 msgstr ""
4844
4845 #, fuzzy
4846 msgid "unknown"
4847 msgstr "nekonata versio"
4848
4849 #, fuzzy
4850 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4851 msgid ", key algorithm "
4852 msgstr "nekonata publikŝlosila metodo"
4853
4854 #, c-format
4855 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4856 msgstr ""
4857
4858 #, c-format
4859 msgid "Can't check signature: %s\n"
4860 msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
4861
4862 #, c-format
4863 msgid "not a detached signature\n"
4864 msgstr "ne aparta subskribo\n"
4865
4866 #, c-format
4867 msgid ""
4868 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #, c-format
4872 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4873 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
4874
4875 #, c-format
4876 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4877 msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
4878
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4881 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
4882
4883 #, fuzzy, c-format
4884 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4885 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
4886
4887 #, fuzzy, c-format
4888 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4889 msgstr "ne povas trakti publikŝlosilan metodon %d\n"
4890
4891 #, fuzzy, c-format
4892 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4893 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4894
4895 #, fuzzy, c-format
4896 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4897 msgstr "nerealigita ĉifrad-metodo"
4898
4899 #, fuzzy, c-format
4900 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4901 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4902
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4905 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
4906
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4909 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
4910
4911 #, fuzzy, c-format
4912 msgid "(reported error: %s)\n"
4913 msgstr "kiraso: %s\n"
4914
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4917 msgstr "kiraso: %s\n"
4918
4919 #, c-format
4920 msgid "(further info: "
4921 msgstr ""
4922
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4925 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4926
4927 #, fuzzy, c-format
4928 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4929 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4930
4931 #, c-format
4932 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4933 msgstr ""
4934
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4937 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4938
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4941 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4942
4943 #, fuzzy, c-format
4944 msgid ""
4945 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4946 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
4947
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Uncompressed"
4950 msgstr "ne traktita"
4951
4952 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4953 #, fuzzy
4954 msgid "uncompressed|none"
4955 msgstr "ne traktita"
4956
4957 #, fuzzy, c-format
4958 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4959 msgstr "ĉi tiu mesaĝo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
4960
4961 #, fuzzy, c-format
4962 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4963 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
4964
4965 #, fuzzy, c-format
4966 msgid "unknown option '%s'\n"
4967 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
4968
4969 #, c-format
4970 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #, fuzzy, c-format
4974 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4975 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
4976
4977 #, fuzzy, c-format
4978 #| msgid "File `%s' exists. "
4979 msgid "File '%s' exists. "
4980 msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
4981
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Overwrite? (y/N) "
4984 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
4985
4986 #, c-format
4987 msgid "%s: unknown suffix\n"
4988 msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
4989
4990 msgid "Enter new filename"
4991 msgstr "Donu novan dosiernomon"
4992
4993 #, c-format
4994 msgid "writing to stdout\n"
4995 msgstr "skribas al la normala eligo\n"
4996
4997 #, fuzzy, c-format
4998 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4999 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
5000 msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
5001
5002 #, c-format
5003 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5004 msgstr "ne povas trakti publikŝlosilan metodon %d\n"
5005
5006 #, c-format
5007 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5008 msgstr ""
5009
5010 #, c-format
5011 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5012 msgstr "subpaketo de speco %d havas ŝaltitan \"critical bit\"\n"
5013
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "problem with the agent: %s\n"
5016 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
5017
5018 msgid "Enter passphrase\n"
5019 msgstr "Donu pasfrazon\n"
5020
5021 #, c-format
5022 msgid "cancelled by user\n"
5023 msgstr "nuligita de uzanto\n"
5024
5025 #, fuzzy, c-format
5026 msgid " (main key ID %s)"
5027 msgstr " (ĉefŝlosilo %08lX)"
5028
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
5031 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
5032
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
5035 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
5036
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
5039 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
5040
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
5043 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
5044
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
5047 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
5048
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
5051 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
5052
5053 #, fuzzy, c-format
5054 msgid ""
5055 "%s\n"
5056 "\"%.*s\"\n"
5057 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5058 "created %s%s.\n"
5059 "%s"
5060 msgstr "%u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s"
5061
5062 msgid ""
5063 "\n"
5064 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5065 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5066 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5067 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5071 msgstr ""
5072
5073 #, fuzzy, c-format
5074 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
5075 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
5076
5077 #, c-format
5078 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5083 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
5084
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
5087 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
5088
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5091 msgstr "Ĉu tio estas ĝusta (j/n)? "
5092
5093 #, fuzzy, c-format
5094 msgid "unable to display photo ID!\n"
5095 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
5096
5097 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5098 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5099 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5100 #. match the one in the answer string.
5101 #.
5102 #. i = please show me more information
5103 #. m = back to the main menu
5104 #. s = skip this key
5105 #. q = quit
5106 #.
5107 msgid "iImMqQsS"
5108 msgstr "iImMfFsS"
5109
5110 #, fuzzy
5111 msgid "No trust value assigned to:\n"
5112 msgstr ""
5113 "Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
5114 "%4u%c/%08lX %s \""
5115
5116 #, fuzzy, c-format
5117 msgid "  aka \"%s\"\n"
5118 msgstr "            alinome \""
5119
5120 #, fuzzy
5121 msgid ""
5122 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5123 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo verŝajne apartenas al la posedanto\n"
5124
5125 #, fuzzy, c-format
5126 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5127 msgstr " %d = Ne scias\n"
5128
5129 #, fuzzy, c-format
5130 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5131 msgstr " %d = Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon\n"
5132
5133 #, fuzzy, c-format
5134 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5135 msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
5136
5137 #, fuzzy
5138 msgid "  m = back to the main menu\n"
5139 msgstr " m = reen al la ĉefmenuo\n"
5140
5141 #, fuzzy
5142 msgid "  s = skip this key\n"
5143 msgstr " s = supersalti ĉi tiun ŝlosilon\n"
5144
5145 #, fuzzy
5146 msgid "  q = quit\n"
5147 msgstr " f = fini\n"
5148
5149 #, c-format
5150 msgid ""
5151 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5152 "\n"
5153 msgstr ""
5154
5155 msgid "Your decision? "
5156 msgstr "Via decido? "
5157
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5160 msgstr "Ĉu vi vere volas ŝanĝi ĉi tiun ŝlosilon al absoluta fido? "
5161
5162 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5163 msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata ŝlosilo:\n"
5164
5165 #, fuzzy, c-format
5166 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5167 msgstr ""
5168 "%08lX: Estas nenia indiko, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
5169
5170 #, fuzzy, c-format
5171 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5172 msgstr ""
5173 "%08lX: Estas nenia indiko, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
5174
5175 #, fuzzy, c-format
5176 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5177 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo verŝajne apartenas al la posedanto\n"
5178
5179 #, c-format
5180 msgid "This key belongs to us\n"
5181 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo apartenas al ni\n"
5182
5183 #, fuzzy, c-format
5184 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
5185 msgstr ""
5186 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
5187 "\n"
5188
5189 #, fuzzy
5190 msgid ""
5191 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
5192 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5193 "question with yes.\n"
5194 msgstr ""
5195 "NE estas certe, ke la ŝlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
5196 "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
5197 "la sekva demando per \"jes\"\n"
5198 "\n"
5199
5200 #, fuzzy
5201 msgid ""
5202 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5203 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5204 "you may answer the next question with yes.\n"
5205 msgstr ""
5206 "NE estas certe, ke la ŝlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
5207 "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
5208 "la sekva demando per \"jes\"\n"
5209 "\n"
5210
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5213 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
5214
5215 #, c-format
5216 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5217 msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan ŝlosilon!\n"
5218
5219 #, fuzzy, c-format
5220 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5221 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5222
5223 #, fuzzy, c-format
5224 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5225 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5226
5227 #, c-format
5228 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5229 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5230
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5233 msgstr "         Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
5234
5235 #, c-format
5236 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5237 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu subŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5238
5239 #, c-format
5240 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5241 msgstr "Noto: Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita.\n"
5242
5243 #, c-format
5244 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #, c-format
5248 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5249 msgstr ""
5250
5251 #, c-format
5252 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5253 msgstr ""
5254
5255 #, c-format
5256 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #, c-format
5260 msgid "Note: This key has expired!\n"
5261 msgstr "Noto: Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!\n"
5262
5263 #, c-format
5264 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5265 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
5266
5267 #, c-format
5268 msgid ""
5269 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5270 msgstr ""
5271 "         Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
5272
5273 #, c-format
5274 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5275 msgstr "AVERTO: Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon!\n"
5276
5277 #, c-format
5278 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5279 msgstr "         La subskribo verŝajne estas FALSA.\n"
5280
5281 #, c-format
5282 msgid ""
5283 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5284 msgstr ""
5285 "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun sufiĉe fidataj subskriboj!\n"
5286
5287 #, c-format
5288 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5289 msgstr "         Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
5290
5291 #, c-format
5292 msgid "%s: skipped: %s\n"
5293 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
5294
5295 #, c-format
5296 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5297 msgstr "%s: ignorita: publika ŝlosilo estas malŝaltita\n"
5298
5299 #, c-format
5300 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5301 msgstr "%s: ignorita: publika ŝlosilo jam ĉeestas\n"
5302
5303 #, fuzzy, c-format
5304 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5305 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5306 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
5307
5308 #, fuzzy, c-format
5309 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5310 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
5311
5312 #, fuzzy, c-format
5313 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5314 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
5315
5316 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5317 msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
5318
5319 msgid "Current recipients:\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 msgid ""
5323 "\n"
5324 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5325 msgstr ""
5326 "\n"
5327 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
5328
5329 msgid "No such user ID.\n"
5330 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
5331
5332 #, c-format
5333 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5334 msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
5335
5336 msgid "Public key is disabled.\n"
5337 msgstr "Publika ŝlosilo estas malŝaltita.\n"
5338
5339 #, c-format
5340 msgid "skipped: public key already set\n"
5341 msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam agordita\n"
5342
5343 #, fuzzy, c-format
5344 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5345 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
5346
5347 #, c-format
5348 msgid "no valid addressees\n"
5349 msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
5350
5351 #, fuzzy, c-format
5352 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5353 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5354
5355 #, fuzzy, c-format
5356 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5357 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5358
5359 #, c-format
5360 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5361 msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
5362
5363 msgid "Detached signature.\n"
5364 msgstr "Aparta subskribo.\n"
5365
5366 msgid "Please enter name of data file: "
5367 msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
5368
5369 #, c-format
5370 msgid "reading stdin ...\n"
5371 msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
5372
5373 #, c-format
5374 msgid "no signed data\n"
5375 msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
5376
5377 #, fuzzy, c-format
5378 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5379 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5380 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
5381
5382 #, fuzzy, c-format
5383 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5384 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
5385
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5388 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5389
5390 #, fuzzy, c-format
5391 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5392 msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta ŝlosilo %08lX ...\n"
5393
5394 #, c-format
5395 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5396 msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
5397
5398 #, c-format
5399 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5400 msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
5401
5402 #, c-format
5403 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5404 msgstr "ĉifrad-metodo %d%s estas nekonata aŭ malŝaltita\n"
5405
5406 #, fuzzy, c-format
5407 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5408 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5409
5410 #, fuzzy, c-format
5411 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5412 msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n"
5413
5414 #, fuzzy, c-format
5415 msgid "Note: key has been revoked"
5416 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
5417
5418 #, fuzzy, c-format
5419 msgid "build_packet failed: %s\n"
5420 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
5421
5422 #, fuzzy, c-format
5423 msgid "key %s has no user IDs\n"
5424 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5425
5426 msgid "To be revoked by:\n"
5427 msgstr ""
5428
5429 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 #, fuzzy
5433 #| msgid "Secret key is available.\n"
5434 msgid "Secret key is not available.\n"
5435 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
5436
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5439 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
5440
5441 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #, fuzzy, c-format
5445 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5446 msgstr "listigo de ŝlosilblokoj malsukcesis: %s\n"
5447
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Revocation certificate created.\n"
5450 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
5451
5452 #, c-format
5453 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5454 msgstr ""
5455
5456 #, fuzzy
5457 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5458 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
5459
5460 msgid ""
5461 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5462 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5463 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5464 msgstr ""
5465
5466 msgid ""
5467 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5468 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5469 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5470 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5471 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5472 msgstr ""
5473
5474 msgid ""
5475 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5476 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5477 "before importing and publishing this revocation certificate."
