1 # Greek Translation of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2002.
4 # !-- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 # Dimitris Maroulidis <dmaroulidis@dimitrismaroulidis.com>, 2017.
9 "Project-Id-Version: gnupg-1.1.92\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-07-04 15:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-14 21:14+0300\n"
13 "Last-Translator: Dimitris Maroulidis <dmaroulidis@dimitrismaroulidis.com>\n"
14 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: agent/call-pinentry.c:340
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
27 #. * Pinentries. In your translation copy the text before the
28 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
29 #. * text. An underscore indicates that the next letter should be
30 #. * used as an accelerator. Double the underscore to have
31 #. * pinentry display a literal underscore.
32 #: agent/call-pinentry.c:554
33 msgid "|pinentry-label|_OK"
36 #: agent/call-pinentry.c:555
37 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
40 #: agent/call-pinentry.c:556
41 msgid "|pinentry-label|_Yes"
44 #: agent/call-pinentry.c:557
45 msgid "|pinentry-label|_No"
48 #: agent/call-pinentry.c:558
49 msgid "|pinentry-label|PIN:"
52 #: agent/call-pinentry.c:559
53 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
56 #: agent/call-pinentry.c:560
58 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
59 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
61 #: agent/call-pinentry.c:562
62 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
65 #: agent/call-pinentry.c:563
67 #| msgid "invalid passphrase"
68 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
69 msgstr "μη έγκυρη φράση κλειδί"
71 #: agent/call-pinentry.c:564
72 msgid "Caps Lock is on"
75 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
76 #. for generating a passphrase.
77 #: agent/call-pinentry.c:1019
81 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
82 #. hovering over the generate button. Please use an appropriate
83 #. string to describe what this is about. The length of the
84 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
85 #. translate this entry, a default English text (see source)
86 #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
87 #. non-translated string.
88 #: agent/call-pinentry.c:1041
89 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
92 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
93 #. for formatted passphrase is enabled. The length is
94 #. limited to about 900 characters.
95 #: agent/call-pinentry.c:1069
96 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
99 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
100 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
101 #. the passphrase constraints. Please keep it short.
102 #: agent/call-pinentry.c:1128
104 msgid "Passphrase Not Allowed"
105 msgstr "η φράση κλειδί είναι πολύ μεγάλη\n"
107 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
108 #. for the quality bar.
109 #: agent/call-pinentry.c:1195
113 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
114 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
115 #. string to describe what this is about. The length of the
116 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
117 #. translate this entry, a default english text (see source)
119 #: agent/call-pinentry.c:1216
120 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
123 #: agent/call-pinentry.c:1474
125 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
129 #: agent/call-pinentry.c:1477
132 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
134 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
136 #: agent/call-pinentry.c:1514 agent/call-pinentry.c:1732
140 #: agent/call-pinentry.c:1514 agent/call-pinentry.c:1732
141 #: agent/protect-tool.c:727
144 msgstr "κακή φράση κλειδί"
146 #: agent/call-pinentry.c:1541 agent/call-pinentry.c:1810 agent/command.c:2118
147 #: agent/command.c:2177 agent/command-ssh.c:3278 agent/genkey.c:428
148 msgid "does not match - try again"
151 #: agent/call-pinentry.c:1550 agent/call-pinentry.c:1819
153 msgid "Passphrases match."
154 msgstr "κακή φράση κλειδί"
156 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
157 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
158 #. two %d give the current and maximum number of tries.
159 #: agent/call-pinentry.c:1574 agent/call-pinentry.c:1848
161 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
164 #: agent/call-pinentry.c:1585 agent/call-pinentry.c:1859
168 #: agent/call-pinentry.c:1597 agent/call-pinentry.c:1609
169 #: agent/call-pinentry.c:1871 agent/call-pinentry.c:1883
172 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
174 #: agent/call-pinentry.c:1598 agent/call-pinentry.c:1872
176 msgid "Passphrase too long"
177 msgstr "η φράση κλειδί είναι πολύ μεγάλη\n"
179 #: agent/call-pinentry.c:1606 agent/call-pinentry.c:1880
181 msgid "Invalid characters in PIN"
182 msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα\n"
184 #: agent/call-pinentry.c:1611 agent/call-pinentry.c:1885
185 msgid "PIN too short"
188 #: agent/call-pinentry.c:1630 agent/call-pinentry.c:1903
193 #: agent/call-pinentry.c:1630 agent/call-pinentry.c:1903
195 msgid "Bad Passphrase"
196 msgstr "κακή φράση κλειδί"
198 #: agent/command.c:826
199 msgid "Note: Request from the web browser."
202 #: agent/command.c:827
203 msgid "Note: Request from a remote site."
206 #: agent/command.c:1332 g10/card-util.c:749 g10/card-util.c:770
208 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
209 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
211 #: agent/command.c:1945 agent/command.c:2110 agent/command-ssh.c:3206
212 #: agent/genkey.c:363
214 msgid "Please re-enter this passphrase"
215 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
217 #: agent/command.c:2908
220 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
222 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
224 #: agent/command.c:3049
226 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
227 "passphrase to export it."
230 #: agent/command-ssh.c:693 agent/command-ssh.c:782
232 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
233 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
235 #: agent/command-ssh.c:890 common/dotlock.c:851 g10/card-util.c:998
236 #: g10/export.c:1554 g10/gpg.c:1463 g10/keygen.c:5458 g10/keyring.c:1329
237 #: g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:644 g10/photoid.c:662
238 #: g10/sign.c:1121 g10/sign.c:1466 g10/tdbio.c:739 tools/gpg-card.c:494
240 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
241 msgid "can't create '%s': %s\n"
242 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
244 #: agent/command-ssh.c:902 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:955
245 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:104 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
246 #: g10/decrypt.c:148 g10/encrypt.c:445 g10/encrypt.c:861 g10/gpg.c:1464
247 #: g10/import.c:380 g10/import.c:567 g10/import.c:802 g10/keygen.c:4396
248 #: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
249 #: g10/plaintext.c:640 g10/sign.c:1093 g10/sign.c:1334 g10/sign.c:1447
250 #: g10/sign.c:1619 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:744
251 #: g10/tdbio.c:799 g10/verify.c:99 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:2316
252 #: sm/gpgsm.c:2346 sm/gpgsm.c:2384 sm/keylist.c:1827 sm/qualified.c:65
253 #: dirmngr/certcache.c:420 dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504
254 #: dirmngr/crlcache.c:2668 dirmngr/dirmngr.c:1873 tools/gpg-card.c:423
256 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
257 msgid "can't open '%s': %s\n"
258 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
260 #: agent/command-ssh.c:2418
262 msgid "no suitable card key found: %s\n"
263 msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη μυστική κλειδοθήκη: %s\n"
265 #: agent/command-ssh.c:2499
267 msgid "error getting list of cards: %s\n"
268 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
270 #: agent/command-ssh.c:2910
273 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
277 #: agent/command-ssh.c:2917 agent/findkey.c:1241
281 #: agent/command-ssh.c:2917 agent/findkey.c:1241
285 #: agent/command-ssh.c:2926
287 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
288 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
290 #: agent/command-ssh.c:3233
293 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
294 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
295 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
297 #: agent/command-ssh.c:3965
299 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
300 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
302 #: agent/divert-scd.c:136
306 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
307 #. used to unblock a PIN.
308 #: agent/divert-scd.c:141
312 #: agent/divert-scd.c:148
316 #: agent/divert-scd.c:176
317 msgid "Push ACK button on card/token."
320 #: agent/divert-scd.c:198 agent/divert-scd.c:202
321 msgid "Use the reader's pinpad for input."
324 #: agent/divert-scd.c:268
326 msgid "Repeat this Reset Code"
327 msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
329 #: agent/divert-scd.c:270
331 msgid "Repeat this PUK"
332 msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
334 #: agent/divert-scd.c:271
336 msgid "Repeat this PIN"
337 msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
339 #: agent/divert-scd.c:276
341 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
342 msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
344 #: agent/divert-scd.c:278
346 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
347 msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
349 #: agent/divert-scd.c:279
351 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
352 msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
354 #: agent/divert-scd.c:292
356 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
359 #: agent/genkey.c:155
361 msgid "error writing to pipe: %s\n"
362 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
364 #: agent/genkey.c:177
366 msgid "Enter new passphrase"
367 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n"
369 #: agent/genkey.c:213
372 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
375 #: agent/genkey.c:215
378 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
379 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
382 #: agent/genkey.c:227
383 msgid "Yes, protection is not needed"
386 #: agent/genkey.c:244
388 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
389 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
390 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
391 msgstr[0] "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
392 msgstr[1] "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
394 #: agent/genkey.c:263
396 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
398 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
402 #: agent/genkey.c:290
404 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
407 #: agent/genkey.c:305
408 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
411 #: agent/genkey.c:326
413 msgid "Take this one anyway"
414 msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; "
416 #: agent/genkey.c:494
418 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
420 "Χρειάζεστε μια Φράση κλειδί για να προστατεύσετε το μυστικό κλειδί.\n"
423 #: agent/genkey.c:623
425 msgid "Please enter the new passphrase"
426 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
428 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:189
429 msgid "Options used for startup"
432 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:178
433 msgid "run in daemon mode (background)"
436 #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:177
437 msgid "run in server mode (foreground)"
440 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:191
441 msgid "do not detach from the console"
444 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:192
445 msgid "sh-style command output"
448 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:193
449 msgid "csh-style command output"
452 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:605 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:435
453 #: dirmngr/dirmngr.c:196
455 msgid "|FILE|read options from FILE"
456 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
458 #: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:590 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:274
459 #: dirmngr/dirmngr.c:200
460 msgid "Options controlling the diagnostic output"
463 #: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:592 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
464 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr-client.c:69
465 #: dirmngr/dirmngr.c:202 tools/gpg-connect-agent.c:88 tools/gpgconf.c:117
469 #: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:594 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89
470 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:278 dirmngr/dirmngr-client.c:70
471 #: dirmngr/dirmngr.c:203
472 msgid "be somewhat more quiet"
473 msgstr "ήσυχη έξοδος"
475 #: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:609 sm/gpgsm.c:292 dirmngr/dirmngr.c:213
476 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
479 #: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:615 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:300
480 #: dirmngr/dirmngr.c:217
481 msgid "Options controlling the configuration"
484 #: agent/gpg-agent.c:207
486 msgid "do not use the SCdaemon"
487 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
489 #: agent/gpg-agent.c:209
490 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
493 #: agent/gpg-agent.c:211
494 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
497 #: agent/gpg-agent.c:215
499 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
500 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
501 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ"
503 #: agent/gpg-agent.c:219
504 msgid "ignore requests to change the TTY"
507 #: agent/gpg-agent.c:221
508 msgid "ignore requests to change the X display"
511 #: agent/gpg-agent.c:222
513 #| msgid "not supported"
514 msgid "enable ssh support"
515 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
517 #: agent/gpg-agent.c:224
518 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
521 #: agent/gpg-agent.c:227
523 #| msgid "not supported"
524 msgid "enable putty support"
525 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
527 #: agent/gpg-agent.c:234
529 #| msgid "not supported"
530 msgid "enable Win32-OpenSSH support"
531 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
533 #: agent/gpg-agent.c:244 g10/gpg.c:861 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:395
534 msgid "Options controlling the security"
537 #: agent/gpg-agent.c:247
538 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
541 #: agent/gpg-agent.c:249
542 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
545 #: agent/gpg-agent.c:251
546 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
549 #: agent/gpg-agent.c:253
550 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
553 #: agent/gpg-agent.c:255
554 msgid "do not use the PIN cache when signing"
557 #: agent/gpg-agent.c:257
559 msgid "disallow the use of an external password cache"
560 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
562 #: agent/gpg-agent.c:259
563 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
566 #: agent/gpg-agent.c:264
568 msgid "allow presetting passphrase"
569 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
571 #: agent/gpg-agent.c:269
572 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
575 #: agent/gpg-agent.c:272
576 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
579 #: agent/gpg-agent.c:274
580 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
583 #: agent/gpg-agent.c:276
584 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
587 #: agent/gpg-agent.c:279
588 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
591 #: agent/gpg-agent.c:283
593 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
594 msgstr "|N|χρήση της κατάστασης φράσης κλειδί N"
596 #: agent/gpg-agent.c:285
598 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
599 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
601 #: agent/gpg-agent.c:288
602 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
605 #: agent/gpg-agent.c:290
607 #| msgid "use the gpg-agent"
608 msgid "never use the PIN-entry"
609 msgstr "χρήση του gpg-agent"
611 #: agent/gpg-agent.c:292
612 msgid "disallow caller to override the pinentry"
615 #: agent/gpg-agent.c:294
616 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
619 #: agent/gpg-agent.c:297
620 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
623 #: agent/gpg-agent.c:301
624 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
627 #: agent/gpg-agent.c:305
628 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
631 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
632 #. reporting address. This is so that we can change the
633 #. reporting address without breaking the translations.
634 #: agent/gpg-agent.c:571 agent/preset-passphrase.c:102 agent/protect-tool.c:153
635 #: g10/gpg.c:1165 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:117 scd/scdaemon.c:313
636 #: sm/gpgsm.c:637 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:471
637 #: tools/gpg-connect-agent.c:225 tools/gpgconf.c:163
638 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
640 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
641 msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
643 #: agent/gpg-agent.c:580
645 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
646 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
648 #: agent/gpg-agent.c:582
650 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
651 "Secret key management for @GNUPG@\n"
654 #: agent/gpg-agent.c:627 g10/gpg.c:1363 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:785
655 #: dirmngr/dirmngr.c:555
657 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
660 #: agent/gpg-agent.c:994 g10/gpg.c:3973 g10/gpg.c:3997 sm/gpgsm.c:1690
663 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
664 msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης δεν είναι έγκυρος\n"
666 #: agent/gpg-agent.c:1223 agent/gpg-agent.c:2072 common/comopt.c:97
667 #: g10/gpg.c:2615 scd/scdaemon.c:550 sm/gpgsm.c:1052 dirmngr/dirmngr.c:1127
668 #: dirmngr/dirmngr.c:1999
670 #| msgid "reading options from `%s'\n"
671 msgid "reading options from '%s'\n"
672 msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
674 #: agent/gpg-agent.c:1348 g10/gpg.c:3928 scd/scdaemon.c:688 sm/gpgsm.c:1627
675 #: dirmngr/dirmngr.c:1244 tools/gpg-connect-agent.c:1284 tools/gpgconf.c:691
677 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
678 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
679 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
681 #: agent/gpg-agent.c:1399 g10/misc.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:1331
683 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
684 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
686 #: agent/gpg-agent.c:2225 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1404
688 msgid "can't create socket: %s\n"
689 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
691 #: agent/gpg-agent.c:2242 scd/scdaemon.c:1122 dirmngr/dirmngr.c:1417
693 msgid "socket name '%s' is too long\n"
696 #: agent/gpg-agent.c:2280
698 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
701 #: agent/gpg-agent.c:2286
703 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
704 msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
706 #: agent/gpg-agent.c:2298 scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1453
708 msgid "error getting nonce for the socket\n"
709 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
711 #: agent/gpg-agent.c:2303 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1456
713 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
714 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
716 #: agent/gpg-agent.c:2314 agent/gpg-agent.c:2354 agent/gpg-agent.c:2363
717 #: scd/scdaemon.c:1157 dirmngr/dirmngr.c:1465
719 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
720 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
722 #: agent/gpg-agent.c:2328 scd/scdaemon.c:1169 dirmngr/dirmngr.c:1477
724 msgid "listening on socket '%s'\n"
725 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
727 #: agent/gpg-agent.c:2348 agent/gpg-agent.c:2401 common/homedir.c:828
728 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:492
730 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
731 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
732 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
734 #: agent/gpg-agent.c:2351 agent/gpg-agent.c:2406 common/homedir.c:833
735 #: g10/openfile.c:402
737 msgid "directory '%s' created\n"
738 msgstr "%s: κατάλογος δημιουργήθηκε\n"
740 #: agent/gpg-agent.c:2412
742 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
743 msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n"
745 #: agent/gpg-agent.c:2416
747 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
748 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου: %s\n"
750 #: agent/gpg-agent.c:2571 scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2229
752 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
753 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
755 #: agent/gpg-agent.c:2871
757 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
760 #: agent/gpg-agent.c:2876
762 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
765 #: agent/gpg-agent.c:2951
767 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
770 #: agent/gpg-agent.c:2956
772 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
775 #: agent/gpg-agent.c:3179 scd/scdaemon.c:1376 dirmngr/dirmngr.c:2443
777 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
778 msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
780 #: agent/gpg-agent.c:3267 scd/scdaemon.c:1445
782 msgid "%s %s stopped\n"
783 msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
785 #: agent/gpg-agent.c:3408 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
786 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2333 tools/card-call-scd.c:311
788 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
789 msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
791 #: agent/preset-passphrase.c:76 tools/gpg-check-pattern.c:66
801 #: agent/preset-passphrase.c:106
803 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
804 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
806 #: agent/preset-passphrase.c:109
808 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
809 "Password cache maintenance\n"
812 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:461 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:224
813 #: dirmngr/dirmngr.c:175 tools/gpgconf.c:86
821 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
822 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:114
832 #: agent/protect-tool.c:156
834 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
835 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
837 #: agent/protect-tool.c:158
839 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
840 "Secret key maintenance tool\n"
843 #: agent/protect-tool.c:706 sm/import.c:776
845 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
846 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
848 #: agent/protect-tool.c:711 sm/export.c:727
850 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
851 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
853 #: agent/protect-tool.c:717
855 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
859 #: agent/protect-tool.c:722
862 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
863 "needed to complete this operation."
864 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
866 #: agent/protect-tool.c:733
871 #: agent/protect-tool.c:735
873 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
874 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
876 #: agent/trustlist.c:173 agent/trustlist.c:394 g10/verify.c:348
877 #: tools/gpgconf.c:480
879 msgid "error opening '%s': %s\n"
880 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
882 #: agent/trustlist.c:189 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
885 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
886 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
888 #: agent/trustlist.c:212 agent/trustlist.c:220
890 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
891 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
893 #: agent/trustlist.c:226
895 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
896 msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
898 #: agent/trustlist.c:270
900 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
901 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
903 #: agent/trustlist.c:295 agent/trustlist.c:302
905 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
906 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
908 #: agent/trustlist.c:340 common/helpfile.c:136 g10/verify.c:399
910 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
911 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
913 #: agent/trustlist.c:465 agent/trustlist.c:537
915 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
918 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
919 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
920 #. Pinentry to insert a line break. The double
921 #. percent sign is actually needed because it is also
922 #. a printf format string. If you need to insert a
923 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
924 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
926 #: agent/trustlist.c:699
929 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
933 #: agent/trustlist.c:708 common/audit.c:467
938 #: agent/trustlist.c:708 agent/findkey.c:1790 agent/findkey.c:1804
939 #: common/audit.c:469
943 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
944 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
945 #. insert a line break. The double percent sign is actually
946 #. needed because it is also a printf format string. If you
947 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
948 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
949 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
950 #. as stored in the certificate.
951 #: agent/trustlist.c:742
954 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
955 "fingerprint:%%0A %s"
958 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
959 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
960 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
961 #: agent/trustlist.c:756
965 #: agent/trustlist.c:756
969 #: agent/findkey.c:414
971 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
974 #: agent/findkey.c:430
977 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
981 #: agent/findkey.c:444 agent/findkey.c:451
983 msgid "Change passphrase"
984 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
986 #: agent/findkey.c:452
987 msgid "I'll change it later"
990 #: agent/findkey.c:1112
991 msgid "Please insert the card with serial number"
994 #: agent/findkey.c:1232
996 msgid "Requested the use of key%%0A %s%%0A %s%%0ADo you want to allow this?"
