2.25.5
[platform/upstream/glib.git] / po / en@shaw.po
1 # Shavian translation.
2 # Copyright (C) 2010.
3 # This file is distributed under the same license as the GLib package.
4 # Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-14 22:10-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n"
12 "Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:737
20 #, c-format
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s' 饜憮饜懝 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
25 #: glib/gbookmarkfile.c:936
26 #, c-format
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr "饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s' 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s' 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懍饜懐饜憶"
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
32 #, c-format
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懆饜憸 '%s', 饜憫饜懆饜憸 '%s' 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懆饜憸 '%s' 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 '%s'"
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
43 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
44 msgstr "饜懐饜懘 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懖饜懁 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憶饜懟饜憻"
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
47 #, c-format
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
49 msgstr "饜懇 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 URI '%s' 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰"
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
60 #, c-format
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
62 msgstr "饜懐饜懘 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜憮饜懝 URI '%s'"
63
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
65 #, c-format
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
67 msgstr "饜懐饜懘 MIME 饜憫饜懖饜憪 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憺 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 饜憳饜懟饜懓 '%s'"
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
70 #, c-format
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "饜懐饜懘 饜憪饜懏饜懖饜憹饜懇饜憫 饜憮饜懁饜懆饜憸 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 URI '%s'"
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
75 #, c-format
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "饜懐饜懘 饜憸饜懏饜懙饜憪饜憰 饜憰饜懅饜憫 饜懄饜懐 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 URI '%s'"
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
80 #, c-format
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
82 msgstr "饜懐饜懘 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜懏饜懅饜憽饜懄饜憰饜憫饜懠饜憶 饜懇 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 '%s'"
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
85 #, c-format
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懆饜懐饜憶 饜懅饜憸饜憻饜懅饜憭 饜懁饜懖饜懐 '%s' 饜憿饜懄饜憺 URI '%s'"
88
89 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
90 #: gio/gcharsetconverter.c:459
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憰饜懅饜憫 '%s' 饜憫 '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
94
95 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫饜懟 饜憮饜懏饜應饜懃 '%s' 饜憫 '%s'"
99
100 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
101 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
102 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憵饜懖饜憫 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
105
106 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
107 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "饜懟饜懠 饜憶饜憳饜懌饜懠饜懄饜憴 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐: %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
113 #: glib/gutf8.c:1432
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
116
117 #: glib/gconvert.c:928
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫 饜憮饜應饜懁饜憵饜懆饜憭 '%s' 饜憫 饜憭饜懘饜憶饜憰饜懅饜憫 '%s'"
121
122 #: glib/gconvert.c:1751
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "饜憺 URI '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜憵饜憰饜懘饜懁饜懙饜憫 URI 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜憺 \"file\" 饜憰饜憭饜懓饜懃"
126
127 #: glib/gconvert.c:1761
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "饜憺 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁 URI '%s' 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 饜懇 '#'"
131
132 #: glib/gconvert.c:1778
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "饜憺 URI '%s' 饜懄饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶"
136
137 #: glib/gconvert.c:1790
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "饜憺 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 URI '%s' 饜懄饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶"
141
142 #: glib/gconvert.c:1806
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "饜憺 URI '%s' 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶饜懁饜懄 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪饜憫 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻"
146
147 #: glib/gconvert.c:1901
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "饜憺 饜憪饜懎饜憯饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜憵饜憰饜懘饜懁饜懙饜憫 饜憪饜懎饜憯"
151
152 #: glib/gconvert.c:1911
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃"
155
156 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 '%s': %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
162 #, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懆饜懁饜懘饜憭饜懕饜憫 %lu 饜憵饜懖饜憫饜憰 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憮饜懖饜懁 \"%s\""
165
166 #: glib/gfileutils.c:551
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:565
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr "饜憮饜懖饜懁 \"%s\" 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽"
175
176 #: glib/gfileutils.c:648
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫饜憰 饜憹 饜憮饜懖饜懁 '%s': fstat() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:750
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s': fdopen() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:858
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜憫 '%s': g_rename() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:914
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜憮饜懝 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴: fdopen() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:939
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': fwrite() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:958
217 #, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
219 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': fflush() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:987
222 #, c-format
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
224 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': fsync() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1006
227 #, c-format
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
229 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜憮饜懖饜懁 '%s': fclose() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1124
232 #, c-format
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 msgstr "饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜憶: g_unlink() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1328
237 #, c-format
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
239 msgstr "饜憫饜懅饜懃饜憪饜懁饜懕饜憫 '%s' 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶, 饜憱饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 饜懇 '%s'"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1341
242 #, c-format
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
244 msgstr "饜憫饜懅饜懃饜憪饜懁饜懕饜憫 '%s' 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 XXXXXX"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1774
247 #, c-format
248 msgid "%u byte"
249 msgid_plural "%u bytes"
250 msgstr[0] "%u 饜憵饜懖饜憫"
251 msgstr[1] "%u 饜憵饜懖饜憫饜憰"
252
253 #: glib/gfileutils.c:1782
254 #, c-format
255 msgid "%.1f KB"
256 msgstr "%.1f KB"
257
258 #: glib/gfileutils.c:1787
259 #, c-format
260 msgid "%.1f MB"
261 msgstr "%.1f MB"
262
263 #: glib/gfileutils.c:1792
264 #, c-format
265 msgid "%.1f GB"
266 msgstr "%.1f GB"
267
268 #: glib/gfileutils.c:1797
269 #, c-format
270 msgid "%.1f TB"
271 msgstr "%.1f TB"
272
273 #: glib/gfileutils.c:1802
274 #, c-format
275 msgid "%.1f PB"
276 msgstr "%.1f PB"
277
278 #: glib/gfileutils.c:1807
279 #, c-format
280 msgid "%.1f EB"
281 msgstr "%.1f EB"
282
283 #: glib/gfileutils.c:1850
284 #, c-format
285 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
286 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憺 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭 '%s': %s"
287
288 #: glib/gfileutils.c:1871
289 msgid "Symbolic links not supported"
290 msgstr "饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
291
292 #: glib/giochannel.c:1408
293 #, c-format
294 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
295 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫饜懟 饜憮饜懏饜應饜懃 '%s' 饜憫 '%s': %s"
296
297 #: glib/giochannel.c:1753
298 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
299 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憶饜懙 饜懇 饜懏饜懛 饜懏饜懅饜憶 饜懄饜懐 g_io_channel_read_line_string"
300
301 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
302 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
303 msgstr "饜懁饜懅饜憮饜憫饜懘饜憹饜懟 饜懇饜懐饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫饜懄饜憶 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜懄饜懐 饜懏饜懓饜憶 饜憵饜懗饜憮饜懠"
304
305 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
306 msgid "Channel terminates in a partial character"
307 msgstr "饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懕饜憫饜憰 饜懄饜懐 饜懇 饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠"
308
309 #: glib/giochannel.c:1944
310 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
311 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憶饜懙 饜懇 饜懏饜懛 饜懏饜懅饜憶 饜懄饜懐 g_io_channel_read_to_end"
312
313 #: glib/gmappedfile.c:151
314 #, c-format
315 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
316 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s': open() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
317
318 #: glib/gmappedfile.c:230
319 #, c-format
320 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
321 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懃饜懆饜憪 饜憮饜懖饜懁 '%s': mmap() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
322
323 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
324 #, c-format
325 msgid "Error on line %d char %d: "
326 msgstr "饜懟饜懠 饜應饜懐 饜懁饜懖饜懐 %d 饜憲饜懜 %d: "
327
328 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
329 #, c-format
330 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
331 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 UTF-8 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懄饜懐 饜懐饜懕饜懃 - 饜懐饜應饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 '%s'"
332
333 #: glib/gmarkup.c:374
334 #, c-format
335 msgid "'%s' is not a valid name "
336 msgstr "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懐饜懕饜懃 "
337
338 #: glib/gmarkup.c:390
339 #, c-format
340 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
341 msgstr "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懐饜懕饜懃: '%c' "
342
343 #: glib/gmarkup.c:494
344 #, c-format
345 msgid "Error on line %d: %s"
346 msgstr "饜懟饜懠 饜應饜懐 饜懁饜懖饜懐 %d: %s"
347
348 #: glib/gmarkup.c:578
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
353 msgstr ""
354 "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憪饜懜饜憰 '%-.*s', 饜憿饜懄饜憲 饜憱饜懌饜憶 饜懀饜懆饜憹 饜憵饜懓饜懐 饜懇 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 (&#234; "
355 "饜憮饜懝 饜懄饜憸饜憻饜懎饜懃饜憪饜懇饜懁) - 饜憪饜懠饜懀饜懆饜憪饜憰 饜憺 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽"
356
357 #: glib/gmarkup.c:590
358 msgid ""
359 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
360 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
361 "as &amp;"
362 msgstr ""
363 "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憰饜懅饜懃饜懄饜憭饜懘饜懁饜應饜懐; 饜懃饜懘饜憰饜憫 饜懁饜懖饜憭饜懁饜懄 饜懣 饜懣饜憰饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 "
