Updated Shavian transliteration
[platform/upstream/glib.git] / po / en@shaw.po
1 # Shavian translation.
2 # Copyright (C) 2009.
3 # This file is distributed under the same license as the GLib package.
4 # Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-12 07:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n"
12 "Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
18
19 #, c-format
20 #: ../glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s' 饜憮饜懝 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s"
23
24 #, c-format
25 #: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
26 #: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr "饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s' 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s' 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懍饜懐饜憶"
29
30 #, c-format
31 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懆饜憸 '%s', 饜憫饜懆饜憸 '%s' 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
35
36 #, c-format
37 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懆饜憸 '%s' 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 '%s'"
41
42 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
43 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
44 msgstr "饜懐饜懘 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懖饜懁 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憶饜懟饜憻"
45
46 #, c-format
47 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
49 msgstr "饜懇 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 URI '%s' 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰"
50
51 #, c-format
52 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
62 msgstr "饜懐饜懘 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜憮饜懝 URI '%s'"
63
64 #, c-format
65 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
67 msgstr "饜懐饜懘 MIME 饜憫饜懖饜憪 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憺 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 饜憳饜懟饜懓 '%s'"
68
69 #, c-format
70 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "饜懐饜懘 饜憪饜懏饜懖饜憹饜懇饜憫 饜憮饜懁饜懆饜憸 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 URI '%s'"
73
74 #, c-format
75 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "饜懐饜懘 饜憸饜懏饜懙饜憪饜憰 饜憰饜懅饜憫 饜懄饜懐 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 URI '%s'"
78
79 #, c-format
80 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
82 msgstr "饜懐饜懘 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜懏饜懅饜憽饜懄饜憰饜憫饜懠饜憶 饜懇 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 '%s'"
83
84 #, c-format
85 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懆饜懐饜憶 饜懅饜憸饜憻饜懅饜憭 饜懁饜懖饜懐 '%s' 饜憿饜懄饜憺 URI '%s'"
88
89 #, c-format
90 #: ../glib/gconvert.c:437 ../glib/gconvert.c:515 ../glib/giochannel.c:1404
91 #: ../gio/gcharsetconverter.c:459
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憰饜懅饜憫 '%s' 饜憫 '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
94
95 #, c-format
96 #: ../glib/gconvert.c:441 ../glib/gconvert.c:519
97 #: ../gio/gcharsetconverter.c:463
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫饜懟 饜憮饜懏饜應饜懃 '%s' 饜憫 '%s'"
100
101 #: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:1031 ../glib/giochannel.c:1576
102 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:981
103 #: ../glib/gutf8.c:1436 ../gio/gcharsetconverter.c:346
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憵饜懖饜憫 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
106
107 #, c-format
108 #: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/gconvert.c:956 ../glib/giochannel.c:1583
109 #: ../glib/giochannel.c:2474 ../gio/gcharsetconverter.c:351
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "饜懟饜懠 饜憶饜憳饜懌饜懠饜懄饜憴 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐: %s"
112
113 #: ../glib/gconvert.c:678 ../glib/gutf8.c:977 ../glib/gutf8.c:1187
114 #: ../glib/gutf8.c:1328 ../glib/gutf8.c:1432
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr "饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
117
118 #, c-format
119 #: ../glib/gconvert.c:928
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫 饜憮饜應饜懁饜憵饜懆饜憭 '%s' 饜憫 饜憭饜懘饜憶饜憰饜懅饜憫 '%s'"
122
123 #, c-format
124 #: ../glib/gconvert.c:1751
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr "饜憺 URI '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜憵饜憰饜懘饜懁饜懙饜憫 URI 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜憺 \"file\" 饜憰饜憭饜懓饜懃"
127
128 #, c-format
129 #: ../glib/gconvert.c:1761
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr "饜憺 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁 URI '%s' 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 饜懇 '#'"
132
133 #, c-format
134 #: ../glib/gconvert.c:1778
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "饜憺 URI '%s' 饜懄饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶"
137
138 #, c-format
139 #: ../glib/gconvert.c:1790
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "饜憺 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 URI '%s' 饜懄饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶"
142
143 #, c-format
144 #: ../glib/gconvert.c:1806
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr "饜憺 URI '%s' 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶饜懁饜懄 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪饜憫 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻"
147
148 #, c-format
149 #: ../glib/gconvert.c:1901
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr "饜憺 饜憪饜懎饜憯饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜憵饜憰饜懘饜懁饜懙饜憫 饜憪饜懎饜憯"
152
153 #: ../glib/gconvert.c:1911
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃"
156
157 #, c-format
158 #: ../glib/gdir.c:112 ../glib/gdir.c:135
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 '%s': %s"
161
162 #, c-format
163 #: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懆饜懁饜懘饜憭饜懕饜憫 %lu 饜憵饜懖饜憫饜憰 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憮饜懖饜懁 \"%s\""
166
167 #, c-format
168 #: ../glib/gfileutils.c:551
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
171
172 #, c-format
173 #: ../glib/gfileutils.c:565
174 msgid "File \"%s\" is too large"
175 msgstr "饜憮饜懖饜懁 \"%s\" 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽"
176
177 #, c-format
178 #: ../glib/gfileutils.c:648
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
181
182 #, c-format
183 #: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
186
187 #, c-format
188 #: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:170
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫饜憰 饜憹 饜憮饜懖饜懁 '%s': fstat() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
191
192 #, c-format
193 #: ../glib/gfileutils.c:750
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s': fdopen() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
196
197 #, c-format
198 #: ../glib/gfileutils.c:858
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜憫 '%s': g_rename() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
201
202 #, c-format
203 #: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1366
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
206
207 #, c-format
208 #: ../glib/gfileutils.c:914
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜憮饜懝 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴: fdopen() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
211
212 #, c-format
213 #: ../glib/gfileutils.c:939
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': fwrite() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
216
217 #, c-format
218 #: ../glib/gfileutils.c:958
219 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': fflush() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
221
222 #, c-format
223 #: ../glib/gfileutils.c:987
224 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': fsync() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
226
227 #, c-format
228 #: ../glib/gfileutils.c:1006
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜憮饜懖饜懁 '%s': fclose() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
231
232 #, c-format
233 #: ../glib/gfileutils.c:1124
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 msgstr "饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜憶: g_unlink() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
236
237 #, c-format
238 #: ../glib/gfileutils.c:1328
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr "饜憫饜懅饜懃饜憪饜懁饜懕饜憫 '%s' 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶, 饜憱饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 饜懇 '%s'"
241
242 #, c-format
243 #: ../glib/gfileutils.c:1341
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "饜憫饜懅饜懃饜憪饜懁饜懕饜憫 '%s' 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 XXXXXX"
246
247 #, fuzzy, c-format
248 #: ../glib/gfileutils.c:1774
249 msgid "%u byte"
250 msgid_plural "%u bytes"
251 msgstr[0] "%u 饜憵饜懖饜憫"
252 msgstr[1] "%u 饜憵饜懖饜憫饜憰"
253
254 #, c-format
255 #: ../glib/gfileutils.c:1782
256 msgid "%.1f KB"
257 msgstr "%.1f KB"
258
259 #, c-format
260 #: ../glib/gfileutils.c:1787
261 msgid "%.1f MB"
262 msgstr "%.1f MB"
263
264 #, c-format
265 #: ../glib/gfileutils.c:1792
266 msgid "%.1f GB"
267 msgstr "%.1f GB"
268
269 #, fuzzy, c-format
270 #: ../glib/gfileutils.c:1797
271 msgid "%.1f TB"
272 msgstr "%.1f KB"
273
274 #, fuzzy, c-format
275 #: ../glib/gfileutils.c:1802
276 msgid "%.1f PB"
277 msgstr "%.1f KB"
278
279 #, fuzzy, c-format
280 #: ../glib/gfileutils.c:1807
281 msgid "%.1f EB"
282 msgstr "%.1f KB"
283
284 #, c-format
285 #: ../glib/gfileutils.c:1850
286 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
287 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憺 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭 '%s': %s"
288
289 #: ../glib/gfileutils.c:1871
290 msgid "Symbolic links not supported"
291 msgstr "饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
292
293 #, c-format
294 #: ../glib/giochannel.c:1408
295 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
296 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫饜懟 饜憮饜懏饜應饜懃 '%s' 饜憫 '%s': %s"
297
298 #: ../glib/giochannel.c:1753
299 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
300 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憶饜懙 饜懇 饜懏饜懛 饜懏饜懅饜憶 饜懄饜懐 g_io_channel_read_line_string"
301
302 #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2058
303 #: ../glib/giochannel.c:2145
304 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
305 msgstr "饜懁饜懅饜憮饜憫饜懘饜憹饜懟 饜懇饜懐饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫饜懄饜憶 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜懄饜懐 饜懏饜懓饜憶 饜憵饜懗饜憮饜懠"
306
307 #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
308 msgid "Channel terminates in a partial character"
309 msgstr "饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懕饜憫饜憰 饜懄饜懐 饜懇 饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠"
310
311 #: ../glib/giochannel.c:1944
312 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
313 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憶饜懙 饜懇 饜懏饜懛 饜懏饜懅饜憶 饜懄饜懐 g_io_channel_read_to_end"
314
315 #, c-format
316 #: ../glib/gmappedfile.c:151
317 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
318 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s': open() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
319
320 #, c-format
321 #: ../glib/gmappedfile.c:230
322 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
323 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懃饜懆饜憪 饜憮饜懖饜懁 '%s': mmap() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
324
325 #, c-format
326 #: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343
327 msgid "Error on line %d char %d: "
328 msgstr "饜懟饜懠 饜應饜懐 饜懁饜懖饜懐 %d 饜憲饜懜 %d: "
329
330 #, c-format
331 #: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441
332 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
333 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 UTF-8 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懄饜懐 饜懐饜懕饜懃 - 饜懐饜應饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 '%s'"
334
335 #, c-format
336 #: ../glib/gmarkup.c:374
337 msgid "'%s' is not a valid name "
338 msgstr "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懐饜懕饜懃 "
339
340 #, c-format
341 #: ../glib/gmarkup.c:390
342 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
343 msgstr "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懐饜懕饜懃: '%c' "
344
345 #, c-format
346 #: ../glib/gmarkup.c:494
347 msgid "Error on line %d: %s"
348 msgstr "饜懟饜懠 饜應饜懐 饜懁饜懖饜懐 %d: %s"
349
350 #, c-format
351 #: ../glib/gmarkup.c:578
352 msgid ""
353 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
354 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
355 msgstr ""
356 "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憪饜懜饜憰 '%-.*s', 饜憿饜懄饜憲 饜憱饜懌饜憶 饜懀饜懆饜憹 饜憵饜懓饜懐 饜懇 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 (&#234; "
