Update Shavian transliteration
[platform/upstream/glib.git] / po / en@shaw.po
1 # Shavian translation.
2 # Copyright (C) 2010.
3 # This file is distributed under the same license as the GLib package.
4 # Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-12 07:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n"
12 "Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
18
19 #, c-format
20 #: ../glib/gbookmarkfile.c:737
21 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
22 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s' 饜憮饜懝 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s"
23
24 #, c-format
25 #: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
26 #: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr "饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s' 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s' 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懍饜懐饜憶"
29
30 #, c-format
31 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懆饜憸 '%s', 饜憫饜懆饜憸 '%s' 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
35
36 #, c-format
37 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懆饜憸 '%s' 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 '%s'"
41
42 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
43 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
44 msgstr "饜懐饜懘 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懖饜懁 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憶饜懟饜憻"
45
46 #, c-format
47 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
49 msgstr "饜懇 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 URI '%s' 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰"
50
51 #, c-format
52 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
62 msgstr "饜懐饜懘 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜憮饜懝 URI '%s'"
63
64 #, c-format
65 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
67 msgstr "饜懐饜懘 MIME 饜憫饜懖饜憪 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憺 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 饜憳饜懟饜懓 '%s'"
68
69 #, c-format
70 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "饜懐饜懘 饜憪饜懏饜懖饜憹饜懇饜憫 饜憮饜懁饜懆饜憸 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 URI '%s'"
73
74 #, c-format
75 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "饜懐饜懘 饜憸饜懏饜懙饜憪饜憰 饜憰饜懅饜憫 饜懄饜懐 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 URI '%s'"
78
79 #, c-format
80 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
82 msgstr "饜懐饜懘 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜懏饜懅饜憽饜懄饜憰饜憫饜懠饜憶 饜懇 饜憵饜懌饜憭饜懃饜懜饜憭 饜憮饜懝 '%s'"
83
84 #, c-format
85 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懆饜懐饜憶 饜懅饜憸饜憻饜懅饜憭 饜懁饜懖饜懐 '%s' 饜憿饜懄饜憺 URI '%s'"
88
89 #, c-format
90 #: ../glib/gconvert.c:437 ../glib/gconvert.c:515 ../glib/giochannel.c:1404
91 #: ../gio/gcharsetconverter.c:459
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憰饜懅饜憫 '%s' 饜憫 '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
94
95 #, c-format
96 #: ../glib/gconvert.c:441 ../glib/gconvert.c:519
97 #: ../gio/gcharsetconverter.c:463
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫饜懟 饜憮饜懏饜應饜懃 '%s' 饜憫 '%s'"
100
101 #: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:1031 ../glib/giochannel.c:1576
102 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2462 ../glib/gutf8.c:981
103 #: ../glib/gutf8.c:1436 ../gio/gcharsetconverter.c:346
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憵饜懖饜憫 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
106
107 #, c-format
108 #: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/gconvert.c:956 ../glib/giochannel.c:1583
109 #: ../glib/giochannel.c:2474 ../gio/gcharsetconverter.c:351
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "饜懟饜懠 饜憶饜憳饜懌饜懠饜懄饜憴 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐: %s"
112
113 #: ../glib/gconvert.c:678 ../glib/gutf8.c:977 ../glib/gutf8.c:1187
114 #: ../glib/gutf8.c:1328 ../glib/gutf8.c:1432
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr "饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
117
118 #, c-format
119 #: ../glib/gconvert.c:928
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫 饜憮饜應饜懁饜憵饜懆饜憭 '%s' 饜憫 饜憭饜懘饜憶饜憰饜懅饜憫 '%s'"
122
123 #, c-format
124 #: ../glib/gconvert.c:1751
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr "饜憺 URI '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜憵饜憰饜懘饜懁饜懙饜憫 URI 饜懣饜憻饜懄饜憴 饜憺 \"file\" 饜憰饜憭饜懓饜懃"
127
128 #, c-format
129 #: ../glib/gconvert.c:1761
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr "饜憺 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁 URI '%s' 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶 饜懇 '#'"
132
133 #, c-format
134 #: ../glib/gconvert.c:1778
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "饜憺 URI '%s' 饜懄饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶"
137
138 #, c-format
139 #: ../glib/gconvert.c:1790
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "饜憺 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 URI '%s' 饜懄饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶"
142
143 #, c-format
144 #: ../glib/gconvert.c:1806
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr "饜憺 URI '%s' 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶饜懁饜懄 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪饜憫 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻"
147
148 #, c-format
149 #: ../glib/gconvert.c:1901
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr "饜憺 饜憪饜懎饜憯饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜憵饜憰饜懘饜懁饜懙饜憫 饜憪饜懎饜憯"
152
153 #: ../glib/gconvert.c:1911
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃"
156
157 #, c-format
158 #: ../glib/gdir.c:112 ../glib/gdir.c:135
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 '%s': %s"
161
162 #, c-format
163 #: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懆饜懁饜懘饜憭饜懕饜憫 %lu 饜憵饜懖饜憫饜憰 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憮饜懖饜懁 \"%s\""
166
167 #, c-format
168 #: ../glib/gfileutils.c:551
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
171
172 #, c-format
173 #: ../glib/gfileutils.c:565
174 msgid "File \"%s\" is too large"
175 msgstr "饜憮饜懖饜懁 \"%s\" 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽"
176
177 #, c-format
178 #: ../glib/gfileutils.c:648
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
181
182 #, c-format
183 #: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
186
187 #, c-format
188 #: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:170
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
190 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫饜憰 饜憹 饜憮饜懖饜懁 '%s': fstat() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
191
192 #, c-format
193 #: ../glib/gfileutils.c:750
194 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
195 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s': fdopen() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
196
197 #, c-format
198 #: ../glib/gfileutils.c:858
199 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
200 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜憫 '%s': g_rename() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
201
202 #, c-format
203 #: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1366
204 msgid "Failed to create file '%s': %s"
205 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
206
207 #, c-format
208 #: ../glib/gfileutils.c:914
209 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
210 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜憮饜懝 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴: fdopen() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
211
212 #, c-format
213 #: ../glib/gfileutils.c:939
214 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
215 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': fwrite() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
216
217 #, c-format
218 #: ../glib/gfileutils.c:958
219 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
220 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': fflush() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
221
222 #, c-format
223 #: ../glib/gfileutils.c:987
224 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
225 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憮饜懖饜懁 '%s': fsync() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
226
227 #, c-format
228 #: ../glib/gfileutils.c:1006
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜憮饜懖饜懁 '%s': fclose() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
231
232 #, c-format
233 #: ../glib/gfileutils.c:1124
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 msgstr "饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s' 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜憶: g_unlink() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
236
237 #, c-format
238 #: ../glib/gfileutils.c:1328
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr "饜憫饜懅饜懃饜憪饜懁饜懕饜憫 '%s' 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶, 饜憱饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 饜懇 '%s'"
241
242 #, c-format
243 #: ../glib/gfileutils.c:1341
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "饜憫饜懅饜懃饜憪饜懁饜懕饜憫 '%s' 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 XXXXXX"
246
247 #, c-format
248 #: ../glib/gfileutils.c:1774
249 msgid "%u byte"
250 msgid_plural "%u bytes"
251 msgstr[0] "%u 饜憵饜懖饜憫"
252 msgstr[1] "%u 饜憵饜懖饜憫饜憰"
253
254 #, c-format
255 #: ../glib/gfileutils.c:1782
256 msgid "%.1f KB"
257 msgstr "%.1f KB"
258
259 #, c-format
260 #: ../glib/gfileutils.c:1787
261 msgid "%.1f MB"
262 msgstr "%.1f MB"
263
264 #, c-format
265 #: ../glib/gfileutils.c:1792
266 msgid "%.1f GB"
267 msgstr "%.1f GB"
268
269 #, c-format
270 #: ../glib/gfileutils.c:1797
271 msgid "%.1f TB"
272 msgstr "%.1f TB"
273
274 #, c-format
275 #: ../glib/gfileutils.c:1802
276 msgid "%.1f PB"
277 msgstr "%.1f PB"
278
279 #, c-format
280 #: ../glib/gfileutils.c:1807
281 msgid "%.1f EB"
282 msgstr "%.1f EB"
283
284 #, c-format
285 #: ../glib/gfileutils.c:1850
286 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
287 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憺 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭 '%s': %s"
288
289 #: ../glib/gfileutils.c:1871
290 msgid "Symbolic links not supported"
291 msgstr "饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
292
293 #, c-format
294 #: ../glib/giochannel.c:1408
295 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
296 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫饜懟 饜憮饜懏饜應饜懃 '%s' 饜憫 '%s': %s"
297
298 #: ../glib/giochannel.c:1753
299 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
300 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憶饜懙 饜懇 饜懏饜懛 饜懏饜懅饜憶 饜懄饜懐 g_io_channel_read_line_string"
301
302 #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2058
303 #: ../glib/giochannel.c:2145
304 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
305 msgstr "饜懁饜懅饜憮饜憫饜懘饜憹饜懟 饜懇饜懐饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憫饜懄饜憶 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜懄饜懐 饜懏饜懓饜憶 饜憵饜懗饜憮饜懠"
306
307 #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
308 msgid "Channel terminates in a partial character"
309 msgstr "饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懕饜憫饜憰 饜懄饜懐 饜懇 饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠"
310
311 #: ../glib/giochannel.c:1944
312 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
313 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憶饜懙 饜懇 饜懏饜懛 饜懏饜懅饜憶 饜懄饜懐 g_io_channel_read_to_end"
314
315 #, c-format
316 #: ../glib/gmappedfile.c:151
317 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
318 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁 '%s': open() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
319
320 #, c-format
321 #: ../glib/gmappedfile.c:230
322 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
323 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懃饜懆饜憪 饜憮饜懖饜懁 '%s': mmap() 饜憮饜懕饜懁饜憶: %s"
324
325 #, c-format
326 #: ../glib/gmarkup.c:303 ../glib/gmarkup.c:343
327 msgid "Error on line %d char %d: "
328 msgstr "饜懟饜懠 饜應饜懐 饜懁饜懖饜懐 %d 饜憲饜懜 %d: "
329
330 #, c-format
331 #: ../glib/gmarkup.c:363 ../glib/gmarkup.c:441
332 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
333 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 UTF-8 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懄饜懐 饜懐饜懕饜懃 - 饜懐饜應饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 '%s'"
334
335 #, c-format
336 #: ../glib/gmarkup.c:374
337 msgid "'%s' is not a valid name "
338 msgstr "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懐饜懕饜懃 "
339
340 #, c-format
341 #: ../glib/gmarkup.c:390
342 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
343 msgstr "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懐饜懕饜懃: '%c' "
344
345 #, c-format
346 #: ../glib/gmarkup.c:494
347 msgid "Error on line %d: %s"
348 msgstr "饜懟饜懠 饜應饜懐 饜懁饜懖饜懐 %d: %s"
349
350 #, c-format
351 #: ../glib/gmarkup.c:578
352 msgid ""
353 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
354 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
355 msgstr ""
356 "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憪饜懜饜憰 '%-.*s', 饜憿饜懄饜憲 饜憱饜懌饜憶 饜懀饜懆饜憹 饜憵饜懓饜懐 饜懇 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 (&#234; "