364 "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 - 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 饜懆饜憻 &amp;"
365
366 #: glib/gmarkup.c:616
367 #, c-format
368 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
369 msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 '%-.*s' 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶 饜懇 饜憪饜懠饜懃饜懄饜憫饜懇饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠"
370
371 #: glib/gmarkup.c:654
372 msgid ""
373 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
374 msgstr "饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 '&;' 饜憰饜懓饜懐; 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄饜憻 饜懜: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
375
376 #: glib/gmarkup.c:662
377 #, c-format
378 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
379 msgstr "饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 饜懐饜懕饜懃 '%-.*s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懐饜懘饜懐"
380
381 #: glib/gmarkup.c:667
382 msgid ""
383 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
384 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
385 msgstr ""
386 "饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憰饜懅饜懃饜懄饜憭饜懘饜懁饜應饜懐; 饜懃饜懘饜憰饜憫 饜懁饜懖饜憭饜懁饜懄 饜懣 饜懣饜憰饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 "
387 "饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 - 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 饜懆饜憻 &amp;"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1014
390 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
391 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 (e.g. <book>)"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1054
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
397 "element name"
398 msgstr ""
399 "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜懇 '<' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠; 饜懄饜憫 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 "
400 "饜懐饜懕饜懃"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1122
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
406 "s'"
407 msgstr ""
408 "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 '>' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憺 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄-饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憫饜懆饜憸 '%s'"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1206
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
414 msgstr "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 '=' 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s'"
415
416 #: glib/gmarkup.c:1247
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
420 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
421 "character in an attribute name"
422 msgstr ""
423 "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 '>' 饜懝 '/' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憺 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憫饜懆饜憸 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%"
424 "s',饜懝 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁饜懄 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫; 饜憪饜懠饜懀饜懆饜憪饜憰 饜懣 饜懣饜憰饜憫 饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懄饜懐 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃"
425
426 #: glib/gmarkup.c:1291
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
430 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
431 msgstr ""
432 "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇饜懐 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憭饜憿饜懘饜憫 路饜懃饜懜饜憭 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憺 饜懓饜憭饜憿饜懇饜懁饜憻 饜憰饜懖饜懐 饜憿饜懅饜懐 饜憸饜懄饜憹饜懄饜憴 "
433 "饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憮饜懝 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s' 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s'"
434
435 #: glib/gmarkup.c:1425
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
439 "begin an element name"
440 msgstr ""
441 "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜憺 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻 '</'; '%s' 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜懇饜懐 "
442 "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1461
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
448 "allowed character is '>'"
449 msgstr ""
450 "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜憺 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃 '%s'; 饜憺 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 "
451 "饜懄饜憻 '>'"
452
453 #: glib/gmarkup.c:1472
454 #, c-format
455 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
456 msgstr "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s' 饜憿饜應饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶, 饜懐饜懘 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懄饜憻 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懘饜憪饜懇饜懐"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1481
459 #, c-format
460 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
461 msgstr "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s' 饜憿饜應饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶, 饜憵饜懗饜憫 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懄饜憻 '%s'"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1648
464 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
465 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憿饜應饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜懝 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憶 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懖饜憫饜憰饜憪饜懕饜憰"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1662
468 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
469 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懇饜懐 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懆饜憴饜憸饜懁 饜憵饜懏饜懆饜憭饜懇饜憫 '<'"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
475 "element opened"
476 msgstr ""
477 "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜憿饜懄饜憺 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰 饜憰饜憫饜懄饜懁 饜懘饜憪饜懇饜懐 - '%s' 饜憿饜應饜憻 饜憺 饜懁饜懎饜憰饜憫 "
478 "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐饜憶"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1678
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
484 "the tag <%s/>"
485 msgstr ""
486 "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓, 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫 饜憰饜懓 饜懇 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜懆饜憴饜憸饜懁 饜憵饜懏饜懆饜憭饜懇饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憺 饜憫饜懆饜憸 <"
487 "%s/>"
488
489 #: glib/gmarkup.c:1684
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
491 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1690
494 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
495 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1695
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
499 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫-饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憫饜懆饜憸."
500
501 #: glib/gmarkup.c:1701
502 msgid ""
503 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
504 "name; no attribute value"
505 msgstr ""
506 "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憺 饜懓饜憭饜憿饜懇饜懁饜憻 饜憰饜懖饜懐 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃; 饜懐饜懘 "
507 "饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣"
508
509 #: glib/gmarkup.c:1708
510 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
511 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜憿饜懖饜懁 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1724
514 #, c-format
515 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
516 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜憺 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜憫饜懆饜憸 饜憮饜懝 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s'"
517
518 #: glib/gmarkup.c:1730
519 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
520 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇 饜憭饜懗饜懃饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懝 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懄饜憴 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懏饜懗饜憭饜憱饜懇饜懐"
521
522 #: glib/gregex.c:131
523 msgid "corrupted object"
524 msgstr "饜憭饜懠饜懗饜憪饜憫饜懇饜憶 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫"
525
526 #: glib/gregex.c:133
527 msgid "internal error or corrupted object"
528 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁 饜懟饜懠 饜懝 饜憭饜懠饜懗饜憪饜憫饜懇饜憶 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫"
529
530 #: glib/gregex.c:135
531 msgid "out of memory"
532 msgstr "饜懍饜憫 饜憹 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄"
533
534 #: glib/gregex.c:140
535 msgid "backtracking limit reached"
536 msgstr "饜憵饜懆饜憭饜憫饜懏饜懆饜憭饜懄饜憴 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫 饜懏饜懓饜憲饜憫"
537
538 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
539 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
540 msgstr "饜憺 饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憮饜懝 饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴"
541
542 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
543 msgid "internal error"
544 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁 饜懟饜懠"
545
546 #: glib/gregex.c:162
547 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
548 msgstr "饜憵饜懆饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻 饜懆饜憻 饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憮饜懝 饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴"
549
550 #: glib/gregex.c:171
551 msgid "recursion limit reached"
552 msgstr "饜懏饜懄饜憭饜懟饜憱饜懇饜懐 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫 饜懏饜懓饜憲饜憫"
553
554 #: glib/gregex.c:173
555 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
556 msgstr "饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫 饜憮饜懝 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜憰饜懗饜憵饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴饜憻 饜懏饜懓饜憲饜憫"
557
558 #: glib/gregex.c:175
559 msgid "invalid combination of newline flags"
560 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜應饜懃饜憵饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憹 饜懐饜懣饜懁饜懖饜懐 饜憮饜懁饜懆饜憸饜憻"
561
562 #: glib/gregex.c:179
563 msgid "unknown error"
564 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠"
565
566 #: glib/gregex.c:199
567 msgid "\\ at end of pattern"
568 msgstr "\\ 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐"
569
570 #: glib/gregex.c:202
571 msgid "\\c at end of pattern"
572 msgstr "\\c 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐"
573
574 #: glib/gregex.c:205
575 msgid "unrecognized character follows \\"
576 msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜憻 \\"
577
578 #: glib/gregex.c:212
579 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
580 msgstr "饜憭饜懕饜憰-饜憲饜懕饜懐饜憽饜懄饜憴 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪饜憰 (\\l, \\L, \\u, \\U) 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜懀饜懡"
581
582 #: glib/gregex.c:215
583 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
584 msgstr "饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠饜憻 饜懍饜憫 饜憹 饜懝饜憶饜懠 饜懄饜懐 {} 饜憭饜憿饜應饜懐饜憫饜懄饜憮饜懖饜懠"
585
586 #: glib/gregex.c:218
587 msgid "number too big in {} quantifier"
588 msgstr "饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憫饜懙 饜憵饜懄饜憸 饜懄饜懐 {} 饜憭饜憿饜應饜懐饜憫饜懄饜憮饜懖饜懠"
589
590 #: glib/gregex.c:221
591 msgid "missing terminating ] for character class"
592 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懄饜憴 ] 饜憮饜懝 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憭饜懁饜懎饜憰"
593
594 #: glib/gregex.c:224
595 msgid "invalid escape sequence in character class"
596 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憭饜懁饜懎饜憰"
597
598 #: glib/gregex.c:227
599 msgid "range out of order in character class"
600 msgstr "饜懏饜懕饜懐饜憽 饜懍饜憫 饜憹 饜懝饜憶饜懠 饜懄饜懐 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憭饜懁饜懎饜憰"
601
602 #: glib/gregex.c:230
603 msgid "nothing to repeat"
604 msgstr "饜懐饜懗饜憯饜懄饜憴 饜憫 饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫"
605
606 #: glib/gregex.c:233
607 msgid "unrecognized character after (?"
608 msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?"