357 "饜憮饜懝 饜懄饜憸饜憻饜懎饜懃饜憪饜懇饜懁) - 饜憪饜懠饜懀饜懆饜憪饜憰 饜憺 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽"
358
359 #, fuzzy
360 #: ../glib/gmarkup.c:590
361 msgid ""
362 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
363 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
364 "as &amp;"
365 msgstr ""
366 "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜懇 semicolon; 饜懃饜懘饜憰饜憫 饜懁饜懖饜憭饜懁饜懄 饜懣 饜懣饜憰饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 "
367 "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 - 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 饜懆饜憻 &饜懆饜懃饜憪;"
368
369 #, c-format
370 #: ../glib/gmarkup.c:616
371 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
372 msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 '%-.*s' 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶 饜懇 饜憪饜懠饜懃饜懄饜憫饜懇饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠"
373
374 #: ../glib/gmarkup.c:654
375 msgid ""
376 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
377 msgstr "饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 '&;' 饜憰饜懓饜懐; 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄饜憻 饜懜: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
378
379 #, c-format
380 #: ../glib/gmarkup.c:662
381 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
382 msgstr "饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 饜懐饜懕饜懃 '%-.*s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懐饜懘饜懐"
383
384 #, fuzzy
385 #: ../glib/gmarkup.c:667
386 msgid ""
387 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
388 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
389 msgstr ""
390 "饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜懇 semicolon; 饜懃饜懘饜憰饜憫 饜懁饜懖饜憭饜懁饜懄 饜懣 饜懣饜憰饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 "
391 "饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 - 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 饜懆饜憻 &饜懆饜懃饜憪;"
392
393 #: ../glib/gmarkup.c:1014
394 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
395 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 (e.g. <饜憵饜懌饜憭>)"
396
397 #, c-format
398 #: ../glib/gmarkup.c:1054
399 msgid ""
400 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
401 "element name"
402 msgstr ""
403 "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜懇 '<' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠; 饜懄饜憫 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 "
404 "饜懐饜懕饜懃"
405
406 #, c-format
407 #: ../glib/gmarkup.c:1122
408 msgid ""
409 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
410 msgstr ""
411 "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 '>' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憺 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄-饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憫饜懆饜憸 '%s'"
412
413 #, c-format
414 #: ../glib/gmarkup.c:1206
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
417 msgstr "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 '=' 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s'"
418
419 #, c-format
420 #: ../glib/gmarkup.c:1247
421 msgid ""
422 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
423 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
424 "character in an attribute name"
425 msgstr ""
426 "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 '>' 饜懝 '/' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憺 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憫饜懆饜憸 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 "
427 "'%s',饜懝 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁饜懄 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫; 饜憪饜懠饜懀饜懆饜憪饜憰 饜懣 饜懣饜憰饜憫 饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懄饜懐 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃"
428
429 #, c-format
430 #: ../glib/gmarkup.c:1291
431 msgid ""
432 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
433 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 msgstr ""
435 "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇饜懐 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憭饜憿饜懘饜憫 路饜懃饜懜饜憭 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憺 饜懓饜憭饜憿饜懇饜懁饜憻 饜憰饜懖饜懐 饜憿饜懅饜懐 饜憸饜懄饜憹饜懄饜憴 饜憹饜懆饜懁饜懣 "
436 "饜憮饜懝 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s' 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s'"
437
438 #, c-format
439 #: ../glib/gmarkup.c:1425
440 msgid ""
441 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
442 "begin an element name"
443 msgstr ""
444 "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜憺 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻 '</'; '%s' 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜懇饜懐 "
445 "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃"
446
447 #, c-format
448 #: ../glib/gmarkup.c:1461
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
452 msgstr ""
453 "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜憺 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃 '%s'; 饜憺 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懄饜憻 "
454 "'>'"
455
456 #, c-format
457 #: ../glib/gmarkup.c:1472
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s' 饜憿饜應饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶, 饜懐饜懘 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懄饜憻 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懘饜憪饜懇饜懐"
460
461 #, c-format
462 #: ../glib/gmarkup.c:1481
463 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
464 msgstr "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s' 饜憿饜應饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶, 饜憵饜懗饜憫 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懄饜憻 '%s'"
465
466 #: ../glib/gmarkup.c:1648
467 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
468 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憿饜應饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜懝 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憶 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懖饜憫饜憰饜憪饜懕饜憰"
469
470 #: ../glib/gmarkup.c:1662
471 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
472 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懇饜懐 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懆饜憴饜憸饜懁 饜憵饜懏饜懆饜憭饜懇饜憫 '<'"
473
474 #, c-format
475 #: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715
476 msgid ""
477 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
478 "element opened"
479 msgstr ""
480 "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜憿饜懄饜憺 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰 饜憰饜憫饜懄饜懁 饜懘饜憪饜懇饜懐 - '%s' 饜憿饜應饜憻 饜憺 饜懁饜懎饜憰饜憫 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 "
481 "饜懘饜憪饜懇饜懐饜憶"
482
483 #, c-format
484 #: ../glib/gmarkup.c:1678
485 msgid ""
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the "
487 "tag <%s/>"
488 msgstr ""
489 "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓, 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫 饜憰饜懓 饜懇 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜懆饜憴饜憸饜懁 饜憵饜懏饜懆饜憭饜懇饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憺 饜憫饜懆饜憸 "
490 "<%s/>"
491
492 #: ../glib/gmarkup.c:1684
493 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
494 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃"
495
496 #: ../glib/gmarkup.c:1690
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
498 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃"
499
500 #: ../glib/gmarkup.c:1695
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
502 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫-饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憫饜懆饜憸."
503
504 #: ../glib/gmarkup.c:1701
505 msgid ""
506 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
507 "name; no attribute value"
508 msgstr ""
509 "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憺 饜懓饜憭饜憿饜懇饜懁饜憻 饜憰饜懖饜懐 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃; 饜懐饜懘 "
510 "饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣"
511
512 #: ../glib/gmarkup.c:1708
513 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
514 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜憿饜懖饜懁 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣"
515
516 #, c-format
517 #: ../glib/gmarkup.c:1724
518 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
519 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜憺 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜憫饜懆饜憸 饜憮饜懝 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s'"
520
521 #: ../glib/gmarkup.c:1730
522 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
523 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇 饜憭饜懗饜懃饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懝 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懄饜憴 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懏饜懗饜憭饜憱饜懇饜懐"
524
525 #: ../glib/gregex.c:131
526 msgid "corrupted object"
527 msgstr "饜憭饜懠饜懗饜憪饜憫饜懇饜憶 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫"
528
529 #: ../glib/gregex.c:133
530 msgid "internal error or corrupted object"
531 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁 饜懟饜懠 饜懝 饜憭饜懠饜懗饜憪饜憫饜懇饜憶 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫"
532
533 #: ../glib/gregex.c:135
534 msgid "out of memory"
535 msgstr "饜懍饜憫 饜憹 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄"
536
537 #: ../glib/gregex.c:140
538 msgid "backtracking limit reached"
539 msgstr "饜憵饜懆饜憭饜憫饜懏饜懆饜憭饜懄饜憴 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫 饜懏饜懓饜憲饜憫"
540
541 #: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
542 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
543 msgstr "饜憺 饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憮饜懝 饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴"
544
545 #: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2110
546 msgid "internal error"
547 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁 饜懟饜懠"
548
549 #: ../glib/gregex.c:162
550 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
551 msgstr "饜憵饜懆饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻 饜懆饜憻 饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憮饜懝 饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴"
552
553 #: ../glib/gregex.c:171
554 msgid "recursion limit reached"
555 msgstr "饜懏饜懄饜憭饜懟饜憱饜懇饜懐 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫 饜懏饜懓饜憲饜憫"
556
557 #: ../glib/gregex.c:173
558 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
559 msgstr "饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫 饜憮饜懝 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜憰饜懗饜憵饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴饜憻 饜懏饜懓饜憲饜憫"
560
561 #: ../glib/gregex.c:175
562 msgid "invalid combination of newline flags"
563 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜應饜懃饜憵饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憹 饜懐饜懣饜懁饜懖饜懐 饜憮饜懁饜懆饜憸饜憻"
564
565 #: ../glib/gregex.c:179
566 msgid "unknown error"
567 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠"
568
569 #: ../glib/gregex.c:199
570 msgid "\\ at end of pattern"
571 msgstr "\\ 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐"
572
573 #: ../glib/gregex.c:202
574 msgid "\\c at end of pattern"
575 msgstr "\\c 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐"
576
577 #: ../glib/gregex.c:205
578 msgid "unrecognized character follows \\"
579 msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜憻 \\"
580
581 #: ../glib/gregex.c:212
582 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
583 msgstr "饜憭饜懕饜憰-饜憲饜懕饜懐饜憽饜懄饜憴 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪饜憰 (\\l, \\L, \\u, \\U) 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜懀饜懡"
584
585 #: ../glib/gregex.c:215
586 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
587 msgstr "饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠饜憻 饜懍饜憫 饜憹 饜懝饜憶饜懠 饜懄饜懐 {} 饜憭饜憿饜應饜懐饜憫饜懄饜憮饜懖饜懠"
588
589 #: ../glib/gregex.c:218
590 msgid "number too big in {} quantifier"
591 msgstr "饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憫饜懙 饜憵饜懄饜憸 饜懄饜懐 {} 饜憭饜憿饜應饜懐饜憫饜懄饜憮饜懖饜懠"
592
593 #: ../glib/gregex.c:221
594 msgid "missing terminating ] for character class"
595 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懄饜憴 ] 饜憮饜懝 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憭饜懁饜懎饜憰"
596
597 #: ../glib/gregex.c:224
598 msgid "invalid escape sequence in character class"
599 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憭饜懁饜懎饜憰"
600
601 #: ../glib/gregex.c:227
602 msgid "range out of order in character class"
603 msgstr "饜懏饜懕饜懐饜憽 饜懍饜憫 饜憹 饜懝饜憶饜懠 饜懄饜懐 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憭饜懁饜懎饜憰"
604
605 #: ../glib/gregex.c:230
606 msgid "nothing to repeat"
607 msgstr "饜懐饜懗饜憯饜懄饜憴 饜憫 饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫"
608
609 #: ../glib/gregex.c:233
610 msgid "unrecognized character after (?"