999 #: agent/findkey.c:1766
1002 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
1004 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
1006 #: agent/findkey.c:1790 agent/findkey.c:1804
1009 msgstr "ενεργοποιεί ένα κλειδί"
1011 #: agent/findkey.c:1801
1013 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
1014 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
1017 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
1019 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1022 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103 dirmngr/crlcache.c:1819
1023 #: dirmngr/ocsp.c:458 dirmngr/validate.c:1141
1025 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1028 #: agent/pksign.c:200
1030 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1033 #: agent/pksign.c:573
1035 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1036 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
1038 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1040 msgid "secret key parts are not available\n"
1041 msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
1043 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1611
1045 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1046 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1047 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
1049 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1051 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1052 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1053 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
1055 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1057 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1058 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1059 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
1061 #: common/exechelp-posix.c:367 common/exechelp-w32.c:462
1062 #: common/exechelp-w32.c:486 common/exechelp-w32.c:516
1064 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1065 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
1067 #: common/exechelp-posix.c:380 common/exechelp-w32.c:357
1068 #: common/exechelp-w32.c:472 common/exechelp-w32.c:496
1069 #: common/exechelp-w32.c:526
1071 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1072 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
1074 #: common/exechelp-posix.c:512 common/exechelp-posix.c:587
1075 #: common/exechelp-posix.c:873 dirmngr/dirmngr.c:1495
1077 msgid "error forking process: %s\n"
1078 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
1080 #: common/exechelp-posix.c:686
1082 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1085 #: common/exechelp-posix.c:695 common/exechelp-posix.c:816
1087 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1088 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
1090 #: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823
1091 #: common/exechelp-w32.c:839
1093 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1094 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
1096 #: common/exechelp-posix.c:709 common/exechelp-posix.c:831
1098 msgid "error running '%s': terminated\n"
1099 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
1101 #: common/exechelp-posix.c:772 common/exechelp-w32.c:820
1103 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1104 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
1106 #: common/exechelp-w32.c:832
1108 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1109 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1111 #: common/simple-pwquery.c:261
1113 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1114 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1115 msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
1117 #: common/simple-pwquery.c:271
1119 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1120 msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
1122 #: common/sysutils.c:176
1124 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1125 msgstr "αδυναμία απενεργοποίησης των core dump: %s\n"
1127 #: common/sysutils.c:420
1129 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1130 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
1132 #: common/sysutils.c:452
1134 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1135 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
1137 #: common/sysutils.c:885
1139 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1140 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
1142 #: common/sysutils.c:911
1144 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1145 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
1147 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1148 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3117
1152 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1156 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1157 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1161 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1165 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1166 #: common/yesno.c:86
1168 msgstr "τερματισμός"
1170 #: common/yesno.c:89
1174 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1175 #: common/yesno.c:123
1179 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1180 #: common/yesno.c:125
1181 msgid "cancel|cancel"
1184 #: common/yesno.c:126
1188 #: common/yesno.c:127
1193 #: common/miscellaneous.c:86
1195 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1198 #: common/miscellaneous.c:89
1200 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1203 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:962 tools/no-libgcrypt.c:30
1204 #: tools/gpg-card.c:431
1206 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1207 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1209 #: common/miscellaneous.c:154
1211 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1214 #: common/miscellaneous.c:157
1216 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1217 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
1219 #: common/miscellaneous.c:706
1221 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1224 #: common/asshelp.c:342
1226 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1227 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
1229 #: common/asshelp.c:344
1231 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1232 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
1234 #: common/asshelp.c:345
1236 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1237 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
1239 #: common/asshelp.c:358
1241 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1242 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
1244 #: common/asshelp.c:360
1246 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1247 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
1249 #: common/asshelp.c:361
1251 msgid "connection to the agent established\n"
1252 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
1254 #: common/asshelp.c:479
1256 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1257 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
1259 #: common/asshelp.c:582
1261 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1262 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
1264 #: common/asshelp.c:719
1266 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1267 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1268 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1270 #: common/asshelp.c:725
1272 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1275 #: common/asshelp.c:731 g10/call-dirmngr.c:432 sm/call-dirmngr.c:459
1277 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1278 msgid "WARNING: %s\n"
1279 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n"
1281 #: common/asshelp.c:734
1283 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1286 #: common/asshelp.c:736
1288 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1289 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1290 msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε την εντολή \"toggle\" πρώτα.\n"
1292 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1293 #. verbatim. It will not be printed.
1294 #: common/audit.c:474
1295 msgid "|audit-log-result|Good"
1298 #: common/audit.c:477
1299 msgid "|audit-log-result|Bad"
1302 #: common/audit.c:479
1303 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1306 #: common/audit.c:481
1308 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1309 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1311 #: common/audit.c:483
1313 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1314 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1316 #: common/audit.c:485
1317 msgid "|audit-log-result|Error"
1320 #: common/audit.c:487
1322 msgid "|audit-log-result|Not used"
1323 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1325 #: common/audit.c:489
1327 msgid "|audit-log-result|Okay"
1328 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1330 #: common/audit.c:491
1332 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1333 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1335 #: common/audit.c:493
1337 msgid "|audit-log-result|Some"
1338 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1340 #: common/audit.c:726
1342 msgid "Certificate chain available"
1343 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1345 #: common/audit.c:733
1347 msgid "root certificate missing"
1348 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1350 #: common/audit.c:759
1351 msgid "Data encryption succeeded"
1354 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1356 msgid "Data available"
1357 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
1359 #: common/audit.c:767
1361 msgid "Session key created"
1362 msgstr "%s: κλειδοθήκη δημιουργήθηκε\n"
1364 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1366 msgid "algorithm: %s"
1367 msgstr "θωράκιση: %s\n"
1369 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1370 #: scd/app-openpgp.c:4270
1372 msgid "unsupported algorithm: %s"
1375 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
1377 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1379 msgid "seems to be not encrypted"
1380 msgstr "μη κρυπτογραφημένο"
1382 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1383 msgid "Number of recipients"
1386 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1388 msgid "Recipient %d"
1391 #: common/audit.c:825
1392 msgid "Data signing succeeded"
1395 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1397 msgid "data hash algorithm: %s"
1398 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
1400 #: common/audit.c:862
1403 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
1405 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1407 msgid "attr hash algorithm: %s"
1408 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
1410 #: common/audit.c:901
1411 msgid "Data decryption succeeded"
1414 #: common/audit.c:910
1416 msgid "Encryption algorithm supported"
1417 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
1419 #: common/audit.c:993
1421 msgid "Data verification succeeded"
1422 msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n"
1424 #: common/audit.c:1002
1426 msgid "Signature available"
1427 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
1429 #: common/audit.c:1024
1431 msgid "Parsing data succeeded"
1432 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
1434 #: common/audit.c:1036
1436 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1437 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
1439 #: common/audit.c:1051
1441 msgid "Signature %d"
1442 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
1444 #: common/audit.c:1079
1446 msgid "Certificate chain valid"
1447 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
1449 #: common/audit.c:1090
1451 msgid "Root certificate trustworthy"
1452 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1454 #: common/audit.c:1113 sm/certchain.c:1290
1456 msgid "no CRL found for certificate"
1457 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1459 #: common/audit.c:1116 sm/certchain.c:1300
1461 msgid "the available CRL is too old"
1462 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
1464 #: common/audit.c:1121
1466 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1467 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1469 #: common/audit.c:1141
1471 msgid "Included certificates"
1472 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1474 #: common/audit.c:1196
1475 msgid "No audit log entries."
1478 #: common/audit.c:1245
1480 msgid "Unknown operation"
1481 msgstr "άγνωστη έκδοση"
1483 #: common/audit.c:1263
1484 msgid "Gpg-Agent usable"
1487 #: common/audit.c:1273
1488 msgid "Dirmngr usable"
1491 #: common/audit.c:1309
1493 msgid "No help available for '%s'."
1494 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
1496 #: common/helpfile.c:90
1498 msgid "ignoring garbage line"
1499 msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
1501 #: common/gettime.c:918
1506 #: common/ksba-io-support.c:365
1508 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1509 msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n"
1511 #: common/ttyio.c:447
1513 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1516 #: common/ttyio.c:453
1518 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1521 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1523 msgid "too many errors; giving up\n"
1526 #: common/ttyio.c:550
1528 msgid "Control-D detected\n"
1531 #: common/utf8conv.c:127
1533 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1534 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
1536 #: common/utf8conv.c:135
1538 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1539 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
1541 #: common/utf8conv.c:387 common/utf8conv.c:653
1543 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1544 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
1546 #: common/dotlock.c:723
1548 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1549 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
1551 #: common/dotlock.c:785 common/homedir.c:178
1553 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1554 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1556 #: common/dotlock.c:1160
1558 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1561 #: common/dotlock.c:1197
1563 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1564 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1566 #: common/dotlock.c:1198
1567 msgid "(deadlock?) "
1570 #: common/dotlock.c:1237
1572 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1573 msgstr "το δημόσιο κλειδί %08lX δεν βρέθηκε: %s\n"
1575 #: common/dotlock.c:1264
1577 msgid "waiting for lock %s...\n"
1578 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1580 #: common/init.c:173 sm/gpgsm.c:933 dirmngr/dirmngr.c:1033
1581 #: dirmngr/dirmngr.c:1042
1583 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1586 #: common/homedir.c:171 g10/export.c:2910 g10/export.c:3138 g10/plaintext.c:152
1587 #: g10/plaintext.c:161 g10/plaintext.c:167
1589 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1590 msgid "error creating '%s': %s\n"
1591 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
1593 #: common/homedir.c:186 dirmngr/crlcache.c:943
1595 msgid "error closing '%s': %s\n"
1596 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
1601 msgstr "θωράκιση: %s\n"
1605 msgid "invalid armor header: "
1606 msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα θωράκισης: "
1610 msgid "armor header: "
1611 msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: "
1615 msgid "invalid clearsig header\n"
1616 msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα clearsig\n"
1620 msgid "unknown armor header: "
1621 msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: "
1625 msgid "nested clear text signatures\n"
1626 msgstr "φωλιασμένες μη κρυπτογραφημένες υπογραφές\n"
1630 msgid "unexpected armor: "
1631 msgstr "μη αναμενόμενη θωράκιση:"
1635 msgid "invalid dash escaped line: "
1636 msgstr "μη έγκυρη dash escaped γραμμή: "
1640 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1641 msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n"
1645 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1646 msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (απουσία CRC)\n"
1650 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1651 msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (εντός CRC)\n"
1655 msgid "malformed CRC\n"
1656 msgstr "λάθος μορφή CRC\n"
1660 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1661 msgstr "σφάλμα CRC: %06lx - %06lx\n"
1665 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1666 msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (στο Τrailer)\n"
1670 msgid "error in trailer line\n"
1671 msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
1675 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1676 msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
1680 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1681 msgstr "μη έγκυρη θωράκιση: η γραμμή είναι πάνω από %d χαρακτήρες\n"
1686 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1688 "εκτυπώσιμος, σε εισαγωγικά, χαρακτήρας στη θωράκιση - ίσως έγινε χρήση "
1689 "προβληματικού MTA\n"
1691 #: g10/build-packet.c:1492
1693 #| msgid "not human readable"
1694 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1695 msgstr "μη αναγνώσιμο"
1697 #: g10/build-packet.c:1544
1700 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1703 "ένα όνομα σημείωσης μπορεί να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες και κενά "
1704 "και να λήγει με ένα '='\n"
1706 #: g10/build-packet.c:1556 g10/build-packet.c:1652
1708 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1709 msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
1711 #: g10/build-packet.c:1562 g10/build-packet.c:1658
1713 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1714 msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
1716 #: g10/build-packet.c:1580
1718 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1719 msgstr "η τιμή σημείωσης πρέπει να μη χρησιμοποιεί χαρακτήρες control\n"
1721 #: g10/build-packet.c:1636
1723 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1724 msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
1726 #: g10/build-packet.c:1642
1729 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1731 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1733 "ένα όνομα σημείωσης μπορεί να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες και κενά "
1734 "και να λήγει με ένα '='\n"
1736 #: g10/build-packet.c:1701 g10/build-packet.c:1712
1738 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1739 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: βρέθηκαν μη έγκυρα δεδομένα σημείωσης\n"
1741 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1743 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1746 #: g10/call-agent.c:181
1747 msgid "Enter passphrase: "
1748 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί: "
1750 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:159 g10/encrypt.c:419 g10/sign.c:471
1751 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:706 sm/sign.c:657
1753 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1754 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1755 msgstr "το %s ακόμα δε λειτουργεί μαζί με το %s\n"
1757 #: g10/call-agent.c:1088
1759 msgid "error from TPM: %s\n"
1760 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
1762 #: g10/call-agent.c:2166 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266
1763 #: tools/card-call-scd.c:1755
1765 msgid "problem with the agent: %s\n"
1766 msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
1768 #: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:240 tools/gpg-connect-agent.c:2330
1770 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1771 msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
1773 #: g10/call-dirmngr.c:212
1775 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1776 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1777 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
1779 #: g10/call-dirmngr.c:410
1780 msgid "WKD uses a cached result"
1783 #: g10/call-dirmngr.c:413
1784 msgid "Tor is not running"
1787 #: g10/call-dirmngr.c:415
1789 msgid "Tor is not properly configured"
1790 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
1792 #: g10/call-dirmngr.c:417
1794 msgid "DNS is not properly configured"
1795 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
1797 #: g10/call-dirmngr.c:419
1798 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1801 #: g10/call-dirmngr.c:421
1802 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1805 #: g10/call-dirmngr.c:423
1807 #| msgid "generate a revocation certificate"
1808 msgid "server uses an invalid certificate"
1809 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
1811 #: g10/call-dirmngr.c:430 g10/gpg.c:4658 sm/call-dirmngr.c:457
1813 #| msgid "armor: %s\n"
1815 msgstr "θωράκιση: %s\n"
1817 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:394 g10/card-util.c:1991
1818 #: tools/gpg-card.c:3074
1820 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1821 msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
1823 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1997
1825 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1828 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2377 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1435
1829 #: g10/keygen.c:4865 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639
1831 msgid "can't do this in batch mode\n"
1832 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
1834 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2978
1836 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1837 msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
1839 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3455 tools/gpg-card.c:2983
1841 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1842 msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
1844 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1494 g10/card-util.c:1759
1845 #: g10/card-util.c:1853 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:418 g10/keyedit.c:432
1846 #: g10/keygen.c:1974 g10/keygen.c:2148 g10/keygen.c:2368 g10/keygen.c:2668
1847 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1848 #: tools/gpg-card.c:525
1849 msgid "Your selection? "
1850 msgstr "Η επιλογή σας; "
1852 #: g10/card-util.c:267 g10/card-util.c:318 tools/gpg-card.c:611
1853 #: tools/gpg-card.c:651
1857 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:923
1861 #: g10/card-util.c:592 tools/gpg-card.c:924
1865 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:951
1868 msgstr "μη επεξεργασμένο"
1870 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:951
1874 #: g10/card-util.c:712
1876 msgid "Please try command \"%s\" if the listing does not look correct\n"
1879 #: g10/card-util.c:809 tools/gpg-card.c:1502
1880 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1883 #: g10/card-util.c:811 tools/gpg-card.c:1504
1884 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1887 #: g10/card-util.c:813 tools/gpg-card.c:1506
1888 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1891 #: g10/card-util.c:831 tools/gpg-card.c:1539
1892 msgid "Cardholder's surname: "
1895 #: g10/card-util.c:833 tools/gpg-card.c:1540
1896 msgid "Cardholder's given name: "
1899 #: g10/card-util.c:852 tools/gpg-card.c:1557
1901 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1904 #: g10/card-util.c:875 tools/gpg-card.c:1595
1906 msgid "URL to retrieve public key: "
1907 msgstr "κανένα αντίστιχο δημόσιο κλειδί: %s\n"
1909 #: g10/card-util.c:971 g10/decrypt-data.c:508 g10/import.c:415 g10/import.c:765
1910 #: g10/import.c:824 dirmngr/crlcache.c:662 dirmngr/crlcache.c:667
1911 #: dirmngr/crlcache.c:921 dirmngr/crlcache.c:927 dirmngr/dirmngr.c:1809
1912 #: tools/gpgconf.c:493 tools/gpgconf.c:539 tools/gpg-card.c:441
1914 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1915 msgid "error reading '%s': %s\n"
1916 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
1918 #: g10/card-util.c:1004 g10/decrypt-data.c:511 g10/export.c:2928
1919 #: g10/export.c:3162 dirmngr/crlcache.c:932 tools/gpg-card.c:501
1920 #: tools/gpg-card.c:508
1922 msgid "error writing '%s': %s\n"
1923 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1925 #: g10/card-util.c:1031 tools/gpg-card.c:1684
1926 msgid "Login data (account name): "
1929 #: g10/card-util.c:1069 tools/gpg-card.c:1980
1930 msgid "Private DO data: "
1933 #: g10/card-util.c:1154 tools/gpg-card.c:1733
1935 msgid "Language preferences: "
1936 msgstr "αναωεωμένες επιλογές"
1938 #: g10/card-util.c:1162 tools/gpg-card.c:1744
1940 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1941 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
1943 #: g10/card-util.c:1171 tools/gpg-card.c:1753
1945 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1946 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
1948 #: g10/card-util.c:1193 tools/gpg-card.c:1787
1949 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1952 #: g10/card-util.c:1207 tools/gpg-card.c:1804
1954 msgid "Error: invalid response.\n"
1955 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
1957 #: g10/card-util.c:1230 tools/gpg-card.c:1870
1959 msgid "CA fingerprint: "
1960 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
1962 #: g10/card-util.c:1254 tools/gpg-card.c:1896
1964 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1965 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
1967 #: g10/card-util.c:1305
1969 msgid "key operation not possible: %s\n"
1970 msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
1972 #: g10/card-util.c:1306
1974 msgid "not an OpenPGP card"
1975 msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
1977 #: g10/card-util.c:1319 g10/keygen.c:4885 g10/keygen.c:6092
1979 msgid "error getting current key info: %s\n"
1980 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1982 #: g10/card-util.c:1404
1983 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1986 #: g10/card-util.c:1421 tools/gpg-card.c:3363
1988 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1989 " key type or size. If the key generation does not succeed,\n"
1990 " please check the documentation of your card to see which\n"
1991 " key types and sizes are supported.\n"
1994 #: g10/card-util.c:1442 g10/keygen.c:2553 sm/certreqgen-ui.c:180
1996 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1997 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
1999 #: g10/card-util.c:1452 g10/keygen.c:2476 g10/keygen.c:2508
2000 #: sm/certreqgen-ui.c:195
2002 msgid "rounded up to %u bits\n"
2003 msgstr "στρογγυλοποιήθηκε έως τα %u bits\n"
2005 #: g10/card-util.c:1460 g10/keygen.c:2561 sm/certreqgen-ui.c:185
2007 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
2010 #: g10/card-util.c:1479
2011 msgid "Changing card key attribute for: "
2014 #: g10/card-util.c:1481
2016 msgid "Signature key\n"
2017 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
2019 #: g10/card-util.c:1483
2021 msgid "Encryption key\n"
2022 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
2024 #: g10/card-util.c:1485
2025 msgid "Authentication key\n"
2028 #: g10/card-util.c:1487 g10/keygen.c:2095 sm/certreqgen-ui.c:158
2029 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
2030 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
2032 #: g10/card-util.c:1488 sm/certreqgen-ui.c:159
2035 msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n"
2037 #: g10/card-util.c:1489
2040 msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n"
2042 #: g10/card-util.c:1504 g10/card-util.c:1771 g10/card-util.c:1873
2043 #: g10/keyedit.c:903 g10/keygen.c:2000 g10/keygen.c:2028 g10/keygen.c:2155
2044 #: g10/keygen.c:2408 g10/keygen.c:2696 g10/revoke.c:840
2045 msgid "Invalid selection.\n"
2046 msgstr "Μη έγκυρη επιλογή.\n"
2048 #: g10/card-util.c:1577
2050 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2053 #: g10/card-util.c:1582
2055 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2058 #: g10/card-util.c:1618
2060 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2061 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
2063 #: g10/card-util.c:1634 g10/card-util.c:2173 g10/card-util.c:2229
2065 msgid "error getting card info: %s\n"
2066 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
2068 #: g10/card-util.c:1640 g10/card-util.c:2003 g10/card-util.c:2179
2069 #: g10/card-util.c:2238 tools/gpg-card.c:3092 tools/gpg-card.c:3331
2070 #: tools/gpg-card.c:3389
2072 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2073 msgid "This command is not supported by this card\n"
2074 msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
2076 #: g10/card-util.c:1686 tools/gpg-card.c:2461
2077 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2080 #: g10/card-util.c:1700
2082 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2083 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
2085 #: g10/card-util.c:1703 tools/gpg-card.c:2433
2086 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2089 #: g10/card-util.c:1715 tools/gpg-card.c:2492
2092 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2093 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