609
610 #: glib/gregex.c:237
611 msgid "unrecognized character after (?<"
612 msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?<"
613
614 #: glib/gregex.c:241
615 msgid "unrecognized character after (?P"
616 msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?P"
617
618 #: glib/gregex.c:244
619 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
620 msgstr "POSIX 饜懐饜懕饜懃饜憶 饜憭饜懁饜懎饜憰饜懇饜憻 饜懜 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懄饜憺饜懄饜懐 饜懇 饜憭饜懁饜懎饜憰"
621
622 #: glib/gregex.c:247
623 msgid "missing terminating )"
624 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懄饜憴 )"
625
626 #: glib/gregex.c:251
627 msgid ") without opening ("
628 msgstr ") 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 ("
629
630 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
631 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
632 #.
633 #: glib/gregex.c:258
634 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
635 msgstr "(?饜懎饜懏 饜懝 (?[+-]饜憶饜懄饜憽饜懇饜憫饜憰 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜憮饜應饜懁饜懘饜憶 饜憵饜懖 )"
636
637 #: glib/gregex.c:261
638 msgid "reference to non-existent subpattern"
639 msgstr "饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 饜憫 饜懐饜應饜懐-饜懅饜憸饜憻饜懄饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐"
640
641 #: glib/gregex.c:264
642 msgid "missing ) after comment"
643 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 ) 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憭饜懗饜懃饜懃饜懇饜懐饜憫"
644
645 #: glib/gregex.c:267
646 msgid "regular expression too large"
647 msgstr "饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽"
648
649 #: glib/gregex.c:270
650 msgid "failed to get memory"
651 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄"
652
653 #: glib/gregex.c:273
654 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
655 msgstr "饜懁饜懌饜憭饜憵饜懇饜懀饜懄饜懐饜憶 饜懇饜憰饜懟饜憰饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懄饜憭饜憰饜憫 饜懁饜懅饜憴饜憯"
656
657 #: glib/gregex.c:276
658 msgid "malformed number or name after (?("
659 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜懝 饜懐饜懕饜懃 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?("
660
661 #: glib/gregex.c:279
662 msgid "conditional group contains more than two branches"
663 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懃饜懝 饜憺饜懆饜懐 饜憫饜懙 饜憵饜懏饜懎饜懐饜憲饜懇饜憻"
664
665 #: glib/gregex.c:282
666 msgid "assertion expected after (?("
667 msgstr "饜懇饜憰饜懟饜憰饜懇饜懐 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?("
668
669 #: glib/gregex.c:285
670 msgid "unknown POSIX class name"
671 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 POSIX 饜憭饜懁饜懎饜憰 饜懐饜懕饜懃"
672
673 #: glib/gregex.c:288
674 msgid "POSIX collating elements are not supported"
675 msgstr "POSIX 饜憭饜應饜懁饜懕饜憫饜懄饜憴 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
676
677 #: glib/gregex.c:291
678 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
679 msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懄饜懐 \\x{...} 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽"
680
681 #: glib/gregex.c:294
682 msgid "invalid condition (?(0)"
683 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐 (?(0)"
684
685 #: glib/gregex.c:297
686 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
687 msgstr "\\C 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜懄饜懐 lookbehind 饜懇饜憰饜懟饜憰饜懇饜懐"
688
689 #: glib/gregex.c:300
690 msgid "recursive call could loop indefinitely"
691 msgstr "饜懏饜懄饜憭饜懟饜憰饜懄饜憹 饜憭饜懛饜懁 饜憭饜懌饜憶 饜懁饜懙饜憪 饜懄饜懐饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懇饜憫饜懁饜懄"
692
693 #: glib/gregex.c:303
694 msgid "missing terminator in subpattern name"
695 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懟 饜懄饜懐 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜懐饜懕饜懃"
696
697 #: glib/gregex.c:306
698 msgid "two named subpatterns have the same name"
699 msgstr "饜憫饜懙 饜懐饜懕饜懃饜憶 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐饜憻 饜懀饜懆饜憹 饜憺 饜憰饜懕饜懃 饜懐饜懕饜懃"
700
701 #: glib/gregex.c:309
702 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
703 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 \\P 饜懝 \\p 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰"
704
705 #: glib/gregex.c:312
706 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
707 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄 饜懐饜懕饜懃 饜懎饜憮饜憫饜懠 \\P 饜懝 \\p"
708
709 #: glib/gregex.c:315
710 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
711 msgstr "饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜懐饜懕饜懃 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜應饜憴 (饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 32 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻)"
712
713 #: glib/gregex.c:318
714 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
715 msgstr "饜憫饜懙 饜懃饜懅饜懐饜懄 饜懐饜懕饜懃饜憶 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐饜憻 (饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 10,000)"
716
717 #: glib/gregex.c:321
718 msgid "octal value is greater than \\377"
719 msgstr "饜應饜憭饜憫饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懄饜憻 饜憸饜懏饜懕饜憫饜懠 饜憺饜懆饜懐 \\377"
720
721 #: glib/gregex.c:324
722 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
723 msgstr "DEFINE 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懃饜懝 饜憺饜懆饜懐 饜憿饜懗饜懐 饜憵饜懏饜懎饜懐饜憲"
724
725 #: glib/gregex.c:327
726 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
727 msgstr "饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫饜懄饜憴 饜懇 DEFINE 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶"
728
729 #: glib/gregex.c:330
730 msgid "inconsistent NEWLINE options"
731 msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懇饜懐饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 NEWLINE 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"
732
733 #: glib/gregex.c:333
734 msgid ""
735 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
736 msgstr "\\g 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憮饜應饜懁饜懘饜憶 饜憵饜懖 饜懇 饜憵饜懏饜懕饜憰饜憫 饜懐饜懕饜懃 饜懝 饜懇饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁饜懄 饜憵饜懏饜懕饜憰饜憫 饜懐饜應饜懐-饜憻饜懡饜懘 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠"
737
738 #: glib/gregex.c:338
739 msgid "unexpected repeat"
740 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫"
741
742 #: glib/gregex.c:342
743 msgid "code overflow"
744 msgstr "饜憭饜懘饜憶 饜懘饜憹饜懠饜憮饜懁饜懘"
745
746 #: glib/gregex.c:346
747 msgid "overran compiling workspace"
748 msgstr "饜懘饜憹饜懟饜懏饜懆饜懐 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜懄饜憴 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰"
749
750 #: glib/gregex.c:350
751 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
752 msgstr "饜憪饜懏饜懓饜憹饜懄饜懇饜憰饜懁饜懄-饜憲饜懅饜憭饜憫 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜憫 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懍饜懐饜憶"
753
754 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
755 #, c-format
756 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
757 msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 %s: %s"
758
759 #: glib/gregex.c:1094
760 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
761 msgstr "PCRE 饜懁饜懖饜憵饜懏饜懠饜懄 饜懄饜憻 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜憶 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 UTF8 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫"
762
763 #: glib/gregex.c:1103
764 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
765 msgstr "PCRE 饜懁饜懖饜憵饜懏饜懠饜懄 饜懄饜憻 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜憶 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 UTF8 饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄饜憻 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫"
766
767 #: glib/gregex.c:1157
768 #, c-format
769 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
770 msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜懄饜憴 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 %s 饜懆饜憫 饜憲饜懜 %d: %s"
771
772 #: glib/gregex.c:1193
773 #, c-format
774 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
775 msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜應饜憪饜憫饜懄饜懃饜懖饜憻饜懄饜憴 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 %s: %s"
776
777 #: glib/gregex.c:2067
778 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
779 msgstr "饜懀饜懅饜憭饜憰饜懇饜憶饜懅饜憰饜懄饜懃饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懝 '}' 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
780
781 #: glib/gregex.c:2083
782 msgid "hexadecimal digit expected"
783 msgstr "饜懀饜懅饜憭饜憰饜懇饜憶饜懅饜憰饜懄饜懃饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
784
785 #: glib/gregex.c:2123
786 msgid "missing '<' in symbolic reference"
787 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 '<' 饜懄饜懐 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰"
788
789 #: glib/gregex.c:2132
790 msgid "unfinished symbolic reference"
791 msgstr "饜懇饜懐饜憮饜懄饜懐饜懄饜憱饜憫 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰"
792
793 #: glib/gregex.c:2139
794 msgid "zero-length symbolic reference"
795 msgstr "饜憻饜懡饜懘-饜懁饜懅饜憴饜憯 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰"
796
797 #: glib/gregex.c:2150
798 msgid "digit expected"
799 msgstr "饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
800
801 #: glib/gregex.c:2168
802 msgid "illegal symbolic reference"
803 msgstr "饜懄饜懁饜懓饜憸饜懇饜懁 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰"
804
805 #: glib/gregex.c:2230
806 msgid "stray final '\\'"
807 msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懕 饜憮饜懖饜懐饜懇饜懁 '\\'"
808
809 #: glib/gregex.c:2234
810 msgid "unknown escape sequence"
811 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰"
812
813 #: glib/gregex.c:2244
814 #, c-format
815 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
816 msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憪饜懜饜憰饜懄饜憴 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 \"%s\" 饜懆饜憫 饜憲饜懜 %lu: %s"
817
818 #: glib/gshell.c:92
819 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
820 msgstr "饜憭饜憿饜懘饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憭饜憿饜懘饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐 路饜懃饜懜饜憭"
821
822 #: glib/gshell.c:182
823 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
824 msgstr "饜懇饜懐饜懃饜懆饜憲饜憫 饜憭饜憿饜懘饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懜饜憭 饜懄饜懐 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懁饜懖饜懐 饜懝 饜懗饜憺饜懠 饜憱饜懅饜懁-饜憭饜憿饜懘饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫"
825
826 #: glib/gshell.c:560
827 #, c-format
828 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
829 msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懇 '\\' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠. (饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憿饜應饜憻 '%s')"
830
831 #: glib/gshell.c:567
832 #, c-format
833 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
834 msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴 饜憭饜憿饜懘饜憫 饜憿饜應饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜憮饜懝 %c. (饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憿饜應饜憻 '%s')"
835
836 #: glib/gshell.c:579
837 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
838 msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憿饜應饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 (饜懝 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憶 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懖饜憫饜憰饜憪饜懕饜憰)"
839
840 #: glib/gspawn-win32.c:283
841 msgid "Failed to read data from child process"
842 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
843
844 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
845 #, c-format