357 "饜憮饜懝 饜懄饜憸饜憻饜懎饜懃饜憪饜懇饜懁) - 饜憪饜懠饜懀饜懆饜憪饜憰 饜憺 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽"
358
359 #: ../glib/gmarkup.c:590
360 msgid ""
361 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
362 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
363 "as &amp;"
364 msgstr ""
365 "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憰饜懅饜懃饜懄饜憭饜懘饜懁饜應饜懐; 饜懃饜懘饜憰饜憫 饜懁饜懖饜憭饜懁饜懄 饜懣 饜懣饜憰饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 "
366 "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 - 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 饜懆饜憻 &amp;"
367
368 #, c-format
369 #: ../glib/gmarkup.c:616
370 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
371 msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 '%-.*s' 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶 饜懇 饜憪饜懠饜懃饜懄饜憫饜懇饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠"
372
373 #: ../glib/gmarkup.c:654
374 msgid ""
375 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
376 msgstr "饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 '&;' 饜憰饜懓饜懐; 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄饜憻 饜懜: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
377
378 #, c-format
379 #: ../glib/gmarkup.c:662
380 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
381 msgstr "饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 饜懐饜懕饜懃 '%-.*s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懐饜懘饜懐"
382
383 #: ../glib/gmarkup.c:667
384 msgid ""
385 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
386 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
387 msgstr ""
388 "饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 饜憶饜懄饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憰饜懅饜懃饜懄饜憭饜懘饜懁饜應饜懐; 饜懃饜懘饜憰饜憫 饜懁饜懖饜憭饜懁饜懄 饜懣 饜懣饜憰饜憫 饜懇饜懐 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 "
389 "饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懐饜憫饜懄饜憫饜懄 - 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜懆饜懃饜憪饜懟饜憰饜懆饜懐饜憶 饜懆饜憻 &amp;"
390
391 #: ../glib/gmarkup.c:1014
392 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
393 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 (e.g. <book>)"
394
395 #, c-format
396 #: ../glib/gmarkup.c:1054
397 msgid ""
398 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
399 "element name"
400 msgstr ""
401 "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜懇 '<' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠; 饜懄饜憫 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 "
402 "饜懐饜懕饜懃"
403
404 #, c-format
405 #: ../glib/gmarkup.c:1122
406 msgid ""
407 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
408 msgstr ""
409 "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 '>' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憺 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄-饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憫饜懆饜憸 '%s'"
410
411 #, c-format
412 #: ../glib/gmarkup.c:1206
413 msgid ""
414 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
415 msgstr "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 '=' 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s'"
416
417 #, c-format
418 #: ../glib/gmarkup.c:1247
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
421 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
422 "character in an attribute name"
423 msgstr ""
424 "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 '>' 饜懝 '/' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憺 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憫饜懆饜憸 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 "
425 "'%s',饜懝 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁饜懄 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫; 饜憪饜懠饜懀饜懆饜憪饜憰 饜懣 饜懣饜憰饜憫 饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懄饜懐 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃"
426
427 #, c-format
428 #: ../glib/gmarkup.c:1291
429 msgid ""
430 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
431 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
432 msgstr ""
433 "饜應饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 '%s', 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇饜懐 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憭饜憿饜懘饜憫 路饜懃饜懜饜憭 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憺 饜懓饜憭饜憿饜懇饜懁饜憻 饜憰饜懖饜懐 饜憿饜懅饜懐 饜憸饜懄饜憹饜懄饜憴 饜憹饜懆饜懁饜懣 "
434 "饜憮饜懝 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s' 饜憹 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s'"
435
436 #, c-format
437 #: ../glib/gmarkup.c:1425
438 msgid ""
439 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
440 "begin an element name"
441 msgstr ""
442 "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜憺 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻 '</'; '%s' 饜懃饜懕 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜懇饜懐 "
443 "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃"
444
445 #, c-format
446 #: ../glib/gmarkup.c:1461
447 msgid ""
448 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
449 "allowed character is '>'"
450 msgstr ""
451 "'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜憺 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃 '%s'; 饜憺 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懄饜憻 "
452 "'>'"
453
454 #, c-format
455 #: ../glib/gmarkup.c:1472
456 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
457 msgstr "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s' 饜憿饜應饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶, 饜懐饜懘 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懄饜憻 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懘饜憪饜懇饜懐"
458
459 #, c-format
460 #: ../glib/gmarkup.c:1481
461 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
462 msgstr "饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s' 饜憿饜應饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶, 饜憵饜懗饜憫 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懄饜憻 '%s'"
463
464 #: ../glib/gmarkup.c:1648
465 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
466 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憿饜應饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜懝 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憶 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懖饜憫饜憰饜憪饜懕饜憰"
467
468 #: ../glib/gmarkup.c:1662
469 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
470 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懇饜懐 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜懆饜憴饜憸饜懁 饜憵饜懏饜懆饜憭饜懇饜憫 '<'"
471
472 #, c-format
473 #: ../glib/gmarkup.c:1670 ../glib/gmarkup.c:1715
474 msgid ""
475 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
476 "element opened"
477 msgstr ""
478 "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜憿饜懄饜憺 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰 饜憰饜憫饜懄饜懁 饜懘饜憪饜懇饜懐 - '%s' 饜憿饜應饜憻 饜憺 饜懁饜懎饜憰饜憫 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 "
479 "饜懘饜憪饜懇饜懐饜憶"
480
481 #, c-format
482 #: ../glib/gmarkup.c:1678
483 msgid ""
484 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the "
485 "tag <%s/>"
486 msgstr ""
487 "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓, 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫 饜憰饜懓 饜懇 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜懆饜憴饜憸饜懁 饜憵饜懏饜懆饜憭饜懇饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憺 饜憫饜懆饜憸 "
488 "<%s/>"
489
490 #: ../glib/gmarkup.c:1684
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
492 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃"
493
494 #: ../glib/gmarkup.c:1690
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
496 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃"
497
498 #: ../glib/gmarkup.c:1695
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
500 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫-饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憫饜懆饜憸."
501
502 #: ../glib/gmarkup.c:1701
503 msgid ""
504 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
505 "name; no attribute value"
506 msgstr ""
507 "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憺 饜懓饜憭饜憿饜懇饜懁饜憻 饜憰饜懖饜懐 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃; 饜懐饜懘 "
508 "饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣"
509
510 #: ../glib/gmarkup.c:1708
511 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
512 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜憿饜懖饜懁 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇饜懐 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣"
513
514 #, c-format
515 #: ../glib/gmarkup.c:1724
516 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
517 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜憺 饜憭饜懁饜懘饜憰 饜憫饜懆饜憸 饜憮饜懝 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫 '%s'"
518
519 #: ../glib/gmarkup.c:1730
520 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
521 msgstr "饜憶饜應饜憭饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶饜懁饜懓 饜懄饜懐饜憰饜懖饜憶 饜懇 饜憭饜懗饜懃饜懃饜懇饜懐饜憫 饜懝 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懄饜憴 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懏饜懗饜憭饜憱饜懇饜懐"
522
523 #: ../glib/gregex.c:131
524 msgid "corrupted object"
525 msgstr "饜憭饜懠饜懗饜憪饜憫饜懇饜憶 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫"
526
527 #: ../glib/gregex.c:133
528 msgid "internal error or corrupted object"
529 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁 饜懟饜懠 饜懝 饜憭饜懠饜懗饜憪饜憫饜懇饜憶 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫"
530
531 #: ../glib/gregex.c:135
532 msgid "out of memory"
533 msgstr "饜懍饜憫 饜憹 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄"
534
535 #: ../glib/gregex.c:140
536 msgid "backtracking limit reached"
537 msgstr "饜憵饜懆饜憭饜憫饜懏饜懆饜憭饜懄饜憴 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫 饜懏饜懓饜憲饜憫"
538
539 #: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
540 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
541 msgstr "饜憺 饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懖饜憫饜懇饜懃饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憮饜懝 饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴"
542
543 #: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2110
544 msgid "internal error"
545 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁 饜懟饜懠"
546
547 #: ../glib/gregex.c:162
548 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
549 msgstr "饜憵饜懆饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻 饜懆饜憻 饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憮饜懝 饜憪饜懜饜憫饜懄饜懆饜懁 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴"
550
551 #: ../glib/gregex.c:171
552 msgid "recursion limit reached"
553 msgstr "饜懏饜懄饜憭饜懟饜憱饜懇饜懐 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫 饜懏饜懓饜憲饜憫"
554
555 #: ../glib/gregex.c:173
556 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
557 msgstr "饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫 饜憮饜懝 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 饜憰饜懗饜憵饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴饜憻 饜懏饜懓饜憲饜憫"
558
559 #: ../glib/gregex.c:175
560 msgid "invalid combination of newline flags"
561 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜應饜懃饜憵饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憹 饜懐饜懣饜懁饜懖饜懐 饜憮饜懁饜懆饜憸饜憻"
562
563 #: ../glib/gregex.c:179
564 msgid "unknown error"
565 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠"
566
567 #: ../glib/gregex.c:199
568 msgid "\\ at end of pattern"
569 msgstr "\\ 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐"
570
571 #: ../glib/gregex.c:202
572 msgid "\\c at end of pattern"
573 msgstr "\\c 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐"
574
575 #: ../glib/gregex.c:205
576 msgid "unrecognized character follows \\"
577 msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憮饜應饜懁饜懘饜憻 \\"
578
579 #: ../glib/gregex.c:212
580 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
581 msgstr "饜憭饜懕饜憰-饜憲饜懕饜懐饜憽饜懄饜憴 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪饜憰 (\\l, \\L, \\u, \\U) 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜懀饜懡"
582
583 #: ../glib/gregex.c:215
584 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
585 msgstr "饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠饜憻 饜懍饜憫 饜憹 饜懝饜憶饜懠 饜懄饜懐 {} 饜憭饜憿饜應饜懐饜憫饜懄饜憮饜懖饜懠"
586
587 #: ../glib/gregex.c:218
588 msgid "number too big in {} quantifier"
589 msgstr "饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憫饜懙 饜憵饜懄饜憸 饜懄饜懐 {} 饜憭饜憿饜應饜懐饜憫饜懄饜憮饜懖饜懠"
590
591 #: ../glib/gregex.c:221
592 msgid "missing terminating ] for character class"
593 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懄饜憴 ] 饜憮饜懝 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憭饜懁饜懎饜憰"
594
595 #: ../glib/gregex.c:224
596 msgid "invalid escape sequence in character class"
597 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憭饜懁饜懎饜憰"
598
599 #: ../glib/gregex.c:227
600 msgid "range out of order in character class"
601 msgstr "饜懏饜懕饜懐饜憽 饜懍饜憫 饜憹 饜懝饜憶饜懠 饜懄饜懐 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憭饜懁饜懎饜憰"
602
603 #: ../glib/gregex.c:230
604 msgid "nothing to repeat"
605 msgstr "饜懐饜懗饜憯饜懄饜憴 饜憫 饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫"
606
607 #: ../glib/gregex.c:233
608 msgid "unrecognized character after (?"
609 msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?"