2094 "You should change them using the command --change-pin\n"
2097 #: g10/card-util.c:1750
2099 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2100 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
2102 #: g10/card-util.c:1752 g10/card-util.c:1844
2104 msgid " (1) Signature key\n"
2105 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
2107 #: g10/card-util.c:1753 g10/card-util.c:1846
2109 msgid " (2) Encryption key\n"
2110 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
2112 #: g10/card-util.c:1754 g10/card-util.c:1848
2113 msgid " (3) Authentication key\n"
2116 #: g10/card-util.c:1841
2118 msgid "Please select where to store the key:\n"
2119 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
2121 #: g10/card-util.c:1898
2123 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2124 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
2126 #: g10/card-util.c:2008 tools/gpg-card.c:3100
2128 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2129 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
2131 #: g10/card-util.c:2011 tools/gpg-card.c:3103 tools/gpg-card.c:3444
2133 msgid "Continue? (y/N) "
2134 msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
2136 #: g10/card-util.c:2016 tools/gpg-card.c:3114
2137 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2140 #: g10/card-util.c:2209
2142 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2143 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
2145 #: g10/card-util.c:2255
2147 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2148 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
2150 #: g10/card-util.c:2279 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3738
2151 msgid "quit this menu"
2152 msgstr "τερματισμός αυτού του μενού"
2154 #: g10/card-util.c:2281
2156 msgid "show admin commands"
2157 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
2159 #: g10/card-util.c:2282 g10/keyedit.c:1269 tools/gpg-card.c:3741
2160 msgid "show this help"
2161 msgstr "απεικόνιση αυτής της βοήθειας"
2163 #: g10/card-util.c:2284 tools/gpg-card.c:3743
2165 msgid "list all available data"
2166 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
2168 #: g10/card-util.c:2287 tools/gpg-card.c:3745
2169 msgid "change card holder's name"
2172 #: g10/card-util.c:2288 tools/gpg-card.c:3746
2173 msgid "change URL to retrieve key"
2176 #: g10/card-util.c:2289 tools/gpg-card.c:3747
2177 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2180 #: g10/card-util.c:2290 tools/gpg-card.c:3748
2182 msgid "change the login name"
2183 msgstr "αλλαγή της ημερομηνίας λήξης"
2185 #: g10/card-util.c:2291 tools/gpg-card.c:3749
2187 msgid "change the language preferences"
2188 msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
2190 #: g10/card-util.c:2292 tools/gpg-card.c:3750
2191 msgid "change card holder's salutation"
2194 #: g10/card-util.c:2294 tools/gpg-card.c:3752
2196 msgid "change a CA fingerprint"
2197 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
2199 #: g10/card-util.c:2295 tools/gpg-card.c:3753
2200 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2203 #: g10/card-util.c:2296 tools/gpg-card.c:3754
2205 msgid "generate new keys"
2206 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
2208 #: g10/card-util.c:2297 tools/gpg-card.c:3755
2209 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2212 #: g10/card-util.c:2298 tools/gpg-card.c:3756
2213 msgid "verify the PIN and list all data"
2216 #: g10/card-util.c:2299 tools/gpg-card.c:3757
2217 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2220 #: g10/card-util.c:2300 tools/gpg-card.c:3761
2221 msgid "destroy all keys and data"
2224 #: g10/card-util.c:2302
2226 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2227 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2228 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
2230 #: g10/card-util.c:2303
2232 #| msgid "change the ownertrust"
2233 msgid "change the key attribute"
2234 msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
2236 #: g10/card-util.c:2304 tools/gpg-card.c:3763
2238 #| msgid "change the ownertrust"
2239 msgid "change the User Interaction Flag"
2240 msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
2242 #: g10/card-util.c:2305
2243 msgid "switch to the OpenPGP app"
2246 #: g10/card-util.c:2429 tools/gpg-card.c:4017
2250 #: g10/card-util.c:2470
2252 msgid "Admin-only command\n"
2253 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
2255 #: g10/card-util.c:2501
2257 msgid "Admin commands are allowed\n"
2258 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
2260 #: g10/card-util.c:2503
2262 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2263 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
2265 #: g10/card-util.c:2619 g10/keyedit.c:2323 tools/gpg-card.c:3907
2266 #: tools/gpg-card.c:4167
2268 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2269 msgstr "Μη έγκυρη εντολή (δοκιμάστε \"help\")\n"
2271 #: g10/decrypt.c:186 g10/encrypt.c:1234
2273 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2274 msgstr "--output δεν λειτουργεί για αυτή την εντολή\n"
2276 #: g10/decrypt.c:242 g10/gpg.c:5415 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2278 #| msgid "can't open `%s'\n"
2279 msgid "can't open '%s'\n"
2280 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n"
2282 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:2285 g10/export.c:2774 g10/export.c:2895
2283 #: g10/export.c:2973 g10/getkey.c:2041 g10/gpg.c:5360 g10/keyedit.c:1457
2284 #: g10/keyedit.c:2431 g10/keyedit.c:2773 g10/keyedit.c:4686 g10/keyedit.c:4865
2285 #: g10/keyedit.c:4891 g10/keylist.c:929 g10/keyserver.c:1071 g10/revoke.c:230
2288 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2289 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
2291 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2320 g10/getkey.c:2049 g10/getkey.c:4495
2292 #: g10/gpg.c:5369 g10/keyedit.c:2403 g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236
2293 #: g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180
2295 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2296 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n"
2300 msgid "key \"%s\" not found\n"
2301 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
2303 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2305 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2306 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης χωρίς το \"--yes\"\n"
2308 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2310 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2311 msgstr "(εκτός εάν προσδιορίσετε ένα κλειδί από αποτύπωμα)\n"
2314 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2318 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2322 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2326 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2331 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2332 msgstr "Διαγραφή αυτού του κλειδιού από τη κλειδοθήκη; "
2336 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2337 msgstr "Αυτό είναι ένα μυστικό κλειδί! - Σίγουρα να διαγραφεί; "
2341 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2342 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
2352 msgstr "ΔημοσΚλειδί:"
2354 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2274 g10/keyedit.c:2305 g10/keyedit.c:2484
2355 #: g10/keyedit.c:2619 g10/keyedit.c:2685 g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2942
2356 #: g10/keyedit.c:3173 g10/keyedit.c:3242 g10/keyedit.c:3307 g10/keyedit.c:3455
2358 msgid "update failed: %s\n"
2359 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
2363 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2364 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
2368 msgid "ownertrust information cleared\n"
2369 msgstr "καθαρισμός πληροφοριών εμπιστοσύνης-ιδιοκτήτη\n"
2373 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2374 msgstr "υπάρχει ένα μυστικό κλειδί για το δημόσιο κλειδί \"%s\"!\n"
2378 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2380 "χρησιμοποιείστε πρώτα την επιλογή \"--delete-secret-key\" για διαγραφή του.\n"
2382 #: g10/encrypt.c:109
2385 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2387 "ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
2388 "επιλογές του παραλήπτη\n"
2390 #: g10/encrypt.c:136 g10/encrypt.c:683
2392 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2393 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
2395 #: g10/encrypt.c:139 g10/encrypt.c:686 g10/misc.c:400
2397 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2400 #: g10/encrypt.c:149 g10/encrypt.c:694 g10/decrypt-data.c:265 g10/gpg.c:4137
2401 #: g10/gpg.c:4177 sm/decrypt.c:1178 sm/encrypt.c:696 sm/gpgsm.c:1714
2403 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2404 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
2406 #: g10/encrypt.c:181 sm/encrypt.c:771
2408 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2409 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
2411 #: g10/encrypt.c:477 g10/sign.c:1636
2413 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2414 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
2416 #: g10/encrypt.c:484
2418 #| msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2419 msgid "can't use a SKESK packet due to the S2K mode\n"
2420 msgstr "αδυναμία χρήσης ενός συμμετρικού πακέτου ESK λόγω της κατάστασης S2K\n"
2422 #: g10/encrypt.c:514
2424 #| msgid "using cipher %s\n"
2425 msgid "using cipher %s.%s\n"
2426 msgstr "χρήση του κρυπταλγόριθμου: %s\n"
2428 #: g10/encrypt.c:527 g10/encrypt.c:913 g10/sign.c:1266
2430 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2431 msgid "'%s' already compressed\n"
2432 msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
2434 #: g10/encrypt.c:587 g10/encrypt.c:949 g10/sign.c:830
2436 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2437 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2438 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: `%s' είναι ένα άδειο αρχείο\n"
2440 #: g10/encrypt.c:703 g10/gpg.c:4143 g10/gpg.c:4189 g10/sig-check.c:177
2441 #: g10/sign.c:450 sm/gpgsm.c:1724 sm/gpgsm.c:1734 sm/sign.c:834 sm/verify.c:521
2443 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2445 "απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου περίληψης \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
2447 #: g10/encrypt.c:867
2449 #| msgid "reading from `%s'\n"
2450 msgid "reading from '%s'\n"
2451 msgstr "ανάγνωση από `%s'\n"
2453 #: g10/encrypt.c:999 g10/sign.c:1287
2456 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2459 "ο εξαναγκασμός χρήσης του αλγορίθμου συμπίεσης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
2460 "επιλογές του παραλήπτη\n"
2462 #: g10/encrypt.c:1179
2464 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2465 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2466 msgstr "%s/%s κρυπτογραφήθηκε για: \"%s\"\n"
2468 #: g10/encrypt.c:1209 g10/pkclist.c:1072 g10/pkclist.c:1123
2470 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2471 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2472 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
2474 #: g10/decrypt-data.c:245
2476 #| msgid "%s encrypted data\n"
2477 msgid "%s encrypted data\n"
2478 msgstr "%s κρυπτογραφημένα δεδομένα\n"
2480 #: g10/decrypt-data.c:248
2482 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2483 msgstr "κρυπτογραφημένο με άγνωστο αλγόριθμο %d\n"
2485 #: g10/decrypt-data.c:371 g10/decrypt-data.c:424 sm/decrypt.c:898
2488 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2490 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το μήνυμα κρυπτογραφήθηκε με αδύναμο κλειδί στο\n"
2491 "συμμετρικό κρυπταλγόριθμο.\n"
2493 #: g10/decrypt-data.c:383 g10/decrypt-data.c:436
2495 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2496 msgstr "πρόβλημα στο χειρισμό κρυπτογραφημένου πακέτου\n"
2500 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2503 "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
2507 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2512 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2513 msgstr "δε βρέθηκαν κλειδιά ανάκλησης για το `%s'\n"
2517 msgid "remove unusable parts from key during export"
2518 msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
2521 msgid "remove as much as possible from key during export"
2526 #| msgid "generate a revocation certificate"
2527 msgid "export only revocation certificates"
2528 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
2531 msgid "use the GnuPG key backup format"
2536 msgid "export secret keys using the GnuPG format"
2537 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
2539 #: g10/export.c:1525
2541 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2543 msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
2545 #: g10/export.c:1558 g10/import.c:2205 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2546 #: g10/sign.c:1125 g10/sign.c:1470
2548 #| msgid "writing to `%s'\n"
2549 msgid "writing to '%s'\n"
2550 msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
2552 #: g10/export.c:1981
2554 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2556 "κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
2558 #: g10/export.c:2191
2560 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2561 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
2563 #: g10/export.c:2346
2565 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2566 msgstr "κλειδί %08lX: κλειδί τύπου PGP 2.x - παραλείφθηκε\n"
2568 #: g10/export.c:2468
2570 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2571 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έγινε καμμία εξαγωγή\n"
2575 msgid "[User ID not found]"
2576 msgstr "[User id δεν βρέθηκε]"
2578 #: g10/getkey.c:1325
2580 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2581 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
2583 #: g10/getkey.c:1331
2585 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2586 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
2588 #: g10/getkey.c:1333
2590 msgid "No fingerprint"
2591 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
2593 #: g10/getkey.c:1575
2595 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2598 #: g10/getkey.c:2018 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719
2600 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2601 msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
2603 #: g10/getkey.c:2021 g10/pkclist.c:1032
2605 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2606 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2608 #: g10/getkey.c:2099
2610 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2611 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2612 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
2614 #: g10/getkey.c:2107
2616 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2617 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2618 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
2620 #: g10/getkey.c:2114
2622 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2625 #: g10/getkey.c:2990
2627 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2629 "Μη έγκυρο κλειδί %08lX έγινε έγκυρο από το --allow-non-selfsigned-uid\n"
2631 #: g10/getkey.c:3868
2633 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2634 msgstr "χρήση του δευτερεύοντος κλειδιού %08lX αντί του πρωτεύοντος %08lX\n"
2636 #: g10/getkey.c:4424 g10/gpg.c:2213
2638 msgid "valid values for option '%s':\n"
2639 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2641 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:226
2643 msgid "make a signature"
2644 msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής"
2648 msgid "make a clear text signature"
2649 msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας μη κρυπτογραφημένης υπογραφής"
2651 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:228
2652 msgid "make a detached signature"
2653 msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής"
2655 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:229
2656 msgid "encrypt data"
2657 msgstr "κρυπτογράφηση δεδομένων"
2660 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2661 msgstr "κρυπτογράφηση με χρήση μόνο συμμετρικών αλγορίθμων"
2663 #: g10/gpg.c:471 sm/gpgsm.c:231
2664 msgid "decrypt data (default)"
2665 msgstr "αποκρυπτογράφηση δεδομένων (προκαθορισμένο)"
2667 #: g10/gpg.c:473 sm/gpgsm.c:232
2668 msgid "verify a signature"
2669 msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
2671 #: g10/gpg.c:475 sm/gpgsm.c:233
2673 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών"
2676 msgid "list keys and signatures"
2677 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και υπογραφών"
2681 msgid "list and check key signatures"
2682 msgstr "έλεγχος υπογραφής κλειδιού"
2684 #: g10/gpg.c:482 sm/gpgsm.c:238
2685 msgid "list keys and fingerprints"
2686 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και αποτυπωμάτων (fingerprints)"
2688 #: g10/gpg.c:483 sm/gpgsm.c:236
2689 msgid "list secret keys"
2690 msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών"
2692 #: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:239
2693 msgid "generate a new key pair"
2694 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
2698 #| msgid "generate a new key pair"
2699 msgid "quickly generate a new key pair"
2700 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
2704 #| msgid "generate a new key pair"
2705 msgid "quickly add a new user-id"
2706 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
2710 #| msgid "generate a new key pair"
2711 msgid "quickly revoke a user-id"
2712 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
2716 #| msgid "generate a new key pair"
2717 msgid "quickly set a new expiration date"
2718 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
2721 msgid "full featured key pair generation"
2725 msgid "generate a revocation certificate"
2726 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
2728 #: g10/gpg.c:510 sm/gpgsm.c:242
2729 msgid "remove keys from the public keyring"
2730 msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη"
2733 msgid "remove keys from the secret keyring"
2734 msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη μυστική κλειδοθήκη"
2738 #| msgid "sign a key"
2739 msgid "quickly sign a key"
2740 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού"
2744 #| msgid "sign a key locally"
2745 msgid "quickly sign a key locally"
2746 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά"
2750 #| msgid "generate a new key pair"
2751 msgid "quickly revoke a key signature"
2752 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
2756 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού"
2759 msgid "sign a key locally"
2760 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά"
2763 msgid "sign or edit a key"
2764 msgstr "υπογραφή ή επεξεργασία ενός κλειδιού"
2766 #: g10/gpg.c:523 sm/gpgsm.c:260
2768 msgid "change a passphrase"
2769 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
2773 msgstr "εξαγωγή κλειδιών"
2776 msgid "export keys to a keyserver"
2777 msgstr "εξαγωγή κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
2780 msgid "import keys from a keyserver"
2781 msgstr "εισαγωγή κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
2784 msgid "search for keys on a keyserver"
2785 msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
2788 msgid "update all keys from a keyserver"
2789 msgstr "ανανέωση όλων των κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
2792 msgid "import/merge keys"
2793 msgstr "εισαγωγή/συγχώνευση κλειδιών"
2796 msgid "print the card status"
2800 msgid "change data on a card"
2804 msgid "change a card's PIN"
2808 msgid "update the trust database"
2809 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
2813 msgid "print message digests"
2814 msgstr "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
2816 #: g10/gpg.c:575 sm/gpgsm.c:255
2817 msgid "run in server mode"
2821 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2825 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2826 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
2828 #: g10/gpg.c:622 sm/gpgsm.c:353
2830 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2831 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
2834 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2838 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2841 #: g10/gpg.c:667 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:437 tools/gpgconf.c:119
2842 msgid "do not make any changes"
2843 msgstr "να μη γίνει καμμία αλλαγή"
2846 msgid "prompt before overwriting"
2847 msgstr "ερώτηση πριν την επικάλυψη"
2849 #: g10/gpg.c:718 sm/gpgsm.c:322
2850 msgid "Options controlling the input"
2853 #: g10/gpg.c:736 sm/gpgsm.c:333
2854 msgid "Options controlling the output"
2857 #: g10/gpg.c:738 sm/gpgsm.c:335
2858 msgid "create ascii armored output"
2859 msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου"
2861 #: g10/gpg.c:742 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:340
2863 msgid "|FILE|write output to FILE"
2864 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
2867 msgid "use canonical text mode"
2868 msgstr "χρήση κανονικής κατάστασης κειμένου"
2872 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2873 msgstr "|N|καθορισμός επιπέδου συμπίεσης N (0 απενεργοποιεί)"
2875 #: g10/gpg.c:779 sm/gpgsm.c:370
2876 msgid "Options controlling key import and export"
2880 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2885 #| msgid "import keys from a keyserver"
2886 msgid "import missing key from a signature"
2887 msgstr "εισαγωγή κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
2891 msgid "include the public key in signatures"
2892 msgstr "έλεγχος υπογραφής κλειδιού"
2894 #: g10/gpg.c:793 sm/gpgsm.c:373
2895 msgid "disable all access to the dirmngr"
2898 #: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:380
2899 msgid "Options controlling key listings"
2902 #: g10/gpg.c:836 sm/gpgsm.c:345
2904 #| msgid "list secret keys"
2905 msgid "Options to specify keys"
2906 msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών"
2908 #: g10/gpg.c:838 sm/gpgsm.c:347
2910 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2911 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
2913 #: g10/gpg.c:846 sm/gpgsm.c:349
2915 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2916 msgstr "χρήση αυτής της ταυτότητας (user id) για υπογραφή ή αποκρυπτογράφηση"
2918 #: g10/gpg.c:893 sm/gpgsm.c:421
2919 msgid "Options for unattended use"
2922 #: g10/gpg.c:912 sm/gpgsm.c:433 dirmngr/dirmngr.c:297
2923 msgid "Other options"
2926 #: g10/gpg.c:991 sm/gpgsm.c:467
2929 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2932 "(δείτε τη σελίδα man για μια πλήρη λίστα εντολών και επιλογών)\n"
2940 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2941 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2942 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2943 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2944 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2949 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2950 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2951 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2952 " --list-keys [names] show keys\n"
2953 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2958 " -se -r Bob [αρχείο] υπογραφή και κρυπτογράφηση για το Bob\n"
2959 " --clear-sign [αρχείο] δημιουργία μη κρυπτογραφημένης υπογραφής\n"
2960 " --detach-sign [αρχείο] δημιουργία αποκομμένης υπογραφής\n"
2961 " --list-keys [ονόματα] απεικόνιση κλειδιών\n"
2962 " --fingerprint [ονόματα] απεικόνιση αποτυπωμάτων (fingerprints)\n"
2966 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2967 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2968 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
2973 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2974 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2975 #| "default operation depends on the input data\n"
2977 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2978 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2979 "Default operation depends on the input data\n"
2981 "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
2982 "υπογραφή, έλεγχος, κρυπτογράφηση ή αποκρυπτογράφηση\n"
2983 "η προκαθορισμένη λειτουργία εξαρτάται από τα δεδομένα εισόδου\n"
2985 #: g10/gpg.c:1201 sm/gpgsm.c:661
2988 "Supported algorithms:\n"
2991 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
2995 msgstr "ΔημοσΚλειδί:"
2997 #: g10/gpg.c:1211 g10/keylist.c:391
2999 msgstr "Κρυπταλγόριθμος: "
3005 #: g10/gpg.c:1225 g10/keylist.c:454
3006 msgid "Compression: "
3009 #: g10/gpg.c:1300 sm/gpgsm.c:735
3011 msgid "usage: %s [options] %s\n"
3012 msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
3014 #: g10/gpg.c:1499 sm/gpgsm.c:828
3016 msgid "conflicting commands\n"
3017 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
3021 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
3022 msgstr "δεν βρέθηκε το σύμβολο = στον ορισμό της ομάδας \"%s\"\n"
3026 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
3027 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
3031 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
3032 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
3036 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
3037 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
3041 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
3042 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
3046 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
3047 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
3051 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
3052 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
3056 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3058 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
3063 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3065 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
3069 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3071 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
3075 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3076 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
3081 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3082 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
3086 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3087 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
3091 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3092 msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n"
3095 msgid "display photo IDs during key listings"
3100 msgid "show key usage information during key listings"
3101 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
3104 msgid "show policy URLs during signature listings"
3109 msgid "show all notations during signature listings"
3110 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
3113 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3117 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3122 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3123 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
3126 msgid "show user ID validity during key listings"
3130 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3134 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3139 msgid "show signatures with invalid algorithms during signature listings"
3140 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
3144 msgid "show the keyring name in key listings"
3145 msgstr "απεικόνιση της κλειδοθήκης στην οποία αναφέρετε το κλειδί"
3149 msgid "show expiration dates during signature listings"
3150 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
3152 #: g10/gpg.c:2100 g10/gpg.c:2102
3154 #| msgid "set preference list"
3155 msgid "show preferences"
3156 msgstr "ορισμός απεικόνισης επιλογών"
3160 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3161 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
3165 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3168 #: g10/gpg.c:2316 g10/keyedit.c:1740
3170 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3171 msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
3173 #: g10/gpg.c:3018 g10/gpg.c:3895 g10/gpg.c:3907
3175 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3176 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3177 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το %s δεν είναι για κανονική χρήση!\n"
3179 #: g10/gpg.c:3195 g10/gpg.c:3207
3181 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3182 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
3186 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3187 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n"
3189 #: g10/gpg.c:3267 sm/gpgsm.c:1167
3191 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3192 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
3194 #: g10/gpg.c:3273 sm/gpgsm.c:1173
3196 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3197 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
3201 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3202 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
3204 #: g10/gpg.c:3349 g10/gpg.c:3569 g10/keyedit.c:5610
3206 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3207 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