611 msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?"
612
613 #: ../glib/gregex.c:237
614 msgid "unrecognized character after (?<"
615 msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?<"
616
617 #: ../glib/gregex.c:241
618 msgid "unrecognized character after (?P"
619 msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?P"
620
621 #: ../glib/gregex.c:244
622 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
623 msgstr "POSIX 饜懐饜懕饜懃饜憶 饜憭饜懁饜懎饜憰饜懇饜憻 饜懜 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懄饜憺饜懄饜懐 饜懇 饜憭饜懁饜懎饜憰"
624
625 #: ../glib/gregex.c:247
626 msgid "missing terminating )"
627 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懄饜憴 )"
628
629 #: ../glib/gregex.c:251
630 msgid ") without opening ("
631 msgstr ") 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 ("
632
633 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
634 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
635 #.
636 #: ../glib/gregex.c:258
637 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
638 msgstr "(?饜懎饜懏 饜懝 (?[+-]饜憶饜懄饜憽饜懇饜憫饜憰 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜憮饜應饜懁饜懘饜憶 饜憵饜懖 )"
639
640 #: ../glib/gregex.c:261
641 msgid "reference to non-existent subpattern"
642 msgstr "饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 饜憫 饜懐饜應饜懐-饜懅饜憸饜憻饜懄饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐"
643
644 #: ../glib/gregex.c:264
645 msgid "missing ) after comment"
646 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 ) 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憭饜懗饜懃饜懃饜懇饜懐饜憫"
647
648 #: ../glib/gregex.c:267
649 msgid "regular expression too large"
650 msgstr "饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽"
651
652 #: ../glib/gregex.c:270
653 msgid "failed to get memory"
654 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄"
655
656 #: ../glib/gregex.c:273
657 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
658 msgstr "饜懁饜懌饜憭饜憵饜懇饜懀饜懄饜懐饜憶 饜懇饜憰饜懟饜憰饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懄饜憭饜憰饜憫 饜懁饜懅饜憴饜憯"
659
660 #: ../glib/gregex.c:276
661 msgid "malformed number or name after (?("
662 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜懝 饜懐饜懕饜懃 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?("
663
664 #: ../glib/gregex.c:279
665 msgid "conditional group contains more than two branches"
666 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懃饜懝 饜憺饜懆饜懐 饜憫饜懙 饜憵饜懏饜懎饜懐饜憲饜懇饜憻"
667
668 #: ../glib/gregex.c:282
669 msgid "assertion expected after (?("
670 msgstr "饜懇饜憰饜懟饜憰饜懇饜懐 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?("
671
672 #: ../glib/gregex.c:285
673 msgid "unknown POSIX class name"
674 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 POSIX 饜憭饜懁饜懎饜憰 饜懐饜懕饜懃"
675
676 #: ../glib/gregex.c:288
677 msgid "POSIX collating elements are not supported"
678 msgstr "POSIX 饜憭饜應饜懁饜懕饜憫饜懄饜憴 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
679
680 #: ../glib/gregex.c:291
681 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
682 msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懄饜懐 \\x{...} 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽"
683
684 #: ../glib/gregex.c:294
685 msgid "invalid condition (?(0)"
686 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐 (?(0)"
687
688 #: ../glib/gregex.c:297
689 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
690 msgstr "\\C 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜懄饜懐 lookbehind 饜懇饜憰饜懟饜憰饜懇饜懐"
691
692 #: ../glib/gregex.c:300
693 msgid "recursive call could loop indefinitely"
694 msgstr "饜懏饜懄饜憭饜懟饜憰饜懄饜憹 饜憭饜懛饜懁 饜憭饜懌饜憶 饜懁饜懙饜憪 饜懄饜懐饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懇饜憫饜懁饜懄"
695
696 #: ../glib/gregex.c:303
697 msgid "missing terminator in subpattern name"
698 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懟 饜懄饜懐 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜懐饜懕饜懃"
699
700 #: ../glib/gregex.c:306
701 msgid "two named subpatterns have the same name"
702 msgstr "饜憫饜懙 饜懐饜懕饜懃饜憶 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐饜憻 饜懀饜懆饜憹 饜憺 饜憰饜懕饜懃 饜懐饜懕饜懃"
703
704 #: ../glib/gregex.c:309
705 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
706 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 \\P 饜懝 \\p 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰"
707
708 #: ../glib/gregex.c:312
709 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
710 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄 饜懐饜懕饜懃 饜懎饜憮饜憫饜懠 \\P 饜懝 \\p"
711
712 #: ../glib/gregex.c:315
713 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
714 msgstr "饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜懐饜懕饜懃 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜應饜憴 (饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 32 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻)"
715
716 #: ../glib/gregex.c:318
717 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
718 msgstr "饜憫饜懙 饜懃饜懅饜懐饜懄 饜懐饜懕饜懃饜憶 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐饜憻 (饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 10,000)"
719
720 #: ../glib/gregex.c:321
721 msgid "octal value is greater than \\377"
722 msgstr "饜應饜憭饜憫饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懄饜憻 饜憸饜懏饜懕饜憫饜懠 饜憺饜懆饜懐 \\377"
723
724 #: ../glib/gregex.c:324
725 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
726 msgstr "DEFINE 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懃饜懝 饜憺饜懆饜懐 饜憿饜懗饜懐 饜憵饜懏饜懎饜懐饜憲"
727
728 #: ../glib/gregex.c:327
729 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
730 msgstr "饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫饜懄饜憴 饜懇 DEFINE 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶"
731
732 #: ../glib/gregex.c:330
733 msgid "inconsistent NEWLINE options"
734 msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懇饜懐饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 NEWLINE 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"
735
736 #: ../glib/gregex.c:333
737 msgid ""
738 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
739 msgstr "\\g 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憮饜應饜懁饜懘饜憶 饜憵饜懖 饜懇 饜憵饜懏饜懕饜憰饜憫 饜懐饜懕饜懃 饜懝 饜懇饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁饜懄 饜憵饜懏饜懕饜憰饜憫 饜懐饜應饜懐-饜憻饜懡饜懘 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠"
740
741 #: ../glib/gregex.c:338
742 msgid "unexpected repeat"
743 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫"
744
745 #: ../glib/gregex.c:342
746 msgid "code overflow"
747 msgstr "饜憭饜懘饜憶 饜懘饜憹饜懠饜憮饜懁饜懘"
748
749 #: ../glib/gregex.c:346
750 msgid "overran compiling workspace"
751 msgstr "饜懘饜憹饜懟饜懏饜懆饜懐 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜懄饜憴 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰"
752
753 #: ../glib/gregex.c:350
754 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
755 msgstr "饜憪饜懏饜懓饜憹饜懄饜懇饜憰饜懁饜懄-饜憲饜懅饜憭饜憫 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜憫 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懍饜懐饜憶"
756
757 #, c-format
758 #: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1639
759 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
760 msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 %s: %s"
761
762 #: ../glib/gregex.c:1094
763 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
764 msgstr "PCRE 饜懁饜懖饜憵饜懏饜懠饜懄 饜懄饜憻 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜憶 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 UTF8 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫"
765
766 #: ../glib/gregex.c:1103
767 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
768 msgstr "PCRE 饜懁饜懖饜憵饜懏饜懠饜懄 饜懄饜憻 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜憶 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 UTF8 饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄饜憻 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫"
769
770 #, c-format
771 #: ../glib/gregex.c:1157
772 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
773 msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜懄饜憴 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 %s 饜懆饜憫 饜憲饜懜 %d: %s"
774
775 #, c-format
776 #: ../glib/gregex.c:1193
777 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
778 msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜應饜憪饜憫饜懄饜懃饜懖饜憻饜懄饜憴 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 %s: %s"
779
780 #: ../glib/gregex.c:2067
781 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
782 msgstr "饜懀饜懅饜憭饜憰饜懇饜憶饜懅饜憰饜懄饜懃饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懝 '}' 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
783
784 #: ../glib/gregex.c:2083
785 msgid "hexadecimal digit expected"
786 msgstr "饜懀饜懅饜憭饜憰饜懇饜憶饜懅饜憰饜懄饜懃饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
787
788 #: ../glib/gregex.c:2123
789 msgid "missing '<' in symbolic reference"
790 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 '<' 饜懄饜懐 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰"
791
792 #: ../glib/gregex.c:2132
793 msgid "unfinished symbolic reference"
794 msgstr "饜懇饜懐饜憮饜懄饜懐饜懄饜憱饜憫 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰"
795
796 #: ../glib/gregex.c:2139
797 msgid "zero-length symbolic reference"
798 msgstr "饜憻饜懡饜懘-饜懁饜懅饜憴饜憯 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰"
799
800 #: ../glib/gregex.c:2150
801 msgid "digit expected"
802 msgstr "饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
803
804 #: ../glib/gregex.c:2168
805 msgid "illegal symbolic reference"
806 msgstr "饜懄饜懁饜懓饜憸饜懇饜懁 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰"
807
808 #: ../glib/gregex.c:2230
809 msgid "stray final '\\'"
810 msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懕 饜憮饜懖饜懐饜懇饜懁 '\\'"
811
812 #: ../glib/gregex.c:2234
813 msgid "unknown escape sequence"
814 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰"
815
816 #, c-format
817 #: ../glib/gregex.c:2244
818 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
819 msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憪饜懜饜憰饜懄饜憴 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 \"%s\" 饜懆饜憫 饜憲饜懜 %lu: %s"
820
821 #: ../glib/gshell.c:92
822 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
823 msgstr "饜憭饜憿饜懘饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憭饜憿饜懘饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐 路饜懃饜懜饜憭"
824
825 #: ../glib/gshell.c:182
826 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
827 msgstr "饜懇饜懐饜懃饜懆饜憲饜憫 饜憭饜憿饜懘饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懜饜憭 饜懄饜懐 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懁饜懖饜懐 饜懝 饜懗饜憺饜懠 饜憱饜懅饜懁-饜憭饜憿饜懘饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫"
828
829 #, c-format
830 #: ../glib/gshell.c:560
831 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
832 msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懇 '\\' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠. (饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憿饜應饜憻 '%s')"
833
834 #, c-format
835 #: ../glib/gshell.c:567
836 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
837 msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴 饜憭饜憿饜懘饜憫 饜憿饜應饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜憮饜懝 %c. (饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憿饜應饜憻 '%s')"
838
839 #: ../glib/gshell.c:579
840 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
841 msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憿饜應饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 (饜懝 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憶 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懖饜憫饜憰饜憪饜懕饜憰)"
842
843 #: ../glib/gspawn-win32.c:283
844 msgid "Failed to read data from child process"
845 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
846
847 #, c-format
848 #: ../glib/gspawn-win32.c:300 ../glib/gspawn.c:1480
849 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