846 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
847 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憪饜懖饜憪 饜憮饜懝 饜憭饜懇饜懃饜懣饜懐饜懄饜憭饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憿饜懄饜憺 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
848
849 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
850 #, c-format
851 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
852 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懖饜憪 (%s)"
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
855 #, c-format
856 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
857 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憫 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 '%s' (%s)"
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
860 #, c-format
861 msgid "Failed to execute child process (%s)"
862 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:445
865 #, c-format
866 msgid "Invalid program name: %s"
867 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 饜懐饜懕饜懃: %s"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
870 #, c-format
871 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
872 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜懐 饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憹饜懅饜憭饜憫饜懠 饜懆饜憫 %d: %s"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
875 #, c-format
876 msgid "Invalid string in environment: %s"
877 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜懐 饜懅饜懐饜憹饜懖饜懠饜懐饜懃饜懇饜懐饜憫: %s"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
880 #, c-format
881 msgid "Invalid working directory: %s"
882 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憿饜懟饜憭饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄: %s"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:784
885 #, c-format
886 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
887 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫 饜懀饜懅饜懁饜憪饜懠 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 (%s)"
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:998
890 msgid ""
891 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
892 "process"
893 msgstr ""
894 "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懠 饜懄饜懐 g_io_channel_win32_poll() 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懇 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
895
896 #: glib/gspawn.c:190
897 #, c-format
898 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
899 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
900
901 #: glib/gspawn.c:329
902 #, c-format
903 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
904 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懠 饜懄饜懐 select() 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懇 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
905
906 #: glib/gspawn.c:414
907 #, c-format
908 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
909 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懠 饜懄饜懐 waitpid() (%s)"
910
911 #: glib/gspawn.c:1206
912 #, c-format
913 msgid "Failed to fork (%s)"
914 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憮饜懝饜憭 (%s)"
915
916 #: glib/gspawn.c:1356
917 #, c-format
918 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
919 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 \"%s\" (%s)"
920
921 #: glib/gspawn.c:1366
922 #, c-format
923 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
924 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶饜懟饜懅饜憭饜憫 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜懝 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憹 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
925
926 #: glib/gspawn.c:1375
927 #, c-format
928 msgid "Failed to fork child process (%s)"
929 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憮饜懝饜憭 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
930
931 #: glib/gspawn.c:1383
932 #, c-format
933 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
934 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫饜懄饜憴 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 \"%s\""
935
936 #: glib/gspawn.c:1407
937 #, c-format
938 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
939 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 pid 饜憪饜懖饜憪 (%s)"
940
941 #: glib/gutf8.c:1055
942 msgid "Character out of range for UTF-8"
943 msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽 饜憮饜懝 UTF-8"
944
945 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
946 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
947 msgid "Invalid sequence in conversion input"
948 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
949
950 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
951 msgid "Character out of range for UTF-16"
952 msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽 饜憮饜懝 UTF-16"
953
954 #: glib/goption.c:755
955 msgid "Usage:"
956 msgstr "饜懣饜憰饜懄饜憽:"
957
958 #: glib/goption.c:755
959 msgid "[OPTION...]"
960 msgstr "[饜應饜憪饜憱饜懇饜懐...]"
961
962 #: glib/goption.c:861
963 msgid "Help Options:"
964 msgstr "饜懀饜懅饜懁饜憪 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻:"
965
966 #: glib/goption.c:862
967 msgid "Show help options"
968 msgstr "饜憱饜懘 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"
969
970 #: glib/goption.c:868
971 msgid "Show all help options"
972 msgstr "饜憱饜懘 饜懛饜懁 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"
973
974 #: glib/goption.c:930
975 msgid "Application Options:"
976 msgstr "饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻:"
977
978 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
979 #, c-format
980 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
981 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憰 饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s"
982
983 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
984 #, c-format
985 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
986 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽"
987
988 #: glib/goption.c:1027
989 #, c-format
990 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
991 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憰 饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s"
992
993 #: glib/goption.c:1035
994 #, c-format
995 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
996 msgstr "饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽"
997
998 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
999 #, c-format
1000 msgid "Error parsing option %s"
1001 msgstr "饜懟饜懠 饜憪饜懜饜憰饜懄饜憴 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 %s"
1002
1003 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1004 #, c-format
1005 msgid "Missing argument for %s"
1006 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憮饜懝 %s"
1007
1008 #: glib/goption.c:1917
1009 #, c-format
1010 msgid "Unknown option %s"
1011 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 %s"
1012
1013 #: glib/gkeyfile.c:363
1014 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1015 msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憰饜懟饜憲 饜憶饜懟饜憻"
1016
1017 #: glib/gkeyfile.c:398
1018 msgid "Not a regular file"
1019 msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懇 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜憮饜懖饜懁"
1020
1021 #: glib/gkeyfile.c:406
1022 msgid "File is empty"
1023 msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄"
1024
1025 #: glib/gkeyfile.c:765
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1029 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懁饜懖饜懐 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憭饜懓-饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憪饜懞, 饜憸饜懏饜懙饜憪, 饜懝 饜憭饜懗饜懃饜懃饜懇饜懐饜憫"
1030
1031 #: glib/gkeyfile.c:825
1032 #, c-format
1033 msgid "Invalid group name: %s"
1034 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜懐饜懕饜懃: %s"
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:847
1037 msgid "Key file does not start with a group"
1038 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憸饜懏饜懙饜憪"
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:873
1041 #, c-format
1042 msgid "Invalid key name: %s"
1043 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懓 饜懐饜懕饜懃: %s"
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:900
1046 #, c-format
1047 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1048 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懗饜懐饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴 '%s'"
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1051 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1052 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1053 #, c-format
1054 msgid "Key file does not have group '%s'"
1055 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憸饜懏饜懙饜憪 '%s'"
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:1290
1058 #, c-format
1059 msgid "Key file does not have key '%s'"
1060 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憭饜懓 '%s'"
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1063 #, c-format
1064 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1065 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜憿饜懄饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 UTF-8"
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1068 #, c-format
1069 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1070 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懀饜懆饜憻 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶."
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:1532
1073 #, c-format
1074 msgid ""
1075 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1076 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懀饜懆饜憻 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶."
1077
1078 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1082 "interpreted."
1083 msgstr ""
1084 "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜懄饜懐 饜憸饜懏饜懙饜憪 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懀饜懆饜憻 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶."
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1087 #, c-format
1088 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1089 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憭饜懓 '%s' 饜懄饜懐 饜憸饜懏饜懙饜憪 '%s'"
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:3637
1092 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1093 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜懁饜懖饜懐"
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:3659
1096 #, c-format
1097 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1098 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 '%s'"
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:3801
1101 #, c-format
1102 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1103 msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憻 饜懇 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠."
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:3815
1106 #, c-format
1107 msgid "Integer value '%s' out of range"
1108 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽"
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:3848
1111 #, c-format
1112 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1113 msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憻 饜懇 饜憮饜懁饜懘饜憫 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠."
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:3872
1116 #, c-format
1117 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1118 msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憻 饜懇 饜憵饜懙饜懁饜懓饜懇饜懐."