5478 msgstr ""
5479
5480 #, fuzzy, c-format
5481 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5482 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
5483
5484 #, fuzzy, c-format
5485 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5486 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
5487
5488 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5489 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5490 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5491 #, c-format
5492 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5493 msgstr ""
5494
5495 #, fuzzy, c-format
5496 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5497 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5498 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
5499
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5502 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
5503
5504 msgid ""
5505 "Revocation certificate created.\n"
5506 "\n"
5507 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5508 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5509 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5510 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5511 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5516 msgstr "Kialo por revoko: "
5517
5518 msgid "Cancel"
5519 msgstr ""
5520
5521 #, c-format
5522 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5523 msgstr ""
5524
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5527 msgstr ""
5528 "\n"
5529 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
5530
5531 #, fuzzy, c-format
5532 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5533 msgstr "Kialo por revoko: "
5534
5535 msgid "(No description given)\n"
5536 msgstr ""
5537
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Is this okay? (y/N) "
5540 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
5541
5542 #, c-format
5543 msgid "weak key created - retrying\n"
5544 msgstr "malforta ŝlosilo kreita - provas denove\n"
5545
5546 #, c-format
5547 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5548 msgstr ""
5549 "ne povas eviti malfortajn ŝlosilojn por simetria ĉifro; provis %d fojojn!\n"
5550
5551 #, c-format
5552 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5553 msgstr ""
5554
5555 #, c-format
5556 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 #, c-format
5560 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #, fuzzy, c-format
5564 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5565 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
5566
5567 #, c-format
5568 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5569 msgstr ""
5570
5571 #, fuzzy, c-format
5572 msgid "please see %s for more information\n"
5573 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
5574
5575 #, c-format
5576 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5577 msgstr ""
5578
5579 #, fuzzy, c-format
5580 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5581 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5582 msgstr[0] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
5583 msgstr[1] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
5584
5585 #, fuzzy, c-format
5586 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5587 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5588 msgstr[0] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
5589 msgstr[1] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
5590
5591 #, fuzzy, c-format
5592 msgid ""
5593 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5594 msgid_plural ""
5595 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5596 msgstr[0] ""
5597 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
5598 "horloĝeraro)\n"
5599 msgstr[1] ""
5600 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
5601 "horloĝeraro)\n"
5602
5603 #, fuzzy, c-format
5604 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5605 msgid_plural ""
5606 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5607 msgstr[0] ""
5608 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
5609 "horloĝeraro)\n"
5610 msgstr[1] ""
5611 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
5612 "horloĝeraro)\n"
5613
5614 #, fuzzy, c-format
5615 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5616 msgstr "NOTO: subskribo-ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n"
5617
5618 #, fuzzy, c-format
5619 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5620 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
5621
5622 #, fuzzy, c-format
5623 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5624 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5625 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
5626
5627 #, fuzzy, c-format
5628 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5629 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5630 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
5631
5632 #, fuzzy, c-format
5633 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5634 msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
5635
5636 #, fuzzy, c-format
5637 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5638 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
5639
5640 #, fuzzy, c-format
5641 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5642 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
5643
5644 #, fuzzy, c-format
5645 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5646 msgstr ""
5647 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
5648 "kompletigo.\n"
5649
5650 #, fuzzy, c-format
5651 msgid ""
5652 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5653 msgstr ""
5654 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
5655 "kompletigo.\n"
5656
5657 #, fuzzy, c-format
5658 msgid ""
5659 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5660 "unexpanded.\n"
5661 msgstr ""
5662 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
5663 "kompletigo.\n"
5664
5665 #, fuzzy, c-format
5666 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5667 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
5668
5669 #, fuzzy, c-format
5670 msgid ""
5671 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5672 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5673
5674 #, c-format
5675 msgid "signing:"
5676 msgstr "subskribas:"
5677
5678 #, c-format
5679 msgid "%s encryption will be used\n"
5680 msgstr "%s ĉifrado estos aplikata\n"
5681
5682 #, c-format
5683 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5684 msgstr ""
5685 "ŝlosilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi ĝin kun falsa "
5686 "stokastilo!\n"
5687
5688 #, fuzzy, c-format
5689 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5690 msgstr "ignoris '%s': ripetita\n"
5691
5692 #, c-format
5693 msgid "skipped: secret key already present\n"
5694 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
5695
5696 #, fuzzy
5697 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5698 msgstr ""
5699 "ignoris '%s': ĉi tio estas PGP-kreita ElGamal-ŝlosilo, kiu ne estas sekura "
5700 "por subskribado!\n"
5701
5702 #, c-format
5703 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5704 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
5705
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5709 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5710 msgstr ""
5711
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "error in '%s': %s\n"
5714 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
5715
5716 #, fuzzy
5717 msgid "line too long"
5718 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
5719
5720 msgid "colon missing"
5721 msgstr ""
5722
5723 #, fuzzy
5724 msgid "invalid fingerprint"
5725 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
5726
5727 #, fuzzy
5728 msgid "ownertrust value missing"
5729 msgstr "importi posedantofido-valorojn"
5730
5731 #, fuzzy, c-format
5732 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5733 msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n"
5734
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid "read error in '%s': %s\n"
5737 msgstr "kiraso: %s\n"
5738
5739 #, c-format
5740 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5741 msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
5742
5743 #, fuzzy, c-format
5744 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5745 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
5746
5747 #, fuzzy, c-format
5748 msgid "can't lock '%s'\n"
5749 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
5750
5751 #, c-format
5752 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5753 msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
5754
5755 #, c-format
5756 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5757 msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
5758
5759 #, c-format
5760 msgid "trustdb transaction too large\n"
5761 msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
5762
5763 #, c-format
5764 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5765 msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
5766
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid "can't access '%s': %s\n"
5769 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
5770
5771 #, c-format
5772 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5773 msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
5774
5775 #, c-format
5776 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5777 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
5778
5779 #, c-format
5780 msgid "%s: trustdb created\n"
5781 msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
5782
5783 #, fuzzy, c-format
5784 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5785 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
5786
5787 #, c-format
5788 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5789 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
5790
5791 #, c-format
5792 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5793 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
5794
5795 #, c-format
5796 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5797 msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
5798
5799 #, c-format
5800 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5801 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
5802
5803 #, c-format
5804 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5805 msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
5806
5807 #, c-format
5808 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5809 msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
5810
5811 #, c-format
5812 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5813 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
5814
5815 #, c-format
5816 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5817 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
5818
5819 #, c-format
5820 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5821 msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
5822
5823 #, c-format
5824 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5825 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
5826
5827 #, c-format
5828 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5829 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
5830
5831 #, c-format
5832 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5833 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
5834
5835 #, c-format
5836 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5837 msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
5838
5839 #, c-format
5840 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5841 msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
5842
5843 #, fuzzy, c-format
5844 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5845 msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
5846
5847 #, c-format
5848 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5849 msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
5850
5851 #, c-format
5852 msgid "input line longer than %d characters\n"
5853 msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
5854
5855 #, fuzzy, c-format
5856 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5857 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
5858
5859 #, c-format
5860 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5861 msgstr ""
5862
5863 #, c-format
5864 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5865 msgstr ""
5866
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5869 msgstr ""
5870 "\n"
5871 "Realigitaj metodoj:\n"
5872
5873 #, fuzzy, c-format
5874 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5875 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
5876
5877 #, c-format
5878 msgid "TOFU DB error"
5879 msgstr ""
5880
5881 #, fuzzy, c-format
5882 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5883 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
5884
5885 #, fuzzy, c-format
5886 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5887 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5888 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
5889
5890 #, fuzzy, c-format
5891 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5892 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5893 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
5894
5895 #, fuzzy, c-format
5896 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5897 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
5898
5899 #, c-format
5900 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5901 msgstr ""
5902
5903 #, fuzzy, c-format
5904 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5905 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
5906
5907 #, fuzzy, c-format
5908 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5909 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
5910
5911 #, c-format
5912 msgid ""
5913 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5914 msgstr ""
5915
5916 #, c-format
5917 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5918 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5919 msgstr[0] ""
5920 msgstr[1] ""
5921
5922 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5923 msgstr ""
5924
5925 #, c-format
5926 msgid ""
5927 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5928 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5929 msgstr ""
5930
5931 #, fuzzy, c-format
5932 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5933 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
5934
5935 #, fuzzy
5936 #| msgid "list key and user IDs"
5937 msgid "This key's user IDs:\n"
5938 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
5939
5940 #, fuzzy, c-format
5941 #| msgid "Policy: "
5942 msgid "policy: %s"
5943 msgstr "Gvidlinio: "
5944
5945 #, fuzzy, c-format
5946 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5947 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
5948
5949 #, c-format
5950 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5951 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5952 msgstr[0] ""
5953 msgstr[1] ""
5954
5955 #, c-format
5956 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5957 msgstr ""
5958
5959 #, fuzzy
5960 #| msgid "list keys"
5961 msgid "this key"
5962 msgstr "listigi ŝlosilojn"
5963
5964 #, fuzzy, c-format
5965 msgid "Verified %d message."
5966 msgid_plural "Verified %d messages."
5967 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
5968 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
5969
5970 #, fuzzy, c-format
5971 msgid "Encrypted %d message."
5972 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5973 msgstr[0] "Ripetu pasfrazon\n"
5974 msgstr[1] "Ripetu pasfrazon\n"
5975
5976 #, fuzzy, c-format
5977 msgid "Verified %d message in the future."
5978 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5979 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
5980 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
5981
5982 #, fuzzy, c-format
5983 msgid "Encrypted %d message in the future."
5984 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5985 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
5986 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
5987
5988 #, c-format
5989 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5990 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5991 msgstr[0] ""
5992 msgstr[1] ""
5993
5994 #, c-format
5995 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5996 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5997 msgstr[0] ""
5998 msgstr[1] ""
5999
6000 #, c-format
6001 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
6002 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
6003 msgstr[0] ""
6004 msgstr[1] ""
6005
6006 #, c-format
6007 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
6008 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
6009 msgstr[0] ""
6010 msgstr[1] ""
6011
6012 #, c-format
6013 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
6014 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
6015 msgstr[0] ""
6016 msgstr[1] ""
6017
6018 #, c-format
6019 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
6020 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
6021 msgstr[0] ""
6022 msgstr[1] ""
6023
6024 #, c-format
6025 msgid "Messages verified in the past: %d."
6026 msgstr ""
6027
6028 #, fuzzy, c-format
6029 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
6030 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
6031
6032 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
6033 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
6034 #. * that we can tweak it without breaking translations.
6035 msgid "TOFU detected a binding conflict"
6036 msgstr ""
6037
6038 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
6039 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
6040 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
6041 msgid "gGaAuUrRbB"
6042 msgstr ""
6043
6044 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
6045 msgstr ""
6046
6047 msgid "Defaulting to unknown.\n"
6048 msgstr ""
6049
6050 #, c-format
6051 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
6052 msgstr ""
6053
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "resetting keydb: %s\n"
6056 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
6057
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
6060 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
6061
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
6064 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6065
6066 #, c-format
6067 msgid "%lld~year"
6068 msgid_plural "%lld~years"
6069 msgstr[0] ""
6070 msgstr[1] ""
6071
6072 #, c-format
6073 msgid "%lld~month"
6074 msgid_plural "%lld~months"
6075 msgstr[0] ""
6076 msgstr[1] ""
6077
6078 #, c-format
6079 msgid "%lld~week"
6080 msgid_plural "%lld~weeks"
6081 msgstr[0] ""
6082 msgstr[1] ""
6083
6084 #, c-format
6085 msgid "%lld~day"
6086 msgid_plural "%lld~days"
6087 msgstr[0] ""
6088 msgstr[1] ""
6089
6090 #, c-format
6091 msgid "%lld~hour"
6092 msgid_plural "%lld~hours"
6093 msgstr[0] ""
6094 msgstr[1] ""
6095
6096 #, c-format
6097 msgid "%lld~minute"
6098 msgid_plural "%lld~minutes"
6099 msgstr[0] ""
6100 msgstr[1] ""
6101
6102 #, c-format
6103 msgid "%lld~second"
6104 msgid_plural "%lld~seconds"
6105 msgstr[0] ""
6106 msgstr[1] ""
6107
6108 #, c-format
6109 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
6110 msgstr ""
6111
6112 #, fuzzy, c-format
6113 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
6114 msgid "%s: Verified 0 signatures."
6115 msgstr "Forviŝis %d subskribojn.\n"
6116
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
6119 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
6120 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
6121 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
6122
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Encrypted 0 messages."
6125 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
6126
6127 #, fuzzy, c-format
6128 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
6129 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
6130 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
6131 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
6132
6133 #, fuzzy, c-format
6134 #| msgid "Policy: "
6135 msgid "(policy: %s)"
6136 msgstr "Gvidlinio: "
6137
6138 #, c-format
6139 msgid ""
6140 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6141 msgstr ""
6142
6143 #, c-format
6144 msgid ""
6145 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6146 msgstr ""
6147
6148 #, c-format
6149 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6150 msgstr ""
6151
6152 #, c-format
6153 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6154 msgstr ""
6155
6156 #, c-format
6157 msgid ""
6158 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6159 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
6160 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6161 "  %s\n"
6162 "to mark it as being bad.\n"
6163 msgid_plural ""
6164 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6165 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
6166 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6167 "  %s\n"
6168 "to mark it as being bad.\n"
6169 msgstr[0] ""
6170 msgstr[1] ""
6171
6172 #, fuzzy, c-format
6173 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6174 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
6175
6176 #, c-format
6177 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6178 msgstr ""
6179
6180 #, fuzzy, c-format
6181 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
6182 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
6183 msgstr "eraro dum skribado de publika ŝlosilaro '%s': %s\n"
6184
6185 #, fuzzy, c-format
6186 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6187 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6188 msgstr "'%s' ne estas valida longa ŝlosilidentigilo\n"
6189
6190 #, fuzzy, c-format
6191 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6192 msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptita kiel fidata ŝlosilo\n"
6193
6194 #, fuzzy, c-format
6195 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6196 msgstr "ŝlosilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
6197
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6200 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas publika ŝlosilo por fidata ŝlosilo - ignorita\n"
6201
6202 #, fuzzy, c-format
6203 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6204 msgstr "ŝlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
6205
6206 #, c-format
6207 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6208 msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
6209
6210 #, c-format
6211 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6212 msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
6213
6214 #, c-format
6215 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6216 msgstr ""
6217
6218 #, c-format
6219 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6220 msgstr ""
6221
6222 #, c-format
6223 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6224 msgstr ""
6225
6226 #, c-format
6227 msgid "using %s trust model\n"
6228 msgstr ""
6229
6230 #, c-format
6231 msgid "no need for a trustdb check\n"
6232 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
6233
6234 #, c-format
6235 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6236 msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
6237
6238 #, fuzzy, c-format
6239 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6240 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
6241
6242 #, fuzzy, c-format
6243 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6244 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
6245
6246 #, fuzzy, c-format
6247 msgid "public key %s not found: %s\n"
6248 msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
6249
6250 #, c-format
6251 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6252 msgstr ""
6253
6254 #, c-format
6255 msgid "checking the trustdb\n"
6256 msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
6257
6258 #, fuzzy, c-format
6259 msgid "%d key processed"
6260 msgid_plural "%d keys processed"
6261 msgstr[0] "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
6262 msgstr[1] "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
6263
6264 #, c-format
6265 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6266 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6267 msgstr[0] ""
6268 msgstr[1] ""
6269
6270 #, fuzzy, c-format
6271 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6272 msgstr "publika ŝlosilo de absolute fidata ŝlosilo %08lX ne trovita\n"
6273
6274 #, fuzzy, c-format
6275 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6276 msgstr "publika ŝlosilo de absolute fidata ŝlosilo %08lX ne trovita\n"
6277
6278 #, c-format
6279 msgid ""
6280 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6281 msgstr ""
6282
6283 #, fuzzy, c-format
6284 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6285 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
6286
6287 msgid "undefined"
6288 msgstr ""
6289
6290 msgid "never"
6291 msgstr ""
6292
6293 msgid "marginal"
6294 msgstr ""
6295
6296 msgid "full"
6297 msgstr ""
6298
6299 msgid "ultimate"
6300 msgstr ""
6301
6302 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6303 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6304 #. make attractive information listings where columns line up
6305 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6306 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6307 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6308 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6309 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6310 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6311 msgstr ""
6312
6313 #, fuzzy
6314 msgid "[ revoked]"
6315 msgstr "rev"
6316
6317 #, fuzzy
6318 msgid "[ expired]"
6319 msgstr "eksval"
6320
6321 #, fuzzy
6322 msgid "[ unknown]"
6323 msgstr "nekonata versio"
6324
6325 msgid "[  undef ]"
6326 msgstr ""
6327
6328 msgid "[  never ]"
6329 msgstr ""
6330
6331 msgid "[marginal]"
6332 msgstr ""
6333
6334 msgid "[  full  ]"
6335 msgstr ""
6336
6337 msgid "[ultimate]"
6338 msgstr ""
6339
6340 #, c-format
6341 msgid ""
6342 "the signature could not be verified.\n"
6343 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6344 "should be the first file given on the command line.\n"
6345 msgstr ""
6346 "ne eblis kontroli la subskribon.\n"
6347 "Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig aŭ .asc)\n"
6348 "devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
6349
6350 #, c-format
6351 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6352 msgstr "enigata linio %u tro longa, aŭ mankas linifino\n"
6353
6354 #, fuzzy, c-format
6355 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6356 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
6357
6358 msgid "set debugging flags"
6359 msgstr ""
6360
6361 msgid "enable full debugging"
6362 msgstr ""
6363
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6366 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
6367
6368 #, fuzzy
6369 msgid ""
6370 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6371 "List, export, import Keybox data\n"
6372 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
6373
6374 #, c-format
6375 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6376 msgstr ""
6377
6378 #, c-format
6379 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6380 msgstr ""
6381
6382 #, c-format
6383 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6384 msgstr ""
6385
6386 #, c-format
6387 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6388 msgstr ""
6389
6390 #, fuzzy
6391 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6392 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6393
6394 #, fuzzy
6395 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6396 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6397
6398 #, fuzzy
6399 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6400 msgstr "Kialo por revoko: "
6401
6402 #, fuzzy
6403 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6404 msgstr "Kialo por revoko: "
6405
6406 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6407 msgstr ""
6408
6409 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6410 msgstr ""
6411
6412 msgid ""
6413 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6414 "qualified signatures."
6415 msgstr ""
6416
6417 msgid ""
6418 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6419 "qualified signatures."
6420 msgstr ""
6421
6422 #, fuzzy, c-format
6423 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6424 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6425
6426 #, fuzzy, c-format
6427 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6428 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
6429
6430 #, fuzzy, c-format
6431 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6432 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
6433
6434 #, c-format
6435 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6436 msgstr ""
6437
6438 #, c-format
6439 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6440 msgstr ""
6441
6442 #, c-format
6443 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #, fuzzy, c-format
6447 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6448 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6449 msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
6450
6451 #, c-format
6452 msgid "response does not contain the public key data\n"
6453 msgstr ""
6454
6455 #, fuzzy, c-format
6456 msgid "reading public key failed: %s\n"
6457 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
6458
6459 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
6460 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
6461 #. * the %s at the start and end of the string.
6462 #, c-format
6463 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
6464 msgstr ""
6465
6466 #, c-format
6467 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
6468 msgstr ""
6469
6470 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6471 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6472 #, c-format
6473 msgid "Remaining attempts: %d"
6474 msgstr ""
6475
6476 #, c-format
6477 msgid "using default PIN as %s\n"
6478 msgstr ""
6479
6480 #, c-format
6481 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #, fuzzy
6485 msgid "||Please unlock the card"
6486 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6487
6488 #, c-format
6489 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6490 msgstr ""
6491
6492 #, fuzzy, c-format
6493 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6494 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
6495
6496 #, c-format
6497 msgid "card is permanently locked!\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #, c-format
6501 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6502 msgid_plural ""
6503 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6504 msgstr[0] ""
6505 msgstr[1] ""
6506
6507 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6508 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
6509 #, fuzzy
6510 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6511 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6512
6513 #, c-format
6514 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6515 msgstr ""
6516
6517 #, fuzzy
6518 msgid "||Please enter the PIN"
6519 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6520
6521 #, fuzzy
6522 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6523 msgstr "Kialo por revoko: "
6524
6525 #, c-format
6526 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6530 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6531 #. to get some infos on the string.