850 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憪饜懖饜憪 饜憮饜懝 饜憭饜懇饜懃饜懣饜懐饜懄饜憭饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憿饜懄饜憺 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
851
852 #, c-format
853 #: ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 ../glib/gspawn.c:1139
854 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
855 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懖饜憪 (%s)"
856
857 #, c-format
858 #: ../glib/gspawn-win32.c:370 ../glib/gspawn.c:1346
859 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
860 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憫 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 '%s' (%s)"
861
862 #, c-format
863 #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
864 msgid "Failed to execute child process (%s)"
865 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
866
867 #, c-format
868 #: ../glib/gspawn-win32.c:445
869 msgid "Invalid program name: %s"
870 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 饜懐饜懕饜懃: %s"
871
872 #, c-format
873 #: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:723
874 #: ../glib/gspawn-win32.c:1279
875 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
876 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜懐 饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憹饜懅饜憭饜憫饜懠 饜懆饜憫 %d: %s"
877
878 #, c-format
879 #: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:738
880 #: ../glib/gspawn-win32.c:1312
881 msgid "Invalid string in environment: %s"
882 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜懐 饜懅饜懐饜憹饜懖饜懠饜懐饜懃饜懇饜懐饜憫: %s"
883
884 #, c-format
885 #: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1260
886 msgid "Invalid working directory: %s"
887 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憿饜懟饜憭饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄: %s"
888
889 #, c-format
890 #: ../glib/gspawn-win32.c:784
891 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
892 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫 饜懀饜懅饜懁饜憪饜懠 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 (%s)"
893
894 #: ../glib/gspawn-win32.c:998
895 msgid ""
896 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
897 "process"
898 msgstr ""
899 "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懠 饜懄饜懐 g_io_channel_win32_poll() 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懇 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
900
901 #, c-format
902 #: ../glib/gspawn.c:190
903 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
904 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
905
906 #, c-format
907 #: ../glib/gspawn.c:329
908 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
909 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懠 饜懄饜懐 select() 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懇 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
910
911 #, c-format
912 #: ../glib/gspawn.c:414
913 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
914 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懠 饜懄饜懐 waitpid() (%s)"
915
916 #, c-format
917 #: ../glib/gspawn.c:1206
918 msgid "Failed to fork (%s)"
919 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憮饜懝饜憭 (%s)"
920
921 #, c-format
922 #: ../glib/gspawn.c:1356
923 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
924 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 \"%s\" (%s)"
925
926 #, c-format
927 #: ../glib/gspawn.c:1366
928 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
929 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶饜懟饜懅饜憭饜憫 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜懝 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憹 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
930
931 #, c-format
932 #: ../glib/gspawn.c:1375
933 msgid "Failed to fork child process (%s)"
934 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憮饜懝饜憭 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
935
936 #, c-format
937 #: ../glib/gspawn.c:1383
938 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
939 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫饜懄饜憴 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 \"%s\""
940
941 #, c-format
942 #: ../glib/gspawn.c:1407
943 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
944 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 pid 饜憪饜懖饜憪 (%s)"
945
946 #: ../glib/gutf8.c:1055
947 msgid "Character out of range for UTF-8"
948 msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽 饜憮饜懝 UTF-8"
949
950 #: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1164 ../glib/gutf8.c:1296
951 #: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1446 ../glib/gutf8.c:1542
952 msgid "Invalid sequence in conversion input"
953 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
954
955 #: ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
956 msgid "Character out of range for UTF-16"
957 msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽 饜憮饜懝 UTF-16"
958
959 #: ../glib/goption.c:755
960 msgid "Usage:"
961 msgstr "饜懣饜憰饜懄饜憽:"
962
963 #: ../glib/goption.c:755
964 msgid "[OPTION...]"
965 msgstr "[饜應饜憪饜憱饜懇饜懐...]"
966
967 #: ../glib/goption.c:861
968 msgid "Help Options:"
969 msgstr "饜懀饜懅饜懁饜憪 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻:"
970
971 #: ../glib/goption.c:862
972 msgid "Show help options"
973 msgstr "饜憱饜懘 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"
974
975 #: ../glib/goption.c:868
976 msgid "Show all help options"
977 msgstr "饜憱饜懘 饜懛饜懁 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"
978
979 #: ../glib/goption.c:930
980 msgid "Application Options:"
981 msgstr "饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻:"
982
983 #, c-format
984 #: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062
985 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
986 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憰 饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s"
987
988 #, c-format
989 #: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070
990 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
991 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽"
992
993 #, c-format
994 #: ../glib/goption.c:1027
995 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
996 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憰 饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s"
997
998 #, c-format
999 #: ../glib/goption.c:1035
1000 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1001 msgstr "饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽"
1002
1003 #, c-format
1004 #: ../glib/goption.c:1298 ../glib/goption.c:1377
1005 msgid "Error parsing option %s"
1006 msgstr "饜懟饜懠 饜憪饜懜饜憰饜懄饜憴 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 %s"
1007
1008 #, c-format
1009 #: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522
1010 msgid "Missing argument for %s"
1011 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憮饜懝 %s"
1012
1013 #, c-format
1014 #: ../glib/goption.c:1917
1015 msgid "Unknown option %s"
1016 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 %s"
1017
1018 #: ../glib/gkeyfile.c:363
1019 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1020 msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憰饜懟饜憲 饜憶饜懟饜憻"
1021
1022 #: ../glib/gkeyfile.c:398
1023 msgid "Not a regular file"
1024 msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懇 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜憮饜懖饜懁"
1025
1026 #: ../glib/gkeyfile.c:406
1027 msgid "File is empty"
1028 msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄"
1029
1030 #, c-format
1031 #: ../glib/gkeyfile.c:765
1032 msgid ""
1033 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1034 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懁饜懖饜懐 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憭饜懓-饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憪饜懞, 饜憸饜懏饜懙饜憪, 饜懝 饜憭饜懗饜懃饜懃饜懇饜懐饜憫"
1035
1036 #, c-format
1037 #: ../glib/gkeyfile.c:825
1038 msgid "Invalid group name: %s"
1039 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜懐饜懕饜懃: %s"
1040
1041 #: ../glib/gkeyfile.c:847
1042 msgid "Key file does not start with a group"
1043 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憸饜懏饜懙饜憪"
1044
1045 #, c-format
1046 #: ../glib/gkeyfile.c:873
1047 msgid "Invalid key name: %s"
1048 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懓 饜懐饜懕饜懃: %s"
1049
1050 #, c-format
1051 #: ../glib/gkeyfile.c:900
1052 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1053 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懗饜懐饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴 '%s'"
1054
1055 #, c-format
1056 #: ../glib/gkeyfile.c:1116 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:2657
1057 #: ../glib/gkeyfile.c:2723 ../glib/gkeyfile.c:2858 ../glib/gkeyfile.c:2991
1058 #: ../glib/gkeyfile.c:3144 ../glib/gkeyfile.c:3331 ../glib/gkeyfile.c:3392
1059 msgid "Key file does not have group '%s'"
1060 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憸饜懏饜懙饜憪 '%s'"
1061
1062 #, c-format
1063 #: ../glib/gkeyfile.c:1290
1064 msgid "Key file does not have key '%s'"
1065 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憭饜懓 '%s'"
1066
1067 #, c-format
1068 #: ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1512
1069 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1070 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜憿饜懄饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 UTF-8"
1071
1072 #, c-format
1073 #: ../glib/gkeyfile.c:1417 ../glib/gkeyfile.c:1911
1074 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1075 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懀饜懆饜憻 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶."
1076
1077 #, c-format
1078 #: ../glib/gkeyfile.c:1532
1079 msgid ""
1080 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1081 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懀饜懆饜憻 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶."
1082
1083 #, c-format
1084 #: ../glib/gkeyfile.c:2126 ../glib/gkeyfile.c:2488
1085 msgid ""
1086 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1087 "interpreted."
1088 msgstr ""
1089 "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜懄饜懐 饜憸饜懏饜懙饜憪 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懀饜懆饜憻 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶."
1090
1091 #, c-format
1092 #: ../glib/gkeyfile.c:2672 ../glib/gkeyfile.c:2873 ../glib/gkeyfile.c:3403
1093 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1094 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憭饜懓 '%s' 饜懄饜懐 饜憸饜懏饜懙饜憪 '%s'"
1095
1096 #: ../glib/gkeyfile.c:3637
1097 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1098 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜懁饜懖饜懐"
1099
1100 #, c-format
1101 #: ../glib/gkeyfile.c:3659
1102 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1103 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 '%s'"
1104
1105 #, c-format
1106 #: ../glib/gkeyfile.c:3801
1107 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1108 msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憻 饜懇 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠."
1109
1110 #, c-format
1111 #: ../glib/gkeyfile.c:3815
1112 msgid "Integer value '%s' out of range"
1113 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽"
1114
1115 #, c-format
1116 #: ../glib/gkeyfile.c:3848
1117 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1118 msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憻 饜懇 饜憮饜懁饜懘饜憫 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠."
1119
1120 #, c-format
1121 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
1122 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1123 msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憻 饜懇 饜憵饜懙饜懁饜懓饜懇饜懐."