610
611 #: ../glib/gregex.c:237
612 msgid "unrecognized character after (?<"
613 msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?<"
614
615 #: ../glib/gregex.c:241
616 msgid "unrecognized character after (?P"
617 msgstr "饜懇饜懐饜懏饜懅饜憭饜懇饜憸饜懐饜懖饜憻饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?P"
618
619 #: ../glib/gregex.c:244
620 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
621 msgstr "POSIX 饜懐饜懕饜懃饜憶 饜憭饜懁饜懎饜憰饜懇饜憻 饜懜 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懄饜憺饜懄饜懐 饜懇 饜憭饜懁饜懎饜憰"
622
623 #: ../glib/gregex.c:247
624 msgid "missing terminating )"
625 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懄饜憴 )"
626
627 #: ../glib/gregex.c:251
628 msgid ") without opening ("
629 msgstr ") 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 ("
630
631 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
632 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
633 #.
634 #: ../glib/gregex.c:258
635 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
636 msgstr "(?饜懎饜懏 饜懝 (?[+-]饜憶饜懄饜憽饜懇饜憫饜憰 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜憮饜應饜懁饜懘饜憶 饜憵饜懖 )"
637
638 #: ../glib/gregex.c:261
639 msgid "reference to non-existent subpattern"
640 msgstr "饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰 饜憫 饜懐饜應饜懐-饜懅饜憸饜憻饜懄饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐"
641
642 #: ../glib/gregex.c:264
643 msgid "missing ) after comment"
644 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 ) 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憭饜懗饜懃饜懃饜懇饜懐饜憫"
645
646 #: ../glib/gregex.c:267
647 msgid "regular expression too large"
648 msgstr "饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽"
649
650 #: ../glib/gregex.c:270
651 msgid "failed to get memory"
652 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄"
653
654 #: ../glib/gregex.c:273
655 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
656 msgstr "饜懁饜懌饜憭饜憵饜懇饜懀饜懄饜懐饜憶 饜懇饜憰饜懟饜憰饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懄饜憭饜憰饜憫 饜懁饜懅饜憴饜憯"
657
658 #: ../glib/gregex.c:276
659 msgid "malformed number or name after (?("
660 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜懝 饜懐饜懕饜懃 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?("
661
662 #: ../glib/gregex.c:279
663 msgid "conditional group contains more than two branches"
664 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懃饜懝 饜憺饜懆饜懐 饜憫饜懙 饜憵饜懏饜懎饜懐饜憲饜懇饜憻"
665
666 #: ../glib/gregex.c:282
667 msgid "assertion expected after (?("
668 msgstr "饜懇饜憰饜懟饜憰饜懇饜懐 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懎饜憮饜憫饜懠 (?("
669
670 #: ../glib/gregex.c:285
671 msgid "unknown POSIX class name"
672 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 POSIX 饜憭饜懁饜懎饜憰 饜懐饜懕饜懃"
673
674 #: ../glib/gregex.c:288
675 msgid "POSIX collating elements are not supported"
676 msgstr "POSIX 饜憭饜應饜懁饜懕饜憫饜懄饜憴 饜懅饜懁饜懇饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰 饜懜 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
677
678 #: ../glib/gregex.c:291
679 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
680 msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懄饜懐 \\x{...} 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽"
681
682 #: ../glib/gregex.c:294
683 msgid "invalid condition (?(0)"
684 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐 (?(0)"
685
686 #: ../glib/gregex.c:297
687 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
688 msgstr "\\C 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜懄饜懐 lookbehind 饜懇饜憰饜懟饜憰饜懇饜懐"
689
690 #: ../glib/gregex.c:300
691 msgid "recursive call could loop indefinitely"
692 msgstr "饜懏饜懄饜憭饜懟饜憰饜懄饜憹 饜憭饜懛饜懁 饜憭饜懌饜憶 饜懁饜懙饜憪 饜懄饜懐饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懇饜憫饜懁饜懄"
693
694 #: ../glib/gregex.c:303
695 msgid "missing terminator in subpattern name"
696 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懟 饜懄饜懐 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜懐饜懕饜懃"
697
698 #: ../glib/gregex.c:306
699 msgid "two named subpatterns have the same name"
700 msgstr "饜憫饜懙 饜懐饜懕饜懃饜憶 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐饜憻 饜懀饜懆饜憹 饜憺 饜憰饜懕饜懃 饜懐饜懕饜懃"
701
702 #: ../glib/gregex.c:309
703 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
704 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 \\P 饜懝 \\p 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰"
705
706 #: ../glib/gregex.c:312
707 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
708 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄 饜懐饜懕饜懃 饜懎饜憮饜憫饜懠 \\P 饜懝 \\p"
709
710 #: ../glib/gregex.c:315
711 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
712 msgstr "饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜懐饜懕饜懃 饜懄饜憻 饜憫饜懙 饜懁饜應饜憴 (饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 32 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻)"
713
714 #: ../glib/gregex.c:318
715 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
716 msgstr "饜憫饜懙 饜懃饜懅饜懐饜懄 饜懐饜懕饜懃饜憶 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐饜憻 (饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 10,000)"
717
718 #: ../glib/gregex.c:321
719 msgid "octal value is greater than \\377"
720 msgstr "饜應饜憭饜憫饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懄饜憻 饜憸饜懏饜懕饜憫饜懠 饜憺饜懆饜懐 \\377"
721
722 #: ../glib/gregex.c:324
723 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
724 msgstr "DEFINE 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懃饜懝 饜憺饜懆饜懐 饜憿饜懗饜懐 饜憵饜懏饜懎饜懐饜憲"
725
726 #: ../glib/gregex.c:327
727 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
728 msgstr "饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫饜懄饜憴 饜懇 DEFINE 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶"
729
730 #: ../glib/gregex.c:330
731 msgid "inconsistent NEWLINE options"
732 msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懇饜懐饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懐饜憫 NEWLINE 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"
733
734 #: ../glib/gregex.c:333
735 msgid ""
736 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
737 msgstr "\\g 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憮饜應饜懁饜懘饜憶 饜憵饜懖 饜懇 饜憵饜懏饜懕饜憰饜憫 饜懐饜懕饜懃 饜懝 饜懇饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜懇饜懁饜懄 饜憵饜懏饜懕饜憰饜憫 饜懐饜應饜懐-饜憻饜懡饜懘 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠"
738
739 #: ../glib/gregex.c:338
740 msgid "unexpected repeat"
741 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懏饜懄饜憪饜懓饜憫"
742
743 #: ../glib/gregex.c:342
744 msgid "code overflow"
745 msgstr "饜憭饜懘饜憶 饜懘饜憹饜懠饜憮饜懁饜懘"
746
747 #: ../glib/gregex.c:346
748 msgid "overran compiling workspace"
749 msgstr "饜懘饜憹饜懟饜懏饜懆饜懐 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜懄饜憴 饜憿饜懟饜憭饜憰饜憪饜懕饜憰"
750
751 #: ../glib/gregex.c:350
752 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
753 msgstr "饜憪饜懏饜懓饜憹饜懄饜懇饜憰饜懁饜懄-饜憲饜懅饜憭饜憫 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜憫 饜憰饜懗饜憵饜憪饜懆饜憫饜懠饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憮饜懍饜懐饜憶"
754
755 #, c-format
756 #: ../glib/gregex.c:522 ../glib/gregex.c:1639
757 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
758 msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 %s: %s"
759
760 #: ../glib/gregex.c:1094
761 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
762 msgstr "PCRE 饜懁饜懖饜憵饜懏饜懠饜懄 饜懄饜憻 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜憶 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 UTF8 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫"
763
764 #: ../glib/gregex.c:1103
765 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
766 msgstr "PCRE 饜懁饜懖饜憵饜懏饜懠饜懄 饜懄饜憻 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜憶 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 UTF8 饜憪饜懏饜應饜憪饜懠饜憫饜懄饜憻 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫"
767
768 #, c-format
769 #: ../glib/gregex.c:1157
770 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
771 msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懖饜懁饜懄饜憴 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 %s 饜懆饜憫 饜憲饜懜 %d: %s"
772
773 #, c-format
774 #: ../glib/gregex.c:1193
775 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
776 msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜應饜憪饜憫饜懄饜懃饜懖饜憻饜懄饜憴 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐 %s: %s"
777
778 #: ../glib/gregex.c:2067
779 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
780 msgstr "饜懀饜懅饜憭饜憰饜懇饜憶饜懅饜憰饜懄饜懃饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懝 '}' 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
781
782 #: ../glib/gregex.c:2083
783 msgid "hexadecimal digit expected"
784 msgstr "饜懀饜懅饜憭饜憰饜懇饜憶饜懅饜憰饜懄饜懃饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
785
786 #: ../glib/gregex.c:2123
787 msgid "missing '<' in symbolic reference"
788 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 '<' 饜懄饜懐 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰"
789
790 #: ../glib/gregex.c:2132
791 msgid "unfinished symbolic reference"
792 msgstr "饜懇饜懐饜憮饜懄饜懐饜懄饜憱饜憫 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰"
793
794 #: ../glib/gregex.c:2139
795 msgid "zero-length symbolic reference"
796 msgstr "饜憻饜懡饜懘-饜懁饜懅饜憴饜憯 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰"
797
798 #: ../glib/gregex.c:2150
799 msgid "digit expected"
800 msgstr "饜憶饜懄饜憽饜懄饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶"
801
802 #: ../glib/gregex.c:2168
803 msgid "illegal symbolic reference"
804 msgstr "饜懄饜懁饜懓饜憸饜懇饜懁 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰"
805
806 #: ../glib/gregex.c:2230
807 msgid "stray final '\\'"
808 msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懕 饜憮饜懖饜懐饜懇饜懁 '\\'"
809
810 #: ../glib/gregex.c:2234
811 msgid "unknown escape sequence"
812 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰"
813
814 #, c-format
815 #: ../glib/gregex.c:2244
816 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
817 msgstr "饜懟饜懠 饜憿饜懖饜懁 饜憪饜懜饜憰饜懄饜憴 饜懏饜懄饜憪饜懁饜懕饜憰饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 \"%s\" 饜懆饜憫 饜憲饜懜 %lu: %s"
818
819 #: ../glib/gshell.c:92
820 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
821 msgstr "饜憭饜憿饜懘饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憭饜憿饜懘饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐 路饜懃饜懜饜憭"
822
823 #: ../glib/gshell.c:182
824 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
825 msgstr "饜懇饜懐饜懃饜懆饜憲饜憫 饜憭饜憿饜懘饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懜饜憭 饜懄饜懐 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懁饜懖饜懐 饜懝 饜懗饜憺饜懠 饜憱饜懅饜懁-饜憭饜憿饜懘饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫"
826
827 #, c-format
828 #: ../glib/gshell.c:560
829 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
830 msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懇 '\\' 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠. (饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憿饜應饜憻 '%s')"
831
832 #, c-format
833 #: ../glib/gshell.c:567
834 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
835 msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴 饜憭饜憿饜懘饜憫 饜憿饜應饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜憮饜懝 %c. (饜憺 饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憿饜應饜憻 '%s')"
836
837 #: ../glib/gshell.c:579
838 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
839 msgstr "饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憿饜應饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄 (饜懝 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憶 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憿饜懖饜憫饜憰饜憪饜懕饜憰)"
840
841 #: ../glib/gspawn-win32.c:283
842 msgid "Failed to read data from child process"
843 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
844
845 #, c-format
846 #: ../glib/gspawn-win32.c:300 ../glib/gspawn.c:1480
847 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
848 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憪饜懖饜憪 饜憮饜懝 饜憭饜懇饜懃饜懣饜懐饜懄饜憭饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憿饜懄饜憺 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
849
850 #, c-format
851 #: ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 ../glib/gspawn.c:1139