6532 msgid "|RN|New Reset Code"
6533 msgstr ""
6534
6535 msgid "|AN|New Admin PIN"
6536 msgstr ""
6537
6538 msgid "|N|New PIN"
6539 msgstr ""
6540
6541 #, fuzzy
6542 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6543 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6544
6545 #, fuzzy
6546 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6547 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6548
6549 #, fuzzy, c-format
6550 msgid "error reading application data\n"
6551 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
6552
6553 #, fuzzy, c-format
6554 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6555 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
6556
6557 #, fuzzy, c-format
6558 msgid "key already exists\n"
6559 msgstr "'%s' jam densigita\n"
6560
6561 #, c-format
6562 msgid "existing key will be replaced\n"
6563 msgstr ""
6564
6565 #, fuzzy, c-format
6566 msgid "generating new key\n"
6567 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
6568
6569 #, fuzzy, c-format
6570 msgid "writing new key\n"
6571 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
6572
6573 #, c-format
6574 msgid "creation timestamp missing\n"
6575 msgstr ""
6576
6577 #, c-format
6578 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6579 msgstr ""
6580
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "failed to store the key: %s\n"
6583 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
6584
6585 #, fuzzy, c-format
6586 #| msgid "unsupported URI"
6587 msgid "unsupported curve\n"
6588 msgstr "nerealigita URI"
6589
6590 #, c-format
6591 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6592 msgstr ""
6593
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "generating key failed\n"
6596 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
6597
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6600 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6601 msgstr[0] "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
6602 msgstr[1] "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
6603
6604 #, c-format
6605 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6606 msgstr ""
6607
6608 #, c-format
6609 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6610 msgstr ""
6611
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6614 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
6615
6616 #, c-format
6617 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6618 msgstr ""
6619
6620 #, c-format
6621 msgid ""
6622 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6623 msgstr ""
6624
6625 #, fuzzy, c-format
6626 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6627 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
6628
6629 #, fuzzy
6630 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6631 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
6632
6633 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6634 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6635 #. to get some infos on the string.
6636 #, fuzzy
6637 msgid "|N|Initial New PIN"
6638 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
6639
6640 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6641 msgstr ""
6642
6643 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6644 msgstr ""
6645
6646 #, fuzzy
6647 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6648 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
6649
6650 msgid "|N|connect to reader at port N"
6651 msgstr ""
6652
6653 #, fuzzy
6654 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6655 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
6656
6657 #, fuzzy
6658 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6659 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
6660
6661 #, fuzzy
6662 msgid "do not use the internal CCID driver"
6663 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
6664
6665 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6666 msgstr ""
6667
6668 msgid "do not use a reader's pinpad"
6669 msgstr ""
6670
6671 #, fuzzy
6672 msgid "deny the use of admin card commands"
6673 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
6674
6675 msgid "use variable length input for pinpad"
6676 msgstr ""
6677
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6680 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
6681
6682 msgid ""
6683 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6684 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6685 msgstr ""
6686
6687 #, c-format
6688 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6689 msgstr ""
6690
6691 #, c-format
6692 msgid "handler for fd %d started\n"
6693 msgstr ""
6694
6695 #, c-format
6696 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6697 msgstr ""
6698
6699 #, fuzzy, c-format
6700 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6701 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
6702
6703 #, c-format
6704 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6705 msgstr ""
6706
6707 msgid "chain"
6708 msgstr ""
6709
6710 #, fuzzy
6711 msgid "shell"
6712 msgstr "helpo"
6713
6714 #, fuzzy, c-format
6715 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6716 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
6717
6718 #, c-format
6719 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6720 msgstr ""
6721
6722 msgid "critical marked policy without configured policies"
6723 msgstr ""
6724
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6727 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
6728
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6731 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
6732
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "certificate policy not allowed"
6735 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
6736
6737 #, c-format
6738 msgid "looking up issuer at external location\n"
6739 msgstr ""
6740
6741 #, c-format
6742 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6743 msgstr ""
6744
6745 #, c-format
6746 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6747 msgstr ""
6748
6749 #, fuzzy, c-format
6750 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6751 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6752
6753 #, fuzzy, c-format
6754 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6755 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
6756
6757 #, fuzzy, c-format
6758 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6759 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
6760
6761 #, fuzzy
6762 msgid "certificate has been revoked"
6763 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
6764
6765 msgid "the status of the certificate is unknown"
6766 msgstr ""
6767
6768 #, c-format
6769 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6770 msgstr ""
6771
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "checking the CRL failed: %s"
6774 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
6775
6776 #, fuzzy, c-format
6777 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6778 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
6779
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "certificate not yet valid"
6782 msgstr "Valida atestilrevoko"
6783
6784 #, fuzzy
6785 msgid "root certificate not yet valid"
6786 msgstr "Valida atestilrevoko"
6787
6788 #, fuzzy
6789 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6790 msgstr "Valida atestilrevoko"
6791
6792 #, fuzzy, c-format
6793 msgid "certificate has expired"
6794 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
6795
6796 #, fuzzy
6797 msgid "root certificate has expired"
6798 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
6799
6800 #, fuzzy
6801 msgid "intermediate certificate has expired"
6802 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
6803
6804 #, c-format
6805 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6806 msgstr ""
6807
6808 #, fuzzy
6809 msgid "certificate with invalid validity"
6810 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
6811
6812 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6813 msgstr ""
6814
6815 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6816 msgstr ""
6817
6818 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6819 msgstr ""
6820
6821 #, fuzzy, c-format
6822 msgid "  (  signature created at "
6823 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
6824
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "  (certificate created at "
6827 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
6828
6829 #, fuzzy, c-format
6830 msgid "  (certificate valid from "
6831 msgstr "Valida atestilrevoko"
6832
6833 #, c-format
6834 msgid "  (     issuer valid from "
6835 msgstr ""
6836
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid "fingerprint=%s\n"
6839 msgstr "Fingrospuro:"
6840
6841 #, fuzzy, c-format
6842 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6843 msgstr ""
6844 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
6845 "\n"
6846
6847 #, c-format
6848 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6849 msgstr ""
6850
6851 #, c-format
6852 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6853 msgstr ""
6854
6855 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6856 msgstr ""
6857
6858 #, fuzzy
6859 msgid "no issuer found in certificate"
6860 msgstr "Bona atestilo"
6861
6862 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6863 msgstr ""
6864
6865 #, fuzzy, c-format
6866 msgid "root certificate is not marked trusted"
6867 msgstr ""
6868 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
6869 "\n"
6870
6871 #, fuzzy, c-format
6872 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6873 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
6874
6875 #, fuzzy, c-format
6876 msgid "certificate chain too long\n"
6877 msgstr "Valida atestilrevoko"
6878
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "issuer certificate not found"
6881 msgstr "Valida atestilrevoko"
6882
6883 #, fuzzy, c-format
6884 msgid "certificate has a BAD signature"
6885 msgstr "kontroli subskribon"
6886
6887 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6888 msgstr ""
6889
6890 #, c-format
6891 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6892 msgstr ""
6893
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "certificate is good\n"
6896 msgstr "Valida atestilrevoko"
6897
6898 #, fuzzy, c-format
6899 msgid "intermediate certificate is good\n"
6900 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
6901
6902 #, fuzzy, c-format
6903 msgid "root certificate is good\n"
6904 msgstr ""
6905 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
6906 "\n"
6907
6908 msgid "switching to chain model"
6909 msgstr ""
6910
6911 #, c-format
6912 msgid "validation model used: %s"
6913 msgstr ""
6914
6915 #, c-format
6916 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6917 msgstr ""
6918
6919 #, c-format
6920 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6921 msgstr ""
6922
6923 #, fuzzy
6924 msgid "none"
6925 msgstr "ne"
6926
6927 #, fuzzy
6928 msgid "[Error - invalid encoding]"
6929 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6930
6931 msgid "[Error - out of core]"
6932 msgstr ""
6933
6934 msgid "[Error - No name]"
6935 msgstr ""
6936
6937 #, fuzzy
6938 msgid "[Error - invalid DN]"
6939 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6940
6941 #, fuzzy, c-format
6942 msgid ""
6943 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6944 "certificate:\n"
6945 "\"%s\"\n"
6946 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6947 "created %s, expires %s.\n"
6948 msgstr ""
6949 "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon por la uzanto:\n"
6950 "\"%.*s\"\n"
6951 "%u-bita %s ŝlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
6952
6953 #, c-format
6954 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6955 msgstr ""
6956
6957 #, fuzzy, c-format
6958 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6959 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
6960
6961 #, c-format
6962 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6963 msgstr ""
6964
6965 #, c-format
6966 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6967 msgstr ""
6968
6969 #, c-format
6970 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6971 msgstr ""
6972
6973 #, c-format
6974 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6975 msgstr ""
6976
6977 #, c-format
6978 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6979 msgstr ""
6980
6981 #, c-format
6982 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6983 msgstr ""
6984
6985 #, fuzzy, c-format
6986 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6987 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6988
6989 #, c-format
6990 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6991 msgstr ""
6992
6993 #, c-format
6994 msgid "line %d: no subject name given\n"
6995 msgstr ""
6996
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6999 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7000
7001 #, fuzzy, c-format
7002 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
7003 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7004
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7007 msgstr "Nevalida retadreso\n"
7008
7009 #, fuzzy, c-format
7010 msgid "line %d: invalid serial number\n"
7011 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7012
7013 #, c-format
7014 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
7015 msgstr ""
7016
7017 #, c-format
7018 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
7019 msgstr ""
7020
7021 #, fuzzy, c-format
7022 msgid "line %d: invalid date given\n"
7023 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7024
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
7027 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
7028
7029 #, fuzzy, c-format
7030 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
7031 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7032
7033 #, fuzzy, c-format
7034 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
7035 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7036
7037 #, fuzzy, c-format
7038 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
7039 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
7040
7041 #, fuzzy, c-format
7042 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
7043 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7044
7045 #, fuzzy, c-format
7046 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
7047 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
7048
7049 #, fuzzy, c-format
7050 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
7051 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
7052
7053 #, fuzzy, c-format
7054 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7055 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
7056
7057 msgid ""
7058 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7059 "you just created once more.\n"
7060 msgstr ""
7061
7062 #, fuzzy, c-format
7063 msgid "   (%d) Existing key\n"
7064 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
7065
7066 #, c-format
7067 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7068 msgstr ""
7069
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "error reading the card: %s\n"
7072 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
7073
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7076 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7077
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Available keys:\n"
7080 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
7081
7082 #, c-format
7083 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7084 msgstr ""
7085
7086 #, fuzzy, c-format
7087 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7088 msgstr "   (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n"
7089
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "   (%d) sign\n"
7092 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
7093
7094 #, fuzzy, c-format
7095 msgid "   (%d) encrypt\n"
7096 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
7097
7098 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7099 msgstr ""
7100
7101 msgid "No subject name given\n"
7102 msgstr ""
7103
7104 #, fuzzy, c-format
7105 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
7106 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7107
7108 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7109 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7110 #. adjust it do the length of your translation.  The
7111 #. second string is merely passed to atoi so you can
7112 #. drop everything after the number.
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
7115 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7116
7117 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7118 msgstr ""
7119
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Enter email addresses"
7122 msgstr "Retadreso: "
7123
7124 #, fuzzy
7125 msgid " (end with an empty line):\n"
7126 msgstr ""
7127 "\n"
7128 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
7129
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Enter DNS names"
7132 msgstr "Donu novan dosiernomon"
7133
7134 #, fuzzy
7135 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7136 msgstr ""
7137 "\n"
7138 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
7139
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Enter URIs"
7142 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
7143
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
7146 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
7147
7148 msgid "These parameters are used:\n"
7149 msgstr ""
7150
7151 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
7152 msgstr ""
7153
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Now creating certificate request.  "
7156 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
7157
7158 msgid "This may take a while ...\n"
7159 msgstr ""
7160
7161 msgid "Ready.\n"
7162 msgstr ""
7163
7164 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7165 msgstr ""
7166
7167 #, c-format
7168 msgid "resource problem: out of core\n"
7169 msgstr ""
7170
7171 #, c-format
7172 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7173 msgstr ""
7174
7175 #, c-format
7176 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7177 msgstr ""
7178
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7181 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
7182
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "error locking keybox: %s\n"
7185 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
7186
7187 #, fuzzy, c-format
7188 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7189 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
7190
7191 #, fuzzy, c-format
7192 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7193 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
7194
7195 #, fuzzy, c-format
7196 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7197 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7198
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "no valid recipients given\n"
7201 msgstr "nevalida respondo de agento\n"
7202
7203 #, fuzzy
7204 msgid "list external keys"
7205 msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
7206
7207 #, fuzzy
7208 msgid "list certificate chain"
7209 msgstr "Valida atestilrevoko"
7210
7211 #, fuzzy
7212 msgid "import certificates"
7213 msgstr "Bona atestilo"
7214
7215 #, fuzzy
7216 msgid "export certificates"
7217 msgstr "Bona atestilo"
7218
7219 msgid "register a smartcard"
7220 msgstr ""
7221
7222 msgid "pass a command to the dirmngr"
7223 msgstr ""
7224
7225 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7226 msgstr ""
7227
7228 #, fuzzy
7229 msgid "create base-64 encoded output"
7230 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
7231
7232 msgid "assume input is in PEM format"
7233 msgstr ""
7234
7235 msgid "assume input is in base-64 format"
7236 msgstr ""
7237
7238 msgid "assume input is in binary format"
7239 msgstr ""
7240
7241 msgid "never consult a CRL"
7242 msgstr ""
7243
7244 msgid "check validity using OCSP"
7245 msgstr ""
7246
7247 msgid "|N|number of certificates to include"
7248 msgstr ""
7249
7250 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7251 msgstr ""
7252
7253 msgid "do not check certificate policies"
7254 msgstr ""
7255
7256 msgid "fetch missing issuer certificates"
7257 msgstr ""
7258
7259 msgid "don't use the terminal at all"
7260 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
7261
7262 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7263 msgstr ""
7264
7265 #, fuzzy
7266 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7267 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
7268
7269 msgid "batch mode: never ask"
7270 msgstr "neinteraga reĝimo: neniam demandi"
7271
7272 msgid "assume yes on most questions"
7273 msgstr "supozi \"jes\" ĉe la plej multaj demandoj"
7274
7275 msgid "assume no on most questions"
7276 msgstr "supozi \"ne\" ĉe la plej multaj demandoj"
7277
7278 #, fuzzy
7279 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7280 msgstr "aldoni ĉi tiun ŝlosilaron al la listo de ŝlosilaroj"
7281
7282 #, fuzzy
7283 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7284 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
7285
7286 #, fuzzy
7287 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7288 msgstr "|SERVILO|uzi ĉi tiun ŝlosilservilon por serĉi ŝlosilojn"
7289
7290 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7291 msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO"
7292
7293 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7294 msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7298 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7299 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
7300
7301 #, fuzzy
7302 msgid ""
7303 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7304 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7305 "Default operation depends on the input data\n"
7306 msgstr ""
7307 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
7308 "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
7309 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
7310
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7313 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
7314
7315 #, fuzzy, c-format
7316 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7317 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
7318
7319 #, c-format
7320 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7321 msgstr ""
7322
7323 #, c-format
7324 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7325 msgstr ""
7326
7327 #, fuzzy, c-format
7328 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7329 msgstr " s = supersalti ĉi tiun ŝlosilon\n"
7330
7331 #, fuzzy, c-format
7332 msgid "could not parse keyserver\n"
7333 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
7334
7335 #, fuzzy, c-format
7336 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7337 msgstr "skribas al '%s'\n"
7338
7339 #, fuzzy, c-format
7340 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7341 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
7342
7343 #, c-format
7344 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7345 msgstr ""
7346
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "total number processed: %lu\n"
7349 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
7350
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "error storing certificate\n"
7353 msgstr "Bona atestilo"
7354
7355 #, c-format
7356 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7357 msgstr ""
7358
7359 #, fuzzy, c-format
7360 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7361 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7362
7363 #, fuzzy, c-format
7364 msgid "error importing certificate: %s\n"
7365 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7366
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "error reading input: %s\n"
7369 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7370
7371 #, fuzzy, c-format
7372 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7373 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
7374
7375 #, c-format
7376 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7377 msgstr ""
7378
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7381 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7382
7383 #, fuzzy, c-format
7384 msgid "error storing certificate: %s\n"
7385 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7386
7387 #, fuzzy, c-format
7388 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7389 msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
7390
7391 #, fuzzy, c-format
7392 msgid "error storing flags: %s\n"
7393 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7394
7395 msgid "Error - "
7396 msgstr ""
7397
7398 #, c-format
7399 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7400 msgstr ""
7401
7402 #, fuzzy, c-format
7403 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7404 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7405
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7408 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7409
7410 #, c-format
7411 msgid ""
7412 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7413 "\"%s\"\n"
7414 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7415 "signature.\n"
7416 "\n"
7417 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7418 msgstr ""
7419
7420 #, c-format
7421 msgid ""
7422 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7423 "signatures.\n"
7424 msgstr ""
7425
7426 #, c-format
7427 msgid ""
7428 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7429 "\"%s\"\n"
7430 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7431 msgstr ""
7432
7433 #, fuzzy, c-format
7434 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7435 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
7436
7437 #, c-format
7438 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7439 msgstr ""
7440
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7443 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7444
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid "Signature made "
7447 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
7448
7449 #, c-format
7450 msgid "[date not given]"
7451 msgstr ""
7452
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7455 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7456
7457 #, c-format
7458 msgid ""
7459 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7460 msgstr ""
7461
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid "Good signature from"
7464 msgstr "Bona subskribo de \""
7465
7466 #, fuzzy, c-format
7467 msgid "                aka"
7468 msgstr "            alinome \""
7469
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "This is a qualified signature\n"
7472 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
7473
7474 #, fuzzy, c-format
7475 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7476 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7477
7478 #, c-format
7479 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7480 msgstr ""
7481
7482 #, c-format
7483 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7484 msgstr ""
7485
7486 #, c-format