3211 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3212 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
3216 msgid "invalid keyserver options\n"
3217 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
3221 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3222 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
3226 msgid "invalid import options\n"
3227 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
3229 #: g10/gpg.c:3386 g10/gpg.c:3401 g10/gpg.c:3406
3231 msgid "invalid filter option: %s\n"
3232 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
3236 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3237 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
3241 msgid "invalid export options\n"
3242 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
3246 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3247 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
3251 msgid "invalid list options\n"
3252 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
3255 msgid "display photo IDs during signature verification"
3259 msgid "show policy URLs during signature verification"
3264 msgid "show all notations during signature verification"
3265 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
3268 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3272 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3277 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3278 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
3282 msgid "show user ID validity during signature verification"
3283 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
3286 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3291 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3292 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
3296 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3297 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
3301 msgid "invalid verify options\n"
3302 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
3306 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3307 msgstr "αδυναμία ορισμού του exec-path σε %s\n"
3311 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3312 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
3316 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3321 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3322 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
3324 #: g10/gpg.c:3884 sm/gpgsm.c:1589
3326 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3327 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το πρόγραμμα ίσως δημιουργήσει αρχείο core!\n"
3331 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3332 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n"
3336 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3337 msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n"
3341 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3342 msgstr "το %s δεν έχει καμμία έννοια μαζί με το %s!\n"
3344 #: g10/gpg.c:3915 sm/gpgsm.c:1614 dirmngr/dirmngr.c:1259
3346 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3351 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3352 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
3354 #: g10/gpg.c:3967 g10/gpg.c:3991 sm/gpgsm.c:1684
3356 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3357 msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n"
3361 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3362 msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n"
3366 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3368 "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης για πιστοποίηση\n"
3369 "δεν είναι έγκυρος\n"
3373 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3374 msgstr "completes-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 0\n"
3378 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3379 msgstr "marginals-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 1\n"
3383 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3384 msgstr "max-cert-depth πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 255\n"
3388 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3389 msgstr "μη έγκυρο default-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n"
3393 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3394 msgstr "μη έγκυρο min-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n"
3398 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3399 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3400 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η απλή S2K κατάσταση (0) πρέπει να αποφεύγεται\n"
3404 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3405 msgstr "μη έγκυρη κατάσταση S2K; πρέπει να είναι 0, 1 ή 3\n"
3409 msgid "invalid default preferences\n"
3410 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές\n"
3414 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3415 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού κρυπταλγόριθμου\n"
3419 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3420 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου περίληψης\n"
3424 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3425 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου συμπίεσης\n"
3427 #: g10/gpg.c:4044 g10/gpg.c:4049
3429 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3430 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3431 msgstr "μη έγκυρο μέγεθος κλειδιού, χρήση %u bits\n"
3435 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3436 msgstr "το %s ακόμα δε λειτουργεί μαζί με το %s\n"
3440 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3442 "απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου συμπίεσης \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
3446 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3447 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
3451 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3453 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δώθηκαν παραλήπτες (-r) χώρις χρήση κρυπτογράφησης\n"
3454 "δημοσίου κλειδιού\n"
3458 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3459 msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n"
3463 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3468 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3469 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
3473 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3478 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3479 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
3481 #: g10/gpg.c:4911 g10/keyserver.c:1631
3483 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3484 msgstr "keyserver αποστολή απέτυχε: %s\n"
3488 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3489 msgstr "keyserver λήψη απέτυχε: %s\n"
3493 msgid "key export failed: %s\n"
3494 msgstr "εξαγωγή κλειδιού απέτυχε: %s\n"
3496 #: g10/gpg.c:4935 g10/gpg.c:4946
3498 #| msgid "key export failed: %s\n"
3499 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3500 msgstr "εξαγωγή κλειδιού απέτυχε: %s\n"
3504 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3505 msgstr "keyserver αναζήτηση απέτυχε: %s\n"
3509 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3510 msgstr "keyserver ανανέωση απέτυχε: %s\n"
3514 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3515 msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n"
3519 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3520 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
3524 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3525 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3526 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
3528 #: g10/gpg.c:5327 g10/tofu.c:2160
3530 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3531 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
3535 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3540 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
3545 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3546 msgstr "Μπορείτε τώρα να εισαγάγετε το μήνυμα σας ...\n"
3550 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3551 msgstr "το URL πολιτικής πιστοποιητικού που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
3555 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3556 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
3560 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3561 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
3565 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3566 msgstr "εξαγωγή των κλειδιών από αυτή τη κλειδοθήκη"
3569 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3570 msgstr "ορισμός των συγκρούσεων ώρας (timestamp) μόνο σαν προειδοποίηση"
3572 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:427 tools/gpgconf.c:122 tools/gpg-card.c:97
3573 msgid "|FD|write status info to this FD"
3574 msgstr "|FD|εγγραφή των πληροφοριών κατάστασης στο FD"
3577 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3581 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3582 msgstr "Χρήση: gpgv [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
3587 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3588 "Check signatures against known trusted keys\n"
3590 "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
3591 "Έλεγχος υπογραφών σε σύγκριση με γνωστά εμπιστευμένα κλειδιά\n"
3593 #: g10/helptext.c:72
3594 msgid "No help available"
3595 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
3597 #: g10/helptext.c:82
3599 #| msgid "No help available for `%s'"
3600 msgid "No help available for '%s'"
3601 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
3604 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3608 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3613 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3614 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
3618 msgid "do not update the trustdb after import"
3619 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
3623 #| msgid "not supported"
3624 msgid "enable bulk import mode"
3625 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
3629 msgid "show key during import"
3630 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
3634 msgid "show key but do not actually import"
3635 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
3638 msgid "only accept updates to existing keys"
3643 msgid "remove unusable parts from key after import"
3644 msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
3647 msgid "remove as much as possible from key after import"
3651 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3655 msgid "run import filters and export key immediately"
3659 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3664 msgid "repair keys on import"
3665 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
3667 #: g10/import.c:408 g10/import.c:730
3669 msgid "skipping block of type %d\n"
3670 msgstr "παράλειψη τμήματος του τύπου %d\n"
3674 msgid "%lu keys processed so far\n"
3675 msgstr "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n"
3679 msgid "Total number processed: %lu\n"
3680 msgstr "Συνολικός αριθμός που επεξεργάστηκαν: %lu\n"
3684 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3685 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3686 msgstr " νέα κλειδιά που παραλείφθηκαν: %lu\n"
3690 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3691 msgstr " νέα κλειδιά που παραλείφθηκαν: %lu\n"
3695 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3696 msgstr " χωρίς user ID: %lu\n"
3698 #: g10/import.c:851 sm/import.c:129
3700 msgid " imported: %lu"
3701 msgstr " εισαχθέντα: %lu"
3703 #: g10/import.c:855 sm/import.c:133
3705 msgid " unchanged: %lu\n"
3706 msgstr " αμετάβλητα: %lu\n"
3710 msgid " new user IDs: %lu\n"
3711 msgstr " νέα user ID: %lu\n"
3715 msgid " new subkeys: %lu\n"
3716 msgstr " νέα υποκλειδιά: %lu\n"
3720 msgid " new signatures: %lu\n"
3721 msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n"
3725 msgid " new key revocations: %lu\n"
3726 msgstr " νέες ανακλήσεις κλειδιών: %lu\n"
3728 #: g10/import.c:865 sm/import.c:135
3730 msgid " secret keys read: %lu\n"
3731 msgstr " αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
3733 #: g10/import.c:867 sm/import.c:137
3735 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3736 msgstr " εισαχθέντα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
3738 #: g10/import.c:869 sm/import.c:139
3740 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3741 msgstr " αμετάβλητα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
3743 #: g10/import.c:871 sm/import.c:141
3745 msgid " not imported: %lu\n"
3746 msgstr " μη εισαχθέντα: %lu\n"
3750 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3751 msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n"
3755 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3756 msgstr " αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
3758 #: g10/import.c:1300
3761 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3762 "algorithms on these user IDs:\n"
3765 #: g10/import.c:1342
3767 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3770 #: g10/import.c:1360
3772 msgid " \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3773 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
3775 #: g10/import.c:1375
3777 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3778 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
3780 #: g10/import.c:1387
3782 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3785 #: g10/import.c:1400
3787 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3790 #: g10/import.c:1402
3792 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3795 #: g10/import.c:1427
3797 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3800 #: g10/import.c:2012 g10/import.c:3172
3802 msgid "key %s: no user ID\n"
3803 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
3805 #: g10/import.c:2018
3807 msgid "key %s: %s\n"
3808 msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
3810 #: g10/import.c:2019 g10/import.c:3144
3811 msgid "rejected by import screener"
3814 #: g10/import.c:2068
3816 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3817 msgstr "κλειδί %08lX: επιδιόρθωση φθαρμένου υποκλειδιού HKP\n"
3819 #: g10/import.c:2089
3821 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3822 msgstr "κλειδί %08lX: δεκτό μη ιδιο-υπογεγραμμένο user ID '%s'\n"
3824 #: g10/import.c:2100 g10/import.c:2131
3826 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3827 msgstr "κλειδί %08lX: δεν έχει έγκυρα user ID\n"
3829 #: g10/import.c:2102
3831 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3832 msgstr "αυτό μπορεί να συνέβει από μια απούσα ιδιοϋπογραφή\n"
3834 #: g10/import.c:2182 g10/import.c:3559
3836 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3837 msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί που δε βρέθηκε: %s\n"
3839 #: g10/import.c:2188
3841 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3842 msgstr "κλειδί %08lX: νέο κλειδί - παραλείφθηκε\n"
3844 #: g10/import.c:2200
3846 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3847 msgstr "δεν βρεθηκε εγγράψιμη κλειδοθήκη: %s\n"
3849 #: g10/import.c:2232 g10/import.c:2334 g10/import.c:3634
3851 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3852 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3853 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
3855 #: g10/import.c:2255
3857 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3858 msgstr "κλειδί %08lX: το δημόσιο κλειδί \"%s\" έχει εισαχθεί\n"
3860 #: g10/import.c:2282
3862 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3863 msgstr "κλειδί %08lX: δεν ταιριάζει με το αντίγραφο μας\n"
3865 #: g10/import.c:2350
3867 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3868 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο user ID\n"
3870 #: g10/import.c:2353
3872 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3873 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
3875 #: g10/import.c:2356
3877 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3878 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέα υπογραφή\n"
3880 #: g10/import.c:2359
3882 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3883 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
3885 #: g10/import.c:2362
3887 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3888 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο υποκλειδί\n"
3890 #: g10/import.c:2365
3892 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3893 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα υποκλειδιά\n"
3895 #: g10/import.c:2368
3897 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3898 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
3900 #: g10/import.c:2371
3902 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3903 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
3905 #: g10/import.c:2374
3907 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3908 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
3910 #: g10/import.c:2377
3912 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3913 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
3915 #: g10/import.c:2413
3917 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3918 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" αμετάβλητο\n"
3920 #: g10/import.c:2801 g10/import.c:3006
3922 msgid "key %s: secret key imported\n"
3923 msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί εισήχθηκε\n"
3925 #: g10/import.c:2809
3927 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3928 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3929 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
3931 #: g10/import.c:2817
3933 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3934 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
3936 #: g10/import.c:2979
3938 msgid "key %s: card reference is overridden by key material\n"
3941 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3942 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3943 #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
3944 #. * three private key data. Importing private key stub is always
3945 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3946 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3947 #. * then, references to a card will be automatically created
3949 #: g10/import.c:2996
3951 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3954 #: g10/import.c:3143
3956 msgid "secret key %s: %s\n"
3957 msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
3959 #: g10/import.c:3164 g10/import.c:3203
3961 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3962 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
3964 #: g10/import.c:3191
3966 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3967 msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί με άκυρο κρυπταλγ. %d - παραλείφθηκε\n"
3969 #: g10/import.c:3353 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775
3970 msgid "No reason specified"
3971 msgstr "Δεν έχει οριστεί αιτία"
3973 #: g10/import.c:3354 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777
3974 msgid "Key is superseded"
3975 msgstr "Το κλειδί έχει παρακαμθεί"
3977 #: g10/import.c:3355 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776
3978 msgid "Key has been compromised"
3979 msgstr "Το κλειδί έχει εκτεθεί"
3981 #: g10/import.c:3356 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778
3982 msgid "Key is no longer used"
3983 msgstr "Το κλειδί δε χρησιμοποιείται πλέον"
3985 #: g10/import.c:3357 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779
3986 msgid "User ID is no longer valid"
3987 msgstr "Το User ID δεν είναι πλέον έγκυρο"
3989 #: g10/import.c:3482 g10/keylist.c:1355 g10/pkclist.c:87
3991 msgid "reason for revocation: "
3992 msgstr "αιτία για ανάκληση:"
3994 #: g10/import.c:3501 g10/keylist.c:1374 g10/pkclist.c:103
3996 msgid "revocation comment: "
3997 msgstr "σχόλιο ανάκλησης:"
3999 #: g10/import.c:3552
4001 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
4003 "κλειδί %08lX: όχι δημόσιο κλειδί - αδυναμία εφαρμογής πιστοποιητικού "
4006 #: g10/import.c:3581
4008 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
4009 msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία εντοπισμού του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n"
4011 #: g10/import.c:3588
4013 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
4014 msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία ανάγνωσης του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n"
4016 #: g10/import.c:3608
4018 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
4019 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - απόρριψη\n"
4021 #: g10/import.c:3643
4023 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
4024 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης εισήχθηκε\n"
4026 #: g10/import.c:3729
4028 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
4029 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει user ID για την υπογραφή\n"
4031 #: g10/import.c:3746
4033 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
4035 "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού στο user id "
4038 #: g10/import.c:3748
4040 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
4041 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n"
4043 #: g10/import.c:3765 g10/import.c:3793 g10/import.c:3849
4045 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
4046 msgstr "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού\n"
4048 #: g10/import.c:3766
4050 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
4051 msgstr "κλειδί %08lX: άμεση υπογραφή κλειδιού προστέθηκε\n"
4053 #: g10/import.c:3780
4055 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
4056 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για τη δέσμευση κλειδιού\n"
4058 #: g10/import.c:3795
4060 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
4061 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη δέσμευση υποκλειδιού\n"
4063 #: g10/import.c:3814
4065 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4066 msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η δέσμευση πολλαπλού υποκλειδιού\n"
4068 #: g10/import.c:3838
4070 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4071 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για την ανάκληση κλειδιού\n"
4073 #: g10/import.c:3851
4075 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4076 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ανάκληση υποκλειδιού\n"
4078 #: g10/import.c:3866
4080 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4081 msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η ανάκληση πολλαπλού υποκλειδιού\n"
4083 #: g10/import.c:3913
4085 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4086 msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε user ID '"
4088 #: g10/import.c:3940
4090 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4091 msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε υποκλειδί\n"
4093 #: g10/import.c:3972
4095 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4096 msgstr "κλειδί %08lX: μη εξαγόμενη υπογραφή (κλάση %02x) - παραλείφθηκε\n"
4098 #: g10/import.c:3983
4100 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4102 "κλειδί %08lX: το πιστοποιητικό ανάκλησης σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
4104 #: g10/import.c:4011
4106 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4107 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - παραλείφθηκε\n"
4109 #: g10/import.c:4035
4111 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4113 "κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
4115 #: g10/import.c:4043
4117 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4118 msgstr "κλειδί %08lX: μη αναμενώμενη κλάση υπογραφής (0x%02x) - παραλείφθηκε\n"
4120 #: g10/import.c:4216
4122 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4123 msgstr "κλειδί %08lX: εντοπίστηκε διπλό user ID - ενώθηκαν\n"
4125 #: g10/import.c:4323
4127 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
4128 msgstr "κλειδί %08lX: εντοπίστηκε διπλό user ID - ενώθηκαν\n"
4130 #: g10/import.c:4388
4132 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4134 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: λήψη κλειδιού ανάκλησης "
4137 #: g10/import.c:4404
4139 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4141 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: το κλειδί ανάκλησης %08lX\n"
4142 "δεν είναι παρών.\n"
4144 #: g10/import.c:4470
4146 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4147 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης προστέθηκε\n"
4149 #: g10/import.c:4508
4151 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4152 msgstr "κλειδί %08lX: άμεση υπογραφή κλειδιού προστέθηκε\n"
4154 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852
4156 msgid "error allocating memory: %s\n"
4157 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
4159 #: g10/key-check.c:397
4161 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4162 msgstr "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού\n"
4164 #: g10/key-check.c:406
4167 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4168 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
4170 #: g10/key-check.c:572
4172 msgid " (reordered signatures follow)"
4173 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
4175 #: g10/key-check.c:709
4178 msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
4180 #: g10/key-check.c:717
4182 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4183 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4184 msgstr[0] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
4185 msgstr[1] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
4187 #: g10/key-check.c:726 g10/keylist.c:725
4189 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4190 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4191 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4192 msgstr[0] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγω χαμένου κλειδιού\n"
4193 msgstr[1] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγω χαμένου κλειδιού\n"
4195 #: g10/key-check.c:734 g10/keylist.c:721
4197 #| msgid "%d bad signatures\n"
4198 msgid "%d bad signature\n"
4199 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4200 msgstr[0] "%d κακές υπογραφές\n"
4201 msgstr[1] "%d κακές υπογραφές\n"
4203 #: g10/key-check.c:743
4205 msgid "%d signature reordered\n"
4206 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4207 msgstr[0] "Καλή υπογραφή από \""
4208 msgstr[1] "Καλή υπογραφή από \""
4210 #: g10/key-check.c:753
4213 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4217 #: g10/keydb.c:366 g10/keydb.c:393 sm/keydb.c:305 sm/keydb.c:318
4219 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4220 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
4222 #: g10/keydb.c:369 g10/keydb.c:396
4224 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4225 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4226 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
4228 #: g10/keydb.c:405 sm/keydb.c:324
4230 msgid "keybox '%s' created\n"
4231 msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n"
4235 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4236 msgid "keyring '%s' created\n"
4237 msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n"
4241 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4242 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
4246 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4247 msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n"
4249 #: g10/keyedit.c:264
4250 msgid "[revocation]"
4253 #: g10/keyedit.c:264 g10/keylist.c:1325
4254 msgid "[self-signature]"
4255 msgstr "[ιδιο-υπογραφή]"
4257 #: g10/keyedit.c:387 g10/pkclist.c:277
4260 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4262 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4265 "Παρακαλώ αποφασίστε πόσο καλά εμπιστεύεστε αυτό το\n"
4266 "χρήστη, ώστε να μπορεί να επαληθεύει κλειδιά άλλων (με το\n"
4267 "να κοιτάζει passports και fingerprints από διάφορες πηγές...);\n"
4270 #: g10/keyedit.c:391 g10/pkclist.c:289
4272 msgid " %d = I trust marginally\n"
4273 msgstr " %d = Έχω μερική εμπιστοσύνη\n"
4275 #: g10/keyedit.c:392 g10/pkclist.c:291
4277 msgid " %d = I trust fully\n"
4278 msgstr " %d = Έχω πλήρη εμπιστοσύνη\n"
4280 #: g10/keyedit.c:410
4282 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4283 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4284 "trust signatures on your behalf.\n"
4287 #: g10/keyedit.c:427
4288 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4291 #: g10/keyedit.c:555
4293 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4296 #: g10/keyedit.c:563
4298 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4299 msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
4301 #: g10/keyedit.c:572 g10/keyedit.c:600 g10/keyedit.c:627 g10/keyedit.c:812
4302 #: g10/keyedit.c:1677
4303 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4304 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το υπογράψετε; (y/N) "
4306 #: g10/keyedit.c:586 g10/keyedit.c:614 g10/keyedit.c:641 g10/keyedit.c:818
4307 #: g10/keyedit.c:1682 g10/keyedit.c:2850
4308 msgid " Unable to sign.\n"
4309 msgstr " Αδυναμία υπογραφής.\n"
4311 #: g10/keyedit.c:591
4313 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4314 msgstr "Το user ID \"%s\" έχει έληξε."