852 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
853 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懖饜憪 (%s)"
854
855 #, c-format
856 #: ../glib/gspawn-win32.c:370 ../glib/gspawn.c:1346
857 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
858 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憫 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 '%s' (%s)"
859
860 #, c-format
861 #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
862 msgid "Failed to execute child process (%s)"
863 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
864
865 #, c-format
866 #: ../glib/gspawn-win32.c:445
867 msgid "Invalid program name: %s"
868 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 饜懐饜懕饜懃: %s"
869
870 #, c-format
871 #: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:723
872 #: ../glib/gspawn-win32.c:1279
873 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
874 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜懐 饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憹饜懅饜憭饜憫饜懠 饜懆饜憫 %d: %s"
875
876 #, c-format
877 #: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:738
878 #: ../glib/gspawn-win32.c:1312
879 msgid "Invalid string in environment: %s"
880 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜懐 饜懅饜懐饜憹饜懖饜懠饜懐饜懃饜懇饜懐饜憫: %s"
881
882 #, c-format
883 #: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1260
884 msgid "Invalid working directory: %s"
885 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憿饜懟饜憭饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄: %s"
886
887 #, c-format
888 #: ../glib/gspawn-win32.c:784
889 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
890 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫 饜懀饜懅饜懁饜憪饜懠 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃 (%s)"
891
892 #: ../glib/gspawn-win32.c:998
893 msgid ""
894 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
895 "process"
896 msgstr ""
897 "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懠 饜懄饜懐 g_io_channel_win32_poll() 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懇 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
898
899 #, c-format
900 #: ../glib/gspawn.c:190
901 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
902 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
903
904 #, c-format
905 #: ../glib/gspawn.c:329
906 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
907 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懠 饜懄饜懐 select() 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懇 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
908
909 #, c-format
910 #: ../glib/gspawn.c:414
911 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
912 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懠 饜懄饜懐 waitpid() (%s)"
913
914 #, c-format
915 #: ../glib/gspawn.c:1206
916 msgid "Failed to fork (%s)"
917 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憮饜懝饜憭 (%s)"
918
919 #, c-format
920 #: ../glib/gspawn.c:1356
921 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
922 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 \"%s\" (%s)"
923
924 #, c-format
925 #: ../glib/gspawn.c:1366
926 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
927 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶饜懟饜懅饜憭饜憫 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜懝 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憹 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
928
929 #, c-format
930 #: ../glib/gspawn.c:1375
931 msgid "Failed to fork child process (%s)"
932 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜憮饜懝饜憭 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 (%s)"
933
934 #, c-format
935 #: ../glib/gspawn.c:1383
936 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
937 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠 饜懅饜憭饜憰饜懇饜憭饜懣饜憫饜懄饜憴 饜憲饜懖饜懁饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 \"%s\""
938
939 #, c-format
940 #: ../glib/gspawn.c:1407
941 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
942 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憶 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憲饜懖饜懁饜憶 pid 饜憪饜懖饜憪 (%s)"
943
944 #: ../glib/gutf8.c:1055
945 msgid "Character out of range for UTF-8"
946 msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽 饜憮饜懝 UTF-8"
947
948 #: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1164 ../glib/gutf8.c:1296
949 #: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1446 ../glib/gutf8.c:1542
950 msgid "Invalid sequence in conversion input"
951 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憹饜懟饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
952
953 #: ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
954 msgid "Character out of range for UTF-16"
955 msgstr "饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽 饜憮饜懝 UTF-16"
956
957 #: ../glib/goption.c:755
958 msgid "Usage:"
959 msgstr "饜懣饜憰饜懄饜憽:"
960
961 #: ../glib/goption.c:755
962 msgid "[OPTION...]"
963 msgstr "[饜應饜憪饜憱饜懇饜懐...]"
964
965 #: ../glib/goption.c:861
966 msgid "Help Options:"
967 msgstr "饜懀饜懅饜懁饜憪 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻:"
968
969 #: ../glib/goption.c:862
970 msgid "Show help options"
971 msgstr "饜憱饜懘 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"
972
973 #: ../glib/goption.c:868
974 msgid "Show all help options"
975 msgstr "饜憱饜懘 饜懛饜懁 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻"
976
977 #: ../glib/goption.c:930
978 msgid "Application Options:"
979 msgstr "饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻:"
980
981 #, c-format
982 #: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1062
983 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
984 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憰 饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s"
985
986 #, c-format
987 #: ../glib/goption.c:1002 ../glib/goption.c:1070
988 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
989 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽"
990
991 #, c-format
992 #: ../glib/goption.c:1027
993 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
994 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憪饜懜饜憰 饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s"
995
996 #, c-format
997 #: ../glib/goption.c:1035
998 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
999 msgstr "饜憶饜懗饜憵饜懇饜懁 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憮饜懝 %s 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽"
1000
1001 #, c-format
1002 #: ../glib/goption.c:1298 ../glib/goption.c:1377
1003 msgid "Error parsing option %s"
1004 msgstr "饜懟饜懠 饜憪饜懜饜憰饜懄饜憴 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 %s"
1005
1006 #, c-format
1007 #: ../glib/goption.c:1408 ../glib/goption.c:1522
1008 msgid "Missing argument for %s"
1009 msgstr "饜懃饜懄饜憰饜懄饜憴 饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憮饜懝 %s"
1010
1011 #, c-format
1012 #: ../glib/goption.c:1917
1013 msgid "Unknown option %s"
1014 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐 %s"
1015
1016 #: ../glib/gkeyfile.c:363
1017 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1018 msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憰饜懟饜憲 饜憶饜懟饜憻"
1019
1020 #: ../glib/gkeyfile.c:398
1021 msgid "Not a regular file"
1022 msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懇 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜憮饜懖饜懁"
1023
1024 #: ../glib/gkeyfile.c:406
1025 msgid "File is empty"
1026 msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懅饜懃饜憪饜憫饜懄"
1027
1028 #, c-format
1029 #: ../glib/gkeyfile.c:765
1030 msgid ""
1031 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1032 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懁饜懖饜懐 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憭饜懓-饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憪饜懞, 饜憸饜懏饜懙饜憪, 饜懝 饜憭饜懗饜懃饜懃饜懇饜懐饜憫"
1033
1034 #, c-format
1035 #: ../glib/gkeyfile.c:825
1036 msgid "Invalid group name: %s"
1037 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憸饜懏饜懙饜憪 饜懐饜懕饜懃: %s"
1038
1039 #: ../glib/gkeyfile.c:847
1040 msgid "Key file does not start with a group"
1041 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憸饜懏饜懙饜憪"
1042
1043 #, c-format
1044 #: ../glib/gkeyfile.c:873
1045 msgid "Invalid key name: %s"
1046 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懓 饜懐饜懕饜懃: %s"
1047
1048 #, c-format
1049 #: ../glib/gkeyfile.c:900
1050 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1051 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懗饜懐饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴 '%s'"
1052
1053 #, c-format
1054 #: ../glib/gkeyfile.c:1116 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:2657
1055 #: ../glib/gkeyfile.c:2723 ../glib/gkeyfile.c:2858 ../glib/gkeyfile.c:2991
1056 #: ../glib/gkeyfile.c:3144 ../glib/gkeyfile.c:3331 ../glib/gkeyfile.c:3392
1057 msgid "Key file does not have group '%s'"
1058 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憸饜懏饜懙饜憪 '%s'"
1059
1060 #, c-format
1061 #: ../glib/gkeyfile.c:1290
1062 msgid "Key file does not have key '%s'"
1063 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憭饜懓 '%s'"
1064
1065 #, c-format
1066 #: ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1512
1067 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1068 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜憿饜懄饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 UTF-8"
1069
1070 #, c-format
1071 #: ../glib/gkeyfile.c:1417 ../glib/gkeyfile.c:1911
1072 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1073 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懀饜懆饜憻 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶."
1074
1075 #, c-format
1076 #: ../glib/gkeyfile.c:1532
1077 msgid ""
1078 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1079 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懀饜懆饜憻 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶."
1080
1081 #, c-format
1082 #: ../glib/gkeyfile.c:2126 ../glib/gkeyfile.c:2488
1083 msgid ""
1084 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1085 "interpreted."
1086 msgstr ""
1087 "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜憭饜懓 '%s' 饜懄饜懐 饜憸饜懏饜懙饜憪 '%s' 饜憿饜懄饜憲 饜懀饜懆饜憻 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶."
1088
1089 #, c-format
1090 #: ../glib/gkeyfile.c:2672 ../glib/gkeyfile.c:2873 ../glib/gkeyfile.c:3403
1091 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1092 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜憭饜懓 '%s' 饜懄饜懐 饜憸饜懏饜懙饜憪 '%s'"
1093
1094 #: ../glib/gkeyfile.c:3637
1095 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1096 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠 饜懆饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜懁饜懖饜懐"
1097
1098 #, c-format
1099 #: ../glib/gkeyfile.c:3659
1100 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1101 msgstr "饜憭饜懓 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懄饜憰饜憭饜懕饜憪 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 '%s'"
1102
1103 #, c-format
1104 #: ../glib/gkeyfile.c:3801
1105 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1106 msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憻 饜懇 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠."
1107
1108 #, c-format
1109 #: ../glib/gkeyfile.c:3815
1110 msgid "Integer value '%s' out of range"
1111 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懇饜憽饜懠 饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜懍饜憫 饜憹 饜懏饜懕饜懐饜憽"
1112
1113 #, c-format
1114 #: ../glib/gkeyfile.c:3848
1115 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1116 msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憻 饜懇 饜憮饜懁饜懘饜憫 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠."
1117
1118 #, c-format
1119 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
1120 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1121 msgstr "饜憹饜懆饜懁饜懣 '%s' 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懄饜懐饜憫饜懟饜憪饜懏饜懇饜憫饜懇饜憶 饜懆饜憻 饜懇 饜憵饜懙饜懁饜懓饜懇饜懐."