1119
1120 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1121 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1122 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1123 #, c-format
1124 msgid "Too large count value passed to %s"
1125 msgstr "饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽 饜憭饜懍饜懐饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憪饜懎饜憰饜憫 饜憫 %s"
1126
1127 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1128 #: gio/goutputstream.c:1196
1129 msgid "Stream is already closed"
1130 msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1131
1132 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2103 gio/gsimpleasyncresult.c:651
1133 #: gio/gsimpleasyncresult.c:677
1134 msgid "Operation was cancelled"
1135 msgstr "饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憿饜應饜憻 饜憭饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁饜憶"
1136
1137 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1138 msgid "Invalid object, not initialized"
1139 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫, 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜懁饜懖饜憻饜憶"
1140
1141 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1142 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1143 msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懇饜懃饜憪饜懁饜懓饜憫 饜懃饜懗饜懁饜憫饜懄饜憵饜懖饜憫 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
1144
1145 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1146 msgid "Not enough space in destination"
1147 msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜憰饜憪饜懕饜憰 饜懄饜懐 饜憶饜懅饜憰饜憫饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐"
1148
1149 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1150 msgid "Cancellable initialization not supported"
1151 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憰饜懅饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懄饜懐饜懄饜憫饜懄饜懇饜懁饜懖饜憻饜懆饜憱饜懇饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1152
1153 #: gio/gcontenttype.c:180
1154 msgid "Unknown type"
1155 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憫饜懖饜憪"
1156
1157 #: gio/gcontenttype.c:181
1158 #, c-format
1159 msgid "%s filetype"
1160 msgstr "%s 饜憮饜懖饜懁饜憫饜懖饜憪"
1161
1162 #: gio/gcontenttype.c:681
1163 #, c-format
1164 msgid "%s type"
1165 msgstr "%s 饜憫饜懖饜憪"
1166
1167 #: gio/gdatainputstream.c:311
1168 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1169 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懁饜懓 饜懅饜懐饜憶-饜憹-饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1170
1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1172 msgid "Unnamed"
1173 msgstr "饜懇饜懐饜懐饜懕饜懃饜憶"
1174
1175 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1176 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1177 msgstr "饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懄饜憶饜懐饜憫 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 Exec 饜憮饜懓饜懁饜憶"
1178
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1180 msgid "Unable to find terminal required for application"
1181 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懇饜懁 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憮饜懝 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐"
1182
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1184 #, c-format
1185 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1186 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懣饜憻饜懠 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 %s: %s"
1187
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1189 #, c-format
1190 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1191 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懣饜憻饜懠 MIME 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 %s: %s"
1192
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1194 #, c-format
1195 msgid "Can't create user desktop file %s"
1196 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懣饜憻饜懠 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憮饜懖饜懁 %s"
1197
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1199 #, c-format
1200 msgid "Custom definition for %s"
1201 msgstr "饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懝 %s"
1202
1203 #: gio/gdrive.c:364
1204 msgid "drive doesn't implement eject"
1205 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫"
1206
1207 #. Translators: This is an error
1208 #. * message for drive objects that
1209 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1210 #: gio/gdrive.c:444
1211 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1212 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 eject 饜懝 eject_with_operation"
1213
1214 #: gio/gdrive.c:521
1215 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1216 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憪饜懘饜懁饜懄饜憴 饜憮饜懝 饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇"
1217
1218 #: gio/gdrive.c:726
1219 msgid "drive doesn't implement start"
1220 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫"
1221
1222 #: gio/gdrive.c:828
1223 msgid "drive doesn't implement stop"
1224 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憰饜憫饜應饜憪"
1225
1226 #: gio/gemblem.c:325
1227 #, c-format
1228 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1229 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GEmblem 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1230
1231 #: gio/gemblem.c:335
1232 #, c-format
1233 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1234 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憫饜懘饜憭饜懇饜懐饜憻 (%d) 饜懄饜懐 GEmblem 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1235
1236 #: gio/gemblemedicon.c:296
1237 #, c-format
1238 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1239 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GEmblemedIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1240
1241 #: gio/gemblemedicon.c:306
1242 #, c-format
1243 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1244 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憫饜懘饜憭饜懇饜懐饜憻 (%d) 饜懄饜懐 GEmblemedIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1245
1246 #: gio/gemblemedicon.c:329
1247 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1248 msgstr "饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 GEmblem 饜憮饜懝 GEmblemedIcon"
1249
1250 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1251 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1252 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1253 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1254 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1255 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1256 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1257 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1258 msgid "Operation not supported"
1259 msgstr "饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1260
1261 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1262 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1263 #. Translators: This is an error message when trying to
1264 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1265 #. * none exists.
1266 #. Translators: This is an error message when trying to find
1267 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1268 #. * exists.
1269 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1270 #: gio/glocalfile.c:1084
1271 msgid "Containing mount does not exist"
1272 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜懄饜憴 饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫"
1273
1274 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1275 msgid "Can't copy over directory"
1276 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄 饜懘饜憹饜懠 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1277
1278 #: gio/gfile.c:2469
1279 msgid "Can't copy directory over directory"
1280 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懘饜憹饜懠 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1281
1282 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1283 msgid "Target file exists"
1284 msgstr "饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰"
1285
1286 #: gio/gfile.c:2495
1287 msgid "Can't recursively copy directory"
1288 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懏饜懄饜憭饜懟饜憰饜懄饜憹饜懁饜懄 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1289
1290 #: gio/gfile.c:2755
1291 msgid "Splice not supported"
1292 msgstr "饜憰饜憪饜懁饜懖饜憰 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1293
1294 #: gio/gfile.c:2759
1295 #, c-format
1296 msgid "Error splicing file: %s"
1297 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜憪饜懁饜懖饜憰饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1298
1299 #: gio/gfile.c:2906
1300 msgid "Can't copy special file"
1301 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憰饜憪饜懅饜憱饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁"
1302
1303 #: gio/gfile.c:3479
1304 msgid "Invalid symlink value given"
1305 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憸饜懄饜憹饜懇饜懐"
1306
1307 #: gio/gfile.c:3572
1308 msgid "Trash not supported"
1309 msgstr "饜憫饜懏饜懆饜憱 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1310
1311 #: gio/gfile.c:3621
1312 #, c-format
1313 msgid "File names cannot contain '%c'"
1314 msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懐饜懕饜懃饜憻 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 '%c'"
1315
1316 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1317 msgid "volume doesn't implement mount"
1318 msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懃饜懍饜懐饜憫"
1319
1320 #: gio/gfile.c:6149
1321 msgid "No application is registered as handling this file"
1322 msgstr "饜懐饜懘 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懏饜懅饜憽饜懄饜憰饜憫饜懠饜憶 饜懆饜憻 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懁饜懄饜憴 饜憺饜懄饜憰 饜憮饜懖饜懁"
1323
1324 #: gio/gfileenumerator.c:206
1325 msgid "Enumerator is closed"
1326 msgstr "饜懅饜懐饜懣饜懃饜懟饜懕饜憫饜懠 饜懄饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1327
1328 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1329 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1330 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1331 msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懅饜懐饜懣饜懃饜懟饜懕饜憫饜懠 饜懀饜懆饜憻 饜懚饜憫饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶饜懄饜憴 饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐"
1332
1333 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1334 msgid "File enumerator is already closed"
1335 msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懅饜懐饜懣饜懃饜懟饜懕饜憫饜懠 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1336
1337 #: gio/gfileicon.c:237
1338 #, c-format
1339 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1340 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GFileIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1341
1342 #: gio/gfileicon.c:247
1343 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1344 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懝 GFileIcon"
1345
1346 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1347 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1348 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1349 msgid "Stream doesn't support query_info"
1350 msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫 query_info"
1351
1352 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1353 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1354 msgid "Seek not supported on stream"
1355 msgstr "饜憰饜懓饜憭 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1356
1357 #: gio/gfileinputstream.c:381
1358 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1359 msgstr "饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜應饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1360
1361 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1362 msgid "Truncate not supported on stream"
1363 msgstr "饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1364
1365 #: gio/gicon.c:286
1366 #, c-format
1367 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1368 msgstr "饜懏饜應饜憴 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憫饜懘饜憭饜懇饜懐饜憻 (%d)"
1369
1370 #: gio/gicon.c:306
1371 #, c-format
1372 msgid "No type for class name %s"
1373 msgstr "饜懐饜懘 饜憫饜懖饜憪 饜憮饜懝 饜憭饜懁饜懎饜憰 饜懐饜懕饜懃 %s"
1374
1375 #: gio/gicon.c:316
1376 #, c-format
1377 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1378 msgstr "饜憫饜懖饜憪 %s 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憺 GIcon 饜懄饜懐饜憫饜懠饜憮饜懕饜憰"
1379
1380 #: gio/gicon.c:327
1381 #, c-format
1382 msgid "Type %s is not classed"
1383 msgstr "饜憫饜懖饜憪 %s 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懁饜懆饜憰饜憫"
1384
1385 #: gio/gicon.c:341
1386 #, c-format
1387 msgid "Malformed version number: %s"
1388 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠: %s"
1389
1390 #: gio/gicon.c:355
1391 #, c-format
1392 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1393 msgstr "饜憫饜懖饜憪 %s 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 from_tokens() 饜應饜懐 饜憺 GIcon 饜懄饜懐饜憫饜懠饜憮饜懕饜憰"
1394
1395 #: gio/gicon.c:431
1396 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1397 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憺 饜憰饜懇饜憪饜懁饜懖饜憶 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 饜憺 饜懖饜憭饜應饜懐 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1398
1399 #: gio/ginputstream.c:195
1400 msgid "Input stream doesn't implement read"
1401 msgstr "饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懏饜懅饜憶"
1402
1403 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1404 #. * operation running against this stream when you try to start
1405 #. * one
1406 #. Translators: This is an error you get if there is
1407 #. * already an operation running against this stream when
1408 #. * you try to start one
1409 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
1410 msgid "Stream has outstanding operation"
1411 msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懀饜懆饜憻 饜懚饜憫饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶饜懄饜憴 饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐"
1412
1413 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1414 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
1415 msgid "Not enough space for socket address"
1416 msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜憰饜憪饜懕饜憰 饜憮饜懝 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰"
1417
1418 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1419 msgid "Unsupported socket address"
1420 msgstr "饜懗饜懐饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰"
1421
1422 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1423 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1424 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憫饜懖饜憪"
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1427 #, c-format
1428 msgid "Invalid filename %s"