4316 #: g10/keyedit.c:619
4318 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4319 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί."
4321 #: g10/keyedit.c:648
4323 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
4324 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί."
4326 #: g10/keyedit.c:650
4328 msgid "Sign it? (y/N) "
4329 msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
4331 #: g10/keyedit.c:677
4334 "The self-signature on \"%s\"\n"
4335 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4337 "Η ιδιο-υπογραφή στο \"%s\"\n"
4338 "είναι μια υπογραφή τύπου PGP 2.x.\n"
4340 #: g10/keyedit.c:686
4341 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4342 msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια OpenPGP ιδιο-υπογραφή; (y/N) "
4344 #: g10/keyedit.c:699
4347 "Your current signature on \"%s\"\n"
4350 "Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n"
4353 #: g10/keyedit.c:704
4354 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4356 "Θέλετε να ορίσετε μια νέα υπογραφή προς αντικατάσταση της ληγμένης; (y/N) "
4358 #: g10/keyedit.c:725
4361 "Your current signature on \"%s\"\n"
4362 "is a local signature.\n"
4364 "Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n"
4365 "είναι μια τοπική υπογραφή.\n"
4367 #: g10/keyedit.c:730
4368 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4369 msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια πλήρη εξαγώγιμη υπογραφή; (y/N) "
4371 #: g10/keyedit.c:750
4373 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4374 msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n"
4376 #: g10/keyedit.c:754
4378 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4379 msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n"
4381 #: g10/keyedit.c:760
4382 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4383 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το ξαναυπογράψετε; (y/N) "
4385 #: g10/keyedit.c:782
4387 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4388 msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί %08lX\n"
4390 #: g10/keyedit.c:806
4391 msgid "This key has expired!"
4392 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
4394 #: g10/keyedit.c:824
4396 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4397 msgstr "Αυτό το κλειδί πρόκειτε να λήξει στις %s.\n"
4399 #: g10/keyedit.c:830
4400 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4401 msgstr "Θέλετε η υπογαφήσας να λήξει ταυτόχρονα; (Y/n) "
4403 #: g10/keyedit.c:871
4405 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4407 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4409 "Είστε σίγουροι ότι ελέγξατε προσεκτικά ότι το κλειδί που είστε έτοιμοι να\n"
4410 "ανήκει πράγματι στο προανφερθέν άτομο; Εάν δεν ξέρετε τι να απαντήσετε "
4413 #: g10/keyedit.c:876
4415 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4416 msgstr " (0) Δεν απαντώ.%s\n"
4418 #: g10/keyedit.c:878
4420 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4421 msgstr " (1) Δεν έχω ελέγξει καθόλου.%s\n"
4423 #: g10/keyedit.c:880
4425 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4426 msgstr " (2) Έχω κάνει τον συνήθη έλεγχο.%s\n"
4428 #: g10/keyedit.c:883
4430 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4431 msgstr " (3) Έχω κάνει εκτεταμένο έλεγχο.%s\n"
4433 #: g10/keyedit.c:890
4435 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4436 msgstr "Η επιλογή σας; (πληκτρολογήστε ? για πληροφορίες): "
4438 #: g10/keyedit.c:917
4441 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4444 "Σίγουρα θέλετε να υπογράψετε αυτό το κλειδί\n"
4445 "με το κλειδί σας: \""
4447 #: g10/keyedit.c:925
4449 msgid "This will be a self-signature.\n"
4452 "Αυτή θα είναι μια ιδιο-υπογραφή.\n"
4454 #: g10/keyedit.c:930
4456 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4459 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n"
4461 #: g10/keyedit.c:937
4463 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4466 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
4469 #: g10/keyedit.c:947
4471 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4474 "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n"
4476 #: g10/keyedit.c:954
4478 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4481 "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
4484 #: g10/keyedit.c:961
4486 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4489 "Δεν έχω ελέγξει καθόλου αυτό το κλειδί.\n"
4491 #: g10/keyedit.c:966
4493 msgid "I have checked this key casually.\n"
4496 "Έχω κάνει συνηθισμένο έλεγχο σε αυτό το κλειδί.\n"
4498 #: g10/keyedit.c:971
4500 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4503 "Έχω ελέγξει πολύ προσεκτικά αυτό το κλειδί.\n"
4505 #: g10/keyedit.c:983
4507 msgid "Really sign? (y/N) "
4508 msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
4510 #: g10/keyedit.c:1035 g10/keyedit.c:6488 g10/keyedit.c:6571 g10/keyedit.c:6700
4511 #: g10/keyedit.c:6762 g10/sign.c:533
4513 msgid "signing failed: %s\n"
4514 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
4516 #: g10/keyedit.c:1122
4517 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4520 #: g10/keyedit.c:1154
4522 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4523 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4524 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
4526 #: g10/keyedit.c:1268
4527 msgid "save and quit"
4528 msgstr "αποθήκευση και έξοδος"
4530 #: g10/keyedit.c:1271
4532 msgid "show key fingerprint"
4533 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
4535 #: g10/keyedit.c:1272
4537 msgid "show the keygrip"
4538 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
4540 #: g10/keyedit.c:1273
4541 msgid "list key and user IDs"
4542 msgstr "απεικόνιση των κλειδιών και των user ID"
4544 #: g10/keyedit.c:1275
4545 msgid "select user ID N"
4546 msgstr "επιλογή user ID N"
4548 #: g10/keyedit.c:1276
4550 msgid "select subkey N"
4551 msgstr "επιλογή user ID N"
4553 #: g10/keyedit.c:1277
4555 msgid "check signatures"
4556 msgstr "ανάκληση υπογραφών"
4558 #: g10/keyedit.c:1283
4559 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4562 #: g10/keyedit.c:1288
4564 msgid "sign selected user IDs locally"
4565 msgstr "υπογραφή του κλειδιού τοπικά"
4567 #: g10/keyedit.c:1289
4569 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4570 msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n"
4572 #: g10/keyedit.c:1291
4573 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4576 #: g10/keyedit.c:1293
4577 msgid "add a user ID"
4578 msgstr "προσθήκη ενός user ID"
4580 #: g10/keyedit.c:1295
4581 msgid "add a photo ID"
4582 msgstr "προσθήκη ενός photo ID"
4584 #: g10/keyedit.c:1296
4586 msgid "delete selected user IDs"
4587 msgstr "διαγραφή ενός user ID"
4589 #: g10/keyedit.c:1299
4591 msgid "add a subkey"
4594 #: g10/keyedit.c:1302
4595 msgid "add a key to a smartcard"
4598 #: g10/keyedit.c:1304
4599 msgid "move a key to a smartcard"
4602 #: g10/keyedit.c:1306
4603 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4606 #: g10/keyedit.c:1308
4607 msgid "move a backup key to a smartcard"
4610 #: g10/keyedit.c:1310
4612 msgid "delete selected subkeys"
4613 msgstr "διαγραφή ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
4615 #: g10/keyedit.c:1312
4616 msgid "add a revocation key"
4617 msgstr "προσθήκη ενός κλειδιού ανάκλησης"
4619 #: g10/keyedit.c:1314
4620 msgid "add an additional decryption subkey"
4623 #: g10/keyedit.c:1316
4625 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4627 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
4629 #: g10/keyedit.c:1318
4631 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4632 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
4634 #: g10/keyedit.c:1320
4636 msgid "flag the selected user ID as primary"
4637 msgstr "σημείωση του user ID σαν πρωτεύων"
4639 #: g10/keyedit.c:1323
4640 msgid "list preferences (expert)"
4641 msgstr "απεικόνιση προεπιλογών (ειδικές)"
4643 #: g10/keyedit.c:1324
4644 msgid "list preferences (verbose)"
4645 msgstr "απεικόνιση επιλογών (αναλυτικά)"
4647 #: g10/keyedit.c:1326
4649 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4651 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
4653 #: g10/keyedit.c:1329
4655 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4656 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
4658 #: g10/keyedit.c:1331
4660 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4662 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
4664 #: g10/keyedit.c:1333
4665 msgid "change the passphrase"
4666 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
4668 #: g10/keyedit.c:1336
4669 msgid "change the ownertrust"
4670 msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
4672 #: g10/keyedit.c:1339
4674 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4675 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
4677 #: g10/keyedit.c:1341
4679 msgid "revoke selected user IDs"
4680 msgstr "ανάκληση ενός user ID"
4682 #: g10/keyedit.c:1344
4684 msgid "revoke key or selected subkeys"
4685 msgstr "ανάκληση ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
4687 #: g10/keyedit.c:1346
4690 msgstr "ενεργοποιεί ένα κλειδί"
4692 #: g10/keyedit.c:1347
4695 msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί"
4697 #: g10/keyedit.c:1349
4699 msgid "show selected photo IDs"
4700 msgstr "απεικόνιση photo ID"
4702 #: g10/keyedit.c:1351
4703 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4706 #: g10/keyedit.c:1353
4707 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4710 #: g10/keyedit.c:1476
4711 msgid "Secret key is available.\n"
4712 msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n"
4714 #: g10/keyedit.c:1478
4716 #| msgid "Secret key is available.\n"
4717 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4718 msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n"
4720 #: g10/keyedit.c:1511
4722 "Note: the local copy of the secret key will only be deleted with \"save\".\n"
4725 #: g10/keyedit.c:1589
4726 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4727 msgstr "Απαιτείται το μυστικό κλειδί για να γίνει αυτό.\n"
4729 #: g10/keyedit.c:1612
4731 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4733 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4734 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4737 #: g10/keyedit.c:1670 g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:3226 g10/keyedit.c:3288
4738 #: g10/keyedit.c:3357
4739 msgid "Key is revoked."
4740 msgstr "Το κλειδί ανακλήθηκε."
4742 #: g10/keyedit.c:1693
4744 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4745 msgstr "Σίγουρα να υπογραφούν όλα τα user ID; "
4747 #: g10/keyedit.c:1697
4749 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4750 msgstr "Σίγουρα να υπογραφούν όλα τα user ID; "
4752 #: g10/keyedit.c:1705
4753 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4754 msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n"
4756 #: g10/keyedit.c:1716
4758 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4759 msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
4761 #: g10/keyedit.c:1762 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:2035
4762 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4763 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε το λιγότερο ένα user ID.\n"
4765 #: g10/keyedit.c:1764 g10/keyedit.c:1788 g10/keyedit.c:1988 g10/keyedit.c:2037
4767 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4770 #: g10/keyedit.c:1767
4771 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4772 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n"
4774 #: g10/keyedit.c:1770
4776 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4777 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
4779 #: g10/keyedit.c:1771
4781 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4782 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; "
4784 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4785 #. moving the key and not about removing it.
4786 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1869
4788 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4789 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; "
4791 #: g10/keyedit.c:1841 g10/keyedit.c:1881 g10/keyedit.c:5127
4793 msgid "You must select exactly one key.\n"
4794 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n"
4796 #: g10/keyedit.c:1911
4797 msgid "Command expects a filename argument\n"
4800 #: g10/keyedit.c:1932
4802 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4803 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
4805 #: g10/keyedit.c:1951
4807 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4808 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
4810 #: g10/keyedit.c:1986
4811 msgid "You must select at least one key.\n"
4812 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n"
4814 #: g10/keyedit.c:1992
4816 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4817 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
4819 #: g10/keyedit.c:1994
4821 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4822 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το κλειδί; "
4824 #: g10/keyedit.c:2041
4826 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4827 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
4829 #: g10/keyedit.c:2042
4831 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4832 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το user ID; "
4834 #: g10/keyedit.c:2060
4836 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4837 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
4839 #: g10/keyedit.c:2071
4841 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4842 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
4844 #: g10/keyedit.c:2073
4846 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4847 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
4849 #: g10/keyedit.c:2131
4850 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4853 #: g10/keyedit.c:2176
4855 msgid "Set preference list to:\n"
4856 msgstr "ορισμός απεικόνισης επιλογών"
4858 #: g10/keyedit.c:2183
4860 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4862 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
4864 #: g10/keyedit.c:2185
4866 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4867 msgstr "Σίγουρα να ανανεωθούν οι προεπιλογές;"
4869 #: g10/keyedit.c:2259
4871 msgid "Save changes? (y/N) "
4872 msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών; "
4874 #: g10/keyedit.c:2263
4876 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4877 msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; "
4879 #: g10/keyedit.c:2294
4881 msgid "deleting copy of secret key failed: %s\n"
4882 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
4884 #: g10/keyedit.c:2311 g10/keyedit.c:2947 g10/keyedit.c:3247 g10/keyedit.c:3462
4886 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4887 msgstr "Το κλειδί δεν άλλαξε οπότε δεν χρειάζεται ενημέρωση.\n"
4889 #: g10/keyedit.c:2606
4891 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4892 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4893 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n"
4895 #: g10/keyedit.c:2632
4897 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4898 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
4900 #: g10/keyedit.c:2695
4902 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4903 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
4905 #: g10/keyedit.c:2765 g10/keyedit.c:4840 g10/keygen.c:3984
4907 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4908 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
4910 #: g10/keyedit.c:2785
4912 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4913 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
4915 #: g10/keyedit.c:2922 g10/keyedit.c:2925
4917 #| msgid "invalid value\n"
4918 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4919 msgstr "μη έγκυρη τιμή\n"
4921 #: g10/keyedit.c:2928
4923 #| msgid "No such user ID.\n"
4924 msgid "No matching user IDs."
4925 msgstr "Δεν υπάρχει αυτό το user ID.\n"
4927 #: g10/keyedit.c:2928
4929 msgid "Nothing to sign.\n"
4930 msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί %08lX\n"
4932 #: g10/keyedit.c:3123 g10/keyedit.c:6353
4934 msgid "Not signed by you.\n"
4935 msgstr " υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s\n"
4937 #: g10/keyedit.c:3181
4939 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4940 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4941 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
4943 #: g10/keyedit.c:3365
4945 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4946 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
4948 #: g10/keyedit.c:3407
4950 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4951 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
4953 #: g10/keyedit.c:3431
4955 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4956 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
4958 #: g10/keyedit.c:3527 g10/keylist.c:614
4959 msgid "Preferred keyserver: "
4962 #: g10/keyedit.c:3535 g10/keyedit.c:3536
4967 #: g10/keyedit.c:3777
4968 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4969 msgstr "Δεν υπάρχουν προεπιλογές σε ένα user ID τύπου PGP 2.x.\n"
4971 #: g10/keyedit.c:3849
4973 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4974 msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί "
4976 #: g10/keyedit.c:3873
4978 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4979 msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί "
4981 #: g10/keyedit.c:3879
4984 msgstr " (ευαίσθητο)"
4986 #: g10/keyedit.c:3921 g10/keyedit.c:4068 g10/keylist.c:338 g10/keyserver.c:348
4989 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
4991 #: g10/keyedit.c:3924 g10/keylist.c:2520
4994 msgstr "[ανακλημένο]"
4996 #: g10/keyedit.c:3926 g10/keylist.c:2526
4999 msgstr " [λήγει: %s]"
5001 #: g10/keyedit.c:3928 g10/keyedit.c:4070 g10/keylist.c:340 g10/keylist.c:2532
5002 #: g10/keyserver.c:354
5005 msgstr " [λήγει: %s]"
5007 #: g10/keyedit.c:3930
5010 msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c"
5012 #: g10/keyedit.c:3938 g10/keyedit.c:3958 g10/keylist.c:343
5016 #: g10/keyedit.c:3997
5019 msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c"
5021 #: g10/keyedit.c:4001
5023 msgid "validity: %s"
5026 #: g10/keyedit.c:4008
5027 msgid "This key has been disabled"
5028 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί"
5030 #: g10/keyedit.c:4026
5032 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
5033 "unless you restart the program.\n"
5035 "Η εγγυρότητα του απεικονιζόμενου κλειδιού δεν είναι απαραίτητα σωστή\n"
5036 "εκτός και εάν επανακκινήσετε το πρόγραμμα.\n"
5038 #: g10/keyedit.c:4088 g10/keyedit.c:4553 g10/keyserver.c:358
5039 #: g10/mainproc.c:2373 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:889
5042 msgstr "[ανακλημένο]"
5044 #: g10/keyedit.c:4090 g10/keyedit.c:4555 g10/keyserver.c:362
5045 #: g10/mainproc.c:2375 g10/tofu.c:1794 g10/trust.c:113
5050 #: g10/keyedit.c:4207
5053 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
5054 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
5056 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έχει σημειωθεί ID χρήστη σαν πρωτεύων. Αυτή η εντολή\n"
5057 " μπορεί να κάνει ένα άλλο ID χρήστη να γίνει το πρωτεύων.\n"
5059 #: g10/keyedit.c:4259
5061 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
5064 #: g10/keyedit.c:4260
5066 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5067 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
5068 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
5070 #: g10/keyedit.c:4295
5072 msgid "WARNING: No valid encryption subkey left over.\n"
5075 #: g10/keyedit.c:4353
5077 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
5079 " of PGP to reject this key.\n"
5081 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP2. Η προσθήκη ενός photo ID\n"
5082 " μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP να το απορρίψουν.\n"
5084 #: g10/keyedit.c:4358 g10/keyedit.c:4648
5085 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5086 msgstr "Σίγουρα ακόμα θέλετε να το προσθέσετε; (y/N) "
5088 #: g10/keyedit.c:4364
5089 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5090 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε μια photo ID σε ένα κλειδί τύπου PGP2.\n"
5092 #: g10/keyedit.c:4379
5093 msgid "Such a user ID already exists on this key!"