1124
1125 #, c-format
1126 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496
1127 #: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318
1128 #: ../gio/ginputstream.c:557 ../gio/ginputstream.c:682
1129 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:721
1130 msgid "Too large count value passed to %s"
1131 msgstr "饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽 饜憭饜懍饜懐饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憪饜懎饜憰饜憫 饜憫 %s"
1132
1133 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:892
1134 #: ../gio/giostream.c:305 ../gio/goutputstream.c:1196
1135 msgid "Stream is already closed"
1136 msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1137
1138 #: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/glocalfile.c:2103
1139 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:651 ../gio/gsimpleasyncresult.c:677
1140 msgid "Operation was cancelled"
1141 msgstr "饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憿饜應饜憻 饜憭饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁饜憶"
1142
1143 #, fuzzy
1144 #: ../gio/gcharsetconverter.c:264
1145 msgid "Invalid object, not initialized"
1146 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫, 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜懁饜懖饜憻饜憶"
1147
1148 #, fuzzy
1149 #: ../gio/gcharsetconverter.c:285 ../gio/gcharsetconverter.c:313
1150 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1151 msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懇饜懃饜憪饜懁饜懓饜憫 multibyte 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
1152
1153 #, fuzzy
1154 #: ../gio/gcharsetconverter.c:319 ../gio/gcharsetconverter.c:328
1155 msgid "Not enough space in destination"
1156 msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜憰饜憪饜懕饜憰 饜懄饜懐 饜憶饜懅饜憰饜憫饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐"
1157
1158 #: ../gio/gcharsetconverter.c:448 ../gio/gsocket.c:804
1159 msgid "Cancellable initialization not supported"
1160 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憰饜懅饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懄饜懐饜懄饜憫饜懄饜懇饜懁饜懖饜憻饜懆饜憱饜懇饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1161
1162 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1163 msgid "Unknown type"
1164 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憫饜懖饜憪"
1165
1166 #, c-format
1167 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1168 msgid "%s filetype"
1169 msgstr "%s 饜憮饜懖饜懁饜憫饜懖饜憪"
1170
1171 #, c-format
1172 #: ../gio/gcontenttype.c:681
1173 msgid "%s type"
1174 msgstr "%s 饜憫饜懖饜憪"
1175
1176 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1177 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1178 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懁饜懓 饜懅饜懐饜憶-饜憹-饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1179
1180 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:468 ../gio/gwin32appinfo.c:222
1181 msgid "Unnamed"
1182 msgstr "饜懇饜懐饜懐饜懕饜懃饜憶"
1183
1184 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:742
1185 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1186 msgstr "饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懄饜憶饜懐饜憫 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 Exec 饜憮饜懓饜懁饜憶"
1187
1188 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:924
1189 msgid "Unable to find terminal required for application"
1190 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懇饜懁 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憮饜懝 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐"
1191
1192 #, c-format
1193 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1132
1194 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1195 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懣饜憻饜懠 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 %s: %s"
1196
1197 #, c-format
1198 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1136
1199 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1200 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懣饜憻饜懠 MIME 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 %s: %s"
1201
1202 #, c-format
1203 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1544
1204 msgid "Can't create user desktop file %s"
1205 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懣饜憻饜懠 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憮饜懖饜懁 %s"
1206
1207 #, c-format
1208 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1658
1209 msgid "Custom definition for %s"
1210 msgstr "饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懝 %s"
1211
1212 #: ../gio/gdrive.c:364
1213 msgid "drive doesn't implement eject"
1214 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫"
1215
1216 #. Translators: This is an error
1217 #. * message for drive objects that
1218 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1219 #: ../gio/gdrive.c:444
1220 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1221 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 eject 饜懝 eject_with_operation"
1222
1223 #: ../gio/gdrive.c:521
1224 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1225 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憪饜懘饜懁饜懄饜憴 饜憮饜懝 饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇"
1226
1227 #: ../gio/gdrive.c:726
1228 msgid "drive doesn't implement start"
1229 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫"
1230
1231 #: ../gio/gdrive.c:828
1232 msgid "drive doesn't implement stop"
1233 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憰饜憫饜應饜憪"
1234
1235 #, c-format
1236 #: ../gio/gemblem.c:325
1237 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1238 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GEmblem 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1239
1240 #, c-format
1241 #: ../gio/gemblem.c:335
1242 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1243 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憫饜懘饜憭饜懇饜懐饜憻 (%d) 饜懄饜懐 GEmblem 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1244
1245 #, c-format
1246 #: ../gio/gemblemedicon.c:296
1247 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1248 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GEmblemedIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1249
1250 #, c-format
1251 #: ../gio/gemblemedicon.c:306
1252 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1253 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憫饜懘饜憭饜懇饜懐饜憻 (%d) 饜懄饜懐 GEmblemedIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1254
1255 #: ../gio/gemblemedicon.c:329
1256 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1257 msgstr "饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 GEmblem 饜憮饜懝 GEmblemedIcon"
1258
1259 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1101 ../gio/gfile.c:1236
1260 #: ../gio/gfile.c:1472 ../gio/gfile.c:1526 ../gio/gfile.c:1583
1261 #: ../gio/gfile.c:1666 ../gio/gfile.c:1721 ../gio/gfile.c:1781
1262 #: ../gio/gfile.c:1835 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358
1263 #: ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3529 ../gio/gfile.c:3856
1264 #: ../gio/gfile.c:4258 ../gio/gfile.c:4344 ../gio/gfile.c:4433
1265 #: ../gio/gfile.c:4531 ../gio/gfile.c:4618 ../gio/gfile.c:4711
1266 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5321 ../gio/gfile.c:5390
1267 #: ../gio/gfile.c:6981 ../gio/gfile.c:7071 ../gio/gfile.c:7157
1268 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1269 msgid "Operation not supported"
1270 msgstr "饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1271
1272 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1273 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1274 #. Translators: This is an error message when trying to
1275 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1276 #. * none exists.
1277 #. Translators: This is an error message when trying to find
1278 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1279 #. * exists.
1280 #: ../gio/gfile.c:1357 ../gio/glocalfile.c:1060 ../gio/glocalfile.c:1071
1281 #: ../gio/glocalfile.c:1084
1282 msgid "Containing mount does not exist"
1283 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜懄饜憴 饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫"
1284
1285 #: ../gio/gfile.c:2409 ../gio/glocalfile.c:2259
1286 msgid "Can't copy over directory"
1287 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄 饜懘饜憹饜懠 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1288
1289 #: ../gio/gfile.c:2469
1290 msgid "Can't copy directory over directory"
1291 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懘饜憹饜懠 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1292
1293 #: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2268
1294 msgid "Target file exists"
1295 msgstr "饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰"
1296
1297 #: ../gio/gfile.c:2495
1298 msgid "Can't recursively copy directory"
1299 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懏饜懄饜憭饜懟饜憰饜懄饜憹饜懁饜懄 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1300
1301 #, fuzzy
1302 #: ../gio/gfile.c:2755
1303 msgid "Splice not supported"
1304 msgstr "饜憰饜憪饜懁饜懖饜憰 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1305
1306 #, fuzzy, c-format
1307 #: ../gio/gfile.c:2759
1308 msgid "Error splicing file: %s"
1309 msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1310
1311 #: ../gio/gfile.c:2906
1312 msgid "Can't copy special file"
1313 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憰饜憪饜懅饜憱饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁"
1314
1315 #: ../gio/gfile.c:3479
1316 msgid "Invalid symlink value given"
1317 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憸饜懄饜憹饜懇饜懐"
1318
1319 #: ../gio/gfile.c:3572
1320 msgid "Trash not supported"
1321 msgstr "饜憫饜懏饜懆饜憱 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1322
1323 #, c-format
1324 #: ../gio/gfile.c:3621
1325 msgid "File names cannot contain '%c'"
1326 msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懐饜懕饜懃饜憻 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 '%c'"
1327
1328 #: ../gio/gfile.c:6038 ../gio/gvolume.c:331
1329 msgid "volume doesn't implement mount"
1330 msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懃饜懍饜懐饜憫"
1331
1332 #: ../gio/gfile.c:6149
1333 msgid "No application is registered as handling this file"
1334 msgstr "饜懐饜懘 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懏饜懅饜憽饜懄饜憰饜憫饜懠饜憶 饜懆饜憻 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懁饜懄饜憴 饜憺饜懄饜憰 饜憮饜懖饜懁"
1335
1336 #: ../gio/gfileenumerator.c:206
1337 msgid "Enumerator is closed"
1338 msgstr "饜懅饜懐饜懣饜懃饜懟饜懕饜憫饜懠 饜懄饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1339
1340 #: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
1341 #: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
1342 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1343 msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懅饜懐饜懣饜懃饜懟饜懕饜憫饜懠 饜懀饜懆饜憻 饜懚饜憫饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶饜懄饜憴 饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐"
1344
1345 #: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
1346 msgid "File enumerator is already closed"
1347 msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懅饜懐饜懣饜懃饜懟饜懕饜憫饜懠 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1348
1349 #, c-format
1350 #: ../gio/gfileicon.c:237
1351 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1352 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GFileIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1353
1354 #: ../gio/gfileicon.c:247
1355 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1356 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懝 GFileIcon"
1357
1358 #: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422
1359 #: ../gio/gfileiostream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:170
1360 #: ../gio/gfileoutputstream.c:525
1361 msgid "Stream doesn't support query_info"
1362 msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫 query_info"
1363
1364 #: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileiostream.c:389
1365 #: ../gio/gfileoutputstream.c:383
1366 msgid "Seek not supported on stream"
1367 msgstr "饜憰饜懓饜憭 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1368
1369 #: ../gio/gfileinputstream.c:381
1370 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1371 msgstr "饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜應饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1372
1373 #: ../gio/gfileiostream.c:465 ../gio/gfileoutputstream.c:459
1374 msgid "Truncate not supported on stream"
1375 msgstr "饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1376
1377 #, c-format
1378 #: ../gio/gicon.c:286
1379 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1380 msgstr "饜懏饜應饜憴 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憫饜懘饜憭饜懇饜懐饜憻 (%d)"
1381
1382 #, c-format
1383 #: ../gio/gicon.c:306
1384 msgid "No type for class name %s"
1385 msgstr "饜懐饜懘 饜憫饜懖饜憪 饜憮饜懝 饜憭饜懁饜懎饜憰 饜懐饜懕饜懃 %s"
1386
1387 #, c-format
1388 #: ../gio/gicon.c:316
1389 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1390 msgstr "饜憫饜懖饜憪 %s 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憺 GIcon 饜懄饜懐饜憫饜懠饜憮饜懕饜憰"
1391
1392 #, c-format
1393 #: ../gio/gicon.c:327
1394 msgid "Type %s is not classed"
1395 msgstr "饜憫饜懖饜憪 %s 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懁饜懆饜憰饜憫"
1396
1397 #, c-format
1398 #: ../gio/gicon.c:341
1399 msgid "Malformed version number: %s"
1400 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠: %s"
1401
1402 #, c-format
1403 #: ../gio/gicon.c:355
1404 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1405 msgstr "饜憫饜懖饜憪 %s 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 from_tokens() 饜應饜懐 饜憺 GIcon 饜懄饜懐饜憫饜懠饜憮饜懕饜憰"
1406
1407 #: ../gio/gicon.c:431
1408 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1409 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憺 饜憰饜懇饜憪饜懁饜懖饜憶 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 饜憺 饜懖饜憭饜應饜懐 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1410
1411 #: ../gio/ginputstream.c:195
1412 msgid "Input stream doesn't implement read"
1413 msgstr "饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懏饜懅饜憶"
1414
1415 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1416 #. * operation running against this stream when you try to start
1417 #. * one
1418 #. Translators: This is an error you get if there is
1419 #. * already an operation running against this stream when
1420 #. * you try to start one
1421 #: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315
1422 #: ../gio/goutputstream.c:1206
1423 msgid "Stream has outstanding operation"
1424 msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懀饜懆饜憻 饜懚饜憫饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶饜懄饜憴 饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐"
1425
1426 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199
1427 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:222
1428 msgid "Not enough space for socket address"
1429 msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜憰饜憪饜懕饜憰 饜憮饜懝 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰"
1430
1431 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:212
1432 msgid "Unsupported socket address"
1433 msgstr "饜懗饜懐饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰"
1434
1435 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1436 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1437 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憫饜懖饜憪"
1438
1439 #, c-format
1440 #: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1441 msgid "Invalid filename %s"
1442 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 %s"
1443
1444 #, c-format
1445 #: ../gio/glocalfile.c:968