7487 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7488 msgstr ""
7489
7490 #, c-format
7491 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7492 msgstr ""
7493
7494 #, fuzzy, c-format
7495 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7496 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7497 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
7498
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7501 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
7502
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7505 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
7506
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7509 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
7510
7511 #, fuzzy, c-format
7512 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7513 msgstr "Fingrospuro:"
7514
7515 msgid "   issuer ="
7516 msgstr ""
7517
7518 msgid "  subject ="
7519 msgstr ""
7520
7521 #, fuzzy, c-format
7522 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7523 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7524
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7527 msgstr "Nevalida atestilo"
7528
7529 #, fuzzy, c-format
7530 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7531 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7532
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7535 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7536
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "certificate already cached\n"
7539 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
7540
7541 #, fuzzy, c-format
7542 msgid "certificate cached\n"
7543 msgstr "Valida atestilrevoko"
7544
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid "error caching certificate: %s\n"
7547 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7548
7549 #, fuzzy, c-format
7550 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7551 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7552
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7555 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7556
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7559 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7560
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid "no issuer found in certificate\n"
7563 msgstr "Bona atestilo"
7564
7565 #, fuzzy, c-format
7566 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7567 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7568
7569 #, fuzzy, c-format
7570 msgid "creating directory '%s'\n"
7571 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
7572
7573 #, fuzzy, c-format
7574 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7575 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
7576
7577 #, fuzzy, c-format
7578 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7579 msgstr "eraro en vostolinio\n"
7580
7581 #, fuzzy, c-format
7582 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7583 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7584
7585 #, fuzzy, c-format
7586 msgid "removing cache file '%s'\n"
7587 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7588
7589 #, fuzzy, c-format
7590 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7591 msgid "not removing file '%s'\n"
7592 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
7593
7594 #, fuzzy, c-format
7595 msgid "error closing cache file: %s\n"
7596 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7597
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7600 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
7601
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7604 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7605
7606 #, fuzzy, c-format
7607 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7608 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7609 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
7610
7611 #, fuzzy, c-format
7612 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7613 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7614
7615 #, fuzzy, c-format
7616 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7617 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
7618
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7621 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
7622
7623 #, c-format
7624 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7625 msgstr ""
7626
7627 #, c-format
7628 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7629 msgstr ""
7630
7631 #, c-format
7632 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7633 msgstr ""
7634
7635 #, c-format
7636 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7637 msgstr ""
7638
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7641 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7642
7643 #, fuzzy, c-format
7644 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7645 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
7646
7647 #, c-format
7648 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7649 msgstr ""
7650
7651 #, fuzzy, c-format
7652 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7653 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7654
7655 #, fuzzy, c-format
7656 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7657 msgstr "kiraso: %s\n"
7658
7659 #, fuzzy, c-format
7660 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7661 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7662
7663 #, fuzzy, c-format
7664 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7665 msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
7666
7667 #, c-format
7668 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7669 msgstr ""
7670
7671 #, c-format
7672 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7673 msgstr ""
7674
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7677 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
7678
7679 #, fuzzy, c-format
7680 msgid "error closing '%s': %s\n"
7681 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7682
7683 #, fuzzy, c-format
7684 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7685 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7686 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7687
7688 #, fuzzy, c-format
7689 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7690 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
7691
7692 #, fuzzy, c-format
7693 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7694 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
7695
7696 #, fuzzy, c-format
7697 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7698 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7699
7700 #, fuzzy, c-format
7701 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7702 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7703
7704 #, c-format
7705 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7706 msgstr ""
7707
7708 #, fuzzy, c-format
7709 msgid "opening cache file '%s'\n"
7710 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
7711
7712 #, fuzzy, c-format
7713 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7714 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7715
7716 #, c-format
7717 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7718 msgstr ""
7719
7720 #, c-format
7721 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7722 msgstr ""
7723
7724 #, c-format
7725 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7726 msgstr ""
7727
7728 #, fuzzy, c-format
7729 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7730 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
7731
7732 #, fuzzy, c-format
7733 #| msgid "No help available for `%s'"
7734 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7735 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
7736
7737 #, c-format
7738 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7739 msgstr ""
7740
7741 #, c-format
7742 msgid ""
7743 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7744 "required\n"
7745 msgstr ""
7746
7747 #, c-format
7748 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7749 msgstr ""
7750
7751 #, c-format
7752 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7753 msgstr ""
7754
7755 #, c-format
7756 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 #, c-format
7760 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7761 msgstr ""
7762
7763 #, fuzzy, c-format
7764 #| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
7765 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7766 msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n"
7767
7768 #, c-format
7769 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7770 msgstr ""
7771
7772 #, c-format
7773 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7774 msgstr ""
7775
7776 #, fuzzy, c-format
7777 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7778 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7779
7780 #, fuzzy, c-format
7781 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7782 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7783 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7784
7785 #, c-format
7786 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7787 msgstr ""
7788
7789 #, c-format
7790 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7791 msgstr ""
7792
7793 #, fuzzy, c-format
7794 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
7795 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7796 msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
7797
7798 #, fuzzy, c-format
7799 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
7800 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7801 msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
7802
7803 #, fuzzy, c-format
7804 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7805 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
7806
7807 #, fuzzy, c-format
7808 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7809 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7810
7811 #, c-format
7812 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7813 msgstr ""
7814
7815 #, c-format
7816 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #, fuzzy, c-format
7820 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7821 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7822
7823 #, fuzzy, c-format
7824 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7825 msgstr "skribas al '%s'\n"
7826
7827 #, fuzzy, c-format
7828 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7829 msgstr "Bona atestilo"
7830
7831 #, c-format
7832 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 #, fuzzy, c-format
7836 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7837 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7838 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
7839
7840 #, fuzzy, c-format
7841 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7842 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7843
7844 #, fuzzy, c-format
7845 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7846 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7847
7848 #, fuzzy, c-format
7849 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7850 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
7851
7852 #, fuzzy, c-format
7853 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7854 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
7855
7856 #, fuzzy, c-format
7857 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7858 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
7859
7860 #, fuzzy, c-format
7861 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7862 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7863
7864 #, fuzzy, c-format
7865 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
7866 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7867 msgstr "lid ?: enŝovo malsukcesis: %s\n"
7868
7869 #, fuzzy, c-format
7870 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7871 msgstr "skribas al '%s'\n"
7872
7873 #, fuzzy, c-format
7874 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7875 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7876
7877 #, c-format
7878 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7879 msgstr ""
7880
7881 #, c-format
7882 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7883 msgstr ""
7884
7885 #, c-format
7886 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7887 msgstr ""
7888
7889 #, fuzzy, c-format
7890 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7891 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7892
7893 #, fuzzy, c-format
7894 msgid "creating cache file '%s'\n"
7895 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7896
7897 #, fuzzy, c-format
7898 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7899 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
7900
7901 #, c-format
7902 msgid ""
7903 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7904 "program start\n"
7905 msgstr ""
7906
7907 #, c-format
7908 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7909 msgstr ""
7910
7911 msgid ""
7912 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7913 "update!\n"
7914 msgstr ""
7915
7916 msgid ""
7917 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7918 msgstr ""
7919
7920 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7921 msgstr ""
7922
7923 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7924 msgstr ""
7925
7926 #, fuzzy, c-format
7927 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7928 msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
7929
7930 #, fuzzy, c-format
7931 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7932 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
7933
7934 #, fuzzy, c-format
7935 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7936 msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
7937
7938 #, fuzzy, c-format
7939 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7940 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7941
7942 msgid "End CRL dump\n"
7943 msgstr ""
7944
7945 #, fuzzy, c-format
7946 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7947 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
7948
7949 #, fuzzy, c-format
7950 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
7951 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7952 msgstr "lid ?: enŝovo malsukcesis: %s\n"
7953
7954 #, fuzzy, c-format
7955 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7956 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7957
7958 #, c-format
7959 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7960 msgstr ""
7961
7962 #, c-format
7963 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7964 msgstr ""
7965
7966 #, fuzzy, c-format
7967 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7968 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
7969
7970 #, fuzzy, c-format
7971 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7972 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7973 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
7974
7975 #, fuzzy, c-format
7976 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7977 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
7978
7979 #, fuzzy, c-format
7980 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7981 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
7982
7983 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7984 msgstr ""
7985
7986 msgid "check whether a dirmngr is running"
7987 msgstr ""
7988
7989 #, fuzzy
7990 msgid "add a certificate to the cache"
7991 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
7992
7993 #, fuzzy
7994 #| msgid "bad certificate"
7995 msgid "validate a certificate"
7996 msgstr "malbona atestilo"
7997
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "bad certificate"
8000 msgid "lookup a certificate"
8001 msgstr "malbona atestilo"
8002
8003 #, fuzzy
8004 msgid "lookup only locally stored certificates"
8005 msgstr "Nevalida atestilo"
8006
8007 msgid "expect an URL for --lookup"
8008 msgstr ""
8009
8010 msgid "load a CRL into the dirmngr"
8011 msgstr ""
8012
8013 msgid "special mode for use by Squid"
8014 msgstr ""
8015
8016 #, fuzzy
8017 msgid "expect certificates in PEM format"
8018 msgstr "Bona atestilo"
8019
8020 #, fuzzy
8021 msgid "force the use of the default OCSP responder"
8022 msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
8023
8024 #, fuzzy
8025 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8026 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
8027 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8028
8029 msgid ""
8030 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
8031 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
8032 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
8033 "not valid and other error codes for general failures\n"
8034 msgstr ""
8035
8036 #, fuzzy, c-format
8037 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
8038 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8039
8040 #, fuzzy, c-format
8041 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
8042 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8043
8044 #, c-format
8045 msgid "certificate too large to make any sense\n"
8046 msgstr ""
8047
8048 #, fuzzy, c-format
8049 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
8050 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
8051 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
8052
8053 #, fuzzy, c-format
8054 #| msgid "update failed: %s\n"
8055 msgid "lookup failed: %s\n"
8056 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8057
8058 #, fuzzy, c-format
8059 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
8060 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
8061
8062 #, c-format
8063 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
8064 msgstr ""
8065
8066 #, fuzzy, c-format
8067 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
8068 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8069
8070 #, fuzzy, c-format
8071 msgid "certificate is valid\n"
8072 msgstr "Valida atestilrevoko"
8073
8074 #, fuzzy, c-format
8075 msgid "certificate has been revoked\n"
8076 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
8077
8078 #, fuzzy, c-format
8079 msgid "certificate check failed: %s\n"
8080 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8081
8082 #, fuzzy, c-format
8083 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
8084 msgid "got status: '%s'\n"
8085 msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
8086
8087 #, fuzzy, c-format
8088 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
8089 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
8090 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
8091
8092 #, fuzzy, c-format
8093 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
8094 msgstr ""
8095 "\n"
8096 "Realigitaj metodoj:\n"
8097
8098 #, c-format
8099 msgid "absolute file name expected\n"
8100 msgstr ""
8101
8102 #, c-format
8103 msgid "looking up '%s'\n"
8104 msgstr ""
8105
8106 msgid "list the contents of the CRL cache"
8107 msgstr ""
8108
8109 #, fuzzy
8110 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
8111 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
8112
8113 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
8114 msgstr ""
8115
8116 msgid "shutdown the dirmngr"
8117 msgstr ""
8118
8119 msgid "flush the cache"
8120 msgstr ""
8121
8122 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8123 msgstr ""
8124
8125 #, fuzzy
8126 msgid "run without asking a user"
8127 msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
8128
8129 msgid "force loading of outdated CRLs"
8130 msgstr ""
8131
8132 msgid "allow sending OCSP requests"
8133 msgstr ""
8134
8135 msgid "allow online software version check"
8136 msgstr ""
8137
8138 msgid "inhibit the use of HTTP"
8139 msgstr ""
8140
8141 msgid "inhibit the use of LDAP"
8142 msgstr ""
8143
8144 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
8145 msgstr ""
8146
8147 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
8148 msgstr ""
8149
8150 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
8151 msgstr ""
8152
8153 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
8154 msgstr ""
8155
8156 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
8157 msgstr ""
8158
8159 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
8160 msgstr ""
8161
8162 #, fuzzy
8163 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
8164 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
8165
8166 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
8167 msgstr ""
8168
8169 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
8170 msgstr ""
8171
8172 #, fuzzy
8173 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
8174 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
8175
8176 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
8177 msgstr ""
8178
8179 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8180 msgstr ""
8181
8182 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8183 msgstr ""
8184
8185 msgid "route all network traffic via Tor"
8186 msgstr ""
8187
8188 #, fuzzy
8189 #| msgid ""
8190 #| "@\n"
8191 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8192 msgid ""
8193 "@\n"
8194 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8195 "options)\n"
8196 msgstr ""
8197 "@\n"
8198 "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
8199
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8202 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8203
8204 msgid ""
8205 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8206 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8207 msgstr ""
8208
8209 #, c-format
8210 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8211 msgstr ""
8212
8213 #, fuzzy, c-format
8214 msgid "usage: %s [options] "
8215 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
8216
8217 #, fuzzy, c-format
8218 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8219 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8220 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
8221
8222 #, fuzzy, c-format
8223 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8224 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
8225
8226 #, fuzzy, c-format
8227 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8228 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
8229
8230 #, fuzzy, c-format
8231 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8232 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
8233
8234 #, fuzzy, c-format
8235 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8236 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
8237
8238 #, fuzzy, c-format
8239 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8240 msgstr "kiraso: %s\n"
8241
8242 #, c-format
8243 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8244 msgstr ""
8245
8246 #, c-format
8247 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8248 msgstr ""
8249
8250 #, c-format
8251 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8252 msgstr ""
8253
8254 #, c-format
8255 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8256 msgstr ""
8257
8258 #, c-format
8259 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8260 msgstr ""
8261
8262 #, fuzzy, c-format
8263 msgid "shutdown forced\n"
8264 msgstr "ne traktita"
8265
8266 #, c-format
8267 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8268 msgstr ""
8269
8270 #, c-format
8271 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8272 msgstr ""
8273
8274 msgid "return all values in a record oriented format"
8275 msgstr ""
8276
8277 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8278 msgstr ""
8279
8280 #, fuzzy
8281 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8282 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8283 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
8284
8285 msgid "|N|connect to port N"
8286 msgstr ""
8287
8288 #, fuzzy
8289 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8290 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8291 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
8292
8293 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8294 msgstr ""
8295
8296 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8297 msgstr ""
8298
8299 msgid "|STRING|query DN STRING"
8300 msgstr ""
8301
8302 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8303 msgstr ""
8304
8305 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8306 msgstr ""
8307
8308 #, fuzzy
8309 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8310 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8311 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8312
8313 msgid ""
8314 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8315 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8316 "Interface and options may change without notice\n"
8317 msgstr ""
8318
8319 #, fuzzy, c-format
8320 msgid "invalid port number %d\n"
8321 msgstr "nevalida kiraso"
8322
8323 #, c-format
8324 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8325 msgstr ""
8326
8327 #, fuzzy, c-format
8328 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8329 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
8330
8331 #, c-format
8332 msgid "          available attribute '%s'\n"
8333 msgstr ""
8334
8335 #, fuzzy, c-format
8336 #| msgid "user '%s' not found: %s\n"
8337 msgid "attribute '%s' not found\n"
8338 msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
8339
8340 #, c-format
8341 msgid "found attribute '%s'\n"
8342 msgstr ""
8343
8344 #, fuzzy, c-format
8345 #| msgid "reading from `%s'\n"
8346 msgid "processing url '%s'\n"
8347 msgstr "legas el '%s'\n"
8348
8349 #, fuzzy, c-format
8350 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8351 msgid "          user '%s'\n"
8352 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
8353
8354 #, fuzzy, c-format
8355 msgid "          pass '%s'\n"
8356 msgstr "            alinome \""
8357
8358 #, fuzzy, c-format
8359 msgid "          host '%s'\n"
8360 msgstr "            alinome \""
8361
8362 #, fuzzy, c-format
8363 msgid "          port %d\n"
8364 msgstr "                  importitaj: %lu"
8365
8366 #, fuzzy, c-format
8367 msgid "            DN '%s'\n"
8368 msgstr "            alinome \""
8369
8370 #, c-format
8371 msgid "        filter '%s'\n"
8372 msgstr ""
8373
8374 #, fuzzy, c-format
8375 msgid "          attr '%s'\n"
8376 msgstr "            alinome \""
8377
8378 #, c-format
8379 msgid "no host name in '%s'\n"
8380 msgstr ""
8381
8382 #, c-format
8383 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8384 msgstr ""
8385
8386 #, fuzzy, c-format
8387 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8388 msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
8389
8390 #, fuzzy, c-format
8391 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8392 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
8393
8394 #, fuzzy, c-format
8395 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8396 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
8397
8398 #, fuzzy, c-format
8399 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8400 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8401 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
8402
8403 #, fuzzy, c-format