1122
1123 #, c-format
1124 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:415 ../gio/gbufferedinputstream.c:496
1125 #: ../gio/ginputstream.c:186 ../gio/ginputstream.c:318
1126 #: ../gio/ginputstream.c:557 ../gio/ginputstream.c:682
1127 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:721
1128 msgid "Too large count value passed to %s"
1129 msgstr "饜憫饜懙 饜懁饜懜饜憽 饜憭饜懍饜懐饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憪饜懎饜憰饜憫 饜憫 %s"
1130
1131 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:883 ../gio/ginputstream.c:892
1132 #: ../gio/giostream.c:305 ../gio/goutputstream.c:1196
1133 msgid "Stream is already closed"
1134 msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1135
1136 #: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/glocalfile.c:2103
1137 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:651 ../gio/gsimpleasyncresult.c:677
1138 msgid "Operation was cancelled"
1139 msgstr "饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憿饜應饜憻 饜憭饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁饜憶"
1140
1141 #: ../gio/gcharsetconverter.c:264
1142 msgid "Invalid object, not initialized"
1143 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫, 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜懁饜懖饜憻饜憶"
1144
1145 #: ../gio/gcharsetconverter.c:285 ../gio/gcharsetconverter.c:313
1146 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1147 msgstr "饜懄饜懐饜憭饜懇饜懃饜憪饜懁饜懓饜憫 饜懃饜懗饜懁饜憫饜懄饜憵饜懖饜憫 饜憰饜懓饜憭饜憿饜懇饜懐饜憰 饜懄饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
1148
1149 #: ../gio/gcharsetconverter.c:319 ../gio/gcharsetconverter.c:328
1150 msgid "Not enough space in destination"
1151 msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜憰饜憪饜懕饜憰 饜懄饜懐 饜憶饜懅饜憰饜憫饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐"
1152
1153 #: ../gio/gcharsetconverter.c:448 ../gio/gsocket.c:804
1154 msgid "Cancellable initialization not supported"
1155 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憰饜懅饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懄饜懐饜懄饜憫饜懄饜懇饜懁饜懖饜憻饜懆饜憱饜懇饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1156
1157 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1158 msgid "Unknown type"
1159 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憫饜懖饜憪"
1160
1161 #, c-format
1162 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1163 msgid "%s filetype"
1164 msgstr "%s 饜憮饜懖饜懁饜憫饜懖饜憪"
1165
1166 #, c-format
1167 #: ../gio/gcontenttype.c:681
1168 msgid "%s type"
1169 msgstr "%s 饜憫饜懖饜憪"
1170
1171 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1172 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1173 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懟饜懁饜懓 饜懅饜懐饜憶-饜憹-饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1174
1175 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:468 ../gio/gwin32appinfo.c:222
1176 msgid "Unnamed"
1177 msgstr "饜懇饜懐饜懐饜懕饜懃饜憶"
1178
1179 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:742
1180 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1181 msgstr "饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懄饜憶饜懐饜憫 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 Exec 饜憮饜懓饜懁饜憶"
1182
1183 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:924
1184 msgid "Unable to find terminal required for application"
1185 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懇饜懁 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憮饜懝 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐"
1186
1187 #, c-format
1188 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1132
1189 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1190 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懣饜憻饜懠 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 %s: %s"
1191
1192 #, c-format
1193 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1136
1194 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1195 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懣饜憻饜懠 MIME 饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懘饜懁饜憶饜懠 %s: %s"
1196
1197 #, c-format
1198 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1544
1199 msgid "Can't create user desktop file %s"
1200 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜懣饜憻饜懠 饜憶饜懅饜憰饜憭饜憫饜應饜憪 饜憮饜懖饜懁 %s"
1201
1202 #, c-format
1203 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1658
1204 msgid "Custom definition for %s"
1205 msgstr "饜憭饜懗饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憶饜懅饜憮饜懇饜懐饜懄饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懝 %s"
1206
1207 #: ../gio/gdrive.c:364
1208 msgid "drive doesn't implement eject"
1209 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫"
1210
1211 #. Translators: This is an error
1212 #. * message for drive objects that
1213 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1214 #: ../gio/gdrive.c:444
1215 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1216 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 eject 饜懝 eject_with_operation"
1217
1218 #: ../gio/gdrive.c:521
1219 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1220 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憪饜懘饜懁饜懄饜憴 饜憮饜懝 饜懃饜懓饜憶饜懄饜懇"
1221
1222 #: ../gio/gdrive.c:726
1223 msgid "drive doesn't implement start"
1224 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫"
1225
1226 #: ../gio/gdrive.c:828
1227 msgid "drive doesn't implement stop"
1228 msgstr "饜憶饜懏饜懖饜憹 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憰饜憫饜應饜憪"
1229
1230 #, c-format
1231 #: ../gio/gemblem.c:325
1232 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1233 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GEmblem 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1234
1235 #, c-format
1236 #: ../gio/gemblem.c:335
1237 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1238 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憫饜懘饜憭饜懇饜懐饜憻 (%d) 饜懄饜懐 GEmblem 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1239
1240 #, c-format
1241 #: ../gio/gemblemedicon.c:296
1242 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1243 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GEmblemedIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1244
1245 #, c-format
1246 #: ../gio/gemblemedicon.c:306
1247 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1248 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憫饜懘饜憭饜懇饜懐饜憻 (%d) 饜懄饜懐 GEmblemedIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1249
1250 #: ../gio/gemblemedicon.c:329
1251 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1252 msgstr "饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懇 GEmblem 饜憮饜懝 GEmblemedIcon"
1253
1254 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1101 ../gio/gfile.c:1236
1255 #: ../gio/gfile.c:1472 ../gio/gfile.c:1526 ../gio/gfile.c:1583
1256 #: ../gio/gfile.c:1666 ../gio/gfile.c:1721 ../gio/gfile.c:1781
1257 #: ../gio/gfile.c:1835 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358
1258 #: ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3529 ../gio/gfile.c:3856
1259 #: ../gio/gfile.c:4258 ../gio/gfile.c:4344 ../gio/gfile.c:4433
1260 #: ../gio/gfile.c:4531 ../gio/gfile.c:4618 ../gio/gfile.c:4711
1261 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5321 ../gio/gfile.c:5390
1262 #: ../gio/gfile.c:6981 ../gio/gfile.c:7071 ../gio/gfile.c:7157
1263 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1264 msgid "Operation not supported"
1265 msgstr "饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1266
1267 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1268 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1269 #. Translators: This is an error message when trying to
1270 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1271 #. * none exists.
1272 #. Translators: This is an error message when trying to find
1273 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1274 #. * exists.
1275 #: ../gio/gfile.c:1357 ../gio/glocalfile.c:1060 ../gio/glocalfile.c:1071
1276 #: ../gio/glocalfile.c:1084
1277 msgid "Containing mount does not exist"
1278 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜懄饜憴 饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫"
1279
1280 #: ../gio/gfile.c:2409 ../gio/glocalfile.c:2259
1281 msgid "Can't copy over directory"
1282 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄 饜懘饜憹饜懠 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1283
1284 #: ../gio/gfile.c:2469
1285 msgid "Can't copy directory over directory"
1286 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懘饜憹饜懠 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1287
1288 #: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2268
1289 msgid "Target file exists"
1290 msgstr "饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫饜憰"
1291
1292 #: ../gio/gfile.c:2495
1293 msgid "Can't recursively copy directory"
1294 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懏饜懄饜憭饜懟饜憰饜懄饜憹饜懁饜懄 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1295
1296 #: ../gio/gfile.c:2755
1297 msgid "Splice not supported"
1298 msgstr "饜憰饜憪饜懁饜懖饜憰 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1299
1300 #, c-format
1301 #: ../gio/gfile.c:2759
1302 msgid "Error splicing file: %s"
1303 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜憪饜懁饜懖饜憰饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1304
1305 #: ../gio/gfile.c:2906
1306 msgid "Can't copy special file"
1307 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憭饜應饜憪饜懄 饜憰饜憪饜懅饜憱饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁"
1308
1309 #: ../gio/gfile.c:3479
1310 msgid "Invalid symlink value given"
1311 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憸饜懄饜憹饜懇饜懐"
1312
1313 #: ../gio/gfile.c:3572
1314 msgid "Trash not supported"
1315 msgstr "饜憫饜懏饜懆饜憱 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1316
1317 #, c-format
1318 #: ../gio/gfile.c:3621
1319 msgid "File names cannot contain '%c'"
1320 msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懐饜懕饜懃饜憻 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐 '%c'"
1321
1322 #: ../gio/gfile.c:6038 ../gio/gvolume.c:331
1323 msgid "volume doesn't implement mount"
1324 msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懃饜懍饜懐饜憫"
1325
1326 #: ../gio/gfile.c:6149
1327 msgid "No application is registered as handling this file"
1328 msgstr "饜懐饜懘 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懏饜懅饜憽饜懄饜憰饜憫饜懠饜憶 饜懆饜憻 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懁饜懄饜憴 饜憺饜懄饜憰 饜憮饜懖饜懁"
1329
1330 #: ../gio/gfileenumerator.c:206
1331 msgid "Enumerator is closed"
1332 msgstr "饜懅饜懐饜懣饜懃饜懟饜懕饜憫饜懠 饜懄饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1333
1334 #: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
1335 #: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
1336 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1337 msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懅饜懐饜懣饜懃饜懟饜懕饜憫饜懠 饜懀饜懆饜憻 饜懚饜憫饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶饜懄饜憴 饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐"
1338
1339 #: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
1340 msgid "File enumerator is already closed"
1341 msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜懅饜懐饜懣饜懃饜懟饜懕饜憫饜懠 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1342
1343 #, c-format
1344 #: ../gio/gfileicon.c:237
1345 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1346 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GFileIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1347
1348 #: ../gio/gfileicon.c:247
1349 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1350 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憶饜懕饜憫饜懇 饜憮饜懝 GFileIcon"
1351
1352 #: ../gio/gfileinputstream.c:155 ../gio/gfileinputstream.c:422
1353 #: ../gio/gfileiostream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:170
1354 #: ../gio/gfileoutputstream.c:525
1355 msgid "Stream doesn't support query_info"
1356 msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫 query_info"
1357
1358 #: ../gio/gfileinputstream.c:337 ../gio/gfileiostream.c:389
1359 #: ../gio/gfileoutputstream.c:383
1360 msgid "Seek not supported on stream"
1361 msgstr "饜憰饜懓饜憭 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1362
1363 #: ../gio/gfileinputstream.c:381
1364 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1365 msgstr "饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫 饜懐饜應饜憫 饜懇饜懁饜懍饜憶 饜應饜懐 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1366
1367 #: ../gio/gfileiostream.c:465 ../gio/gfileoutputstream.c:459
1368 msgid "Truncate not supported on stream"
1369 msgstr "饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1370
1371 #, c-format
1372 #: ../gio/gicon.c:286
1373 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1374 msgstr "饜懏饜應饜憴 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 饜憫饜懘饜憭饜懇饜懐饜憻 (%d)"
1375
1376 #, c-format
1377 #: ../gio/gicon.c:306
1378 msgid "No type for class name %s"
1379 msgstr "饜懐饜懘 饜憫饜懖饜憪 饜憮饜懝 饜憭饜懁饜懎饜憰 饜懐饜懕饜懃 %s"
1380
1381 #, c-format
1382 #: ../gio/gicon.c:316
1383 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1384 msgstr "饜憫饜懖饜憪 %s 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憺 GIcon 饜懄饜懐饜憫饜懠饜憮饜懕饜憰"
1385
1386 #, c-format
1387 #: ../gio/gicon.c:327
1388 msgid "Type %s is not classed"
1389 msgstr "饜憫饜懖饜憪 %s 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憭饜懁饜懆饜憰饜憫"
1390
1391 #, c-format
1392 #: ../gio/gicon.c:341
1393 msgid "Malformed version number: %s"
1394 msgstr "饜懃饜懆饜懁饜憮饜懝饜懃饜憶 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠: %s"
1395
1396 #, c-format
1397 #: ../gio/gicon.c:355
1398 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1399 msgstr "饜憫饜懖饜憪 %s 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 from_tokens() 饜應饜懐 饜憺 GIcon 饜懄饜懐饜憫饜懠饜憮饜懕饜憰"
1400
1401 #: ../gio/gicon.c:431
1402 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1403 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憺 饜憰饜懇饜憪饜懁饜懖饜憶 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 饜憺 饜懖饜憭饜應饜懐 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
1404
1405 #: ../gio/ginputstream.c:195
1406 msgid "Input stream doesn't implement read"
1407 msgstr "饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懏饜懅饜憶"
1408
1409 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1410 #. * operation running against this stream when you try to start
1411 #. * one
1412 #. Translators: This is an error you get if there is
1413 #. * already an operation running against this stream when
1414 #. * you try to start one
1415 #: ../gio/ginputstream.c:902 ../gio/giostream.c:315
1416 #: ../gio/goutputstream.c:1206
1417 msgid "Stream has outstanding operation"
1418 msgstr "饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懀饜懆饜憻 饜懚饜憫饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶饜懄饜憴 饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐"
1419
1420 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199
1421 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:222
1422 msgid "Not enough space for socket address"
1423 msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜憰饜憪饜懕饜憰 饜憮饜懝 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰"
1424
1425 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:212
1426 msgid "Unsupported socket address"
1427 msgstr "饜懗饜懐饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰"
1428
1429 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1430 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1431 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憫饜懖饜憪"
1432
1433 #, c-format
1434 #: ../gio/glocalfile.c:594 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1435 msgid "Invalid filename %s"
1436 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 %s"
1437
1438 #, c-format
1439 #: ../gio/glocalfile.c:968