1429 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 %s"
1430
1431 #: gio/glocalfile.c:968
1432 #, c-format
1433 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1434 msgstr "饜懟饜懠 饜憸饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懄饜懐饜憮饜懘: %s"
1435
1436 #: gio/glocalfile.c:1106
1437 msgid "Can't rename root directory"
1438 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜懏饜懙饜憫 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1439
1440 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
1441 #, c-format
1442 msgid "Error renaming file: %s"
1443 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1444
1445 #: gio/glocalfile.c:1135
1446 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1447 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懖饜懁, 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫"
1448
1449 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
1450 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
1451 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
1452 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
1453 msgid "Invalid filename"
1454 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃"
1455
1456 #: gio/glocalfile.c:1309
1457 #, c-format
1458 msgid "Error opening file: %s"
1459 msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1460
1461 #: gio/glocalfile.c:1319
1462 msgid "Can't open directory"
1463 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1464
1465 #: gio/glocalfile.c:1444
1466 #, c-format
1467 msgid "Error removing file: %s"
1468 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1469
1470 #: gio/glocalfile.c:1811
1471 #, c-format
1472 msgid "Error trashing file: %s"
1473 msgstr "饜懟饜懠 饜憫饜懏饜懆饜憱饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1474
1475 #: gio/glocalfile.c:1834
1476 #, c-format
1477 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1478 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜憶饜懟 %s: %s"
1479
1480 #: gio/glocalfile.c:1855
1481 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1482 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憫饜應饜憪饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜憮饜懝 饜憫饜懏饜懆饜憱"
1483
1484 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1485 msgid "Unable to find or create trash directory"
1486 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懝 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1487
1488 #: gio/glocalfile.c:1988
1489 #, c-format
1490 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1491 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱饜懄饜憴 饜懄饜懐饜憮饜懘 饜憮饜懖饜懁: %s"
1492
1493 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
1494 #: gio/glocalfile.c:2109
1495 #, c-format
1496 msgid "Unable to trash file: %s"
1497 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜憮饜懖饜懁: %s"
1498
1499 #: gio/glocalfile.c:2136
1500 #, c-format
1501 msgid "Error creating directory: %s"
1502 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄: %s"
1503
1504 #: gio/glocalfile.c:2165
1505 #, c-format
1506 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1507 msgstr "饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰"
1508
1509 #: gio/glocalfile.c:2169
1510 #, c-format
1511 msgid "Error making symbolic link: %s"
1512 msgstr "饜懟饜懠 饜懃饜懕饜憭饜懄饜憴 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭: %s"
1513
1514 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
1515 #, c-format
1516 msgid "Error moving file: %s"
1517 msgstr "饜懟饜懠 饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1518
1519 #: gio/glocalfile.c:2254
1520 msgid "Can't move directory over directory"
1521 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懃饜懙饜憹 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懘饜憹饜懠 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1522
1523 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
1524 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
1525 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
1526 msgid "Backup file creation failed"
1527 msgstr "饜憵饜懆饜憭饜懗饜憪 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懏饜懓饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懕饜懁饜憶"
1528
1529 #: gio/glocalfile.c:2300
1530 #, c-format
1531 msgid "Error removing target file: %s"
1532 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁: %s"
1533
1534 #: gio/glocalfile.c:2314
1535 msgid "Move between mounts not supported"
1536 msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜懃饜懚饜懐饜憫饜憰 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1537
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1539 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1540 msgstr "饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜懐饜應饜懐-NULL"
1541
1542 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1543 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1544 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)"
1545
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1547 msgid "Invalid extended attribute name"
1548 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懄饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃"
1549
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1551 #, c-format
1552 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1553 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s': %s"
1554
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1556 #, c-format
1557 msgid "Error stating file '%s': %s"
1558 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜憫饜懆饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
1559
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
1561 msgid " (invalid encoding)"
1562 msgstr " (饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴)"
1563
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1565 #, c-format
1566 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1567 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜憫饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懅饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憫饜懠: %s"
1568
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1570 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1571 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (uint32 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)"
1572
1573 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1574 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1575 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (uint64 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)"
1576
1577 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
1578 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1579 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (饜憵饜懖饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)"
1580
1581 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
1582 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1583 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜應饜懐 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰"
1584
1585 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
1586 #, c-format
1587 msgid "Error setting permissions: %s"
1588 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻: %s"
1589
1590 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
1591 #, c-format
1592 msgid "Error setting owner: %s"
1593 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懘饜懐饜懠: %s"
1594
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
1596 msgid "symlink must be non-NULL"
1597 msgstr "饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜懐饜應饜懐-NULL"
1598
1599 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
1600 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
1601 #, c-format
1602 msgid "Error setting symlink: %s"
1603 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭: %s"
1604
1605 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
1606 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1607 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭: 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭"
1608
1609 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
1610 #, c-format
1611 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1612 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懝 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰 饜憫饜懖饜懃: %s"
1613
1614 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
1615 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1616 msgstr "SELinux 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜懐饜應饜懐-NULL"
1617
1618 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
1619 #, c-format
1620 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1621 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 SELinux 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫: %s"
1622
1623 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
1624 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1625 msgstr "SELinux 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶 饜應饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃"
1626
1627 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
1628 #, c-format
1629 msgid "Setting attribute %s not supported"
1630 msgstr "饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 %s 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1631
1632 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
1633 #, c-format
1634 msgid "Error reading from file: %s"
1635 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憮饜懖饜懁: %s"
1636
1637 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
1638 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
1639 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
1640 #, c-format
1641 msgid "Error seeking in file: %s"
1642 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懓饜憭饜懄饜憴 饜懄饜懐 饜憮饜懖饜懁: %s"
1643
1644 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
1646 #, c-format
1647 msgid "Error closing file: %s"
1648 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1649
1650 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
1651 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1652 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憫饜懖饜憪"
1653
1654 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
1656 #, c-format
1657 msgid "Error writing to file: %s"
1658 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憫 饜憮饜懖饜懁: %s"
1659
1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
1661 #, c-format
1662 msgid "Error removing old backup link: %s"
1663 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜懘饜懁饜憶 饜憵饜懆饜憭饜懗饜憪 饜懁饜懄饜憴饜憭: %s"
1664
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
1666 #, c-format
1667 msgid "Error creating backup copy: %s"
1668 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憵饜懆饜憭饜懗饜憪 饜憭饜應饜憪饜懄: %s"
1669
1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
1671 #, c-format
1672 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1673 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃饜懄饜憴 饜憫饜懅饜懃饜憪饜懠饜懠饜懄 饜憮饜懖饜懁: %s"
1674
1675 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
1676 #, c-format
1677 msgid "Error truncating file: %s"
1678 msgstr "饜懟饜懠 饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1679
1680 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
1681 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
1682 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
1683 #, c-format
1684 msgid "Error opening file '%s': %s"
1685 msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
1686
1687 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
1688 msgid "Target file is a directory"
1689 msgstr "饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懇 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1690
1691 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
1692 msgid "Target file is not a regular file"
1693 msgstr "饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜憮饜懖饜懁"
1694
1695 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
1696 msgid "The file was externally modified"
1697 msgstr "饜憺 饜憮饜懖饜懁 饜憿饜應饜憻 饜懄饜憭饜憰饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁饜懄 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶"
1698
1699 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
1700 #, c-format
1701 msgid "Error removing old file: %s"
1702 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜懘饜懁饜憶 饜憮饜懖饜懁: %s"
1703
1704 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
1705 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1706 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 GSeekType 饜憰饜懇饜憪饜懁饜懖饜憶"
1707
1708 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
1709 msgid "Invalid seek request"
1710 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜懓饜憭 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫"
1711
1712 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1713 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1714 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫 GMemoryInputStream"
1715
1716 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
1717 msgid "Memory output stream not resizable"
1718 msgstr "饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懅饜憰饜懖饜憻饜懇饜憵饜懇饜懁"
1719
1720 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
1721 msgid "Failed to resize memory output stream"
1722 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憰饜懖饜憻 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1723
1724 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
1725 msgid ""
1726 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1727 "address space"
1728 msgstr "饜懇饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憹 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憫 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憺 饜懏饜懖饜憫 饜懄饜憻 饜懁饜懜饜憽饜懠 饜憺饜懆饜懐 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憰饜憪饜懕饜憰"
1729
1730 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
1731 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1732 msgstr "饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懇饜憶 饜憰饜懓饜憭 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜憺 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐饜懄饜憴 饜憹 饜憺 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1733
1734 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
1735 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1736 msgstr "饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懇饜憶 饜憰饜懓饜憭 饜憵饜懄饜憳饜應饜懐饜憶 饜憺 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜憺 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1737
1738 #. Translators: This is an error
1739 #. * message for mount objects that
1740 #. * don't implement unmount.