1446 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1447 msgstr "饜懟饜懠 饜憸饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懄饜懐饜憮饜懘: %s"
1448
1449 #: ../gio/glocalfile.c:1106
1450 msgid "Can't rename root directory"
1451 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜懏饜懙饜憫 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1452
1453 #, c-format
1454 #: ../gio/glocalfile.c:1126 ../gio/glocalfile.c:1152
1455 msgid "Error renaming file: %s"
1456 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1457
1458 #: ../gio/glocalfile.c:1135
1459 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1460 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懖饜懁, 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫"
1461
1462 #: ../gio/glocalfile.c:1148 ../gio/glocalfile.c:2132 ../gio/glocalfile.c:2161
1463 #: ../gio/glocalfile.c:2321 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557
1464 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:610 ../gio/glocalfileoutputstream.c:655
1465 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1137
1466 msgid "Invalid filename"
1467 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃"
1468
1469 #, c-format
1470 #: ../gio/glocalfile.c:1309
1471 msgid "Error opening file: %s"
1472 msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1473
1474 #: ../gio/glocalfile.c:1319
1475 msgid "Can't open directory"
1476 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1477
1478 #, c-format
1479 #: ../gio/glocalfile.c:1444
1480 msgid "Error removing file: %s"
1481 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1482
1483 #, c-format
1484 #: ../gio/glocalfile.c:1811
1485 msgid "Error trashing file: %s"
1486 msgstr "饜懟饜懠 饜憫饜懏饜懆饜憱饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1487
1488 #, c-format
1489 #: ../gio/glocalfile.c:1834
1490 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1491 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜憶饜懟 %s: %s"
1492
1493 #: ../gio/glocalfile.c:1855
1494 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1495 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憫饜應饜憪饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜憮饜懝 饜憫饜懏饜懆饜憱"
1496
1497 #: ../gio/glocalfile.c:1934 ../gio/glocalfile.c:1954
1498 msgid "Unable to find or create trash directory"
1499 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懝 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1500
1501 #, c-format
1502 #: ../gio/glocalfile.c:1988
1503 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1504 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱饜懄饜憴 饜懄饜懐饜憮饜懘 饜憮饜懖饜懁: %s"
1505
1506 #, c-format
1507 #: ../gio/glocalfile.c:2017 ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2102
1508 #: ../gio/glocalfile.c:2109
1509 msgid "Unable to trash file: %s"
1510 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜憮饜懖饜懁: %s"
1511
1512 #, c-format
1513 #: ../gio/glocalfile.c:2136
1514 msgid "Error creating directory: %s"
1515 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄: %s"
1516
1517 #, fuzzy, c-format
1518 #: ../gio/glocalfile.c:2165
1519 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1520 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憺 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭 '%s': %s"
1521
1522 #, c-format
1523 #: ../gio/glocalfile.c:2169
1524 msgid "Error making symbolic link: %s"
1525 msgstr "饜懟饜懠 饜懃饜懕饜憭饜懄饜憴 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭: %s"
1526
1527 #, c-format
1528 #: ../gio/glocalfile.c:2231 ../gio/glocalfile.c:2325
1529 msgid "Error moving file: %s"
1530 msgstr "饜懟饜懠 饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1531
1532 #: ../gio/glocalfile.c:2254
1533 msgid "Can't move directory over directory"
1534 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懃饜懙饜憹 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懘饜憹饜懠 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1535
1536 #: ../gio/glocalfile.c:2281 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
1537 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
1538 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:980 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
1539 msgid "Backup file creation failed"
1540 msgstr "饜憵饜懆饜憭饜懗饜憪 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懏饜懓饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懕饜懁饜憶"
1541
1542 #, c-format
1543 #: ../gio/glocalfile.c:2300
1544 msgid "Error removing target file: %s"
1545 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁: %s"
1546
1547 #: ../gio/glocalfile.c:2314
1548 msgid "Move between mounts not supported"
1549 msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜懃饜懚饜懐饜憫饜憰 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1550
1551 #: ../gio/glocalfileinfo.c:721
1552 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1553 msgstr "饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜懐饜應饜懐-NULL"
1554
1555 #: ../gio/glocalfileinfo.c:728
1556 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1557 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)"
1558
1559 #: ../gio/glocalfileinfo.c:735
1560 msgid "Invalid extended attribute name"
1561 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懄饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃"
1562
1563 #, c-format
1564 #: ../gio/glocalfileinfo.c:775
1565 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1566 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s': %s"
1567
1568 #, c-format
1569 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1479 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
1570 msgid "Error stating file '%s': %s"
1571 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜憫饜懆饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
1572
1573 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1552
1574 msgid " (invalid encoding)"
1575 msgstr " (饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴)"
1576
1577 #, c-format
1578 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1750
1579 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1580 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜憫饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懅饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憫饜懠: %s"
1581
1582 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1795
1583 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1584 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (uint32 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)"
1585
1586 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
1587 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1588 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (uint64 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)"
1589
1590 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 ../gio/glocalfileinfo.c:1851
1591 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1592 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (饜憵饜懖饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)"
1593
1594 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1886
1595 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1596 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜應饜懐 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰"
1597
1598 #, c-format
1599 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1902
1600 msgid "Error setting permissions: %s"
1601 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻: %s"
1602
1603 #, c-format
1604 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1953
1605 msgid "Error setting owner: %s"
1606 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懘饜懐饜懠: %s"
1607
1608 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1976
1609 msgid "symlink must be non-NULL"
1610 msgstr "饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜懐饜應饜懐-NULL"
1611
1612 #, c-format
1613 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1986 ../gio/glocalfileinfo.c:2005
1614 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2016
1615 msgid "Error setting symlink: %s"
1616 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭: %s"
1617
1618 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1995
1619 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1620 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭: 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭"
1621
1622 #, c-format
1623 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2121
1624 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1625 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懝 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰 饜憫饜懖饜懃: %s"
1626
1627 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2144
1628 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1629 msgstr "SELinux 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜懐饜應饜懐-NULL"
1630
1631 #, c-format
1632 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2159
1633 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1634 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 SELinux 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫: %s"
1635
1636 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2166
1637 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1638 msgstr "SELinux 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶 饜應饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃"
1639
1640 #, c-format
1641 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2258
1642 msgid "Setting attribute %s not supported"
1643 msgstr "饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 %s 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1644
1645 #, c-format
1646 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:171 ../gio/glocalfileoutputstream.c:708
1647 msgid "Error reading from file: %s"
1648 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憮饜懖饜懁: %s"
1649
1650 #, c-format
1651 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:202 ../gio/glocalfileinputstream.c:214
1652 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:456
1653 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1012
1654 msgid "Error seeking in file: %s"
1655 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懓饜憭饜懄饜憴 饜懄饜懐 饜憮饜懖饜懁: %s"
1656
1657 #, c-format
1658 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:247 ../gio/glocalfileoutputstream.c:242
1659 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:337
1660 msgid "Error closing file: %s"
1661 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1662
1663 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:213
1664 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1665 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憫饜懖饜憪"
1666
1667 #, c-format
1668 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:188 ../gio/glocalfileoutputstream.c:221
1669 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:729
1670 msgid "Error writing to file: %s"
1671 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憫 饜憮饜懖饜懁: %s"
1672
1673 #, c-format
1674 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:269
1675 msgid "Error removing old backup link: %s"
1676 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜懘饜懁饜憶 饜憵饜懆饜憭饜懗饜憪 饜懁饜懄饜憴饜憭: %s"
1677
1678 #, c-format
1679 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 ../gio/glocalfileoutputstream.c:296
1680 msgid "Error creating backup copy: %s"
1681 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憵饜懆饜憭饜懗饜憪 饜憭饜應饜憪饜懄: %s"
1682
1683 #, c-format
1684 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:314
1685 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1686 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃饜懄饜憴 饜憫饜懅饜懃饜憪饜懠饜懠饜懄 饜憮饜懖饜懁: %s"
1687
1688 #, c-format
1689 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063
1690 msgid "Error truncating file: %s"
1691 msgstr "饜懟饜懠 饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1692
1693 #, c-format
1694 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:563 ../gio/glocalfileoutputstream.c:616
1695 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:661 ../gio/glocalfileoutputstream.c:801
1696 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1044 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1143
1697 msgid "Error opening file '%s': %s"
1698 msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
1699
1700 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:832
1701 msgid "Target file is a directory"
1702 msgstr "饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懇 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1703
1704 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
1705 msgid "Target file is not a regular file"
1706 msgstr "饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜憮饜懖饜懁"
1707
1708 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:849
1709 msgid "The file was externally modified"
1710 msgstr "饜憺 饜憮饜懖饜懁 饜憿饜應饜憻 饜懄饜憭饜憰饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁饜懄 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶"
1711
1712 #, c-format
1713 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1028
1714 msgid "Error removing old file: %s"
1715 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜懘饜懁饜憶 饜憮饜懖饜懁: %s"
1716
1717 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:718
1718 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1719 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 GSeekType 饜憰饜懇饜憪饜懁饜懖饜憶"
1720
1721 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:497
1722 msgid "Invalid seek request"
1723 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜懓饜憭 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫"
1724
1725 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
1726 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1727 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫 GMemoryInputStream"
1728
1729 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:468
1730 msgid "Memory output stream not resizable"
1731 msgstr "饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懅饜憰饜懖饜憻饜懇饜憵饜懇饜懁"
1732
1733 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:484
1734 msgid "Failed to resize memory output stream"
1735 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憰饜懖饜憻 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1736
1737 #, fuzzy
1738 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:572
1739 msgid ""
1740 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1741 "address space"
1742 msgstr "饜懇饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憹 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憫 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憺 饜懏饜懖饜憫 饜懄饜憻 饜懁饜懜饜憽饜懠 饜憺饜懆饜懐 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憰饜憪饜懕饜憰"
1743
1744 #, fuzzy
1745 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:728
1746 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1747 msgstr "饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懇饜憶 饜憰饜懓饜憭 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜憺 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐饜懄饜憴 饜憹 饜憺 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1748
1749 #, fuzzy
1750 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:737
1751 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1752 msgstr "饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懇饜憶 饜憰饜懓饜憭 饜憵饜懄饜憳饜應饜懐饜憶 饜憺 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜憺 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1753
1754 #. Translators: This is an error
1755 #. * message for mount objects that
1756 #. * don't implement unmount.