8404 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8405 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
8406
8407 #, c-format
8408 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8409 msgstr ""
8410
8411 #, fuzzy, c-format
8412 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8413 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8414
8415 #, fuzzy, c-format
8416 msgid "error allocating memory: %s\n"
8417 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
8418
8419 #, fuzzy, c-format
8420 msgid "error printing log line: %s\n"
8421 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
8422
8423 #, fuzzy, c-format
8424 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8425 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8426
8427 #, c-format
8428 msgid "ldap wrapper %d ready"
8429 msgstr ""
8430
8431 #, c-format
8432 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8433 msgstr ""
8434
8435 #, c-format
8436 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8437 msgstr ""
8438
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8441 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8442
8443 #, c-format
8444 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8445 msgstr ""
8446
8447 #, c-format
8448 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8449 msgstr ""
8450
8451 #, fuzzy, c-format
8452 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8453 msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
8454
8455 #, fuzzy, c-format
8456 msgid "malloc failed: %s\n"
8457 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8458
8459 #, c-format
8460 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8461 msgstr ""
8462
8463 #, c-format
8464 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8465 msgstr ""
8466
8467 #, fuzzy, c-format
8468 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8469 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8470 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
8471
8472 #, fuzzy, c-format
8473 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8474 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
8475
8476 #, fuzzy, c-format
8477 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8478 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8479 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
8480
8481 #, c-format
8482 msgid "bad URL encoding detected\n"
8483 msgstr ""
8484
8485 #, fuzzy, c-format
8486 msgid "error reading from responder: %s\n"
8487 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8488
8489 #, c-format
8490 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8491 msgstr ""
8492
8493 #, fuzzy, c-format
8494 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8495 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
8496
8497 #, c-format
8498 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8499 msgstr ""
8500
8501 #, fuzzy, c-format
8502 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8503 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8504
8505 #, fuzzy, c-format
8506 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8507 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8508
8509 #, fuzzy, c-format
8510 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8511 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
8512
8513 #, fuzzy, c-format
8514 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8515 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8516
8517 #, c-format
8518 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
8519 msgstr ""
8520
8521 #, fuzzy, c-format
8522 msgid "too many redirections\n"
8523 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
8524
8525 #, fuzzy, c-format
8526 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8527 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
8528
8529 #, c-format
8530 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8531 msgstr ""
8532
8533 #, fuzzy, c-format
8534 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
8535 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8536 msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
8537
8538 #, c-format
8539 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8540 msgstr ""
8541
8542 #, c-format
8543 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8544 msgstr ""
8545
8546 #, fuzzy, c-format
8547 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8548 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8549
8550 #, fuzzy, c-format
8551 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8552 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8553
8554 #, c-format
8555 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8556 msgstr ""
8557
8558 #, fuzzy, c-format
8559 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8560 msgstr "Valida atestilrevoko"
8561
8562 #, c-format
8563 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8564 msgstr ""
8565
8566 #, fuzzy, c-format
8567 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8568 msgstr "Bona atestilo"
8569
8570 #, fuzzy, c-format
8571 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8572 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
8573
8574 #, fuzzy, c-format
8575 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8576 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8577 msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
8578
8579 #, c-format
8580 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8581 msgstr ""
8582
8583 #, fuzzy, c-format
8584 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8585 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8586 msgstr "mankas implicita sekreta ŝlosilaro: %s\n"
8587
8588 #, c-format
8589 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8590 msgstr ""
8591
8592 #, fuzzy, c-format
8593 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8594 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
8595
8596 #, c-format
8597 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8598 msgstr ""
8599
8600 #, fuzzy, c-format
8601 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8602 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8603
8604 #, c-format
8605 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8606 msgstr ""
8607
8608 msgid "good"
8609 msgstr ""
8610
8611 #, fuzzy, c-format
8612 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8613 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
8614
8615 #, c-format
8616 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8617 msgstr ""
8618
8619 #, c-format
8620 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8621 msgstr ""
8622
8623 #, c-format
8624 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8625 msgstr ""
8626
8627 #, fuzzy, c-format
8628 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8629 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
8630
8631 msgid "ldapserver missing"
8632 msgstr ""
8633
8634 msgid "serialno missing in cert ID"
8635 msgstr ""
8636
8637 #, fuzzy, c-format
8638 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8639 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
8640
8641 #, fuzzy, c-format
8642 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8643 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8644
8645 #, fuzzy, c-format
8646 msgid "error sending data: %s\n"
8647 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
8648
8649 #, fuzzy, c-format
8650 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8651 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8652
8653 #, fuzzy, c-format
8654 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8655 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8656
8657 #, c-format
8658 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8659 msgstr ""
8660
8661 #, fuzzy, c-format
8662 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8663 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
8664
8665 #, fuzzy, c-format
8666 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8667 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
8668
8669 #, fuzzy, c-format
8670 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8671 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8672 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
8673
8674 #, fuzzy, c-format
8675 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8676 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
8677
8678 #, c-format
8679 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8680 msgstr ""
8681
8682 #, fuzzy, c-format
8683 #| msgid "signing failed: %s\n"
8684 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8685 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
8686
8687 #, c-format
8688 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8689 msgstr ""
8690
8691 #, fuzzy, c-format
8692 #| msgid "checking the trustdb\n"
8693 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8694 msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
8695
8696 msgid "not checking CRL for"
8697 msgstr ""
8698
8699 #, fuzzy
8700 msgid "checking CRL for"
8701 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
8702
8703 #, fuzzy, c-format
8704 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8705 msgstr "kontroli subskribon"
8706
8707 #, fuzzy, c-format
8708 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8709 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
8710
8711 #, fuzzy, c-format
8712 msgid "certificate chain is good\n"
8713 msgstr "Valida atestilrevoko"
8714
8715 #, c-format
8716 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8717 msgstr ""
8718
8719 #, fuzzy
8720 msgid "quiet"
8721 msgstr "fini"
8722
8723 msgid "print data out hex encoded"
8724 msgstr ""
8725
8726 msgid "decode received data lines"
8727 msgstr ""
8728
8729 msgid "connect to the dirmngr"
8730 msgstr ""
8731
8732 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8733 msgstr ""
8734
8735 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8736 msgstr ""
8737
8738 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8739 msgstr ""
8740
8741 msgid "do not use extended connect mode"
8742 msgstr ""
8743
8744 #, fuzzy
8745 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8746 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
8747
8748 msgid "run /subst on startup"
8749 msgstr ""
8750
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8753 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8754
8755 msgid ""
8756 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8757 "Connect to a running agent and send commands\n"
8758 msgstr ""
8759
8760 #, c-format
8761 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8762 msgstr ""
8763
8764 #, c-format
8765 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8766 msgstr ""
8767
8768 #, fuzzy, c-format
8769 msgid "receiving line failed: %s\n"
8770 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8771
8772 #, fuzzy, c-format
8773 msgid "line too long - skipped\n"
8774 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
8775
8776 #, c-format
8777 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8778 msgstr ""
8779
8780 #, fuzzy, c-format
8781 msgid "unknown command '%s'\n"
8782 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
8783
8784 #, fuzzy, c-format
8785 msgid "sending line failed: %s\n"
8786 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
8787
8788 #, fuzzy, c-format
8789 msgid "error sending standard options: %s\n"
8790 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
8791
8792 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8793 msgstr ""
8794
8795 msgid "Options controlling the configuration"
8796 msgstr ""
8797
8798 msgid "Options useful for debugging"
8799 msgstr ""
8800
8801 msgid "Options controlling the security"
8802 msgstr ""
8803
8804 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8805 msgstr ""
8806
8807 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8808 msgstr ""
8809
8810 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8811 msgstr ""
8812
8813 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8814 msgstr ""
8815
8816 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8817 msgstr ""
8818
8819 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8820 msgstr ""
8821
8822 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8823 msgstr ""
8824
8825 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8826 msgstr ""
8827
8828 #, fuzzy
8829 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8830 msgstr "|N|uzi pasfraz-reĝimon N"
8831
8832 #, fuzzy
8833 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8834 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8835
8836 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8837 msgstr ""
8838
8839 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8840 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
8841
8842 #, fuzzy
8843 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8844 msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
8845
8846 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8847 msgstr ""
8848
8849 msgid "Configuration for Keyservers"
8850 msgstr ""
8851
8852 #, fuzzy
8853 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8854 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
8855
8856 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8857 msgstr ""
8858
8859 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8860 msgstr ""
8861
8862 msgid "disable all access to the dirmngr"
8863 msgstr ""
8864
8865 #, fuzzy
8866 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8867 msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
8868
8869 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8870 msgstr ""
8871
8872 msgid "Options controlling the format of the output"
8873 msgstr ""
8874
8875 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8876 msgstr ""
8877
8878 msgid "Options controlling the use of Tor"
8879 msgstr ""
8880
8881 msgid "Configuration for HTTP servers"
8882 msgstr ""
8883
8884 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8885 msgstr ""
8886
8887 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8888 msgstr ""
8889
8890 msgid "LDAP server list"
8891 msgstr ""
8892
8893 msgid "Configuration for OCSP"
8894 msgstr ""
8895
8896 msgid "OpenPGP"
8897 msgstr ""
8898
8899 msgid "Private Keys"
8900 msgstr ""
8901
8902 msgid "Smartcards"
8903 msgstr ""
8904
8905 msgid "S/MIME"
8906 msgstr ""
8907
8908 #, fuzzy
8909 #| msgid "network error"
8910 msgid "Network"
8911 msgstr "reteraro"
8912
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Passphrase Entry"
8915 msgstr "malbona pasfrazo"
8916
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Component not suitable for launching"
8919 msgstr "publika ŝlosilo ne trovita"
8920
8921 #, c-format
8922 msgid "External verification of component %s failed"
8923 msgstr ""
8924
8925 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8926 msgstr ""
8927
8928 #, fuzzy, c-format
8929 msgid "error closing '%s'\n"
8930 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8931
8932 #, fuzzy, c-format
8933 msgid "error parsing '%s'\n"
8934 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8935
8936 msgid "list all components"
8937 msgstr ""
8938
8939 msgid "check all programs"
8940 msgstr ""
8941
8942 msgid "|COMPONENT|list options"
8943 msgstr ""
8944
8945 msgid "|COMPONENT|change options"
8946 msgstr ""
8947
8948 msgid "|COMPONENT|check options"
8949 msgstr ""
8950
8951 msgid "apply global default values"
8952 msgstr ""
8953
8954 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8955 msgstr ""
8956
8957 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8958 msgstr ""
8959
8960 #, fuzzy
8961 msgid "list global configuration file"
8962 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
8963
8964 #, fuzzy
8965 msgid "check global configuration file"
8966 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
8967
8968 #, fuzzy
8969 #| msgid "update the trust database"
8970 msgid "query the software version database"
8971 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
8972
8973 msgid "reload all or a given component"
8974 msgstr ""
8975
8976 msgid "launch a given component"
8977 msgstr ""
8978
8979 msgid "kill a given component"
8980 msgstr ""
8981
8982 msgid "use as output file"
8983 msgstr "uzi dosieron por eligo"
8984
8985 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8986 msgstr ""
8987
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8990 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8991
8992 msgid ""
8993 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8994 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8995 msgstr ""
8996
8997 msgid "Need one component argument"
8998 msgstr ""
8999
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Component not found"
9002 msgstr "publika ŝlosilo ne trovita"
9003
9004 #, fuzzy
9005 msgid "No argument allowed"
9006 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
9007
9008 #, fuzzy
9009 msgid ""
9010 "@\n"
9011 "Commands:\n"
9012 " "
9013 msgstr ""
9014 "@Komandoj:\n"
9015 " "
9016
9017 #, fuzzy
9018 msgid "decryption modus"
9019 msgstr "malĉifrado sukcesis\n"
9020
9021 #, fuzzy
9022 msgid "encryption modus"
9023 msgstr "malĉifrado sukcesis\n"
9024
9025 msgid "tool class (confucius)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #, fuzzy
9029 msgid "program filename"
9030 msgstr "--store [dosiero]"
9031
9032 msgid "secret key file (required)"
9033 msgstr ""
9034
9035 msgid "input file name (default stdin)"
9036 msgstr ""
9037
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
9040 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
9041
9042 msgid ""
9043 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
9044 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
9045 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
9046 msgstr ""
9047
9048 #, fuzzy, c-format
9049 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
9050 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
9051
9052 #, fuzzy, c-format
9053 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
9054 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
9055
9056 #, fuzzy, c-format
9057 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
9058 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
9059
9060 #, fuzzy, c-format
9061 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
9062 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
9063
9064 #, fuzzy, c-format
9065 msgid "error writing to %s: %s\n"
9066 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
9067
9068 #, fuzzy, c-format
9069 msgid "error reading from %s: %s\n"
9070 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9071
9072 #, fuzzy, c-format
9073 msgid "error closing %s: %s\n"
9074 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9075
9076 #, c-format
9077 msgid "no --program option provided\n"
9078 msgstr ""
9079
9080 #, c-format
9081 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
9082 msgstr ""
9083
9084 #, c-format
9085 msgid "no --keyfile option provided\n"
9086 msgstr ""
9087
9088 #, c-format
9089 msgid "cannot allocate args vector\n"
9090 msgstr ""
9091
9092 #, fuzzy, c-format
9093 msgid "could not create pipe: %s\n"
9094 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
9095
9096 #, fuzzy, c-format
9097 msgid "could not create pty: %s\n"
9098 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
9099
9100 #, fuzzy, c-format
9101 msgid "could not fork: %s\n"
9102 msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n"
9103
9104 #, fuzzy, c-format
9105 msgid "execv failed: %s\n"
9106 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
9107
9108 #, fuzzy, c-format
9109 msgid "select failed: %s\n"
9110 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
9111
9112 #, fuzzy, c-format
9113 msgid "read failed: %s\n"
9114 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
9115
9116 #, fuzzy, c-format
9117 msgid "pty read failed: %s\n"
9118 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
9119
9120 #, fuzzy, c-format
9121 msgid "waitpid failed: %s\n"
9122 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
9123
9124 #, c-format
9125 msgid "child aborted with status %i\n"
9126 msgstr ""
9127
9128 #, fuzzy, c-format
9129 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
9130 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
9131
9132 #, fuzzy, c-format
9133 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
9134 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
9135
9136 #, c-format
9137 msgid "either %s or %s must be given\n"
9138 msgstr ""
9139
9140 #, c-format
9141 msgid "no class provided\n"
9142 msgstr ""
9143
9144 #, fuzzy, c-format
9145 msgid "class %s is not supported\n"
9146 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
9147
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
9150 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
9151
9152 msgid ""
9153 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
9154 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
9155 msgstr ""
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9159 #~ msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
9163 #~ msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
9167 #~ msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
9171 #~ msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
9175 #~ msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
9179 #~ msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
9183 #~ msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid ""
9187 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
9188 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid ""
9192 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
9193 #~ msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
9197 #~ msgstr "Bona subskribo de \""
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "key %s:\n"
9201 #~ msgstr "ignoris '%s': %s\n"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
9205 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
9206 #~ msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
9207 #~ msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
9208
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid "%d signature reordered\n"
9211 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
9212 #~ msgstr[0] "Bona subskribo de \""
9213 #~ msgstr[1] "Bona subskribo de \""
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
9217 #~ msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9221 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9222 #~ msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9226 #~ msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
9227
9228 #~ msgid "--store [filename]"
9229 #~ msgstr "--store [dosiero]"
9230
9231 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9232 #~ msgstr "--symmetric [dosiero]"
9233
9234 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9235 #~ msgstr "--encrypt [dosiero]"
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9239 #~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
9240
9241 #~ msgid "--sign [filename]"
9242 #~ msgstr "--sign [dosiero]"
9243
9244 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9245 #~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9249 #~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
9250
9251 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9252 #~ msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
9253
9254 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9255 #~ msgstr "--clear-sign [dosiero]"
9256
9257 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9258 #~ msgstr "--decrypt [dosiero]"
9259
9260 #~ msgid "--sign-key user-id"
9261 #~ msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
9262
9263 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9264 #~ msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
9265
9266 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9267 #~ msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9271 #~ msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
9272
9273 #~ msgid "[filename]"
9274 #~ msgstr "[dosiero]"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9278 #~ msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9282 #~ msgstr "malŝalti ŝlosilon"
9283
9284 #, fuzzy
9285 #~ msgid "%ld message signed"
9286 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9287 #~ msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
9288 #~ msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
9289
9290 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9291 #~ msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "canceled by user\n"
9295 #~ msgstr "nuligita de uzanto\n"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "problem with the agent\n"
9299 #~ msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9303 #~ msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9307 #~ msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid ""
9311 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9312 #~ "certificate:\n"
9313 #~ "\"%.*s\"\n"
9314 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9315 #~ "created %s%s.\n"
9316 #~ msgstr ""
9317 #~ "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon por la uzanto:\n"
9318 #~ "\"%.*s\"\n"
9319 #~ "%u-bita %s ŝlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid ""
9323 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9324 #~ "user: \"%s\"\n"
9325 #~ msgstr ""
9326 #~ "\n"
9327 #~ "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon\n"
9328 #~ "por la uzanto: \""
9329
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9332 #~ msgstr "%u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s"
9333
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9336 #~ msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
9337
9338 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9339 #~ msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
9340
9341 #, fuzzy
9342 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9343 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9344 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9345 #~ msgstr[0] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
9346 #~ msgstr[1] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
9347
9348 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9349 #~ msgstr "movas ŝlosilsubskribon al la ĝusta loko\n"
9350
9351 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9352 #~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de ŝlosiloj\n"
9353
9354 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9355 #~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
9356
9357 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9358 #~ msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
9359
9360 #, fuzzy
9361 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9362 #~ msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
9363
9364 #~ msgid ""
9365 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9366 #~ "\n"
9367 #~ msgstr ""
9368 #~ "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
9369 #~ "\n"
9370
9371 #, fuzzy
9372 #~ msgid ""
9373 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9374 #~ "encryption key."