1440 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1441 msgstr "饜懟饜懠 饜憸饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懄饜懐饜憮饜懘: %s"
1442
1443 #: ../gio/glocalfile.c:1106
1444 msgid "Can't rename root directory"
1445 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜懏饜懙饜憫 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1446
1447 #, c-format
1448 #: ../gio/glocalfile.c:1126 ../gio/glocalfile.c:1152
1449 msgid "Error renaming file: %s"
1450 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1451
1452 #: ../gio/glocalfile.c:1135
1453 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1454 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃 饜憮饜懖饜懁, 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫"
1455
1456 #: ../gio/glocalfile.c:1148 ../gio/glocalfile.c:2132 ../gio/glocalfile.c:2161
1457 #: ../gio/glocalfile.c:2321 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557
1458 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:610 ../gio/glocalfileoutputstream.c:655
1459 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1137
1460 msgid "Invalid filename"
1461 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃"
1462
1463 #, c-format
1464 #: ../gio/glocalfile.c:1309
1465 msgid "Error opening file: %s"
1466 msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1467
1468 #: ../gio/glocalfile.c:1319
1469 msgid "Can't open directory"
1470 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1471
1472 #, c-format
1473 #: ../gio/glocalfile.c:1444
1474 msgid "Error removing file: %s"
1475 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1476
1477 #, c-format
1478 #: ../gio/glocalfile.c:1811
1479 msgid "Error trashing file: %s"
1480 msgstr "饜懟饜懠 饜憫饜懏饜懆饜憱饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1481
1482 #, c-format
1483 #: ../gio/glocalfile.c:1834
1484 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1485 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜憶饜懟 %s: %s"
1486
1487 #: ../gio/glocalfile.c:1855
1488 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1489 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憫饜應饜憪饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜憮饜懝 饜憫饜懏饜懆饜憱"
1490
1491 #: ../gio/glocalfile.c:1934 ../gio/glocalfile.c:1954
1492 msgid "Unable to find or create trash directory"
1493 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懝 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1494
1495 #, c-format
1496 #: ../gio/glocalfile.c:1988
1497 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1498 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱饜懄饜憴 饜懄饜懐饜憮饜懘 饜憮饜懖饜懁: %s"
1499
1500 #, c-format
1501 #: ../gio/glocalfile.c:2017 ../gio/glocalfile.c:2022 ../gio/glocalfile.c:2102
1502 #: ../gio/glocalfile.c:2109
1503 msgid "Unable to trash file: %s"
1504 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憫饜懏饜懆饜憱 饜憮饜懖饜懁: %s"
1505
1506 #, c-format
1507 #: ../gio/glocalfile.c:2136
1508 msgid "Error creating directory: %s"
1509 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄: %s"
1510
1511 #, c-format
1512 #: ../gio/glocalfile.c:2165
1513 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1514 msgstr "饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憶饜懗饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰"
1515
1516 #, c-format
1517 #: ../gio/glocalfile.c:2169
1518 msgid "Error making symbolic link: %s"
1519 msgstr "饜懟饜懠 饜懃饜懕饜憭饜懄饜憴 饜憰饜懄饜懃饜憵饜應饜懁饜懄饜憭 饜懁饜懄饜憴饜憭: %s"
1520
1521 #, c-format
1522 #: ../gio/glocalfile.c:2231 ../gio/glocalfile.c:2325
1523 msgid "Error moving file: %s"
1524 msgstr "饜懟饜懠 饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1525
1526 #: ../gio/glocalfile.c:2254
1527 msgid "Can't move directory over directory"
1528 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懃饜懙饜憹 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懘饜憹饜懠 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1529
1530 #: ../gio/glocalfile.c:2281 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
1531 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
1532 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:980 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
1533 msgid "Backup file creation failed"
1534 msgstr "饜憵饜懆饜憭饜懗饜憪 饜憮饜懖饜懁 饜憭饜懏饜懓饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懕饜懁饜憶"
1535
1536 #, c-format
1537 #: ../gio/glocalfile.c:2300
1538 msgid "Error removing target file: %s"
1539 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁: %s"
1540
1541 #: ../gio/glocalfile.c:2314
1542 msgid "Move between mounts not supported"
1543 msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜懃饜懚饜懐饜憫饜憰 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1544
1545 #: ../gio/glocalfileinfo.c:721
1546 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1547 msgstr "饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜懐饜應饜懐-NULL"
1548
1549 #: ../gio/glocalfileinfo.c:728
1550 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1551 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)"
1552
1553 #: ../gio/glocalfileinfo.c:735
1554 msgid "Invalid extended attribute name"
1555 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懄饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜懐饜懕饜懃"
1556
1557 #, c-format
1558 #: ../gio/glocalfileinfo.c:775
1559 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1560 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懄饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 '%s': %s"
1561
1562 #, c-format
1563 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1479 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
1564 msgid "Error stating file '%s': %s"
1565 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜憫饜懆饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
1566
1567 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1552
1568 msgid " (invalid encoding)"
1569 msgstr " (饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴)"
1570
1571 #, c-format
1572 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1750
1573 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1574 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜憫饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 饜憶饜懅饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憫饜懠: %s"
1575
1576 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1795
1577 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1578 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (uint32 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)"
1579
1580 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
1581 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1582 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (uint64 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)"
1583
1584 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 ../gio/glocalfileinfo.c:1851
1585 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1586 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜懇饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 饜憫饜懖饜憪 (饜憵饜懖饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶)"
1587
1588 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1886
1589 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1590 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻 饜應饜懐 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭饜憰"
1591
1592 #, c-format
1593 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1902
1594 msgid "Error setting permissions: %s"
1595 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憪饜懟饜懃饜懄饜憱饜應饜懐饜憻: %s"
1596
1597 #, c-format
1598 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1953
1599 msgid "Error setting owner: %s"
1600 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懘饜懐饜懠: %s"
1601
1602 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1976
1603 msgid "symlink must be non-NULL"
1604 msgstr "饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜懐饜應饜懐-NULL"
1605
1606 #, c-format
1607 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1986 ../gio/glocalfileinfo.c:2005
1608 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2016
1609 msgid "Error setting symlink: %s"
1610 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭: %s"
1611
1612 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1995
1613 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1614 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭: 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憰饜懄饜懃饜懁饜懄饜憴饜憭"
1615
1616 #, c-format
1617 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2121
1618 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1619 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懄饜憭饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懝 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憰 饜憫饜懖饜懃: %s"
1620
1621 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2144
1622 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1623 msgstr "SELinux 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜懐饜應饜懐-NULL"
1624
1625 #, c-format
1626 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2159
1627 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1628 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 SELinux 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫: %s"
1629
1630 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2166
1631 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1632 msgstr "SELinux 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶 饜應饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃"
1633
1634 #, c-format
1635 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2258
1636 msgid "Setting attribute %s not supported"
1637 msgstr "饜憰饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懆饜憫饜懏饜懄饜憵饜懣饜憫 %s 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
1638
1639 #, c-format
1640 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:171 ../gio/glocalfileoutputstream.c:708
1641 msgid "Error reading from file: %s"
1642 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憮饜懖饜懁: %s"
1643
1644 #, c-format
1645 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:202 ../gio/glocalfileinputstream.c:214
1646 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:456
1647 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1012
1648 msgid "Error seeking in file: %s"
1649 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懓饜憭饜懄饜憴 饜懄饜懐 饜憮饜懖饜懁: %s"
1650
1651 #, c-format
1652 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:247 ../gio/glocalfileoutputstream.c:242
1653 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:337
1654 msgid "Error closing file: %s"
1655 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1656
1657 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:213
1658 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1659 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憮饜懖饜懁 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憫饜懖饜憪"
1660
1661 #, c-format
1662 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:188 ../gio/glocalfileoutputstream.c:221
1663 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:729
1664 msgid "Error writing to file: %s"
1665 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憫 饜憮饜懖饜懁: %s"
1666
1667 #, c-format
1668 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:269
1669 msgid "Error removing old backup link: %s"
1670 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜懘饜懁饜憶 饜憵饜懆饜憭饜懗饜憪 饜懁饜懄饜憴饜憭: %s"
1671
1672 #, c-format
1673 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 ../gio/glocalfileoutputstream.c:296
1674 msgid "Error creating backup copy: %s"
1675 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憵饜懆饜憭饜懗饜憪 饜憭饜應饜憪饜懄: %s"
1676
1677 #, c-format
1678 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:314
1679 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1680 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜懐饜懕饜懃饜懄饜憴 饜憫饜懅饜懃饜憪饜懠饜懠饜懄 饜憮饜懖饜懁: %s"
1681
1682 #, c-format
1683 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063
1684 msgid "Error truncating file: %s"
1685 msgstr "饜懟饜懠 饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁: %s"
1686
1687 #, c-format
1688 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:563 ../gio/glocalfileoutputstream.c:616
1689 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:661 ../gio/glocalfileoutputstream.c:801
1690 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1044 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1143
1691 msgid "Error opening file '%s': %s"
1692 msgstr "饜懟饜懠 饜懘饜憪饜懇饜懐饜懄饜憴 饜憮饜懖饜懁 '%s': %s"
1693
1694 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:832
1695 msgid "Target file is a directory"
1696 msgstr "饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懇 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1697
1698 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
1699 msgid "Target file is not a regular file"
1700 msgstr "饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜憮饜懖饜懁"
1701
1702 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:849
1703 msgid "The file was externally modified"
1704 msgstr "饜憺 饜憮饜懖饜懁 饜憿饜應饜憻 饜懄饜憭饜憰饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁饜懄 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懖饜憶"
1705
1706 #, c-format
1707 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1028
1708 msgid "Error removing old file: %s"
1709 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜懘饜懁饜憶 饜憮饜懖饜懁: %s"
1710
1711 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:718
1712 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1713 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 GSeekType 饜憰饜懇饜憪饜懁饜懖饜憶"
1714
1715 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:497
1716 msgid "Invalid seek request"
1717 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜懓饜憭 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫"
1718
1719 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
1720 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1721 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憫饜懏饜懇饜憴饜憭饜懕饜憫 GMemoryInputStream"
1722
1723 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:468
1724 msgid "Memory output stream not resizable"
1725 msgstr "饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懅饜憰饜懖饜憻饜懇饜憵饜懇饜懁"
1726
1727 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:484
1728 msgid "Failed to resize memory output stream"
1729 msgstr "饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憫 饜懏饜懓饜憰饜懖饜憻 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1730
1731 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:572
1732 msgid ""
1733 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
1734 "address space"
1735 msgstr "饜懇饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憹 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憫 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憺 饜懏饜懖饜憫 饜懄饜憻 饜懁饜懜饜憽饜懠 饜憺饜懆饜懐 饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰 饜憰饜憪饜懕饜憰"
1736
1737 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:728
1738 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
1739 msgstr "饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懇饜憶 饜憰饜懓饜憭 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜憺 饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐饜懄饜憴 饜憹 饜憺 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1740
1741 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:737
1742 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
1743 msgstr "饜懏饜懄饜憭饜憿饜懅饜憰饜憫饜懇饜憶 饜憰饜懓饜憭 饜憵饜懄饜憳饜應饜懐饜憶 饜憺 饜懅饜懐饜憶 饜憹 饜憺 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃"
1744
1745 #. Translators: This is an error
1746 #. * message for mount objects that
1747 #. * don't implement unmount.