5096 #: g10/keyedit.c:4481
5097 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5098 msgstr "Διαγραφή αυτής της καλής υπογραφής; (y/N/q)"
5100 #: g10/keyedit.c:4491
5101 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5102 msgstr "Διαγραφή αυτής της μη έγκυρης υπογραφής; (y/N/q)"
5104 #: g10/keyedit.c:4495
5105 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5106 msgstr "Διαγραφή αυτής της άγνωστης υπογραφής; (y/N/q)"
5108 #: g10/keyedit.c:4502
5109 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5110 msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί αυτή η ιδιο-υπογραφή; (y/N)"
5112 #: g10/keyedit.c:4518
5114 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5115 msgid "Deleted %d signature.\n"
5116 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5117 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %d υπογραφή.\n"
5118 msgstr[1] "Διαγράφτηκε %d υπογραφή.\n"
5120 #: g10/keyedit.c:4522
5121 msgid "Nothing deleted.\n"
5122 msgstr "Τίποτα δεν διαγράφτηκε.\n"
5124 #: g10/keyedit.c:4557
5127 msgstr "μη έγκυρη θωράκιση"
5129 #: g10/keyedit.c:4559
5131 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5132 msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
5134 #: g10/keyedit.c:4565
5136 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5137 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5138 msgstr[0] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
5139 msgstr[1] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
5141 #: g10/keyedit.c:4573
5143 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5144 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
5146 #: g10/keyedit.c:4574
5148 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5149 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
5151 #: g10/keyedit.c:4643
5153 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
5155 " some versions of PGP to reject this key.\n"
5157 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP 2.x. Η προσθήκη ενός\n"
5158 " καθορισμένου ανακλητή μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP\n"
5159 " να το απορρίψουν.\n"
5161 #: g10/keyedit.c:4654
5162 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5164 "Δεν μπορείτε να προσθέσετε ένα καθορισμένο ανακλητή σε κλειδί τύπου PGP2.x.\n"
5166 #: g10/keyedit.c:4671
5167 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5168 msgstr "Πληκτρολογήστε το user ID του διορισμένου ανακλητή: "
5170 #: g10/keyedit.c:4697 g10/keygen.c:3999
5172 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5174 "αδυναμία ορισμού ενός κλειδιού τύπου PGP 2.x, σαν διορισμένου ανακλητή\n"
5176 #: g10/keyedit.c:4713
5178 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5180 "δε μπορείτε να ορίσετε ένα κλειδί σαν το διορισμένο ανακλητή του εαυτού του\n"
5182 #: g10/keyedit.c:4735
5184 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5186 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ορισμένο ανακλητή!\n"
5188 #: g10/keyedit.c:4753
5189 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5191 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εάν ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή δεν μπορεί να "
5194 #: g10/keyedit.c:4759
5197 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5199 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή; (y/"
5202 #: g10/keyedit.c:4830
5203 msgid "Enter the fingerprint of the additional decryption subkey: "
5206 #: g10/keyedit.c:4869 g10/keyedit.c:4894
5208 #| msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
5209 msgid "Did you specify the fingerprint of a subkey?\n"
5210 msgstr "(εκτός εάν προσδιορίσετε ένα κλειδί από αποτύπωμα)\n"
5212 #: g10/keyedit.c:4915
5214 msgid "key \"%s\" is already on this keyblock\n"
5215 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
5217 #: g10/keyedit.c:5007
5220 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5223 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή; (y/"
5226 #: g10/keyedit.c:5012
5228 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5229 msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα δευτερεύον κλειδί.\n"
5231 #: g10/keyedit.c:5015
5232 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5233 msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα πρωτεύον κλειδί.\n"
5235 #: g10/keyedit.c:5071
5237 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5238 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
5240 #: g10/keyedit.c:5131
5242 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5243 msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα δευτερεύον κλειδί.\n"
5245 #: g10/keyedit.c:5134
5247 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5248 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5249 msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα πρωτεύον κλειδί.\n"
5251 #: g10/keyedit.c:5252
5253 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5255 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX δεν έχει κατ' αντιπαράσταση "
5258 #: g10/keyedit.c:5258
5260 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5263 #: g10/keyedit.c:5375
5264 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5265 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ακριβώς ένα user ID.\n"
5267 #: g10/keyedit.c:5416 g10/keyedit.c:5532 g10/keyedit.c:5648 g10/keyedit.c:5791
5269 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5270 msgstr "παραλείφθηκε η v3 ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n"
5272 #: g10/keyedit.c:5589
5273 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5276 #: g10/keyedit.c:5671
5278 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5279 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
5281 #: g10/keyedit.c:5672
5283 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5284 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
5286 #: g10/keyedit.c:5737
5288 msgid "Enter the notation: "
5289 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
5291 #: g10/keyedit.c:5884
5293 msgid "Proceed? (y/N) "
5294 msgstr "Επικάλυψη (y/N); "
5296 #: g10/keyedit.c:5954
5298 msgid "No user ID with index %d\n"
5299 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
5301 #: g10/keyedit.c:6016
5303 msgid "No user ID with hash %s\n"
5304 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
5306 #: g10/keyedit.c:6117
5308 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5309 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
5311 #: g10/keyedit.c:6139
5313 msgid "No subkey with index %d\n"
5314 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
5316 #: g10/keyedit.c:6280
5318 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5319 msgstr "user ID: \""
5321 #: g10/keyedit.c:6283 g10/keyedit.c:6385 g10/keyedit.c:6433
5323 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5324 msgstr " υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s%s\n"
5326 #: g10/keyedit.c:6285 g10/keyedit.c:6387 g10/keyedit.c:6435
5327 msgid " (non-exportable)"
5328 msgstr " (μη-εξαγώγιμο)"
5330 #: g10/keyedit.c:6289
5332 msgid "This signature expired on %s.\n"
5333 msgstr "Αυτή η υπογραφή έληξε στις %s.\n"
5335 #: g10/keyedit.c:6294
5336 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5337 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
5339 #: g10/keyedit.c:6299
5340 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5341 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτή την υπογραφή; (y/N)"
5343 #: g10/keyedit.c:6359
5345 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5346 msgstr "Έχετε υπογράψει αυτά τα user ID:\n"
5348 #: g10/keyedit.c:6388
5350 msgid " (non-revocable)"
5351 msgstr " (μη-εξαγώγιμο)"
5353 #: g10/keyedit.c:6395
5355 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5356 msgstr " ανακλήθηκε από %08lX στις %s\n"
5358 #: g10/keyedit.c:6420
5359 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5360 msgstr "Σκοπεύετε να ανακαλέσετε αυτές τις υπογραφές:\n"
5362 #: g10/keyedit.c:6443
5363 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5364 msgstr "Σίγουρα να δημιουργηθούν τα πιστοποιητικά ανάκλησης; (y/N)"
5366 #: g10/keyedit.c:6476
5368 msgid "no secret key\n"
5369 msgstr "κανένα μυστικό κλειδί\n"
5371 #: g10/keyedit.c:6524
5373 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5376 #: g10/keyedit.c:6534
5378 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5379 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
5381 #: g10/keyedit.c:6551
5383 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5385 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μια υπογραφή user ID έχει ημερομηνία %d δεύτερα στο μέλλον\n"
5387 #: g10/keyedit.c:6647
5389 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5390 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5391 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n"
5393 #: g10/keyedit.c:6685
5395 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5396 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
5398 #: g10/keyedit.c:6747
5400 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5401 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
5403 #: g10/keyedit.c:6844
5405 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5406 msgstr "Απεικόνιση %s photo ID μεγέθους %ld για το κλειδί 0x%08lX (uid %d)\n"
5410 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5411 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
5415 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5416 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
5420 msgid "too many cipher preferences\n"
5421 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
5425 msgid "too many digest preferences\n"
5426 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
5430 msgid "too many compression preferences\n"
5431 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
5435 msgid "too many AEAD preferences\n"
5436 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
5440 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5441 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
5443 #: g10/keygen.c:1115
5445 msgid "writing direct signature\n"
5446 msgstr "εγγραφή άμεσης υπογραφής\n"
5448 #: g10/keygen.c:1161
5450 msgid "writing self signature\n"
5451 msgstr "εγγραφή ιδιο-υπογραφής\n"
5453 #: g10/keygen.c:1217
5455 msgid "writing key binding signature\n"
5456 msgstr "εγγραφή υπογραφής \"δέσιμου\" κλειδιού\n"
5458 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1586 g10/keygen.c:1638 g10/keygen.c:1643
5459 #: g10/keygen.c:1815 g10/keygen.c:1820
5461 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5462 msgstr "μη έγκυρο μέγεθος κλειδιού, χρήση %u bits\n"
5464 #: g10/keygen.c:1592 g10/keygen.c:1649 g10/keygen.c:1657 g10/keygen.c:1826
5466 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5467 msgstr "στρογγυλοποίηση του μέγεθος κλειδιού έως %u bits\n"
5469 #: g10/keygen.c:1683
5472 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5475 #: g10/keygen.c:1882
5480 #: g10/keygen.c:1885
5484 #: g10/keygen.c:1888
5487 msgstr "κρυπτογράφηση δεδομένων"
5489 #: g10/keygen.c:1891
5490 msgid "Authenticate"
5493 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5494 #. * translation. If this is not possible use single digits. The
5495 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5498 #. * s = Toggle signing capability
5499 #. * e = Toggle encryption capability
5500 #. * a = Toggle authentication capability
5503 #: g10/keygen.c:1912
5507 #: g10/keygen.c:1949
5509 msgid "Possible actions for this %s key: "
5512 #: g10/keygen.c:1956
5513 msgid "Current allowed actions: "
5516 #: g10/keygen.c:1961
5518 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5521 #: g10/keygen.c:1964
5523 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5524 msgstr " (%d) ElGamal (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5526 #: g10/keygen.c:1967
5528 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5531 #: g10/keygen.c:1970
5533 msgid " (%c) Finished\n"
5536 #: g10/keygen.c:2099
5538 msgid " (%d) RSA and RSA%s\n"
5539 msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n"
5541 #: g10/keygen.c:2103
5543 msgid " (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5544 msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n"
5546 #: g10/keygen.c:2106
5548 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5549 msgid " (%d) DSA (sign only)%s\n"
5550 msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n"
5552 #: g10/keygen.c:2108
5554 #| msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5555 msgid " (%d) RSA (sign only)%s\n"
5556 msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n"
5558 #: g10/keygen.c:2114
5560 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5561 msgstr " (%d) ElGamal (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5563 #: g10/keygen.c:2116
5565 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5566 msgid " (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5567 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5569 #: g10/keygen.c:2122
5571 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5572 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5574 #: g10/keygen.c:2124
5576 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5577 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5579 #: g10/keygen.c:2130
5581 msgid " (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5582 msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n"
5584 #: g10/keygen.c:2130 g10/keygen.c:2661
5586 #| msgid " (default)"
5588 msgstr " (προκαθορισμένο)"
5590 #: g10/keygen.c:2131
5592 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5593 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5594 msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n"
5596 #: g10/keygen.c:2133
5598 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5599 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5601 #: g10/keygen.c:2135
5603 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5604 msgid " (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5605 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5607 #: g10/keygen.c:2139
5609 msgid " (%d) Existing key%s\n"
5610 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5612 #: g10/keygen.c:2141
5614 msgid " (%d) Existing key from card%s\n"
5615 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5617 #: g10/keygen.c:2237 sm/certreqgen-ui.c:203
5619 msgid "Enter the keygrip: "
5620 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
5622 #: g10/keygen.c:2250 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2315
5624 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5627 #: g10/keygen.c:2252 sm/certreqgen-ui.c:213
5629 msgid "No key with this keygrip\n"
5630 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
5632 #: g10/keygen.c:2271 g10/keygen.c:2281 g10/keygen.c:3416 g10/keygen.c:3427
5633 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5635 msgid "error reading the card: %s\n"
5636 msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
5638 #: g10/keygen.c:2275 g10/keygen.c:3420 sm/certreqgen-ui.c:234
5640 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5641 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
5643 #: g10/keygen.c:2294 sm/certreqgen-ui.c:246
5645 msgid "Available keys:\n"
5646 msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί"
5648 #: g10/keygen.c:2487 g10/keygen.c:2501
5650 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5651 msgid "rounded to %u bits\n"
5652 msgstr "στρογγυλοποιήθηκε έως τα %u bits\n"
5654 #: g10/keygen.c:2542
5656 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5659 #: g10/keygen.c:2550
5661 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5662 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
5664 #: g10/keygen.c:2567 sm/certreqgen-ui.c:190
5666 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5667 msgstr "Το μέγεθος κλειδιού που ζητήθηκε είναι %u bits\n"
5669 #: g10/keygen.c:2613
5671 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5672 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5673 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
5675 #: g10/keygen.c:2802
5677 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5678 " 0 = key does not expire\n"
5679 " <n> = key expires in n days\n"
5680 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5681 " <n>m = key expires in n months\n"
5682 " <n>y = key expires in n years\n"
5684 "Παρακαλώ ορίστε για πόσο καιρό το κλειδί θα είναι έγκυρο.\n"
5685 " 0 = το κλειδί δεν λήγει ποτέ\n"
5686 " <n> = το κλειδί λήγει σε n μέρες\n"
5687 " <n>w = το κλειδί λήγει σε n εβδομάδες\n"
5688 " <n>m = το κλειδί λήγει σε n μήνες\n"
5689 " <n>y = το κλειδί λήγει σε n έτη\n"
5691 #: g10/keygen.c:2813
5693 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5694 " 0 = signature does not expire\n"
5695 " <n> = signature expires in n days\n"
5696 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5697 " <n>m = signature expires in n months\n"
5698 " <n>y = signature expires in n years\n"
5700 "Παρακαλώ ορίστε για πόσο καιρό το κλειδί θα είναι έγκυρο.\n"
5701 " 0 = το κλειδί δεν λήγει ποτέ\n"
5702 " <n> = το κλειδί λήγει σε n μέρες\n"
5703 " <n>w = το κλειδί λήγει σε n εβδομάδες\n"
5704 " <n>m = το κλειδί λήγει σε n μήνες\n"
5705 " <n>y = το κλειδί λήγει σε n έτη\n"
5707 #: g10/keygen.c:2836
5708 msgid "Key is valid for? (0) "
5709 msgstr "Το κλειδί είναι έγκυρο για; (0) "
5711 #: g10/keygen.c:2841
5713 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5714 msgstr "Η υπογραφή έιναι έγκυρη για; (0) "
5716 #: g10/keygen.c:2857 g10/keygen.c:2882
5717 msgid "invalid value\n"
5718 msgstr "μη έγκυρη τιμή\n"
5720 #: g10/keygen.c:2864
5722 msgid "Key does not expire at all\n"
5723 msgstr "το %s δεν λήγει ποτέ\n"
5725 #: g10/keygen.c:2865
5727 msgid "Signature does not expire at all\n"
5728 msgstr "το %s δεν λήγει ποτέ\n"
5730 #: g10/keygen.c:2870
5732 msgid "Key expires at %s\n"
5733 msgstr "το %s λήγει στις %s\n"
5735 #: g10/keygen.c:2871
5737 msgid "Signature expires at %s\n"
5738 msgstr "Υπογραφή λήγει στις %s.\n"
5740 #: g10/keygen.c:2875
5742 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5743 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5745 "Το σύστημα σας δεν μπορεί να απεικονίσει ημερομηνίες πέρα του 2038.\n"
5746 "Όμως, θα χειρίζονται σωστά έως το 2106.\n"
5748 #: g10/keygen.c:2888
5750 msgid "Is this correct? (y/N) "
5751 msgstr "Είναι αυτό σωστό (y/n); "
5753 #: g10/keygen.c:2956
5756 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5760 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5761 #. but you should keep your existing translation. In case
5762 #. the new string is not translated this old string will
5764 #: g10/keygen.c:2971
5768 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5770 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5771 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5775 "Χρειάζεστε ένα User-ID για να αναγνωρίσετε ένα κλειδί. Το λογισμικό "
5777 "το user-id από το Αληθινό Όνομα, Σχόλιο και Διεύθυνση Email κάπως έτσι:\n"
5778 " \"Nikolaoy Nikos (toy Ioanni) <nikoln@athens.gr>\"\n"
5781 #: g10/keygen.c:2990
5783 msgstr "Αληθινό Όνομα: "
5785 #: g10/keygen.c:2999
5786 msgid "Invalid character in name\n"
5787 msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα\n"
5789 #: g10/keygen.c:3000
5791 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5794 #: g10/keygen.c:3010
5795 msgid "Email address: "
5796 msgstr "Διεύθυνση Email: "
5798 #: g10/keygen.c:3016
5799 msgid "Not a valid email address\n"
5800 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n"
5802 #: g10/keygen.c:3025
5806 #: g10/keygen.c:3031
5807 msgid "Invalid character in comment\n"
5808 msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο σχόλιο\n"
5810 #: g10/keygen.c:3067
5812 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5813 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5814 msgstr "Χρησιμοποιείτε το `%s' σετ χαρακτήρων.\n"
5816 #: g10/keygen.c:3073
5819 "You selected this USER-ID:\n"
5823 "Επιλέξατε το USER-ID:\n"
5827 #: g10/keygen.c:3078
5828 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5829 msgstr "Παρακαλώ μην τοποθετείτε την διεύθυνση email στο όνομα ή στο σχόλιο\n"
5831 #: g10/keygen.c:3086
5832 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5835 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5836 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5837 #. string which should be translated accordingly and the
5838 #. letter changed to match the one in the answer string.