1741 #: gio/gmount.c:364
1742 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1743 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懗饜懐饜懃饜懍饜懐饜憫\""
1744
1745 #. Translators: This is an error
1746 #. * message for mount objects that
1747 #. * don't implement eject.
1748 #: gio/gmount.c:443
1749 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1750 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫\""
1751
1752 #. Translators: This is an error
1753 #. * message for mount objects that
1754 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1755 #: gio/gmount.c:523
1756 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1757 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懗饜懐饜懃饜懍饜懐饜憫\" 饜懝 \"饜懗饜懐饜懃饜懍饜懐饜憫_饜憿饜懄饜憺_饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐\""
1758
1759 #. Translators: This is an error
1760 #. * message for mount objects that
1761 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1762 #: gio/gmount.c:610
1763 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1764 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫\" 饜懝 \"饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫_饜憿饜懄饜憺_饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐\""
1765
1766 #. Translators: This is an error
1767 #. * message for mount objects that
1768 #. * don't implement remount.
1769 #: gio/gmount.c:699
1770 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1771 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懏饜懓饜懃饜懍饜懐饜憫\""
1772
1773 #. Translators: This is an error
1774 #. * message for mount objects that
1775 #. * don't implement content type guessing.
1776 #: gio/gmount.c:783
1777 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1778 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜懐饜憫 饜憫饜懖饜憪 饜憸饜懅饜憰饜懄饜憴"
1779
1780 #. Translators: This is an error
1781 #. * message for mount objects that
1782 #. * don't implement content type guessing.
1783 #: gio/gmount.c:872
1784 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1785 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憰饜懄饜懐饜憭饜懏饜懇饜懐饜懇饜憰 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜懐饜憫 饜憫饜懖饜憪 饜憸饜懅饜憰饜懄饜憴"
1786
1787 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1788 #, c-format
1789 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1790 msgstr "饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 '[' 饜憵饜懗饜憫 饜懐饜應饜憫 ']'"
1791
1792 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1793 msgid "Output stream doesn't implement write"
1794 msgstr "饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懏饜懖饜憫"
1795
1796 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
1797 msgid "Source stream is already closed"
1798 msgstr "饜憰饜懝饜憰 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1799
1800 #: gio/gresolver.c:736
1801 #, c-format
1802 msgid "Error resolving '%s': %s"
1803 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹饜懄饜憴 '%s': %s"
1804
1805 #: gio/gresolver.c:786
1806 #, c-format
1807 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1808 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憹饜懟饜憰-饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹饜懄饜憴 '%s': %s"
1809
1810 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1811 #, c-format
1812 msgid "No service record for '%s'"
1813 msgstr "饜懐饜懘 饜憰饜懟饜憹饜懄饜憰 饜懏饜懇饜憭饜懝饜憶 饜憮饜懝 '%s'"
1814
1815 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1816 #, c-format
1817 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1818 msgstr "饜憫饜懅饜懃饜憪饜懠饜懠饜懄饜懁饜懄 饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹 '%s'"
1819
1820 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1821 #, c-format
1822 msgid "Error resolving '%s'"
1823 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹饜懄饜憴 '%s'"
1824
1825 #: gio/gschema-compile.c:645
1826 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
1827 msgstr "饜憿饜懞 饜憫 饜憰饜憫饜懝 饜憺 gschemas.compiled 饜憮饜懖饜懁"
1828
1829 #: gio/gschema-compile.c:645 gio/gschema-compile.c:656
1830 msgid "DIRECTORY"
1831 msgstr "饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1832
1833 #: gio/gschema-compile.c:646
1834 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
1835 msgstr "饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憺 gschema.compiled 饜憮饜懖饜懁"
1836
1837 #: gio/gschema-compile.c:647
1838 msgid "Do not enforce key name restrictions"
1839 msgstr "饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憮饜應饜懏饜憰 饜憭饜懓 饜懐饜懕饜懃 饜懏饜懓饜憰饜憫饜懏饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜憻"
1840
1841 #: gio/gschema-compile.c:659
1842 msgid ""
1843 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
1844 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
1845 "and the cache file is called gschemas.compiled."
1846 msgstr ""
1847 "饜憭饜應饜懃饜憪饜懖饜懁 饜懛饜懁 GSettings 饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懄饜懐饜憫饜懌 饜懇 饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憭饜懆饜憱.\n"
1848 "饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懜 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憺 饜懇饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憱饜懇饜懐 .gschema.xml,\n"
1849 "饜懐 饜憺 饜憭饜懆饜憱 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜憭饜懛饜懁饜憶 gschemas.compiled."
1850
1851 #: gio/gschema-compile.c:675
1852 #, c-format
1853 msgid "You should give exactly one directory name\n"
1854 msgstr "饜懣 饜憱饜懌饜憶 饜憸饜懄饜憹 饜懄饜憸饜憻饜懆饜憭饜憫饜懁饜懄 饜憿饜懗饜懐 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懐饜懕饜懃\n"
1855
1856 #: gio/gschema-compile.c:707
1857 #, c-format
1858 msgid "No schema files found\n"
1859 msgstr "饜懐饜懘 饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶\n"
1860
1861 #: gio/gsettings-tool.c:38
1862 msgid "COMMAND"
1863 msgstr "饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶"
1864
1865 #: gio/gsettings-tool.c:41
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "Commands:\n"
1869 "  help        Show this information\n"
1870 "  get         Get the value of a key\n"
1871 "  set         Set the value of a key\n"
1872 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
1873 "  writable    Check if a key is writable\n"
1874 "\n"
1875 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
1876 msgstr ""
1877 "饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶饜憻:\n"
1878 "  help        饜憱饜懘 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐\n"
1879 "  get         饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜懇 饜憭饜懓\n"
1880 "  set         饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜懇 饜憭饜懓\n"
1881 "  monitor     饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜懇 饜憭饜懓 饜憮饜懝 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻\n"
1882 "  writable    饜憲饜懅饜憭 饜懄饜憮 饜懇 饜憭饜懓 饜懄饜憻 饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁\n"
1883 "\n"
1884 "饜懣饜憻 '%s 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 --help' 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜憮饜懝 饜懄饜懐饜憶饜懄饜憹饜懄饜憶饜懣饜懇饜懁 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶饜憻.\n"
1885
1886 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:234
1887 #: gio/gsettings-tool.c:307
1888 msgid "Specify the path for the schema"
1889 msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憺 饜憪饜懎饜憯 饜憮饜懝 饜憺 饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇"
1890
1891 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:234
1892 #: gio/gsettings-tool.c:307
1893 msgid "PATH"
1894 msgstr "饜憪饜懎饜憯"
1895
1896 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:242 gio/gsettings-tool.c:315
1897 msgid "SCHEMA KEY"
1898 msgstr "饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憭饜懓"
1899
1900 #: gio/gsettings-tool.c:112
1901 msgid "Get the value of KEY"
1902 msgstr "饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜憭饜懓"
1903
1904 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:246 gio/gsettings-tool.c:322
1905 msgid ""
1906 "Arguments:\n"
1907 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
1908 "  KEY         The name of the key\n"
1909 msgstr ""
1910 "饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰:\n"
1911 "  饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇      饜憺 饜懄饜憶 饜憹 饜憺 schema\n"
1912 "  饜憭饜懓         饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憭饜懓\n"
1913
1914 #: gio/gsettings-tool.c:169
1915 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
1916 msgstr "饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憭饜懓 饜憹饜懆饜懁饜懣"
1917
1918 #: gio/gsettings-tool.c:171
1919 msgid "Set the value of KEY"
1920 msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜憭饜懓"
1921
1922 #: gio/gsettings-tool.c:173
1923 msgid ""
1924 "Arguments:\n"
1925 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
1926 "  KEY         The name of the key\n"
1927 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
1928 msgstr ""
1929 "饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰:\n"
1930 "  饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇      饜憺 饜懄饜憶 饜憹 饜憺 schema\n"
1931 "  饜憭饜懓         饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憭饜懓\n"
1932 "  饜憹饜懆饜懁饜懣       饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜憭饜懓 饜憫, 饜懆饜憻 饜懇 饜憰饜懄饜懏饜懓饜懇饜懁饜懖饜憻饜憶 GVariant\n"
1933
1934 #: gio/gsettings-tool.c:212
1935 #, c-format
1936 msgid "Key %s is not writable\n"
1937 msgstr "饜憭饜懓 %s 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁\n"
1938
1939 #: gio/gsettings-tool.c:244
1940 msgid "Find out whether KEY is writable"
1941 msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懍饜憫 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憭饜懓 饜懄饜憻 饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁"
1942
1943 #: gio/gsettings-tool.c:318
1944 msgid ""
1945 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
1946 "Monitoring will continue until the process is terminated."