1748 #: ../gio/gmount.c:364
1749 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1750 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懗饜懐饜懃饜懍饜懐饜憫\""
1751
1752 #. Translators: This is an error
1753 #. * message for mount objects that
1754 #. * don't implement eject.
1755 #: ../gio/gmount.c:443
1756 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1757 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫\""
1758
1759 #. Translators: This is an error
1760 #. * message for mount objects that
1761 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1762 #: ../gio/gmount.c:523
1763 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1764 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懗饜懐饜懃饜懍饜懐饜憫\" 饜懝 \"饜懗饜懐饜懃饜懍饜懐饜憫_饜憿饜懄饜憺_饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐\""
1765
1766 #. Translators: This is an error
1767 #. * message for mount objects that
1768 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1769 #: ../gio/gmount.c:610
1770 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1771 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫\" 饜懝 \"饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫_饜憿饜懄饜憺_饜應饜憪饜懠饜懕饜憱饜懇饜懐\""
1772
1773 #. Translators: This is an error
1774 #. * message for mount objects that
1775 #. * don't implement remount.
1776 #: ../gio/gmount.c:699
1777 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1778 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 \"饜懏饜懓饜懃饜懍饜懐饜憫\""
1779
1780 #. Translators: This is an error
1781 #. * message for mount objects that
1782 #. * don't implement content type guessing.
1783 #: ../gio/gmount.c:783
1784 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1785 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜懐饜憫 饜憫饜懖饜憪 饜憸饜懅饜憰饜懄饜憴"
1786
1787 #. Translators: This is an error
1788 #. * message for mount objects that
1789 #. * don't implement content type guessing.
1790 #: ../gio/gmount.c:872
1791 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1792 msgstr "饜懃饜懍饜懐饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜憰饜懄饜懐饜憭饜懏饜懇饜懐饜懇饜憰 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜懐饜憫 饜憫饜懖饜憪 饜憸饜懅饜憰饜懄饜憴"
1793
1794 #, c-format
1795 #: ../gio/gnetworkaddress.c:295
1796 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1797 msgstr "饜懀饜懘饜憰饜憫饜懐饜懕饜懃 '%s' 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 '[' 饜憵饜懗饜憫 饜懐饜應饜憫 ']'"
1798
1799 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
1800 msgid "Output stream doesn't implement write"
1801 msgstr "饜懍饜憫饜憪饜懌饜憫 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懏饜懖饜憫"
1802
1803 #: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:845
1804 msgid "Source stream is already closed"
1805 msgstr "饜憰饜懝饜憰 饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1806
1807 #, c-format
1808 #: ../gio/gresolver.c:736
1809 msgid "Error resolving '%s': %s"
1810 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹饜懄饜憴 '%s': %s"
1811
1812 #, c-format
1813 #: ../gio/gresolver.c:786
1814 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1815 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憹饜懟饜憰-饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹饜懄饜憴 '%s': %s"
1816
1817 #, c-format
1818 #: ../gio/gresolver.c:821 ../gio/gresolver.c:899
1819 msgid "No service record for '%s'"
1820 msgstr "饜懐饜懘 饜憰饜懟饜憹饜懄饜憰 饜懏饜懇饜憭饜懝饜憶 饜憮饜懝 '%s'"
1821
1822 #, c-format
1823 #: ../gio/gresolver.c:826 ../gio/gresolver.c:904
1824 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1825 msgstr "饜憫饜懅饜懃饜憪饜懠饜懠饜懄饜懁饜懄 饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹 '%s'"
1826
1827 #, c-format
1828 #: ../gio/gresolver.c:831 ../gio/gresolver.c:909
1829 msgid "Error resolving '%s'"
1830 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憻饜應饜懁饜憹饜懄饜憴 '%s'"
1831
1832 #: ../gio/gschema-compile.c:645
1833 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
1834 msgstr "饜憿饜懞 饜憫 饜憰饜憫饜懝 饜憺 gschemas.compiled 饜憮饜懖饜懁"
1835
1836 #: ../gio/gschema-compile.c:645 ../gio/gschema-compile.c:656
1837 msgid "DIRECTORY"
1838 msgstr "饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
1839
1840 #: ../gio/gschema-compile.c:646
1841 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
1842 msgstr "饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懖饜憫 饜憺 gschema.compiled 饜憮饜懖饜懁"
1843
1844 #: ../gio/gschema-compile.c:647
1845 msgid "Do not enforce key name restrictions"
1846 msgstr "饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憮饜應饜懏饜憰 饜憭饜懓 饜懐饜懕饜懃 饜懏饜懓饜憰饜憫饜懏饜懄饜憭饜憱饜懇饜懐饜憻"
1847
1848 #: ../gio/gschema-compile.c:659
1849 msgid ""
1850 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\nSchema files are "
1851 "required to have the extension .gschema.xml,\nand the cache file is called "
1852 "gschemas.compiled."
1853 msgstr ""
1854 "饜憭饜應饜懃饜憪饜懖饜懁 饜懛饜懁 GSettings 饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懄饜懐饜憫饜懌 饜懇 饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憭饜懆饜憱.\n饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懜 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憶 饜憫 "
1855 "饜懀饜懆饜憹 饜憺 饜懇饜憭饜憰饜憫饜懅饜懐饜憱饜懇饜懐 .gschema.xml,\n饜懐 饜憺 饜憭饜懆饜憱 饜憮饜懖饜懁 饜懄饜憻 饜憭饜懛饜懁饜憶 gschemas.compiled."
1856
1857 #, c-format
1858 #: ../gio/gschema-compile.c:675
1859 msgid "You should give exactly one directory name\n"
1860 msgstr "饜懣 饜憱饜懌饜憶 饜憸饜懄饜憹 饜懄饜憸饜憻饜懆饜憭饜憫饜懁饜懄 饜憿饜懗饜懐 饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懐饜懕饜懃\n"
1861
1862 #, c-format
1863 #: ../gio/gschema-compile.c:707
1864 msgid "No schema files found\n"
1865 msgstr "饜懐饜懘 饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜憮饜懍饜懐饜憶\n"
1866
1867 #: ../gio/gsettings-tool.c:38
1868 msgid "COMMAND"
1869 msgstr "饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶"
1870
1871 #, c-format
1872 #: ../gio/gsettings-tool.c:41
1873 msgid ""
1874 "Commands:\n  help        Show this information\n  get         Get the value "
1875 "of a key\n  set         Set the value of a key\n  monitor     Monitor a key "
1876 "for changes\n  writable    Check if a key is writable\n\nUse '%s COMMAND "
1877 "--help' to get help for individual commands.\n"
1878 msgstr ""
1879 "饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶饜憻:\n  help        饜憱饜懘 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐\n  get         饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜懇 饜憭饜懓\n  "
1880 "set         饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜懇 饜憭饜懓\n  monitor     饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜懇 饜憭饜懓 饜憮饜懝 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻\n  "
1881 "writable    饜憲饜懅饜憭 饜懄饜憮 饜懇 饜憭饜懓 饜懄饜憻 饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁\n\n饜懣饜憻 '%s 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 --help' 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懀饜懅饜懁饜憪 饜憮饜懝 "
1882 "饜懄饜懐饜憶饜懄饜憹饜懄饜憶饜懣饜懇饜懁 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶饜憻.\n"
1883
1884 #: ../gio/gsettings-tool.c:102 ../gio/gsettings-tool.c:161
1885 #: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:307
1886 msgid "Specify the path for the schema"
1887 msgstr "饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖 饜憺 饜憪饜懎饜憯 饜憮饜懝 饜憺 饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇"
1888
1889 #: ../gio/gsettings-tool.c:102 ../gio/gsettings-tool.c:161
1890 #: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:307
1891 msgid "PATH"
1892 msgstr "饜憪饜懎饜憯"
1893
1894 #: ../gio/gsettings-tool.c:110 ../gio/gsettings-tool.c:242
1895 #: ../gio/gsettings-tool.c:315
1896 msgid "SCHEMA KEY"
1897 msgstr "饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憭饜懓"
1898
1899 #: ../gio/gsettings-tool.c:112
1900 msgid "Get the value of KEY"
1901 msgstr "饜憸饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜憭饜懓"
1902
1903 #: ../gio/gsettings-tool.c:114 ../gio/gsettings-tool.c:246
1904 #: ../gio/gsettings-tool.c:322
1905 msgid ""
1906 "Arguments:\n  SCHEMA      The id of the schema\n  KEY         The name of the "
1907 "key\n"
1908 msgstr "饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰:\n  饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇      饜憺 饜懄饜憶 饜憹 饜憺 schema\n  饜憭饜懓         饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憭饜懓\n"
1909
1910 #: ../gio/gsettings-tool.c:169
1911 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
1912 msgstr "饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇 饜憭饜懓 饜憹饜懆饜懁饜懣"
1913
1914 #: ../gio/gsettings-tool.c:171
1915 msgid "Set the value of KEY"
1916 msgstr "饜憰饜懅饜憫 饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憹 饜憭饜懓"
1917
1918 #: ../gio/gsettings-tool.c:173
1919 msgid ""
1920 "Arguments:\n  SCHEMA      The id of the schema\n  KEY         The name of the "
1921 "key\n  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
1922 msgstr ""
1923 "饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰:\n  饜憰饜憭饜懓饜懃饜懇      饜憺 饜懄饜憶 饜憹 饜憺 schema\n  饜憭饜懓         饜憺 饜懐饜懕饜懃 饜憹 饜憺 饜憭饜懓\n  "
1924 "饜憹饜懆饜懁饜懣       饜憺 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜憭饜懓 饜憫, 饜懆饜憻 饜懇 饜憰饜懄饜懏饜懓饜懇饜懁饜懖饜憻饜憶 GVariant\n"
1925
1926 #, c-format
1927 #: ../gio/gsettings-tool.c:212
1928 msgid "Key %s is not writable\n"
1929 msgstr "饜憭饜懓 %s 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁\n"
1930
1931 #: ../gio/gsettings-tool.c:244
1932 msgid "Find out whether KEY is writable"
1933 msgstr "饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懍饜憫 饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憭饜懓 饜懄饜憻 饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁"
1934
1935 #: ../gio/gsettings-tool.c:318
1936 msgid ""
1937 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\nMonitoring will "
1938 "continue until the process is terminated."