9375 #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
9376
9377 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9378 #~ msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
9379
9380 #~ msgid "%s.\n"
9381 #~ msgstr "%s.\n"
9382
9383 #~ msgid ""
9384 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9385 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
9386 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9387 #~ "\n"
9388 #~ msgstr ""
9389 #~ "Vi ne deziras pasfrazon; tio verŝajne estas *malbona* ideo!\n"
9390 #~ "Mi tamen faros tiel. Vi povos ĉiam ajn ŝanĝi vian pasfrazon,\n"
9391 #~ "uzante ĉi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
9392 #~ "\n"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9396 #~ msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
9397
9398 #, fuzzy
9399 #~| msgid "1 bad signature\n"
9400 #~ msgid "1 good signature\n"
9401 #~ msgstr "1 malbona subskribo\n"
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9405 #~ msgstr "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9409 #~ msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9413 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9417 #~ msgstr "la publika ŝlosilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
9418
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid ""
9421 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9422 #~ "problem)\n"
9423 #~ msgstr ""
9424 #~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ "
9425 #~ "horloĝeraro)\n"
9426
9427 #, fuzzy
9428 #~| msgid "can't open the keyring"
9429 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9430 #~ msgstr "ne povas malfermi la ŝlosilaron"
9431
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9434 #~ msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
9435
9436 #, fuzzy
9437 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9438 #~ msgstr "eraro dum legado de sekreta ŝlosilbloko '%s': %s\n"
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9442 #~ msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan ŝlosilon.\n"
9443
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9446 #~ msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
9447
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9450 #~ msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9454 #~ msgstr "de sekreta aŭ publika listo iri al la alia"
9455
9456 #, fuzzy
9457 #~ msgid "Passphrase"
9458 #~ msgstr "malbona pasfrazo"
9459
9460 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9461 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9465 #~ msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9469 #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
9470
9471 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9472 #~ msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
9473
9474 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9475 #~ msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
9476
9477 #, fuzzy
9478 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9479 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
9480
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9483 #~ msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
9484
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "host not found"
9487 #~ msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
9488
9489 #, fuzzy
9490 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9491 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9495 #~ msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9499 #~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9503 #~ msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
9504
9505 #~ msgid ""
9506 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9507 #~ msgstr ""
9508 #~ "eblas ĉifri nur per RSA-ŝlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
9509
9510 #~ msgid ""
9511 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9512 #~ msgstr "ne povas uzi la ĉifron IDEA por ĉiuj ŝlosiloj, al kiuj vi ĉifras.\n"
9513
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9516 #~ msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
9517
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9520 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9524 #~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
9525
9526 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9527 #~ msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malŝaltas\n"
9528
9529 #, fuzzy
9530 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9531 #~ msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
9532
9533 #, fuzzy
9534 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9535 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
9536
9537 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9538 #~ msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
9539
9540 #~ msgid ""
9541 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9542 #~ msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
9543
9544 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9545 #~ msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj ĉifri kun --pgp2\n"
9546
9547 #~ msgid ""
9548 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9549 #~ msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
9550
9551 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9552 #~ msgstr "ĉifri mesaĝon kun --pgp2 postulas la ĉifron IDEA\n"
9553
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9556 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: jam en sekreta ŝlosilaro\n"
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9560 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo ne trovita: %s\n"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9564 #~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9568 #~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid ""
9572 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9573 #~ "mode.\n"
9574 #~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n"
9575
9576 #, fuzzy
9577 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9578 #~ msgstr "ĉi tiu mesaĝo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
9579
9580 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9581 #~ msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas protektita.\n"
9582
9583 #~ msgid "Key is protected.\n"
9584 #~ msgstr "Ŝlosilo estas protektita.\n"
9585
9586 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9587 #~ msgstr "Ne povas redakti ĉi tiun ŝlosilon: %s\n"
9588
9589 #~ msgid ""
9590 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9591 #~ "\n"
9592 #~ msgstr ""
9593 #~ "Donu la novan pasfrazon por ĉi tiu sekreta ŝlosilo.\n"
9594 #~ "\n"
9595
9596 #~ msgid ""
9597 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9598 #~ "\n"
9599 #~ msgstr ""
9600 #~ "Vi ne deziras pasfrazon - tio verŝajne estas *malbona* ideo!\n"
9601 #~ "\n"
9602
9603 #, fuzzy
9604 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9605 #~ msgstr "Ĉu vi vere volas fari tion? "
9606
9607 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9608 #~ msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn ŝlosilojn.\n"
9609
9610 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9611 #~ msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
9612
9613 #, fuzzy
9614 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9615 #~ msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
9616
9617 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9618 #~ msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
9619
9620 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9621 #~ msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
9622
9623 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9624 #~ msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
9625
9626 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9627 #~ msgstr "%s estas la neŝanĝita\n"
9628
9629 #~ msgid "%s is the new one\n"
9630 #~ msgstr "%s estas la nova\n"
9631
9632 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9633 #~ msgstr "Bonvolu ripari ĉi tiun eblan sekurecproblemon\n"
9634
9635 #, fuzzy
9636 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9637 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
9638
9639 #, fuzzy
9640 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9641 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
9642
9643 #, fuzzy
9644 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9645 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
9646
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9649 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9653 #~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9657 #~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
9658
9659 #, fuzzy
9660 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9661 #~ msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
9662
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9665 #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
9666
9667 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9668 #~ msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
9669
9670 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9671 #~ msgstr "la aldonaĵo por la ĉifro IDEA en ĉeestas\n"
9672
9673 #, fuzzy
9674 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9675 #~ msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
9676
9677 #, fuzzy
9678 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9679 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
9680
9681 #, fuzzy
9682 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9683 #~ msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas protektita.\n"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9687 #~ msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
9688
9689 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9690 #~ msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
9691
9692 #~ msgid "%s ...\n"
9693 #~ msgstr "%s ...\n"
9694
9695 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9696 #~ msgstr ""
9697 #~ "AVERTO: Malforta ŝlosilo trovita - bonvolu ŝanĝi la pasfrazon denove.\n"
9698
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid ""
9701 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9702 #~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n"
9703
9704 #~ msgid ""
9705 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9706 #~ msgstr ""
9707 #~ "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n"
9708
9709 #, fuzzy
9710 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9711 #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
9712
9713 #, fuzzy
9714 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9715 #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
9716
9717 #, fuzzy
9718 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9719 #~ msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
9720
9721 #, fuzzy
9722 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9723 #~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
9724
9725 #~ msgid "Command> "
9726 #~ msgstr "Komando> "
9727
9728 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9729 #~ msgstr ""
9730 #~ "la fido-datenaro estas fuŝita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9731
9732 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9733 #~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9734
9735 #, fuzzy
9736 #~ msgid "Please report bugs to "
9737 #~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9738
9739 #, fuzzy
9740 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9741 #~ msgstr "DSA-ŝlosilparo havos 1024 bitojn.\n"
9742
9743 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9744 #~ msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
9745
9746 #, fuzzy
9747 #~ msgid "read options from file"
9748 #~ msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
9749
9750 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9751 #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
9752
9753 #, fuzzy
9754 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9755 #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
9756
9757 #, fuzzy
9758 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9759 #~ msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
9760
9761 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9762 #~ msgstr "uzi la implicitan ŝlosilon kiel implicitan ricevonton"
9763
9764 #~ msgid "force v3 signatures"
9765 #~ msgstr "devigi v3-subskribojn"
9766
9767 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9768 #~ msgstr "ĉiam uzi sigelon (MDC) por ĉifrado"
9769
9770 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9771 #~ msgstr "aldoni ĉi tiun sekretan ŝlosilaron al la listo"
9772
9773 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9774 #~ msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
9775
9776 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9777 #~ msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
9778
9779 #, fuzzy
9780 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9781 #~ msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
9782
9783 #~ msgid ""
9784 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9785 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9786 #~ "nothing\n"
9787 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9788 #~ msgstr ""
9789 #~ "Vi devas mem doni valoron ĉi tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
9790 #~ "al alia persono. Ni bezonas ĝin por realigi la fido-reton; ĝi neniel\n"
9791 #~ "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
9792
9793 #~ msgid ""
9794 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9795 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9796 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9797 #~ "ultimately trusted\n"
9798 #~ msgstr ""
9799 #~ "Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj ŝlosiloj estas\n"
9800 #~ "absolute fidataj; normale tiuj estas la ŝlosiloj, por kiuj vi havas\n"
9801 #~ "aliron al la sekreta ŝlosilo. Respondu \"jes\" por igi ĉi tiun ŝlosilon\n"
9802 #~ "absolute fidata\n"
9803
9804 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9805 #~ msgstr ""
9806 #~ "Se vi tamen volas uzi ĉi tiun nefidatan ŝlosilon, respondu per \"jes\"."
9807
9808 #~ msgid ""
9809 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9810 #~ msgstr ""
9811 #~ "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesaĝon."
9812
9813 #~ msgid "Enter the size of the key"
9814 #~ msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
9815
9816 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9817 #~ msgstr "Respondu per \"jes\" aŭ \"ne\""
9818
9819 #~ msgid ""
9820 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9821 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9822 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9823 #~ "the given value as an interval."
9824 #~ msgstr ""
9825 #~ "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
9826 #~ "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
9827 #~ "bonan eraromesaĝon; anstataŭe la sistemo provas interpreti\n"
9828 #~ "la donitan valoron kiel gamon."
9829
9830 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9831 #~ msgstr "Donu la nomon de la ŝlosilposedanto"
9832
9833 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9834 #~ msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
9835
9836 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9837 #~ msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
9838
9839 #~ msgid ""
9840 #~ "N  to change the name.\n"
9841 #~ "C  to change the comment.\n"
9842 #~ "E  to change the email address.\n"
9843 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9844 #~ "Q  to to quit the key generation."
9845 #~ msgstr ""
9846 #~ "N  por ŝanĝi la nomon.\n"
9847 #~ "K  por ŝanĝi la komenton.\n"
9848 #~ "A  por ŝanĝi la retadreson.\n"
9849 #~ "B  por daŭrigi kun la ŝlosilkreado.\n"
9850 #~ "F  por interrompi la ŝlosilkreadon kaj fini."
9851
9852 #~ msgid ""
9853 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9854 #~ msgstr "Respondu per \"jes\" (aŭ nur \"j\"), se la subŝlosilo estu kreita."
9855
9856 #~ msgid ""
9857 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9858 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9859 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9860 #~ "\n"
9861 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9862 #~ "the\n"
9863 #~ "    key.\n"
9864 #~ "\n"
9865 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9866 #~ "it\n"
9867 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9868 #~ "for\n"
9869 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9870 #~ "user.\n"
9871 #~ "\n"
9872 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9873 #~ "could\n"
9874 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9875 #~ "the\n"
9876 #~ "    key against a photo ID.\n"
9877 #~ "\n"
9878 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9879 #~ "could\n"
9880 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9881 #~ "in\n"
9882 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9883 #~ "with a\n"
9884 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9885 #~ "the\n"
9886 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9887 #~ "exchange\n"
9888 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9889 #~ "owner.\n"
9890 #~ "\n"
9891 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9892 #~ "examples.\n"
9893 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9894 #~ "\"\n"
9895 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9896 #~ "\n"
9897 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9898 #~ msgstr ""
9899 #~ "Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur ŝlosilo, vi devas unue kontroli,\n"
9900 #~ "ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n"
9901 #~ "utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n"
9902 #~ "\n"
9903 #~ "\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge "
9904 #~ "vi\n"
9905 #~ "    kontrolis la ŝlosilon.\n"
9906 #~ "\n"
9907 #~ "\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la ŝlosilo apartenas al la homo, kiu\n"
9908 #~ "    pretendas posedi ĝin, sed vi ne povis kontroli, aŭ simple ne\n"
9909 #~ "    kontrolis la ŝlosilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n"
9910 #~ "    ŝlosilon de pseŭdonoma uzanto.\n"
9911 #~ "\n"
9912 #~ "\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la ŝlosilon. Ekzemple, povas "
9913 #~ "esti,\n"
9914 #~ "    ke vi kontrolis la fingroŝpuron de la ŝlosilo kaj komparis la\n"
9915 #~ "    uzantidentigilon sur la ŝlosilo kun foto-identigilo.\n"
9916 #~ "\n"
9917 #~ "\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la ŝlosilon. Ekzemple, povas esti,\n"
9918 #~ "    ke vi kontrolis la fingroŝpuron persone ĉe la posedanto de la\n"
9919 #~ "    ŝlosilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n"
9920 #~ "    foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de ŝlosilposedanto\n"
9921 #~ "    kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la ŝlosilo, kaj fine\n"
9922 #~ "    vi kontrolis (per interŝanĝo de retmesaĝoj), ke la retadreso sur\n"
9923 #~ "    la ŝlosilo apartenas al la posedanto de la ŝlosilo.\n"
9924 #~ "\n"
9925 #~ "Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n"
9926 #~ "ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n"
9927 #~ "kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn ŝlosilojn.\n"
9928 #~ "\n"
9929 #~ "Se vi ne scias la ĝustan respondon, respondu per \"0\"."