5841 #. c = Change comment
5843 #. o = Okay (ready, continue)
5846 #: g10/keygen.c:3103
5850 #: g10/keygen.c:3113
5851 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5852 msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (Q)τερματισμός; "
5854 #: g10/keygen.c:3114
5855 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5856 msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (O)εντάξει/(Q)τερματισμός; "
5858 #: g10/keygen.c:3119
5860 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5861 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5862 msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (Q)τερματισμός; "
5864 #: g10/keygen.c:3120
5866 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5867 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5868 msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (O)εντάξει/(Q)τερματισμός; "
5870 #: g10/keygen.c:3139
5871 msgid "Please correct the error first\n"
5872 msgstr "Παρακαλώ, διορθώστε πρώτα το σφάλμα\n"
5874 #: g10/keygen.c:3185
5876 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5877 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5878 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5879 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5881 "Πρέπει να δημιουργηθούν πολλά τυχαία bytes. Είναι καλή ιδέα να κάνετε\n"
5882 "κάποια εργασία (πληκτρολογήστε, μετακινήστε το ποντίκι, χρησιμοποιήστε\n"
5883 "τους δίσκους) κατα τη διάρκεια υπολογισμού πρώτων αριθμών. Αυτό δίνει\n"
5884 "στη γεννήτρια τυχαίων αριθμών μια ευκαιρία να μαζέψει αρκετή εντροπία.\n"
5886 #: g10/keygen.c:3567
5888 msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5891 #: g10/keygen.c:4664 g10/keygen.c:4737 g10/keygen.c:4755 g10/keygen.c:4784
5892 #: g10/keygen.c:5183 g10/keygen.c:5743 g10/keygen.c:6060 g10/keygen.c:6170
5894 msgid "Key generation failed: %s\n"
5895 msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
5897 #: g10/keygen.c:4673
5900 "About to create a key for:\n"
5905 #: g10/keygen.c:4675
5906 msgid "Continue? (Y/n) "
5909 #: g10/keygen.c:4696
5911 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5912 msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
5914 #: g10/keygen.c:4701
5916 msgid "Create anyway? (y/N) "
5917 msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; "
5919 #: g10/keygen.c:4707
5921 msgid "creating anyway\n"
5922 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
5924 #: g10/keygen.c:5166
5926 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5929 #: g10/keygen.c:5215
5931 msgid "Key generation canceled.\n"
5932 msgstr "Η δημιουργία κλειδιού αναβλήθηκε.\n"
5934 #: g10/keygen.c:5275
5936 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5937 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
5939 #: g10/keygen.c:5295
5941 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5942 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX έληξε στις %s\n"
5944 #: g10/keygen.c:5470 g10/keygen.c:5675
5946 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5947 msgid "writing public key to '%s'\n"
5948 msgstr "εγγραφή του δημοσίου κλειδιού στο `%s'\n"
5950 #: g10/keygen.c:5669
5952 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5953 msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη δημόσια κλειδοθήκη: %s\n"
5955 #: g10/keygen.c:5683
5957 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5958 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5959 msgstr "αδυναμία εγγραφής δημόσιας κλειδοθήκης `%s': %s\n"
5961 #: g10/keygen.c:5714
5962 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5963 msgstr "το δημόσιο και το μυστικό κλειδί δημιουργήθηκαν και υπογράφηκαν.\n"
5965 #: g10/keygen.c:5730
5968 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5969 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5971 "Σημειώστε ότι αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
5973 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή \"--edit-key\" για να δημιουργηθεί\n"
5974 "ένα δευτερεύον κλειδί για αυτό το λόγο.\n"
5976 #: g10/keygen.c:5912 g10/keygen.c:6120
5979 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5981 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
5982 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
5984 #: g10/keygen.c:5914 g10/keygen.c:6122
5987 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5989 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
5990 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
5992 #: g10/keygen.c:5925 g10/keygen.c:6133
5994 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5995 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5997 "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η δημιουργία υποκλειδιών για κλειδιά v3 δεν είναι σύμφωνο\n"
6000 #: g10/keygen.c:5937 g10/keygen.c:5939
6002 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
6003 msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n"
6005 #: g10/keygen.c:5946 g10/keygen.c:5948
6007 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
6008 msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n"
6010 #: g10/keygen.c:5973 g10/keygen.c:6147
6012 msgid "Really create? (y/N) "
6013 msgstr "Σίγουρα να δημιουργηθεί; "
6015 #: g10/keyid.c:753 g10/keyid.c:768 g10/keyid.c:783
6019 #: g10/keylist.c:415
6023 #: g10/keylist.c:431
6027 #: g10/keylist.c:487
6029 msgstr "Δυνατότητε: "
6031 #: g10/keylist.c:504
6032 msgid "Keyserver no-modify"
6035 #: g10/keylist.c:572
6036 msgid "Critical signature policy: "
6037 msgstr "Πολιτική κρίσιμης υπογραφής: "
6039 #: g10/keylist.c:574
6040 msgid "Signature policy: "
6041 msgstr "Πολιτική υπογραφής: "
6043 #: g10/keylist.c:612
6044 msgid "Critical preferred keyserver: "
6047 #: g10/keylist.c:665
6048 msgid "Critical signature notation: "
6049 msgstr "Σημείωση κρίσιμης υπογραφής: "
6051 #: g10/keylist.c:667
6052 msgid "Signature notation: "
6053 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
6055 #: g10/keylist.c:717
6057 #| msgid "%d bad signatures\n"
6058 msgid "%d good signature\n"
6059 msgid_plural "%d good signatures\n"
6060 msgstr[0] "%d κακές υπογραφές\n"
6061 msgstr[1] "%d κακές υπογραφές\n"
6063 #: g10/keylist.c:730
6065 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
6066 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
6067 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
6068 msgstr[0] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγο ενός σφάλματος\n"
6069 msgstr[1] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγο ενός σφάλματος\n"
6071 #: g10/keylist.c:816
6073 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
6074 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
6078 #: g10/keylist.c:839
6082 #: g10/keylist.c:2376
6083 msgid "Primary key fingerprint:"
6084 msgstr "Αποτύπωμα πρωτεύοντος κλειδιού:"
6086 #: g10/keylist.c:2378
6087 msgid " Subkey fingerprint:"
6088 msgstr " Αποτύπωμα υποκλειδιού:"
6090 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
6091 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
6092 #: g10/keylist.c:2386
6093 msgid " Primary key fingerprint:"
6094 msgstr " Αποτύπωμα πρωτ. κλειδιού:"
6096 #: g10/keylist.c:2388 g10/keylist.c:2398
6097 msgid " Subkey fingerprint:"
6098 msgstr " Αποτύπωμα υποκλειδιού:"
6100 #: g10/keylist.c:2393 g10/keylist.c:2409
6102 msgid " Key fingerprint ="
6103 msgstr " Αποτύπωμα κλειδιού ="
6105 #: g10/keylist.c:2460
6106 msgid " Card serial no. ="
6109 #: g10/keyring.c:1477
6111 msgid "caching keyring '%s'\n"
6112 msgstr "έλεγχος κλειδοθήκης `%s'\n"
6114 #: g10/keyring.c:1551
6116 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
6117 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
6118 msgstr[0] "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
6119 msgstr[1] "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
6121 #: g10/keyring.c:1567
6123 msgid "%lu key cached"
6124 msgid_plural "%lu keys cached"
6128 #: g10/keyring.c:1569
6130 #| msgid "1 bad signature\n"
6131 msgid " (%lu signature)\n"
6132 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6133 msgstr[0] "1 κακή υπογραφή\n"
6134 msgstr[1] "1 κακή υπογραφή\n"
6136 #: g10/keyring.c:1646
6138 msgid "%s: keyring created\n"
6139 msgstr "%s: κλειδοθήκη δημιουργήθηκε\n"
6141 #: g10/keyserver.c:90
6142 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6145 #: g10/keyserver.c:92
6146 msgid "include revoked keys in search results"
6149 #: g10/keyserver.c:93
6150 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6153 #: g10/keyserver.c:95
6154 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6157 #: g10/keyserver.c:99
6158 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6161 #: g10/keyserver.c:101
6163 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6164 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
6166 #: g10/keyserver.c:360
6171 #: g10/keyserver.c:563
6172 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6175 #: g10/keyserver.c:669
6177 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6178 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
6180 #: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919
6182 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6185 #: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1252
6187 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6188 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6189 msgstr[0] "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
6190 msgstr[1] "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
6192 #: g10/keyserver.c:1226
6194 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6195 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
6197 #: g10/keyserver.c:1318
6199 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6200 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
6202 #: g10/keyserver.c:1321
6204 msgid "key not found on keyserver\n"
6205 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
6207 #: g10/keyserver.c:1483
6209 msgid "requesting key %s from %s\n"
6210 msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
6212 #: g10/keyserver.c:1602 g10/keyserver.c:1795
6214 msgid "no keyserver known\n"
6215 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
6217 #: g10/keyserver.c:1617 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
6219 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6220 msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
6222 #: g10/keyserver.c:1621
6224 msgid "sending key %s to %s\n"
6227 "υπογράφθηκε με το κλειδί σας %08lX στις %s\n"
6229 #: g10/keyserver.c:1664
6231 msgid "requesting key from '%s'\n"
6232 msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
6234 #: g10/keyserver.c:1682
6236 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6237 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
6239 #: g10/mainproc.c:295
6241 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6242 msgstr "παράξενο μέγεθος για ένα κλειδί κρυπτογραφημένης συνεδρίας (%d)\n"
6244 #: g10/mainproc.c:398
6246 #| msgid "%s encrypted session key\n"
6247 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
6248 msgstr "%s κλειδί κρυπτογραφημένης συνεδρία\n"
6250 #: g10/mainproc.c:400 sm/decrypt.c:884
6252 #| msgid "%s encrypted data\n"
6253 msgid "%s.%s encrypted data\n"
6254 msgstr "%s κρυπτογραφημένα δεδομένα\n"
6256 #: g10/mainproc.c:405
6258 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
6259 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
6260 msgstr "κρυπτογραφημένο με άγνωστο αλγόριθμο %d\n"
6262 #: g10/mainproc.c:411
6264 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6265 msgstr "κρυπτογραφημένο με άγνωστο αλγόριθμο %d\n"
6267 #: g10/mainproc.c:512
6269 msgid "public key is %s\n"
6270 msgstr "δημόσιο κλειδί είναι %08lX\n"
6272 #: g10/mainproc.c:564
6274 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6275 msgstr "κρυπτογραφημένο με %u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργήθηκε %s\n"
6277 #: g10/mainproc.c:568 g10/pkclist.c:231
6280 msgstr " γνωστό σαν \""
6282 #: g10/mainproc.c:572
6284 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6285 msgstr "κρυπτογραφημένο με %s key, ID %08lX\n"
6287 #: g10/mainproc.c:595 g10/mainproc.c:1028
6289 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6292 #: g10/mainproc.c:603
6294 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6295 msgstr "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
6297 #: g10/mainproc.c:605
6299 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6300 msgstr "κρυπτογραφημένο με 1 φράση κλειδί\n"
6302 #: g10/mainproc.c:620 g10/mainproc.c:645
6304 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6305 msgstr "κρυπτογράφηση με δημόσιο κλειδί απέτυχε: %s\n"
6307 #: g10/mainproc.c:656
6309 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6310 msgstr "κρυπτογραφημένα δεδομένα με δημόσιο κλειδί: καλό DEK\n"
6312 #: g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706
6314 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6315 msgstr "υπόθεση %s κρυπτογραφημένων δεδομένων\n"
6317 #: g10/mainproc.c:692
6319 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6321 "Κρυπταλγόριθμος IDEA μη διαθέσιμος, αισιόδοξη προσπάθεια χρήσης του\n"
6324 #: g10/mainproc.c:799 g10/mainproc.c:843
6326 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6327 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν προστατεύτηκε η ακεραιότητα του μηύματος\n"
6329 #: g10/mainproc.c:810
6331 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6332 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
6333 "then integrity protection was not widely used.\n"
6336 #: g10/mainproc.c:813
6338 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6341 #: g10/mainproc.c:818
6343 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6344 msgid "decryption forced to fail!\n"
6345 msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n"
6347 #: g10/mainproc.c:830
6349 msgid "decryption okay\n"
6350 msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n"
6352 #: g10/mainproc.c:849
6354 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6355 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το κρυπτογραφημένο μήνυμα έχει πειραχθεί!\n"
6357 #: g10/mainproc.c:874
6359 msgid "decryption failed: %s\n"
6360 msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n"
6362 #: g10/mainproc.c:907 g10/mainproc.c:2533 sm/decrypt.c:1391 sm/encrypt.c:821
6365 msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
6368 #: g10/mainproc.c:944
6370 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6371 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6372 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο αποστολέας ζήτησε \"για-τα-μάτια-σας-μόνο\"\n"
6374 #: g10/mainproc.c:951
6376 msgid "original file name='%.*s'\n"
6377 msgstr "αρχικό όνομα αρχείου='%.*s'\n"
6379 #: g10/mainproc.c:1228
6381 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6382 msgstr "ανεξάρτητη ανάκληση - χρησιμοποιείστε \"gpg --import\" για εφαρμογή\n"
6384 #: g10/mainproc.c:1533 g10/mainproc.c:1576
6386 msgid "no signature found\n"
6387 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
6389 #: g10/mainproc.c:1856
6391 msgid "BAD signature from \"%s\""
6392 msgstr "ΚΑΚΗ υπογραφή από \""
6394 #: g10/mainproc.c:1858
6396 msgid "Expired signature from \"%s\""
6397 msgstr "Ληγμένη υπογραφή από \""
6399 #: g10/mainproc.c:1860
6401 msgid "Good signature from \"%s\""
6402 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
6404 #: g10/mainproc.c:1882
6406 msgid "signature verification suppressed\n"
6407 msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n"
6409 #: g10/mainproc.c:1996
6411 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6412 msgstr "αδυναμία χειρισμού αυτών των πολλαπλών υπογραφών\n"
6414 #: g10/mainproc.c:2012 g10/mainproc.c:2019
6416 msgid "Signature made %s\n"
6417 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
6419 #: g10/mainproc.c:2013 g10/mainproc.c:2020 sm/verify.c:491
6421 msgid " using %s key %s\n"
6422 msgstr " γνωστό σαν \""
6424 #: g10/mainproc.c:2024
6426 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6427 msgstr "Υπογραφή έγινε στο %.*s με χρήση του κλειδιού%s ID %08lX\n"
6429 #: g10/mainproc.c:2030
6431 msgid " issuer \"%s\"\n"
6432 msgstr " γνωστό σαν \""
6434 #: g10/mainproc.c:2085
6436 msgid "Key available at: "
6437 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
6439 #: g10/mainproc.c:2127
6441 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6444 #: g10/mainproc.c:2327
6448 #: g10/mainproc.c:2365
6451 msgstr " γνωστό σαν \""
6453 #: g10/mainproc.c:2442 sm/verify.c:532
6455 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6456 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6458 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με εμπιστεύσιμη "
6461 #: g10/mainproc.c:2458
6463 msgid "Signature expired %s\n"
6464 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
6466 #: g10/mainproc.c:2463
6468 msgid "Signature expires %s\n"
6469 msgstr "Υπογραφή λήγει στις %s.\n"
6471 #: g10/mainproc.c:2474
6473 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6474 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6475 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
6477 #: g10/mainproc.c:2475
6481 #: g10/mainproc.c:2476
6483 msgstr "κατάσταση-κειμένου"
6485 #: g10/mainproc.c:2476 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:890
6489 #: g10/mainproc.c:2478
6491 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6492 msgid ", key algorithm "
6493 msgstr "άγνωστος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού"
6495 #: g10/mainproc.c:2513
6497 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6500 #: g10/mainproc.c:2562
6502 msgid "Can't check signature: %s\n"
6503 msgstr "Αδυναμία ελέγχου της υπογραφής: %s\n"
6505 #: g10/mainproc.c:2658 g10/mainproc.c:2677 g10/mainproc.c:2801
6507 msgid "not a detached signature\n"
6508 msgstr "δεν είναι αποκομμένη υπογραφή\n"
6510 #: g10/mainproc.c:2711
6513 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
6515 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εντοπισμός πολλαπλών υπογραφών. Μόνο η πρώτη θα ελεγχθεί.\n"
6517 #: g10/mainproc.c:2720
6519 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6520 msgstr "ανεξάρτητη υπογραφή κλάσης 0x%02x\n"
6522 #: g10/mainproc.c:2805
6524 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6525 msgstr "υπογραφή παλιού στυλ (PGP 2.x)\n"
6527 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6529 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6530 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
6534 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6535 msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n"
6539 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6540 msgstr "αδυναμία χειρισμού του αλγόριθμου δημοσίου κλειδιού %d\n"
6544 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6546 "ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
6547 "προεπιλογές του παραλήπτη\n"
6551 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6552 msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης"
6556 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6557 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
6561 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6563 "ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
6564 "προεπιλογές του παραλήπτη\n"
6568 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6569 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6570 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
6574 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6575 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6576 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
6580 msgid "(reported error: %s)\n"
6581 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
6585 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6586 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
6588 #: g10/misc.c:443 sm/misc.c:51
6590 msgid "(further info: "
6595 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6596 msgstr "%s:%d: μη συνειστώμενη επιλογή \"%s\"\n"
6600 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6601 msgstr "παρακαλώ χρησιμοποιήστε το \"%s%s\" καλύτερα\n"
6605 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6606 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
6610 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6611 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
6616 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6617 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
6620 msgid "Uncompressed"
6623 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6626 msgid "uncompressed|none"
6631 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6632 msgstr "αυτό το μήνυμα ίσως δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από %s\n"
6636 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6637 msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
6641 msgid "unknown option '%s'\n"
6642 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
6646 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6651 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6652 msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
6654 #: g10/openfile.c:78
6656 #| msgid "File `%s' exists. "
6657 msgid "File '%s' exists. "
6658 msgstr "Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη. "
6660 #: g10/openfile.c:82
6662 msgid "Overwrite? (y/N) "
6663 msgstr "Επικάλυψη (y/N); "
6665 #: g10/openfile.c:117
6667 msgid "%s: unknown suffix\n"
6668 msgstr "%s: άγνωστη κατάληξη\n"
6670 #: g10/openfile.c:141
6671 msgid "Enter new filename"
6672 msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα αρχείου"
6674 #: g10/openfile.c:214
6676 msgid "writing to stdout\n"
6677 msgstr "εγγραφή στην stdout\n"
6679 #: g10/openfile.c:362
6681 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6682 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6683 msgstr "υπόθεση υπογεγραμμένων δεδομένων στο `%s'\n"
6685 #: g10/parse-packet.c:357
6687 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6688 msgstr "αδυναμία χειρισμού του αλγόριθμου δημοσίου κλειδιού %d\n"
6690 #: g10/parse-packet.c:1299
6692 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6693 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πιθανόν μη ασφαλές κρυπτογραφημένο συμμετρικά κλειδί\n"
6695 #: g10/parse-packet.c:1818
6697 #| msgid "Critical signature notation: "
6698 msgid "Unknown critical signature notation: "
6699 msgstr "Σημείωση κρίσιμης υπογραφής: "
6701 #: g10/parse-packet.c:1946
6703 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6704 msgstr "υποπακέτο τύπου %d έχει ορισμένο το κριτικό bit\n"
6706 #: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:661
6708 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6709 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
6711 #: g10/passphrase.c:203
6712 msgid "Enter passphrase\n"
6713 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n"
6715 #: g10/passphrase.c:227
6717 msgid "cancelled by user\n"
6718 msgstr "ακυρώθηκε από το χρήστη\n"
6720 #: g10/passphrase.c:483
6722 msgid " (main key ID %s)"
6723 msgstr " (κύριο κλειδί, ID %08lX)"
6725 #: g10/passphrase.c:490
6727 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6728 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
6730 #: g10/passphrase.c:494
6732 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6733 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
6735 #: g10/passphrase.c:499
6737 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6738 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
6740 #: g10/passphrase.c:502
6742 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6743 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
6745 #: g10/passphrase.c:507
6747 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6748 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
6750 #: g10/passphrase.c:510
6752 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6753 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
6755 #: g10/passphrase.c:515
6757 msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
6758 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
6760 #: g10/passphrase.c:529
6765 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6768 msgstr "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s"
6770 #: g10/photoid.c:184
6773 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6774 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6775 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6776 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6779 "Διαλέξτε μια εικόνα σαν το photo ID. Η εικόνα αυτή πρέπει να είναι αρχείο\n"
6780 "JPEG. Θυμηθείτε ότι η εικόνα αποθηκεύεται μέσα στο δημόσιο κλειδί σας. Εάν\n"
6781 "χρησιμοποιείτε μια μεγάλη εικόνα το κλειδί σας αντίστοιχα θα γίνει μεγάλο!\n"
6782 "Ιδανίκό μέγεθος για μια εικόνα είναι αυτό κοντά στο 240x288.\n"
6784 #: g10/photoid.c:206
6785 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6786 msgstr "Πληκτρολογήστε ένα όνομα αρχείου για το photo ID: "
6788 #: g10/photoid.c:227
6790 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6791 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
6793 #: g10/photoid.c:244
6795 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6798 #: g10/photoid.c:247
6800 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6801 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
6803 #: g10/photoid.c:263
6805 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6806 msgstr "\"%s\" δεν είναι JPEG αρχείο\n"
6808 #: g10/photoid.c:282
6809 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6810 msgstr "Είναι αυτή η φωτογραφία σωστή (y/N/q); "
6812 #: g10/photoid.c:427
6814 msgid "no remote program execution supported\n"
6815 msgstr "δεν υποστηρίζετε η απομακρυσμένη εκτέλεση προγράμματος\n"
6817 #: g10/photoid.c:599
6819 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6821 "αυτή η πλατφόρμα απαιτεί προσωρ. αρχεία στην κλήση εξωτερικών προγραμμάτων\n"
6823 #: g10/photoid.c:619
6825 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6826 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
6828 #: g10/photoid.c:630 g10/photoid.c:707
6830 msgid "unnatural exit of external program\n"
6831 msgstr "αφύσικη έξοδος του εξωτερικού προγράμματος\n"
6833 #: g10/photoid.c:695
6835 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6836 msgstr "σφάλμα συστήματος κατά την κλήση εξωτερικού προγράμματος: %s\n"
6838 #: g10/photoid.c:713
6840 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
6841 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6842 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
6844 #: g10/photoid.c:717
6846 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
6847 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6848 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής προσωρινού φακέλου `%s': %s\n"
6850 #: g10/photoid.c:748
6853 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6855 "οι κλήσεις εξωτερικών προγραμμάτων απενεργοποιήθηκαν λόγω ανασφαλών αδειών\n"
6858 #: g10/photoid.c:828
6860 msgid "unable to display photo ID!\n"
6861 msgstr "αδυναμία απεικόνισης του photo ID!\n"
6863 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6864 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6865 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6866 #. match the one in the answer string.