1939 msgstr ""
1940 "饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憭饜懓 饜憮饜懝 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻 饜懐 饜憪饜懏饜懄饜懐饜憫 饜憺 饜憲饜懕饜懐饜憽饜憶 饜憹饜懆饜懁饜懣饜憻.\n饜懃饜懎饜懐饜懇饜憫饜懟饜懄饜憴 饜憿饜懄饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懄饜懐饜懣 饜懗饜懐饜憫饜懄饜懁 饜憺 "
1941 "饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懄饜憻 饜憫饜懟饜懃饜懇饜懐饜懕饜憫饜懇饜憶."
1942
1943 #, c-format
1944 #: ../gio/gsettings-tool.c:381
1945 msgid "Unknown command '%s'\n"
1946 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 '%s'\n"
1947
1948 #: ../gio/gsocket.c:275
1949 msgid "Invalid socket, not initialized"
1950 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫, 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜懁饜懖饜憻饜憶"
1951
1952 #, c-format
1953 #: ../gio/gsocket.c:282
1954 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1955 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫, 饜懄饜懐饜懄饜憫饜懄饜懇饜懁饜懖饜憻饜懆饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懕饜懁饜憶 饜憶饜懣 饜憫: %s"
1956
1957 #: ../gio/gsocket.c:290
1958 msgid "Socket is already closed"
1959 msgstr "饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
1960
1961 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2609 ../gio/gsocket.c:2653
1962 msgid "Socket I/O timed out"
1963 msgstr "饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 I/O 饜憫饜懖饜懃饜憶 饜懍饜憫"
1964
1965 #, c-format
1966 #: ../gio/gsocket.c:420
1967 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1968 msgstr "饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫饜懄饜憴 GSocket 饜憮饜懏饜應饜懃 fd: %s"
1969
1970 #, c-format
1971 #: ../gio/gsocket.c:454 ../gio/gsocket.c:468 ../gio/gsocket.c:2020
1972 msgid "Unable to create socket: %s"
1973 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懏饜懄饜懕饜憫 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫: %s"
1974
1975 #: ../gio/gsocket.c:454
1976 msgid "Unknown protocol was specified"
1977 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憫饜懇饜憭饜應饜懁 饜憿饜應饜憻 饜憰饜憪饜懅饜憰饜懄饜憮饜懖饜憶"
1978
1979 #, c-format
1980 #: ../gio/gsocket.c:1218
1981 msgid "could not get local address: %s"
1982 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰: %s"
1983
1984 #, c-format
1985 #: ../gio/gsocket.c:1251
1986 msgid "could not get remote address: %s"
1987 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜懏饜懄饜懃饜懘饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰: %s"
1988
1989 #, c-format
1990 #: ../gio/gsocket.c:1309
1991 msgid "could not listen: %s"
1992 msgstr "饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懁饜懄饜憰饜懇饜懐: %s"
1993
1994 #, c-format
1995 #: ../gio/gsocket.c:1383
1996 msgid "Error binding to address: %s"
1997 msgstr "饜懟饜懠 饜憵饜懖饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰: %s"
1998
1999 #, c-format
2000 #: ../gio/gsocket.c:1503
2001 msgid "Error accepting connection: %s"
2002 msgstr "饜懟饜懠 饜懆饜憭饜憰饜懅饜憪饜憫饜懄饜憴 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐: %s"
2003
2004 #: ../gio/gsocket.c:1616
2005 msgid "Error connecting: "
2006 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴: "
2007
2008 #: ../gio/gsocket.c:1620
2009 msgid "Connection in progress"
2010 msgstr "饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜懄饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懅饜憰"
2011
2012 #, c-format
2013 #: ../gio/gsocket.c:1625
2014 msgid "Error connecting: %s"
2015 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴: %s"
2016
2017 #, c-format
2018 #: ../gio/gsocket.c:1668
2019 msgid "Unable to get pending error: %s"
2020 msgstr "饜懗饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憸饜懅饜憫 饜憪饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜懟饜懠: %s"
2021
2022 #, c-format
2023 #: ../gio/gsocket.c:1764
2024 msgid "Error receiving data: %s"
2025 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇: %s"
2026
2027 #, c-format
2028 #: ../gio/gsocket.c:1907
2029 msgid "Error sending data: %s"
2030 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜憶饜懕饜憫饜懇: %s"
2031
2032 #, c-format
2033 #: ../gio/gsocket.c:2099
2034 msgid "Error closing socket: %s"
2035 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫: %s"
2036
2037 #, c-format
2038 #: ../gio/gsocket.c:2602
2039 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2040 msgstr "饜憿饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憮饜懝 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憶饜懄饜憱饜懇饜懐: %s"
2041
2042 #, c-format
2043 #: ../gio/gsocket.c:2859 ../gio/gsocket.c:2940
2044 msgid "Error sending message: %s"
2045 msgstr "饜懟饜懠 饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽: %s"
2046
2047 #: ../gio/gsocket.c:2884
2048 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2049 msgstr "GSocketControlMessage 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 路饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘饜憻"
2050
2051 #, c-format
2052 #: ../gio/gsocket.c:3143 ../gio/gsocket.c:3284
2053 msgid "Error receiving message: %s"
2054 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜懄饜憴 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽: %s"
2055
2056 #: ../gio/gsocketclient.c:521 ../gio/gsocketclient.c:770
2057 msgid "Unknown error on connect"
2058 msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜懟饜懠 饜應饜懐 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憫"
2059
2060 #: ../gio/gsocketlistener.c:192
2061 msgid "Listener is already closed"
2062 msgstr "饜懁饜懄饜憰饜懇饜懐饜懟 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
2063
2064 #: ../gio/gsocketlistener.c:233
2065 msgid "Added socket is closed"
2066 msgstr "饜懆饜憶饜懇饜憶 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懄饜憻 饜憭饜懁饜懘饜憻饜憶"
2067
2068 #, c-format
2069 #: ../gio/gthemedicon.c:499
2070 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2071 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜懀饜懆饜懐饜憶饜懇饜懁 饜憹饜懟饜憼饜懇饜懐 %d 饜憹 GThemedIcon 饜懅饜懐饜憭饜懘饜憶饜懄饜憴"
2072
2073 #, c-format
2074 #: ../gio/gunixconnection.c:156
2075 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2076 msgstr "饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴 1 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽, 饜憸饜應饜憫 %d"
2077
2078 #: ../gio/gunixconnection.c:169
2079 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2080 msgstr "饜懗饜懐饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憫饜懖饜憪 饜憹 饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁饜懅饜懏饜懓 饜憶饜懕饜憫饜懇"
2081
2082 #, c-format
2083 #: ../gio/gunixconnection.c:187
2084 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2085 msgstr "饜懄饜憭饜憰饜憪饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴 饜憿饜懗饜懐 fd, 饜憵饜懗饜憫 饜憸饜應饜憫 %d\n"
2086
2087 #: ../gio/gunixconnection.c:203
2088 msgid "Received invalid fd"
2089 msgstr "饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜憶 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 fd"
2090
2091 #, c-format
2092 #: ../gio/gunixinputstream.c:354 ../gio/gunixinputstream.c:374
2093 #: ../gio/gunixinputstream.c:452 ../gio/gunixoutputstream.c:439
2094 msgid "Error reading from unix: %s"
2095 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懓饜憶饜懄饜憴 饜憮饜懏饜應饜懃 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰: %s"
2096
2097 #, c-format
2098 #: ../gio/gunixinputstream.c:407 ../gio/gunixinputstream.c:589
2099 #: ../gio/gunixoutputstream.c:394 ../gio/gunixoutputstream.c:545
2100 msgid "Error closing unix: %s"
2101 msgstr "饜懟饜懠 饜憭饜懁饜懘饜憻饜懄饜憴 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰: %s"
2102
2103 #: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
2104 msgid "Filesystem root"
2105 msgstr "饜憮饜懖饜懁饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懏饜懙饜憫"
2106
2107 #, c-format
2108 #: ../gio/gunixoutputstream.c:340 ../gio/gunixoutputstream.c:361
2109 msgid "Error writing to unix: %s"
2110 msgstr "饜懟饜懠 饜懏饜懖饜憫饜懄饜憴 饜憫 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰: %s"
2111
2112 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:245
2113 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2114 msgstr "饜懆饜憵饜憰饜憫饜懏饜懆饜憭饜憫 路饜懣饜懐饜懄饜憭饜憰 饜憶饜懘饜懃饜懕饜懐 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫 饜懇饜憶饜懏饜懅饜憰饜懇饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃"
2115
2116 #: ../gio/gvolume.c:407
2117 msgid "volume doesn't implement eject"
2118 msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫"
2119
2120 #. Translators: This is an error
2121 #. * message for volume objects that
2122 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2123 #: ../gio/gvolume.c:486
2124 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2125 msgstr "饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜懄饜懃饜憪饜懁饜懅饜懃饜懅饜懐饜憫 饜懄饜憽饜懅饜憭饜憫 饜懝 eject_with_operation"
2126
2127 #: ../gio/gwin32appinfo.c:277
2128 msgid "Can't find application"
2129 msgstr "饜憭饜懆饜懐饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐"
2130
2131 #, c-format
2132 #: ../gio/gwin32appinfo.c:300
2133 msgid "Error launching application: %s"
2134 msgstr "饜懟饜懠 饜懁饜懛饜懐饜憲饜懄饜憴 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐: %s"
2135
2136 #: ../gio/gwin32appinfo.c:336
2137 msgid "URIs not supported"
2138 msgstr "URI饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶"
2139
2140 #: ../gio/gwin32appinfo.c:358
2141 msgid "association changes not supported on win32"
2142 msgstr "饜懇饜憰饜懘饜憰饜懄饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憲饜懕饜懐饜憽饜懇饜憻 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 win32"
2143
2144 #: ../gio/gwin32appinfo.c:370
2145 msgid "Association creation not supported on win32"
2146 msgstr "饜懇饜憰饜懘饜憰饜懄饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憭饜懏饜懓饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懐饜應饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜懇饜憶 饜應饜懐 win32"
2147
2148 #: ../gio/gzlibcompressor.c:279 ../gio/gzlibdecompressor.c:250
2149 msgid "Not enough memory"
2150 msgstr "饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄"
2151
2152 #, c-format
2153 #: ../gio/gzlibcompressor.c:286 ../gio/gzlibdecompressor.c:257
2154 msgid "Internal error: %s"
2155 msgstr "饜懄饜懐饜憫饜懟饜懐饜懇饜懁 饜懟饜懠: %s"
2156
2157 #: ../gio/gzlibcompressor.c:299 ../gio/gzlibdecompressor.c:271
2158 msgid "Need more input"
2159 msgstr "饜懐饜懓饜憶 饜懃饜懝 饜懄饜懐饜憪饜懌饜憫"
2160
2161 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:243
2162 msgid "Invalid compressed data"
2163 msgstr "饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜應饜懃饜憪饜懏饜懅饜憰饜憫 饜憶饜懕饜憫饜懇"
2164