1757 #, fuzzy
1758 #: ../gio/gmount.c:364
1759 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1760 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"unmount\""
1761
1762 #. Translators: This is an error
1763 #. * message for mount objects that
1764 #. * don't implement eject.
1765 #, fuzzy
1766 #: ../gio/gmount.c:443
1767 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1768 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫\""
1769
1770 #. Translators: This is an error
1771 #. * message for mount objects that
1772 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1773 #, fuzzy
1774 #: ../gio/gmount.c:523
1775 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1776 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"unmount\" 饜懝 \"unmount_with_operation\""
1777
1778 #. Translators: This is an error
1779 #. * message for mount objects that
1780 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1781 #, fuzzy
1782 #: ../gio/gmount.c:610
1783 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1784 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫\" 饜懝 \"eject_with_operation\""
1785
1786 #. Translators: This is an error
1787 #. * message for mount objects that
1788 #. * don't implement remount.
1789 #, fuzzy
1790 #: ../gio/gmount.c:699
1791 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1792 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"remount\""
1793
1794 #. Translators: This is an error
1795 #. * message for mount objects that
1796 #. * don't implement content type guessing.
1797 #: ../gio/gmount.c:783
1798 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1799 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜懐饜憫 饜憫饜懖饜憪 饜憸饜懅饜憰饜懄饜憴"
1800
1801 #. Translators: This is an error
1802 #. * message for mount objects that
1803 #. * don't implement content type guessing.
1804 #: ../gio/gmount.c:872
1805 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1806 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憰饜懄饜懐饜憭饜懏饜懇饜懐饜懇饜憰 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜懐饜憫 饜憫饜懖饜憪 饜憸饜懅饜憰饜懄饜憴"
1807
1808 #, c-format
1809 #: ../gio/gnetworkaddress.c:295
1810 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1811 msgstr "饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 '[' 饜憵饜懗饜憫 饜懐饜應饜憫 ']'"
1812
1813 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
1814 msgid "Output stream doesn't implement write"
1815 msgstr "饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懏饜懖饜憫"
1816
1817 #: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:845
1818 msgid "Source stream is already closed"
1819 msgstr "饜憰饜懝饜憰 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1820
1821 #, c-format
1822 #: ../gio/gresolver.c:736
1823 msgid "Error resolving '%s': %s"
1824 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹饜懄饜憴 '%s': %s"
1825
1826 #, c-format
1827 #: ../gio/gresolver.c:786
1828 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1829 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憹饜懟饜憰-饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹饜懄饜憴 '%s': %s"
1830
1831 #, c-format
1832 #: ../gio/gresolver.c:821 ../gio/gresolver.c:899
1833 msgid "No service record for '%s'"
1834 msgstr "饜懐饜懘 饜憰饜懟饜憹饜懄饜憰 饜懏饜懇饜憭饜懝饜憶 饜憮饜懝 '%s'"
1835
1836 #, c-format
1837 #: ../gio/gresolver.c:826 ../gio/gresolver.c:904
1838 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1839 msgstr "饜憫饜懅饜懃饜憪饜懠饜懠饜懄饜懁饜懄 饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹 '%s'"
1840
1841 #, c-format
1842 #: ../gio/gresolver.c:831 ../gio/gresolver.c:909
1843 msgid "Error resolving '%s'"
1844 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹饜懄饜憴 '%s'"
1845
1846 #, fuzzy
1847 #: ../gio/gschema-compile.c:645
1848 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
1849 msgstr "饜憿饜懞 饜憫 饜憰饜憫饜懝 饜憺 gschemas.饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜憶 饜憮饜懖饜懁"
1850
1851 #, fuzzy
1852 #: ../gio/gschema-compile.c:645 ../gio/gschema-compile.c:656
1853 msgid "DIRECTORY"
1854 msgstr "饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1855
1856 #, fuzzy
1857 #: ../gio/gschema-compile.c:646
1858 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
1859 msgstr "饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憺 gschema.饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜憶 饜憮饜懖饜懁"
1860
1861 #, fuzzy
1862 #: ../gio/gschema-compile.c:647
1863 msgid "Do not enforce key name restrictions"
1864 msgstr "饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憮饜應饜懏饜憰 饜憭饜懓 饜懐饜懕饜懃 饜懏饜懓饜憰饜憫饜懏饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜憻"
1865
1866 #, fuzzy
1867 #: ../gio/gschema-compile.c:659
1868 msgid ""
1869 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\nSchema files are "
1870 "required to have the extension .gschema.xml,\nand the cache file is called "
1871 "gschemas.compiled."
1872 msgstr ""
1873 "饜憭饜應饜懃饜憪饜懖饜懁 饜懛饜懁 GSettings schema 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懄饜懐饜憫饜懌 饜懇 schema 饜憭饜懆饜憱.\nSchema 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懜 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憫 "
1874 "饜懀饜懆饜憹 饜憺 饜懇饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憱饜懇饜懐 .gschema.路饜懄路饜懃路饜懁,\n饜懐 饜憺 饜憭饜懆饜憱 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜憭饜懛饜懁饜憶 gschemas.饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜憶."
1875
1876 #, fuzzy, c-format
1877 #: ../gio/gschema-compile.c:675
1878 msgid "You should give exactly one directory name\n"
1879 msgstr "饜懣 饜憱饜懌饜憶 饜憸饜懄饜憹 饜懄饜憸饜憻饜懆饜憭饜憫饜懁饜懄 饜憿饜懗饜懐 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懐饜懕饜懃\n"
1880
1881 #, fuzzy, c-format
1882 #: ../gio/gschema-compile.c:707
1883 msgid "No schema files found\n"
1884 msgstr "饜懐饜懘 schema 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶\n"
1885
1886 #, fuzzy
1887 #: ../gio/gsettings-tool.c:38
1888 msgid "COMMAND"
1889 msgstr "饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶"
1890
1891 #, fuzzy, c-format
1892 #: ../gio/gsettings-tool.c:41
1893 msgid ""
1894 "Commands:\n  help        Show this information\n  get         Get the value "
1895 "of a key\n  set         Set the value of a key\n  monitor     Monitor a key "
1896 "for changes\n  writable    Check if a key is writable\n\nUse '%s COMMAND "
1897 "--help' to get help for individual commands.\n"
1898 msgstr ""
1899 "饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶饜憻:\n  饜懀饜懅饜懁饜憪        饜憱饜懘 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐\n  饜憸饜懅饜憫         饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜懇 饜憭饜懓\n  "
1900 "饜憰饜懅饜憫         饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜懇 饜憭饜懓\n  饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠     饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜懇 饜憭饜懓 饜憮饜懝 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻\n  "
1901 "饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁    饜憲饜懅饜憭 饜懄饜憮 饜懇 饜憭饜懓 饜懄饜憻 饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁\n\n饜懣饜憻 '%s 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 --饜懀饜懅饜懁饜憪' 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜憮饜懝 "
1902 "饜懄饜懐饜憶饜懄饜憹饜懄饜憶饜懣饜懇饜懁 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶饜憻.\n"
1903
1904 #, fuzzy
1905 #: ../gio/gsettings-tool.c:102 ../gio/gsettings-tool.c:161
1906 #: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:307
1907 msgid "Specify the path for the schema"
1908 msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憺 饜憪饜懎饜憯 饜憮饜懝 饜憺 schema"
1909
1910 #, fuzzy
1911 #: ../gio/gsettings-tool.c:102 ../gio/gsettings-tool.c:161
1912 #: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:307
1913 msgid "PATH"
1914 msgstr "饜憪饜懎饜憯"
1915
1916 #, fuzzy
1917 #: ../gio/gsettings-tool.c:110 ../gio/gsettings-tool.c:242
1918 #: ../gio/gsettings-tool.c:315
1919 msgid "SCHEMA KEY"
1920 msgstr "SCHEMA 饜憭饜懓"
1921
1922 #, fuzzy
1923 #: ../gio/gsettings-tool.c:112
1924 msgid "Get the value of KEY"
1925 msgstr "饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜憭饜懓"
1926
1927 #, fuzzy
1928 #: ../gio/gsettings-tool.c:114 ../gio/gsettings-tool.c:246
1929 #: ../gio/gsettings-tool.c:322
1930 msgid ""
1931 "Arguments:\n  SCHEMA      The id of the schema\n  KEY         The name of the "
1932 "key\n"
1933 msgstr "饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰:\n  SCHEMA      饜憺 饜懄饜憶 饜憹 饜憺 schema\n  饜憭饜懓         饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憭饜懓\n"
1934
1935 #, fuzzy
1936 #: ../gio/gsettings-tool.c:169
1937 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
1938 msgstr "SCHEMA 饜憭饜懓 饜憹饜懆饜懁饜懣"
1939
1940 #, fuzzy
1941 #: ../gio/gsettings-tool.c:171
1942 msgid "Set the value of KEY"
1943 msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜憭饜懓"
1944
1945 #, fuzzy
1946 #: ../gio/gsettings-tool.c:173
1947 msgid ""
1948 "Arguments:\n  SCHEMA      The id of the schema\n  KEY         The name of the "
1949 "key\n  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
1950 msgstr ""
1951 "饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰:\n  SCHEMA      饜憺 饜懄饜憶 饜憹 饜憺 schema\n  饜憭饜懓         饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憭饜懓\n  "
1952 "饜憹饜懆饜懁饜懣       饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜憭饜懓 饜憫, 饜懆饜憻 饜懇 饜憰饜懄饜懏饜懓饜懇饜懁饜懖饜憻饜憶 GVariant\n"
1953
1954 #, fuzzy, c-format
1955 #: ../gio/gsettings-tool.c:212
1956 msgid "Key %s is not writable\n"
1957 msgstr "饜憫饜懖饜憪 %s 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懁饜懆饜憰饜憫"
1958
1959 #, fuzzy
1960 #: ../gio/gsettings-tool.c:244
1961 msgid "Find out whether KEY is writable"
1962 msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懍饜憫 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憭饜懓 饜懄饜憻 饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁"
1963
1964 #, fuzzy
1965 #: ../gio/gsettings-tool.c:318
1966 msgid ""
1967 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\nMonitoring will "
1968 "continue until the process is terminated."