9930
9931 #, fuzzy
9932 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9933 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi ĉiujn uzantidentigilojn"
9934
9935 #~ msgid ""
9936 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9937 #~ "All certificates are then also lost!"
9938 #~ msgstr ""
9939 #~ "Respondu per \"jes\", se vi vere volas forviŝi la uzantidentigilon.\n"
9940 #~ "Tiam ankaŭ ĉiuj atestiloj perdiĝos!"
9941
9942 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9943 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la subŝlosilo estu forviŝita"
9944
9945 #~ msgid ""
9946 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9947 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9948 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9949 #~ msgstr ""
9950 #~ "Ĉi tio estas valida ŝlosilsubskribo; normale vi ne volas forviŝi\n"
9951 #~ "ĉi tiun subskribon, ĉar eble ĝi estos grava por establi fido-ligon\n"
9952 #~ "al la ŝlosilo aŭ al alia ŝlosilo atestita per ĉi tiu ŝlosilo."
9953
9954 #~ msgid ""
9955 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9956 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9957 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9958 #~ "a trust connection through another already certified key."
9959 #~ msgstr ""
9960 #~ "La subskribo ne estas kontrolebla, ĉar vi ne havas la respondan\n"
9961 #~ "ŝlosilon. Vi devus prokrasti ĝian forviŝon, ĝis vi scios, kiu\n"
9962 #~ "ŝlosilo estis uzita, ĉar la subskribanta ŝlosilo eble establos\n"
9963 #~ "fido-ligon tra alia jam atestita ŝlosilo."
9964
9965 #~ msgid ""
9966 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9967 #~ "your keyring."
9968 #~ msgstr ""
9969 #~ "La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi ĝin de\n"
9970 #~ "via ŝlosilaro."
9971
9972 #~ msgid ""
9973 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9974 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9975 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9976 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9977 #~ "a second one is available."
9978 #~ msgstr ""
9979 #~ "Ĉi tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la ŝlosilo.\n"
9980 #~ "Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
9981 #~ "eble ne povus uzi la ŝlosilon poste. Do, faru ĉi tion, nur se la\n"
9982 #~ "mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
9983 #~ "havebla."
9984
9985 #, fuzzy
9986 #~ msgid ""
9987 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9988 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9989 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9990 #~ msgstr ""
9991 #~ "Ŝanĝi la preferojn de ĉiuj uzantidentigiloj (aŭ nur la elektitaj)\n"
9992 #~ "al la aktuala listo de preferoj. La dato de ĉiuj trafitaj\n"
9993 #~ "mem-subskriboj estos antaŭenigitaj je unu sekundo.\n"
9994
9995 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9996 #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
9997
9998 #~ msgid ""
9999 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
10000 #~ msgstr ""
10001 #~ "Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi "
10002 #~ "tajpis."
10003
10004 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
10005 #~ msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo aplikiĝas"
10006
10007 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
10008 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
10009
10010 #~ msgid ""
10011 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
10012 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
10013 #~ msgstr ""
10014 #~ "Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
10015 #~ "dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
10016
10017 #~ msgid ""
10018 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
10019 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
10020 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
10021 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
10022 #~ "      got access to your secret key.\n"
10023 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
10024 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
10025 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
10026 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
10027 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
10028 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
10029 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
10030 #~ msgstr ""
10031 #~ "Vi devus doni kialon por ĉi tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
10032 #~ "povas elekti el ĉi tiu listo:\n"
10033 #~ "  \"Ŝlosilo estas kompromitita\"\n"
10034 #~ "      Uzu ĉi tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
10035 #~ "      via sekreta ŝlosilo.\n"
10036 #~ "  \"Ŝlosilo estas anstataŭigita\"\n"
10037 #~ "      Uzu ĉi tion, se vi anstataŭigis la ŝlosilon per pli nova.\n"
10038 #~ "  \"Ŝlosilo estas ne plu uzata\"\n"
10039 #~ "      Uzu ĉi tion, se vi retiris ĉi tiun ŝlosilon.\n"
10040 #~ "  \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
10041 #~ "      Uzu ĉi tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
10042 #~ "      normale oni uzas ĉi tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
10043
10044 #~ msgid ""
10045 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
10046 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
10047 #~ "An empty line ends the text.\n"
10048 #~ msgstr ""
10049 #~ "Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
10050 #~ "ĉi tiun revokatestilon. Bonvolu fari ĉi tiun tekston konciza.\n"
10051 #~ "Malplena linio finas la tekston.\n"
10052
10053 #, fuzzy
10054 #~ msgid "shelll"
10055 #~ msgstr "helpo"
10056
10057 #, fuzzy
10058 #~ msgid ""
10059 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
10060 #~ msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
10061
10062 #, fuzzy
10063 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
10064 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
10065
10066 #, fuzzy
10067 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
10068 #~ msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
10069
10070 #, fuzzy
10071 #~ msgid ".\n"
10072 #~ msgstr "%s.\n"
10073
10074 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
10075 #~ msgstr "problemo kun agento - malŝaltas uzadon de agento\n"
10076
10077 #, fuzzy
10078 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
10079 #~ msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga reĝimo\n"
10080
10081 #~ msgid "Repeat passphrase: "
10082 #~ msgstr "Ripetu pasfrazon: "
10083
10084 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
10085 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [ŝlosilaro]"
10086
10087 #, fuzzy
10088 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
10089 #~ msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
10090
10091 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
10092 #~ msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
10093
10094 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
10095 #~ msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
10096
10097 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
10098 #~ msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
10099
10100 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
10101 #~ msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
10102
10103 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
10104 #~ msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
10105
10106 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
10107 #~ msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
10108
10109 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
10110 #~ msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
10111
10112 #~ msgid ""
10113 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
10114 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
10115 #~ "\n"
10116 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
10117 #~ "\n"
10118 #~ msgstr ""
10119 #~ "La kvazaŭstokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
10120 #~ "programo entute ruliĝu; ĝi neniel estas forta stokastilo!\n"
10121 #~ "\n"
10122 #~ "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE ĈI TIU PROGRAMO!!\n"
10123 #~ "\n"
10124
10125 #~ msgid ""
10126 #~ "\n"
10127 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
10128 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10129 #~ msgstr ""
10130 #~ "\n"
10131 #~ "Nesufiĉe da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
10132 #~ "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
10133
10134 #, fuzzy
10135 #~ msgid "card reader not available\n"
10136 #~ msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
10137
10138 #, fuzzy
10139 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10140 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
10141
10142 #, fuzzy
10143 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
10144 #~ msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
10145
10146 #~ msgid "general error"
10147 #~ msgstr "ĝenerala eraro"
10148
10149 #~ msgid "unknown packet type"
10150 #~ msgstr "nekonata paketo-speco"
10151
10152 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10153 #~ msgstr "nekonata kompendi-metodo"
10154
10155 #~ msgid "bad public key"
10156 #~ msgstr "malbona publika ŝlosilo"
10157
10158 #~ msgid "bad secret key"
10159 #~ msgstr "malbona sekreta ŝlosilo"
10160
10161 #~ msgid "bad signature"
10162 #~ msgstr "malbona subskribo"
10163
10164 #~ msgid "checksum error"
10165 #~ msgstr "eraro en kontrolsumo"
10166
10167 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10168 #~ msgstr "nekonata ĉifrad-metodo"
10169
10170 #~ msgid "invalid packet"
10171 #~ msgstr "nevalida paketo"
10172
10173 #~ msgid "no such user id"
10174 #~ msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
10175
10176 #~ msgid "secret key not available"
10177 #~ msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
10178
10179 #~ msgid "wrong secret key used"
10180 #~ msgstr "malĝusta sekreta ŝlosilo uzata"
10181
10182 #~ msgid "bad key"
10183 #~ msgstr "malbona ŝlosilo"
10184
10185 #~ msgid "file write error"
10186 #~ msgstr "skriberaro ĉe dosiero"
10187
10188 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10189 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
10190
10191 #~ msgid "file open error"
10192 #~ msgstr "eraro ĉe malfermo de dosiero"
10193
10194 #~ msgid "file create error"
10195 #~ msgstr "eraro ĉe kreo de dosiero"
10196
10197 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10198 #~ msgstr "nerealigita publikŝlosila metodo"
10199
10200 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10201 #~ msgstr "nerealigita ĉifrad-metodo"
10202
10203 #~ msgid "unknown signature class"
10204 #~ msgstr "nekonata klaso de subskribo"
10205
10206 #~ msgid "trust database error"
10207 #~ msgstr "eraro en fido-datenaro"
10208
10209 #~ msgid "resource limit"
10210 #~ msgstr "trafis rimedolimon"
10211
10212 #~ msgid "invalid keyring"
10213 #~ msgstr "nevalida ŝlosilaro"
10214
10215 #~ msgid "malformed user id"
10216 #~ msgstr "misformita uzantidentigilo"
10217
10218 #~ msgid "file close error"
10219 #~ msgstr "eraro ĉe fermo de dosiero"
10220
10221 #~ msgid "file rename error"
10222 #~ msgstr "eraro ĉe renomado de dosiero"
10223
10224 #~ msgid "file delete error"
10225 #~ msgstr "eraro ĉe forviŝo de dosiero"
10226
10227 #~ msgid "unexpected data"
10228 #~ msgstr "neatendita dateno"
10229
10230 #~ msgid "timestamp conflict"
10231 #~ msgstr "malkongruo de tempostampoj"
10232
10233 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10234 #~ msgstr "neuzebla publikŝlosila metodo"
10235
10236 #~ msgid "file exists"
10237 #~ msgstr "dosiero ekzistas"
10238
10239 #~ msgid "weak key"
10240 #~ msgstr "malforta ŝlosilo"
10241
10242 #~ msgid "bad URI"
10243 #~ msgstr "malbona URI"
10244
10245 #~ msgid "not processed"
10246 #~ msgstr "ne traktita"
10247
10248 #~ msgid "unusable public key"
10249 #~ msgstr "neuzebla publika ŝlosilo"
10250
10251 #~ msgid "unusable secret key"
10252 #~ msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
10253
10254 #~ msgid "keyserver error"
10255 #~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
10256
10257 #, fuzzy
10258 #~ msgid "no card"
10259 #~ msgstr "ne ĉifrita"
10260
10261 #, fuzzy
10262 #~ msgid "no data"
10263 #~ msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
10264
10265 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10266 #~ msgstr "... ĉi tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
10267
10268 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10269 #~ msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
10270
10271 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10272 #~ msgstr "(eble vi uzis la malĝustan programon por ĉi tiu tasko)\n"
10273
10274 #~ msgid ""
10275 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10276 #~ msgstr ""
10277 #~ "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
10278
10279 #, fuzzy
10280 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10281 #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
10282
10283 #, fuzzy
10284 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10285 #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
10286
10287 #, fuzzy
10288 #~ msgid "expired: %s)"
10289 #~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
10290
10291 #, fuzzy
10292 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10293 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
10294
10295 #, fuzzy
10296 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10297 #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
10298
10299 #, fuzzy
10300 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10301 #~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por ŝlosilo\n"
10302
10303 #, fuzzy
10304 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10305 #~ msgstr "nekonata ĉifrad-metodo"
10306
10307 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10308 #~ msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
10309
10310 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10311 #~ msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
10312
10313 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10314 #~ msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
10315
10316 #~ msgid "select secondary key N"
10317 #~ msgstr "elekti flankan ŝlosilon N"
10318
10319 #~ msgid "list signatures"
10320 #~ msgstr "listigi subskribojn"
10321
10322 #~ msgid "sign the key"
10323 #~ msgstr "subskribi la ŝlosilon"
10324
10325 #~ msgid "add a secondary key"
10326 #~ msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
10327
10328 #~ msgid "delete signatures"
10329 #~ msgstr "forviŝi subskribojn"
10330
10331 #~ msgid "change the expire date"
10332 #~ msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
10333
10334 #~ msgid "set preference list"
10335 #~ msgstr "agordi liston de preferoj"
10336
10337 #~ msgid "updated preferences"
10338 #~ msgstr "aktualigitaj preferoj"
10339
10340 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10341 #~ msgstr "Mankas flanka ŝlosilo kun indekso %d\n"
10342
10343 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10344 #~ msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
10345
10346 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10347 #~ msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
10348
10349 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10350 #~ msgstr "subskribi la ŝlosilon nerevokeble"
10351
10352 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10353 #~ msgstr "subskribi la ŝlosilon loke kaj nerevokeble"
10354
10355 #~ msgid "q"
10356 #~ msgstr "f"
10357
10358 #~ msgid "list"
10359 #~ msgstr "listo"
10360
10361 #~ msgid "l"
10362 #~ msgstr "l"
10363
10364 #~ msgid "debug"
10365 #~ msgstr "spuri"
10366
10367 #, fuzzy
10368 #~ msgid "name"
10369 #~ msgstr "en"
10370
10371 #, fuzzy
10372 #~ msgid "login"
10373 #~ msgstr "lsub"
10374
10375 #, fuzzy
10376 #~ msgid "cafpr"
10377 #~ msgstr "fsp"
10378
10379 #, fuzzy
10380 #~ msgid "forcesig"
10381 #~ msgstr "revsig"
10382
10383 #, fuzzy
10384 #~ msgid "generate"
10385 #~ msgstr "ĝenerala eraro"
10386
10387 #~ msgid "passwd"
10388 #~ msgstr "pasf"
10389
10390 #~ msgid "save"
10391 #~ msgstr "skribi"
10392
10393 #~ msgid "fpr"
10394 #~ msgstr "fsp"
10395
10396 #~ msgid "uid"
10397 #~ msgstr "uid"
10398
10399 #~ msgid "check"
10400 #~ msgstr "kontroli"
10401
10402 #~ msgid "c"
10403 #~ msgstr "k"
10404
10405 #~ msgid "sign"
10406 #~ msgstr "subskribi"
10407
10408 #~ msgid "s"
10409 #~ msgstr "s"
10410
10411 #, fuzzy
10412 #~ msgid "tsign"
10413 #~ msgstr "subskribi"
10414
10415 #~ msgid "lsign"
10416 #~ msgstr "lsub"
10417
10418 #~ msgid "nrsign"
10419 #~ msgstr "nrsub"
10420
10421 #~ msgid "nrlsign"
10422 #~ msgstr "nrlsub"
10423
10424 #~ msgid "adduid"
10425 #~ msgstr "aluid"
10426
10427 #~ msgid "addphoto"
10428 #~ msgstr "alfoto"
10429
10430 #~ msgid "deluid"
10431 #~ msgstr "foruid"
10432
10433 #~ msgid "delphoto"
10434 #~ msgstr "forfoto"
10435
10436 #, fuzzy
10437 #~ msgid "addcardkey"
10438 #~ msgstr "al"
10439
10440 #~ msgid "delkey"
10441 #~ msgstr "for"
10442
10443 #, fuzzy
10444 #~ msgid "addrevoker"
10445 #~ msgstr "revokita"
10446
10447 #~ msgid "delsig"
10448 #~ msgstr "forsig"
10449
10450 #~ msgid "expire"
10451 #~ msgstr "eksval"
10452
10453 #~ msgid "primary"
10454 #~ msgstr "ĉefa"
10455
10456 #~ msgid "toggle"
10457 #~ msgstr "alia"
10458
10459 #~ msgid "t"
10460 #~ msgstr "a"
10461
10462 #~ msgid "pref"
10463 #~ msgstr "pref"
10464
10465 #~ msgid "showpref"
10466 #~ msgstr "monpref"
10467
10468 #~ msgid "setpref"
10469 #~ msgstr "agpref"
10470
10471 #~ msgid "updpref"
10472 #~ msgstr "aktpref"
10473
10474 #, fuzzy
10475 #~ msgid "keyserver"
10476 #~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
10477
10478 #~ msgid "trust"
10479 #~ msgstr "fido"
10480
10481 #~ msgid "revsig"
10482 #~ msgstr "revsig"
10483
10484 #, fuzzy
10485 #~ msgid "revuid"
10486 #~ msgstr "revsig"
10487
10488 #~ msgid "revkey"
10489 #~ msgstr "rev"
10490
10491 #~ msgid "disable"
10492 #~ msgstr "el"
10493
10494 #~ msgid "enable"
10495 #~ msgstr "en"
10496
10497 #~ msgid "showphoto"
10498 #~ msgstr "monfoto"
10499
10500 #~ msgid ""
10501 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10502 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10503 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10504 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10505 #~ msgstr ""
10506 #~ "Kreos novan %s-ŝlosilparon.\n"
10507 #~ "                minimuma ŝlosilgrando estas  768 bitoj\n"
10508 #~ "               implicita ŝlosilgrando estas 1024 bitoj\n"
10509 #~ " plej granda rekomendata ŝlosilgrando estas 2048 bitoj\n"
10510
10511 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10512 #~ msgstr "DSA permesas ŝlosilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
10513
10514 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10515 #~ msgstr "ŝlosilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
10516
10517 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10518 #~ msgstr "ŝlosilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
10519
10520 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10521 #~ msgstr "ŝlosilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
10522
10523 #~ msgid ""
10524 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10525 #~ "computations take REALLY long!\n"
10526 #~ msgstr ""
10527 #~ "Ŝlosilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
10528 #~ "ĉar la komputado daŭras TRE longe!\n"
10529
10530 #, fuzzy
10531 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10532 #~ msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi deziras ĉi tiun ŝlosilgrandon? "
10533
10534 #~ msgid ""
10535 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10536 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10537 #~ msgstr ""
10538 #~ "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
10539 #~ "facile kaptebla!\n"
10540
10541 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10542 #~ msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
10543
10544 #~ msgid ""
10545 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10546 #~ msgstr ""
10547 #~ "ĉi tiu ĉifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
10548
10549 #, fuzzy
10550 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10551 #~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
10552
10553 #, fuzzy
10554 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10555 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
10556
10557 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10558 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
10559
10560 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10561 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: subŝlosilo estas revokita!\n"
10562
10563 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10564 #~ msgstr "%08lX: ŝlosilo eksvalidiĝis\n"
10565
10566 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10567 #~ msgstr "%08lX: Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon\n"
10568
10569 #, fuzzy
10570 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10571 #~ msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
10572
10573 #, fuzzy
10574 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10575 #~ msgstr "   (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n"
10576
10577 #, fuzzy
10578 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10579 #~ msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
10580
10581 #, fuzzy
10582 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10583 #~ msgstr "   (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n"
10584
10585 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10586 #~ msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
10587
10588 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10589 #~ msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
10590
10591 #, fuzzy
10592 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10593 #~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
10594
10595 #, fuzzy
10596 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10597 #~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
10598
10599 #, fuzzy
10600 #~ msgid "expires"
10601 #~ msgstr "eksval"
10602
10603 #, fuzzy
10604 #~ msgid ""
10605 #~ "\"\n"
10606 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10607 #~ msgstr ""
10608 #~ "\"\n"
10609 #~ "subskribita per via ŝlosilo %08lX je %s\n"
10610
10611 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10612 #~ msgstr "%s: ne povas krei ŝloson\n"
10613
10614 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10615 #~ msgstr "%s: ne povas krei ŝloson\n"
10616
10617 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10618 #~ msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
10619
10620 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10621 #~ msgstr ""
10622 #~ "Se vi tamen volas uzi ĉi tiun revokitan ŝlosilon, respondu per \"jes\"."