1947 msgstr ""
1948 "饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憭饜懓 饜憮饜懝 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻 饜懐 饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜憺 饜憲饜懕饜懐饜憽饜憶 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻.\n"
1949 "饜懃饜懎饜懐饜懇饜憫饜懟饜懄饜憴 饜憿饜懄饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懄饜懐饜懣 饜懗饜懐饜憫饜懄饜懁 饜憺 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懄饜憻 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懇饜憶."
1950
1951 #: gio/gsettings-tool.c:381
1952 #, c-format
1953 msgid "Unknown command '%s'\n"
1954 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 '%s'\n"
1955
1956 #: gio/gsocket.c:275
1957 msgid "Invalid socket, not initialized"
1958 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫, 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜懁饜懖饜憻饜憶"
1959
1960 #: gio/gsocket.c:282
1961 #, c-format
1962 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1963 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫, 饜懄饜懐饜懄饜憫饜懄饜懇饜懁饜懖饜憻饜懆饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憶饜懣 饜憫: %s"
1964
1965 #: gio/gsocket.c:290
1966 msgid "Socket is already closed"
1967 msgstr "饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1968
1969 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
1970 msgid "Socket I/O timed out"
1971 msgstr "饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 I/O 饜憫饜懖饜懃饜憶 饜懍饜憫"
1972
1973 #: gio/gsocket.c:420
1974 #, c-format
1975 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1976 msgstr "饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 GSocket 饜憮饜懏饜應饜懃 fd: %s"
1977
1978 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
1979 #, c-format
1980 msgid "Unable to create socket: %s"
1981 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫: %s"
1982
1983 #: gio/gsocket.c:454
1984 msgid "Unknown protocol was specified"
1985 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憫饜懇饜憭饜應饜懁 饜憿饜應饜憻 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶"
1986
1987 #: gio/gsocket.c:1218
1988 #, c-format
1989 msgid "could not get local address: %s"
1990 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰: %s"
1991
1992 #: gio/gsocket.c:1251
1993 #, c-format
1994 msgid "could not get remote address: %s"
1995 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰: %s"
1996
1997 #: gio/gsocket.c:1309
1998 #, c-format
1999 msgid "could not listen: %s"
2000 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懁饜懄饜憰饜懇饜懐: %s"
2001
2002 #: gio/gsocket.c:1383
2003 #, c-format
2004 msgid "Error binding to address: %s"
2005 msgstr "饜懟饜懠 饜憵饜懖饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰: %s"
2006
2007 #: gio/gsocket.c:1503
2008 #, c-format
2009 msgid "Error accepting connection: %s"
2010 msgstr "饜懟饜懠 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憪饜憫饜懄饜憴 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐: %s"
2011
2012 #: gio/gsocket.c:1616
2013 msgid "Error connecting: "
2014 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴: "
2015
2016 #: gio/gsocket.c:1620
2017 msgid "Connection in progress"
2018 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懅饜憰"
2019
2020 #: gio/gsocket.c:1625
2021 #, c-format
2022 msgid "Error connecting: %s"
2023 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴: %s"
2024
2025 #: gio/gsocket.c:1668
2026 #, c-format
2027 msgid "Unable to get pending error: %s"
2028 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憪饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜懟饜懠: %s"
2029
2030 #: gio/gsocket.c:1764
2031 #, c-format
2032 msgid "Error receiving data: %s"
2033 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇: %s"
2034
2035 #: gio/gsocket.c:1907
2036 #, c-format
2037 msgid "Error sending data: %s"
2038 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇: %s"
2039
2040 #: gio/gsocket.c:2099
2041 #, c-format
2042 msgid "Error closing socket: %s"
2043 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫: %s"
2044
2045 #: gio/gsocket.c:2602
2046 #, c-format
2047 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2048 msgstr "饜憿饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懝 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐: %s"
2049
2050 #: gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
2051 #, c-format
2052 msgid "Error sending message: %s"
2053 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽: %s"
2054
2055 #: gio/gsocket.c:2884
2056 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2057 msgstr "GSocketControlMessage 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 路饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻"
2058
2059 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2060 #, c-format
2061 msgid "Error receiving message: %s"
2062 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜懄饜憴 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽: %s"
2063
2064 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2065 msgid "Unknown error on connect"
2066 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠 饜應饜懐 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫"
2067
2068 #: gio/gsocketlistener.c:192
2069 msgid "Listener is already closed"
2070 msgstr "饜懁饜懄饜憰饜懇饜懐饜懟 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
2071
2072 #: gio/gsocketlistener.c:233
2073 msgid "Added socket is closed"
2074 msgstr "饜懆饜憶饜懇饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懄饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
2075
2076 #: gio/gthemedicon.c:499
2077 #, c-format
2078 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2079 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GThemedIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
2080
2081 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2082 #, c-format
2083 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2084 msgstr "饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴 1 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽, 饜憸饜應饜憫 %d"
2085
2086 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2087 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2088 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懖饜憪 饜憹 饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁饜懅饜懏饜懓 饜憶饜懕饜憫饜懇"
2089
2090 #: gio/gunixconnection.c:196
2091 #, c-format
2092 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2093 msgstr "饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴 饜憿饜懗饜懐 fd, 饜憵饜懗饜憫 饜憸饜應饜憫 %d\n"
2094
2095 #: gio/gunixconnection.c:212
2096 msgid "Received invalid fd"
2097 msgstr "饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜憶 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 fd"
2098
2099 #: gio/gunixconnection.c:359
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Error sending credentials: "
2102 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇: %s"
2103
2104 #: gio/gunixconnection.c:436
2105 #, c-format
2106 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gio/gunixconnection.c:445
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2113 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: gio/gunixconnection.c:462
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2119 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
2120
2121 #: gio/gunixconnection.c:492
2122 msgid ""
2123 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gio/gunixconnection.c:535
2127 #, c-format
2128 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2132 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2133 #, c-format
2134 msgid "Error reading from unix: %s"
2135 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懏饜應饜懃 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰: %s"
2136
2137 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2138 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2139 #, c-format
2140 msgid "Error closing unix: %s"
2141 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰: %s"
2142
2143 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2144 msgid "Filesystem root"
2145 msgstr "饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懏饜懙饜憫"
2146
2147 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2148 #, c-format
2149 msgid "Error writing to unix: %s"
2150 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憫 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰: %s"
2151
2152 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2153 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2154 msgstr "饜懆饜憵饜憰饜憫饜懏饜懆饜憭饜憫 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰 饜憶饜懘饜懃饜懕饜懐 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰饜懇饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃"
2155
2156 #: gio/gvolume.c:407
2157 msgid "volume doesn't implement eject"
2158 msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫"
2159
2160 #. Translators: This is an error
2161 #. * message for volume objects that
2162 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2163 #: gio/gvolume.c:486
2164 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2165 msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫 饜懝 eject_with_operation"
2166
2167 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2168 msgid "Can't find application"
2169 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐"
2170
2171 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2172 #, c-format
2173 msgid "Error launching application: %s"
2174 msgstr "饜懟饜懠 饜懁饜懛饜懐饜憲饜懄饜憴 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐: %s"
2175
2176 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2177 msgid "URIs not supported"
2178 msgstr "URI饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
2179
2180 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2181 msgid "association changes not supported on win32"
2182 msgstr "饜懇饜憰饜懘饜憰饜懄饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 win32"
2183
2184 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2185 msgid "Association creation not supported on win32"
2186 msgstr "饜懇饜憰饜懘饜憰饜懄饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憭饜懏饜懓饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 win32"
2187
2188 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2189 msgid "Not enough memory"
2190 msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄"
2191
2192 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2193 #, c-format
2194 msgid "Internal error: %s"
2195 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁 饜懟饜懠: %s"
2196
2197 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2198 msgid "Need more input"
2199 msgstr "饜懐饜懓饜憶 饜懃饜懝 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
2200
2201 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2202 msgid "Invalid compressed data"
2203 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜應饜懃饜憪饜懏饜懅饜憰饜憫 饜憶饜懕饜憫饜懇"