1969 msgstr ""
1970 "饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憭饜懓 饜憮饜懝 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻 饜懐 饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜憺 饜憲饜懕饜懐饜憽饜憶 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻.\n饜懃饜懎饜懐饜懇饜憫饜懟饜懄饜憴 饜憿饜懄饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懄饜懐饜懣 饜懗饜懐饜憫饜懄饜懁 饜憺 "
1971 "饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懄饜憻 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懇饜憶."
1972
1973 #, fuzzy, c-format
1974 #: ../gio/gsettings-tool.c:381
1975 msgid "Unknown command '%s'\n"
1976 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 %s"
1977
1978 #: ../gio/gsocket.c:275
1979 msgid "Invalid socket, not initialized"
1980 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫, 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜懁饜懖饜憻饜憶"
1981
1982 #, c-format
1983 #: ../gio/gsocket.c:282
1984 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1985 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫, 饜懄饜懐饜懄饜憫饜懄饜懇饜懁饜懖饜憻饜懆饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憶饜懣 饜憫: %s"
1986
1987 #: ../gio/gsocket.c:290
1988 msgid "Socket is already closed"
1989 msgstr "饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1990
1991 #, fuzzy
1992 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2609 ../gio/gsocket.c:2653
1993 msgid "Socket I/O timed out"
1994 msgstr "饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懖/饜懘 饜憫饜懖饜懃饜憶 饜懍饜憫"
1995
1996 #, c-format
1997 #: ../gio/gsocket.c:420
1998 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1999 msgstr "饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 GSocket 饜憮饜懏饜應饜懃 fd: %s"
2000
2001 #, c-format
2002 #: ../gio/gsocket.c:454 ../gio/gsocket.c:468 ../gio/gsocket.c:2020
2003 msgid "Unable to create socket: %s"
2004 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫: %s"
2005
2006 #: ../gio/gsocket.c:454
2007 msgid "Unknown protocol was specified"
2008 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憫饜懇饜憭饜應饜懁 饜憿饜應饜憻 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶"
2009
2010 #, c-format
2011 #: ../gio/gsocket.c:1218
2012 msgid "could not get local address: %s"
2013 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰: %s"
2014
2015 #, c-format
2016 #: ../gio/gsocket.c:1251
2017 msgid "could not get remote address: %s"
2018 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰: %s"
2019
2020 #, c-format
2021 #: ../gio/gsocket.c:1309
2022 msgid "could not listen: %s"
2023 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懁饜懄饜憰饜懇饜懐: %s"
2024
2025 #, c-format
2026 #: ../gio/gsocket.c:1383
2027 msgid "Error binding to address: %s"
2028 msgstr "饜懟饜懠 饜憵饜懖饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰: %s"
2029
2030 #, c-format
2031 #: ../gio/gsocket.c:1503
2032 msgid "Error accepting connection: %s"
2033 msgstr "饜懟饜懠 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憪饜憫饜懄饜憴 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐: %s"
2034
2035 #: ../gio/gsocket.c:1616
2036 msgid "Error connecting: "
2037 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴: "
2038
2039 #: ../gio/gsocket.c:1620
2040 msgid "Connection in progress"
2041 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懅饜憰"
2042
2043 #, c-format
2044 #: ../gio/gsocket.c:1625
2045 msgid "Error connecting: %s"
2046 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴: %s"
2047
2048 #, c-format
2049 #: ../gio/gsocket.c:1668
2050 msgid "Unable to get pending error: %s"
2051 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憪饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜懟饜懠: %s"
2052
2053 #, c-format
2054 #: ../gio/gsocket.c:1764
2055 msgid "Error receiving data: %s"
2056 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇: %s"
2057
2058 #, c-format
2059 #: ../gio/gsocket.c:1907
2060 msgid "Error sending data: %s"
2061 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇: %s"
2062
2063 #, c-format
2064 #: ../gio/gsocket.c:2099
2065 msgid "Error closing socket: %s"
2066 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫: %s"
2067
2068 #, c-format
2069 #: ../gio/gsocket.c:2602
2070 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2071 msgstr "饜憿饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懝 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐: %s"
2072
2073 #, c-format
2074 #: ../gio/gsocket.c:2859 ../gio/gsocket.c:2940
2075 msgid "Error sending message: %s"
2076 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽: %s"
2077
2078 #: ../gio/gsocket.c:2884
2079 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2080 msgstr "GSocketControlMessage 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 路饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻"
2081
2082 #, c-format
2083 #: ../gio/gsocket.c:3143 ../gio/gsocket.c:3284
2084 msgid "Error receiving message: %s"
2085 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜懄饜憴 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽: %s"
2086
2087 #: ../gio/gsocketclient.c:521 ../gio/gsocketclient.c:770
2088 msgid "Unknown error on connect"
2089 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠 饜應饜懐 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫"
2090
2091 #: ../gio/gsocketlistener.c:192
2092 msgid "Listener is already closed"
2093 msgstr "饜懁饜懄饜憰饜懇饜懐饜懟 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
2094
2095 #: ../gio/gsocketlistener.c:233
2096 msgid "Added socket is closed"
2097 msgstr "饜懆饜憶饜懇饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懄饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
2098
2099 #, c-format
2100 #: ../gio/gthemedicon.c:499
2101 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2102 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GThemedIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
2103
2104 #, c-format
2105 #: ../gio/gunixconnection.c:156
2106 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2107 msgstr "饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴 1 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽, 饜憸饜應饜憫 %d"
2108
2109 #: ../gio/gunixconnection.c:169
2110 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2111 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懖饜憪 饜憹 饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁饜懅饜懏饜懓 饜憶饜懕饜憫饜懇"
2112
2113 #, c-format
2114 #: ../gio/gunixconnection.c:187
2115 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2116 msgstr "饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴 饜憿饜懗饜懐 fd, 饜憵饜懗饜憫 饜憸饜應饜憫 %d\n"
2117
2118 #: ../gio/gunixconnection.c:203
2119 msgid "Received invalid fd"
2120 msgstr "饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜憶 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 fd"
2121
2122 #, c-format
2123 #: ../gio/gunixinputstream.c:354 ../gio/gunixinputstream.c:374
2124 #: ../gio/gunixinputstream.c:452 ../gio/gunixoutputstream.c:439
2125 msgid "Error reading from unix: %s"
2126 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懏饜應饜懃 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰: %s"
2127
2128 #, c-format
2129 #: ../gio/gunixinputstream.c:407 ../gio/gunixinputstream.c:589
2130 #: ../gio/gunixoutputstream.c:394 ../gio/gunixoutputstream.c:545
2131 msgid "Error closing unix: %s"
2132 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰: %s"
2133
2134 #: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
2135 msgid "Filesystem root"
2136 msgstr "饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懏饜懙饜憫"
2137
2138 #, c-format
2139 #: ../gio/gunixoutputstream.c:340 ../gio/gunixoutputstream.c:361
2140 msgid "Error writing to unix: %s"
2141 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憫 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰: %s"
2142
2143 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:245
2144 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2145 msgstr "饜懆饜憵饜憰饜憫饜懏饜懆饜憭饜憫 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰 饜憶饜懘饜懃饜懕饜懐 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰饜懇饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃"
2146
2147 #: ../gio/gvolume.c:407
2148 msgid "volume doesn't implement eject"
2149 msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫"
2150
2151 #. Translators: This is an error
2152 #. * message for volume objects that
2153 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2154 #: ../gio/gvolume.c:486
2155 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2156 msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫 饜懝 eject_with_operation"
2157
2158 #: ../gio/gwin32appinfo.c:277
2159 msgid "Can't find application"
2160 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐"
2161
2162 #, c-format
2163 #: ../gio/gwin32appinfo.c:300
2164 msgid "Error launching application: %s"
2165 msgstr "饜懟饜懠 饜懁饜懛饜懐饜憲饜懄饜憴 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐: %s"
2166
2167 #: ../gio/gwin32appinfo.c:336
2168 msgid "URIs not supported"
2169 msgstr "URI饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
2170
2171 #: ../gio/gwin32appinfo.c:358
2172 msgid "association changes not supported on win32"
2173 msgstr "饜懇饜憰饜懘饜憰饜懄饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 win32"
2174
2175 #: ../gio/gwin32appinfo.c:370
2176 msgid "Association creation not supported on win32"
2177 msgstr "饜懇饜憰饜懘饜憰饜懄饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憭饜懏饜懓饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 win32"
2178
2179 #, fuzzy
2180 #: ../gio/gzlibcompressor.c:279 ../gio/gzlibdecompressor.c:250
2181 msgid "Not enough memory"
2182 msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄"
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 #: ../gio/gzlibcompressor.c:286 ../gio/gzlibdecompressor.c:257
2186 msgid "Internal error: %s"
2187 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁 饜懟饜懠"
2188
2189 #, fuzzy
2190 #: ../gio/gzlibcompressor.c:299 ../gio/gzlibdecompressor.c:271
2191 msgid "Need more input"
2192 msgstr "饜懐饜懓饜憶 饜懃饜懝 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
2193
2194 #, fuzzy
2195 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:243
2196 msgid "Invalid compressed data"
2197 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜應饜懃饜憪饜懏饜懅饜憰饜憫 饜憶饜懕饜憫饜懇"
2198