10623
10624 #, fuzzy
10625 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10626 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
10627
10628 #, fuzzy
10629 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10630 #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
10631
10632 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10633 #~ msgstr " (ĉefŝlosilo %08lX)"
10634
10635 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10636 #~ msgstr "rev! subŝlosilo estas revokita: %s\n"
10637
10638 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10639 #~ msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
10640
10641 #, fuzzy
10642 #~ msgid " [expired: %s]"
10643 #~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
10644
10645 #~ msgid " [expires: %s]"
10646 #~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
10647
10648 #, fuzzy
10649 #~ msgid " [revoked: %s]"
10650 #~ msgstr "rev"
10651
10652 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10653 #~ msgstr "|[dosieroj]|ĉifri dosierojn"
10654
10655 #~ msgid "store only"
10656 #~ msgstr "nur skribi"
10657
10658 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10659 #~ msgstr "|[dosieroj]|malĉifri dosierojn"
10660
10661 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10662 #~ msgstr "subskribi ŝlosilon loke kaj nerevokeble"
10663
10664 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10665 #~ msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
10666
10667 #~ msgid "export the ownertrust values"
10668 #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
10669
10670 #~ msgid "unattended trust database update"
10671 #~ msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
10672
10673 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10674 #~ msgstr "ripari fuŝitan fido-datenaron"
10675
10676 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10677 #~ msgstr "elkirasigi dosieron aŭ la normalan enigon"
10678
10679 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10680 #~ msgstr "enkirasigi dosieron aŭ la normalan enigon"
10681
10682 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10683 #~ msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
10684
10685 #~ msgid "force v4 key signatures"
10686 #~ msgstr "devigi v4-subskribojn"
10687
10688 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10689 #~ msgstr "ne devigi v4-ŝlosilsubskribojn"
10690
10691 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10692 #~ msgstr "neniam uzi MDC por ĉifrado"
10693
10694 #~ msgid "use the gpg-agent"
10695 #~ msgstr "uzi gpg-agent"
10696
10697 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10698 #~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
10699
10700 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10701 #~ msgstr "|KEYID|fidi ĉi tiun ŝlosilon absolute"
10702
10703 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10704 #~ msgstr "imiti la reĝimon priskribitan en RFC 1991"
10705
10706 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10707 #~ msgstr "ŝalti ĉiujn paket-, ĉifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
10708
10709 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10710 #~ msgstr "ŝalti ĉiujn paket-, ĉifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
10711
10712 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10713 #~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
10714
10715 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10716 #~ msgstr "forigi la ŝlosilidentigilon de ĉifritaj paketoj"
10717
10718 #~ msgid "Show Photo IDs"
10719 #~ msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
10720
10721 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10722 #~ msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
10723
10724 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10725 #~ msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
10726
10727 #, fuzzy
10728 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10729 #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
10730
10731 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10732 #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
10733
10734 #~ msgid ""
10735 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10736 #~ "but it is accepted anyway\n"
10737 #~ msgstr ""
10738 #~ "%08lX: Ne estas certe, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto,\n"
10739 #~ "sed ĝi tamen estas akceptita\n"
10740
10741 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10742 #~ msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
10743
10744 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10745 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ne estas RFC-2440-ŝlosilo - ignorita\n"
10746
10747 #, fuzzy
10748 #~ msgid " (default)"
10749 #~ msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
10750
10751 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10752 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  kreita: %s eksvalidiĝos: %s"
10753
10754 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10755 #~ msgstr "ne povas akiri ŝlosilon de ŝlosilservilo: %s\n"
10756
10757 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10758 #~ msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
10759
10760 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10761 #~ msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
10762
10763 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10764 #~ msgstr "ne povas serĉi ĉe ŝlosilservilo: %s\n"
10765
10766 #, fuzzy
10767 #~ msgid ""
10768 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10769 #~ "signatures!\n"
10770 #~ msgstr ""
10771 #~ "ĉi tio estas PGP-kreita ElGamal-ŝlosilo, kiu NE estas sekura por "
10772 #~ "subskribado!\n"
10773
10774 #, fuzzy
10775 #~ msgid ""
10776 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10777 #~ "problem)\n"
10778 #~ msgstr ""
10779 #~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
10780 #~ "horloĝeraro)\n"
10781
10782 #, fuzzy
10783 #~ msgid ""
10784 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10785 #~ "problem)\n"
10786 #~ msgstr ""
10787 #~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ "
10788 #~ "horloĝeraro)\n"
10789
10790 #, fuzzy
10791 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10792 #~ msgstr "ŝlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
10793
10794 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10795 #~ msgstr ""
10796 #~ "kontrolas ĉe profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10797 #~ "%d\n"
10798
10799 #~ msgid ""
10800 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10801 #~ "\n"
10802 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10803 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10804 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10805 #~ "\n"
10806 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10807 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10808 #~ "only\n"
10809 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10810 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10811 #~ "program\n"
10812 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10813 #~ "understand\n"
10814 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10815 #~ "\n"
10816 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10817 #~ "signing;\n"
10818 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10819 #~ "in\n"
10820 #~ "this menu."
10821 #~ msgstr ""
10822 #~ "Elektu la uzotan metodon.\n"
10823 #~ "\n"
10824 #~ "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
10825 #~ "Ĉi tio estas la rekomendata metodo, ĉar kontrolado ĉe DSA-subskriboj\n"
10826 #~ "estas multe pli rapida ol ĉe ElGamal.\n"
10827 #~ "\n"
10828 #~ "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por ĉifrado.\n"
10829 #~ "OpenPGP distingas inter du specoj de ĉi tiu metodo: nurĉifra, kaj\n"
10830 #~ "subskriba-kaj-ĉifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
10831 #~ "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran ŝlosilon\n"
10832 #~ "por subskribado: ĉi tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
10833 #~ "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-ĉifran specon.\n"
10834 #~ "\n"
10835 #~ "La unua (ĉefa) ŝlosilo devas esti ŝlosilo uzebla por subskribado;\n"
10836 #~ "tial la nurĉifra ElGamal-ŝlosilo ne estas proponata en ĉi tiu menuo."
10837
10838 #~ msgid ""
10839 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10840 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10841 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10842 #~ msgstr ""
10843 #~ "Kvankam ĉi tiuj ŝlosiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
10844 #~ "rekomendataj, ĉar ili ne estas komprenataj de ĉiuj programoj, kaj\n"
10845 #~ "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
10846
10847 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10848 #~ msgstr "%lu ŝlosiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
10849
10850 #, fuzzy
10851 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10852 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
10853
10854 #, fuzzy
10855 #~ msgid "quit|quit"
10856 #~ msgstr "fini"
10857
10858 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
10859 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (subskribi kaj ĉifri)\n"
10860
10861 #, fuzzy
10862 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
10863 #~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
10864
10865 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
10866 #~ msgstr "Uzado de ĉi tiu algoritmo estas malrekomendata - ĉu tamen krei? "
10867
10868 #, fuzzy
10869 #~ msgid ""
10870 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
10871 #~ msgstr ""
10872 #~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke ĝi povu legi la novan opcio-dosieron\n"
10873
10874 #~ msgid "             Fingerprint:"
10875 #~ msgstr "             Fingrospuro:"
10876
10877 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
10878 #~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi ĉi tiun notacian datenon"
10879
10880 #~ msgid ""
10881 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
10882 #~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero aŭ substreko\n"
10883
10884 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
10885 #~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
10886
10887 #~ msgid ""
10888 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
10889 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
10890 #~ msgstr ""
10891 #~ "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo jam havas foto-identigilon.\n"
10892 #~ "        Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de "
10893 #~ "PGP.\n"
10894
10895 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
10896 #~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur ŝlosilo.\n"
10897
10898 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
10899 #~ msgstr "Ĉu vi vere bezonas tiom grandan ŝlosilgrandon? "
10900
10901 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
10902 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n"
10903
10904 #~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
10905 #~ msgstr "  Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
10906
10907 #~ msgid "   signed by %08lX at %s\n"
10908 #~ msgstr "   subskribita per %08lX je %s\n"
10909
10910 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
10911 #~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo"
10912
10913 #~ msgid "--delete-key user-id"
10914 #~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo"
10915
10916 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
10917 #~ msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam difinita per --encrypt-to\n"
10918
10919 #~ msgid "sSmMqQ"
10920 #~ msgstr "iImMfF"
10921
10922 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
10923 #~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron"
10924
10925 #~ msgid ""
10926 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
10927 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
10928 #~ "\n"
10929 #~ msgstr ""
10930 #~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la ŝlosilo. Ni vidu, ĉu eblas\n"
10931 #~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n"
10932 #~ "\n"
10933
10934 #~ msgid ""
10935 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
10936 #~ "\n"
10937 #~ msgstr ""
10938 #~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj ŝlosiloj.\n"
10939 #~ "\n"
10940
10941 #~ msgid ""
10942 #~ "No trust values changed.\n"
10943 #~ "\n"
10944 #~ msgstr ""
10945 #~ "Neniuj fidovaloroj ŝanĝitaj.\n"
10946 #~ "\n"
10947
10948 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
10949 #~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n"
10950
10951 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
10952 #~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de ŝlosilo: %s\n"
10953
10954 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
10955 #~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - malŝaltas\n"
10956
10957 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
10958 #~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n"
10959
10960 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
10961 #~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n"
10962
10963 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
10964 #~ msgstr "mankas ĉefa ŝlosilo por LID %lu\n"
10965
10966 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
10967 #~ msgstr "eraro dum legado de ĉefa ŝlosilo por LID %lu: %s\n"
10968
10969 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
10970 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n"
10971
10972 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
10973 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: jam en tabelo de fidataj ŝlosiloj\n"
10974
10975 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
10976 #~ msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX NE estas protektita.\n"
10977
10978 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
10979 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta kaj publika ŝlosiloj ne kongruas\n"
10980
10981 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
10982 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Bona subŝlosila bindado\n"
10983
10984 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
10985 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Nevalida subŝlosila bindado: %s\n"
10986
10987 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
10988 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida ŝlosilrevoko\n"
10989
10990 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
10991 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Nevalida ŝlosilrevoko: %s\n"
10992
10993 #~ msgid "Good self-signature"
10994 #~ msgstr "Bona mem-subskribo"
10995
10996 #~ msgid "Invalid self-signature"
10997 #~ msgstr "Nevalida mem-subskribo"
10998
10999 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
11000 #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo"
11001
11002 #~ msgid "Valid user ID revocation"
11003 #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko"
11004
11005 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
11006 #~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko"
11007
11008 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
11009 #~ msgstr "Nevalida atestilrevoko"
11010
11011 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
11012 #~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al malĝusta registro.\n"
11013
11014 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
11015 #~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n"
11016
11017 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
11018 #~ msgstr "lid %lu: enŝovo malsukcesis: %s\n"
11019
11020 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
11021 #~ msgstr "lid %lu: enŝovita\n"
11022
11023 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
11024 #~ msgstr "\t%lu ŝlosiloj enŝovitaj\n"
11025
11026 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
11027 #~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen ŝlosilo - ignorita\n"
11028
11029 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
11030 #~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj ŝlosiloj\n"
11031
11032 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
11033 #~ msgstr "Hu, mankas ŝlosiloj\n"
11034
11035 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
11036 #~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n"
11037
11038 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
11039 #~ msgstr "check_trust: serĉo pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n"
11040
11041 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
11042 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: enŝovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n"
11043
11044 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
11045 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: enŝovis en fido-datenaron\n"
11046
11047 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
11048 #~ msgstr ""
11049 #~ "ŝlosilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo aŭ horloĝeraro)\n"
11050
11051 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
11052 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: eksvalidiĝis je %s\n"
11053
11054 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
11055 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n"
11056
11057 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
11058 #~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n"
11059
11060 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
11061 #~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - enŝovas\n"
11062
11063 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
11064 #~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n"
11065
11066 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
11067 #~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org"
11068
11069 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
11070 #~ msgstr "ne povas ŝlosi la ŝlosilaron '%s': %s\n"
11071
11072 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
11073 #~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n"
11074
11075 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
11076 #~ msgstr "%s: ne povas krei ŝlosilaron: %s\n"
11077
11078 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
11079 #~ msgstr "RSA-ŝlosilo ne estas uzebla kun ĉi tiu versio\n"
11080
11081 #~ msgid "No key for user ID\n"
11082 #~ msgstr "Mankas ŝlosilo por uzantidentigilo\n"
11083
11084 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
11085 #~ msgstr "mankas sekreta ŝlosilo por malĉifrado\n"