6868 #. i = please show me more information
6869 #. m = back to the main menu
6870 #. s = skip this key
6873 #: g10/pkclist.c:219
6877 #: g10/pkclist.c:227
6879 msgid "No trust value assigned to:\n"
6881 "Δεν δόθηκε αξία εμπιστοσύνης στο:\n"
6884 #: g10/pkclist.c:260
6886 msgid " aka \"%s\"\n"
6887 msgstr " γνωστό σαν \""
6889 #: g10/pkclist.c:270
6892 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6893 msgstr "Αυτό το κλειδί πιθανώς ανήκει στον ιδιοκτήτη\n"
6895 #: g10/pkclist.c:285
6897 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6898 msgstr " %d = Δεν ξέρω\n"
6900 #: g10/pkclist.c:287
6902 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6903 msgstr " %d = ΔΕΝ έχω εμπιστοσύνη\n"
6905 #: g10/pkclist.c:293
6907 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6908 msgstr " %d = Εμπιστεύομαι απόλυτα\n"
6910 #: g10/pkclist.c:299
6912 msgid " m = back to the main menu\n"
6913 msgstr " m = πίσω στο κυρίως μενού\n"
6915 #: g10/pkclist.c:302
6917 msgid " s = skip this key\n"
6918 msgstr " s = παράλειψη αυτού του κλειδιού\n"
6920 #: g10/pkclist.c:303
6923 msgstr " q = τερματισμός\n"
6925 #: g10/pkclist.c:307
6928 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6932 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804
6933 msgid "Your decision? "
6934 msgstr "Η απόφαση σας; "
6936 #: g10/pkclist.c:334
6938 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6939 msgstr "Σίγουρα θέλετε αυτό το κλειδί να οριστεί σαν απόλυτης εμπιστοσύνης; "
6941 #: g10/pkclist.c:348
6942 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6943 msgstr "Πιστοποιητικά που οδηγούν σε ένα κλειδί απόλυτης εμπιστοσύνης:\n"
6945 #: g10/pkclist.c:441
6947 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6949 "%08lX: Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή αυτή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
6951 #: g10/pkclist.c:446
6953 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6955 "%08lX: Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή αυτή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
6957 #: g10/pkclist.c:452
6959 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6960 msgstr "Αυτό το κλειδί πιθανώς ανήκει στον ιδιοκτήτη\n"
6962 #: g10/pkclist.c:457
6964 msgid "This key belongs to us\n"
6965 msgstr "Αυτό το κλειδί ανήκει σε εμάς\n"
6967 #: g10/pkclist.c:463
6969 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6972 #: g10/pkclist.c:491
6975 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6976 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6977 "question with yes.\n"
6979 "ΔΕΝ είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στο άτομο το οποίο\n"
6980 "αναφέρετε το user ID. Εάν *πραγματικά* ξέρετε τι κάνετε, μπορείτε\n"
6981 "να απαντήσετε στην επόμενη ερώτηση καταφατικά\n"
6984 #: g10/pkclist.c:496
6987 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6988 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6989 "you may answer the next question with yes.\n"
6991 "ΔΕΝ είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στο άτομο το οποίο\n"
6992 "αναφέρετε το user ID. Εάν *πραγματικά* ξέρετε τι κάνετε, μπορείτε\n"
6993 "να απαντήσετε στην επόμενη ερώτηση καταφατικά\n"
6996 #: g10/pkclist.c:515
6998 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6999 msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; "
7001 #: g10/pkclist.c:593
7003 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
7004 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρήση κλειδιού χωρίς εμπιστοσύνη!\n"
7006 #: g10/pkclist.c:604
7008 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
7010 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί (λείπει το κλειδί "
7013 #: g10/pkclist.c:673
7015 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
7016 msgstr "user ID: \""
7018 #: g10/pkclist.c:685
7020 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
7021 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
7023 #: g10/pkclist.c:688
7025 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
7026 msgstr "κλειδί %08lX: δεν ταιριάζει με το αντίγραφο μας\n"
7028 #: g10/pkclist.c:691
7030 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
7031 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
7033 #: g10/pkclist.c:700
7035 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
7037 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ορισμένο ανακλητή!\n"
7039 #: g10/pkclist.c:703
7041 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
7042 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ιδιοκτήτη του!\n"
7044 #: g10/pkclist.c:704
7046 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
7047 msgstr " Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι η υπογραφή είναι πλαστογραφία.\n"
7049 #: g10/pkclist.c:710
7051 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
7053 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το υποκλειδί έχει ανακληθεί από τον ιδιοκτήτη του!\n"
7055 #: g10/pkclist.c:715
7057 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
7058 msgstr "Σημείωση: Αυτό το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n"
7060 #: g10/pkclist.c:721
7062 msgid "Note: This key has expired!\n"
7063 msgstr "Σημείωση: Αυτό το κλειδί έχει λήξει!\n"
7065 #: g10/pkclist.c:733
7067 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
7068 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
7070 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με εμπιστεύσιμη "
7073 #: g10/pkclist.c:736
7075 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
7077 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με εμπιστεύσιμη "
7080 #: g10/pkclist.c:738
7083 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
7084 msgstr " Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
7086 #: g10/pkclist.c:747
7088 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
7089 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΕΝ εμπιστευόμαστε αυτό το κλειδί!\n"
7091 #: g10/pkclist.c:748
7093 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
7094 msgstr " Η υπογραφή μάλλον είναι πλαστογραφία.\n"
7096 #: g10/pkclist.c:757
7099 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
7101 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
7104 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με υπογραφές\n"
7105 "αρκετής εμπιστοσύνης!\n"
7107 #: g10/pkclist.c:760
7110 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
7112 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με υπογραφές\n"
7113 "αρκετής εμπιστοσύνης!\n"
7115 #: g10/pkclist.c:762
7117 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
7118 msgstr " Δεν είναι βέβαιο ότι η υπογραφή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
7120 #: g10/pkclist.c:873 g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:1093 g10/pkclist.c:1135
7122 msgid "%s: skipped: %s\n"
7123 msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
7125 #: g10/pkclist.c:908
7127 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
7128 msgstr "%s: παραλείφθηκε: το δημόσιο κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n"
7130 #: g10/pkclist.c:928 g10/pkclist.c:1106
7132 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
7133 msgstr "%s: παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί είναι ήδη παρόν\n"
7135 #: g10/pkclist.c:1030
7137 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7138 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
7139 msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
7141 #: g10/pkclist.c:1045
7143 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
7144 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
7146 #: g10/pkclist.c:1052
7148 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7149 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
7151 #: g10/pkclist.c:1155
7152 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7153 msgstr "Δεν ορίστηκε ένα user ID. (χρησιμοποιείστε το \"-r\")\n"
7155 #: g10/pkclist.c:1179
7156 msgid "Current recipients:\n"
7159 #: g10/pkclist.c:1205
7162 "Enter the user ID. End with an empty line: "
7165 "Πληκτρολογήστε το user ID. Τέλος με μια άδεια γραμμή: "
7167 #: g10/pkclist.c:1230
7168 msgid "No such user ID.\n"
7169 msgstr "Δεν υπάρχει αυτό το user ID.\n"
7171 #: g10/pkclist.c:1241 g10/pkclist.c:1319
7173 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7175 "παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί έχει ήδη οριστεί σαν εξ ορισμού παραλήπτης\n"
7177 #: g10/pkclist.c:1263
7178 msgid "Public key is disabled.\n"
7179 msgstr "Το δημόσιο κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n"
7181 #: g10/pkclist.c:1273
7183 msgid "skipped: public key already set\n"
7184 msgstr "παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί έχει ήδη οριστεί\n"
7186 #: g10/pkclist.c:1309
7188 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7189 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
7191 #: g10/pkclist.c:1358
7193 msgid "no valid addressees\n"
7194 msgstr "καμμία έγκυρη διεύθυνση\n"
7196 #: g10/pkclist.c:1761
7198 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7199 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
7201 #: g10/pkclist.c:1786
7203 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7204 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
7206 #: g10/plaintext.c:85
7208 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7209 msgstr "δεδομένα δεν αποθηκεύτηκαν. Αποθήκευση με την επιλογή \"--output\"\n"
7211 #: g10/plaintext.c:606
7212 msgid "Detached signature.\n"
7213 msgstr "Αποκομμένη υπογραφή.\n"
7215 #: g10/plaintext.c:614
7216 msgid "Please enter name of data file: "
7217 msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου δεδομένων: "
7219 #: g10/plaintext.c:651
7221 msgid "reading stdin ...\n"
7222 msgstr "ανάγνωση της stdin ...\n"
7224 #: g10/plaintext.c:696
7226 msgid "no signed data\n"
7227 msgstr "δεν υπάρχουν υπογεγραμμένα δεδομένα\n"
7229 #: g10/plaintext.c:714
7231 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7232 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7233 msgstr "αδυναμία πρόσβασης υπογεγραμμένων δεδομένων `%s'\n"
7235 #: g10/plaintext.c:749
7237 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7238 msgstr "αδυναμία πρόσβασης υπογεγραμμένων δεδομένων `%s'\n"
7240 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1325
7242 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7243 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
7245 #: g10/pubkey-enc.c:139
7247 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7248 msgstr "ανώνυμος παραλήπτης· δοκιμή μυστικού κλειδιού %08lX ...\n"
7250 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
7252 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
7253 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
7255 #: g10/pubkey-enc.c:157
7257 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7258 msgstr "εντάξει, είμαστε ο ανώνυμος παραλήπτης.\n"
7260 #: g10/pubkey-enc.c:327
7262 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7263 msgstr "παλαιά κωδικοποίηση του DEK δεν υποστηρίζεται\n"
7265 #: g10/pubkey-enc.c:355
7267 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7268 msgstr "ο αλγόριθμος κρυπτογράφησης %d%s είναι άγνωστος ή απενεργοποιημένος\n"
7270 #: g10/pubkey-enc.c:399
7272 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7273 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο αλγόριθμος κρυπτογράφησης %d δεν είναι στις επιλογές\n"
7275 #: g10/pubkey-enc.c:432
7277 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7278 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX έληξε στις %s\n"
7280 #: g10/pubkey-enc.c:439
7282 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7283 msgid "Note: key has been revoked"
7284 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
7286 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7289 msgid "build_packet failed: %s\n"
7290 msgstr "build_packet απέτυχε: %s\n"
7294 msgid "key %s has no user IDs\n"
7295 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
7298 msgid "To be revoked by:\n"
7299 msgstr "Προς ανάκληση από:\n"
7302 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7303 msgstr "(Αυτό είναι ένα ευαίσθητο κλειδί ανάκλησης)\n"
7307 #| msgid "Secret key is available.\n"
7308 msgid "Secret key is not available.\n"
7309 msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n"
7313 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7314 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
7316 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745
7317 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7318 msgstr "Εξαναγκασμός εξόδου σε θωρακισμένο ASCII.\n"
7320 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482
7322 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7323 msgstr "make_keysig_packet απέτυχε: %s\n"
7326 msgid "Revocation certificate created.\n"
7327 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
7331 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7332 msgstr "δε βρέθηκαν κλειδιά ανάκλησης για το `%s'\n"
7336 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7337 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
7341 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7342 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
7343 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7348 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7349 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
7350 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7351 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
7352 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7357 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7358 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
7359 "before importing and publishing this revocation certificate."
7364 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7365 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7366 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
7370 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7371 msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
7373 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7374 #. for example has been given at the command line. Several lines
7375 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7378 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7383 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7384 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7385 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
7389 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7390 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
7394 "Revocation certificate created.\n"
7396 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7397 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7398 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7399 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
7400 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7402 "Το πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
7404 "Παρακαλώ μετακινείστε το σε ένα μέσο που μπορεί να κρυφτεί εύκολα· εάν η\n"
7405 "Mallory αποκτήσει πρόσβαση σε αυτό το πιστοποιητικό μπορεί να αχρηστεύσει\n"
7406 "το κλειδί σας. Είναι έξυπνο να τυπώσετε αυτό το πιστοποιητικό και να το\n"
7407 "φυλάξετε μακριά, για την περίπτωση που το μέσο δεν διαβάζετε πια. Αλλά\n"
7408 "προσοχή το σύστημα εκτύπωσης στο μηχανημά σας μπορεί να αποθηκεύσει την\n"
7409 "εκτύπωση και να την κάνει διαθέσιμη σε άλλους!\n"
7412 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7413 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
7421 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7422 msgstr "(Πιθανών να θέλετε να επιλέξετε το %d εδώ)\n"
7425 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7426 msgstr "Πληκτρολογήστε μια προαιρετική περιγραφή· τέλος με μια άδεια γραμμή:\n"
7430 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7431 msgstr "Αιτία για ανάκληση: %s\n"
7434 msgid "(No description given)\n"
7435 msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
7439 msgid "Is this okay? (y/N) "
7440 msgstr "Είναι αυτό εντάξει; "
7442 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7444 msgid "weak key created - retrying\n"
7445 msgstr "δημιουργήθηκε αδύναμο κλειδί - επανάληψη προσπάθειας\n"
7449 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7451 "αδυναμία αποφυγής αδύναμου κλειδιού για συμμετρικό κρυπταλγόριθμο, δοκιμή "
7456 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7461 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7464 #: g10/sig-check.c:81 g10/sign.c:461 sm/sign.c:848 sm/verify.c:513
7466 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7467 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7468 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
7470 #: g10/sig-check.c:192
7472 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7473 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σύγκρουση υπογραφής περίληψης στο μήνυμα\n"
7475 #: g10/sig-check.c:222
7477 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7479 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX δεν έχει κατ' αντιπαράσταση "
7482 #: g10/sig-check.c:224
7484 msgid "please see %s for more information\n"
7485 msgstr " i = απεικόνιση περισσότερων πληροφοριών\n"
7487 #: g10/sig-check.c:233
7489 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7491 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX έχει άκυρη κατ' αντιπαράσταση "
7494 #: g10/sig-check.c:373
7496 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7497 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7499 "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
7501 "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
7503 #: g10/sig-check.c:381
7505 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7506 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7508 "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
7510 "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
7512 #: g10/sig-check.c:395 g10/sign.c:420
7515 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7517 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7519 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
7520 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
7522 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
7523 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
7525 #: g10/sig-check.c:404
7527 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7529 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7531 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
7532 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
7534 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
7535 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
7537 #: g10/sig-check.c:422
7539 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7540 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί υπογραφής %08lX έληξε στις %s\n"
7542 #: g10/sig-check.c:433
7544 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7545 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
7547 #: g10/sig-check.c:525
7549 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7550 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7551 msgstr "ανεξάρτητη υπογραφή κλάσης 0x%02x\n"
7553 #: g10/sig-check.c:537
7555 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7556 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7557 msgstr "ανεξάρτητη υπογραφή κλάσης 0x%02x\n"
7559 #: g10/sig-check.c:640
7561 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7562 msgstr "υπόθεση κακής υπογραφής από κλειδί %08lX λόγω άγνωστου κρίσιμου bit\n"
7564 #: g10/sig-check.c:1235
7566 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7567 msgstr "κλειδί %08lX: κανένα υποκλειδί για το πακέτο ανάκλησης υποκλειδιού\n"
7569 #: g10/sig-check.c:1238
7571 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7572 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για τη δέσμευση υποκλειδιού\n"
7576 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
7578 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στην %%-ανάπτυξη σημείωσης (πολυ μεγάλη).\n"
7579 " Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n"
7584 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
7586 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στη %%-ανάπτυξη του url πολιτικής (πολυ μεγάλο).\n"
7587 " Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n"
7592 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
7595 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στη %%-ανάπτυξη του url πολιτικής (πολυ μεγάλο).\n"
7596 " Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n"
7600 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7601 msgstr "%s υπογραφή από: \"%s\"\n"
7606 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7608 "ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
7609 "προεπιλογές του παραλήπτη\n"
7618 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7619 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7620 msgstr "%s κρυπτογράφηση θα χρησιμοποιηθεί\n"
7622 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7624 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7626 "το κλειδί δεν έχει σημειωθεί σαν ανασφαλές - δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με "
7629 #: g10/skclist.c:205
7631 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7632 msgstr "παραλείφθηκε `%s': αντιγράφτηκε\n"
7634 #: g10/skclist.c:224
7636 msgid "skipped: secret key already present\n"
7637 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
7639 #: g10/skclist.c:243
7641 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7643 "παραλείφθηκε `%s': αυτό είναι δημιουργημένο από PGP κλειδί ElGamal και δεν "
7644 "είναι ασφαλές για υπογραφές!\n"
7646 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:494
7648 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7649 msgstr "εγγραφή trust %lu, τύπος %d: write απέτυχε: %s\n"
7651 #: g10/tdbdump.c:105
7654 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7655 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7657 "# Λίστα των καθορισμένων τιμών εμπιστοσύνης, δημιουργήθηκε %s\n"
7658 "# (Χρήση του \"gpg --import-ownertrust\" για επαναφορά τους)\n"
7660 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7662 msgid "error in '%s': %s\n"
7663 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
7665 #: g10/tdbdump.c:164
7667 msgid "line too long"
7668 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
7670 #: g10/tdbdump.c:172
7671 msgid "colon missing"
7674 #: g10/tdbdump.c:178
7676 msgid "invalid fingerprint"
7677 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
7679 #: g10/tdbdump.c:183
7681 msgid "ownertrust value missing"
7682 msgstr "εισαγωγή των τιμών εμπιστοσύνης"
7684 #: g10/tdbdump.c:226
7686 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7687 msgstr "σφάλμα στην εύρεση της εγγραφής εμπιστοσύνης: %s\n"
7689 #: g10/tdbdump.c:230
7691 msgid "read error in '%s': %s\n"
7692 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
7694 #: g10/tdbdump.c:239 g10/trustdb.c:509
7696 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7697 msgstr "trustdb: sync απέτυχε: %s\n"
7701 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7702 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
7706 msgid "can't lock '%s'\n"
7707 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n"
7709 #: g10/tdbio.c:217 g10/tdbio.c:1825
7711 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7712 msgstr "trustdb rec %lu: αποτυχία lseek: %s\n"
7714 #: g10/tdbio.c:225 g10/tdbio.c:1836
7716 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7717 msgstr "trustdb rec %lu: αποτυχία write (n=%d): %s\n"
7721 msgid "trustdb transaction too large\n"
7722 msgstr "πολύ μεγάλη συναλλαγή trustdb\n"
7726 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7727 msgstr "%s: ο φάκελος δεν υπάρχει!\n"
7729 #: g10/tdbio.c:727 dirmngr/http.c:627 dirmngr/http.c:656
7731 msgid "can't access '%s': %s\n"
7732 msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
7736 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7737 msgstr "%s: αποτυχία δημιουργίας μιας εγγραφής έκδοσης: %s"
7741 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7742 msgstr "%s: δημιουργήθηκε μη έγκυρη trustdb\n"
7746 msgid "%s: trustdb created\n"
7747 msgstr "%s: δημιουργήθηκε η trustdb\n"
7751 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7752 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7753 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η trustdb δεν είναι εγγράψιμη\n"
7757 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7758 msgstr "%s: μη έγκυρη trustdb\n"
7762 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7763 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
7767 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7768 msgstr "%s: σφάλμα στην ενημέρωση της εγγραφής έκδοσης: %s\n"
7770 #: g10/tdbio.c:874 g10/tdbio.c:908 g10/tdbio.c:926 g10/tdbio.c:946
7771 #: g10/tdbio.c:983 g10/tdbio.c:1755 g10/tdbio.c:1784
7773 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7774 msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής έκδοσης: %s\n"
7778 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7779 msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής έκδοσης: %s\n"
7783 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7784 msgstr "trustdb: απέτυχε lseek: %s\n"
7788 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7789 msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n"
7793 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7794 msgstr "%s: δεν είναι trustdb αρχείο\n"
7798 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7799 msgstr "%s: εγγραφή έκδοσης με recnum %lu\n"
7803 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7804 msgstr "%s: μη έγκυρη έκδοση αρχείου %d\n"
7808 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7809 msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
7813 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7814 msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n"
7818 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7819 msgstr "%s: αποτυχία στον μηδενισμό μιας εγγραφής: %s\n"
7823 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7824 msgstr "%s: αποτυχία στην προσθήκη μιας εγγραφής: %s\n"
7828 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7829 msgstr "%s: δημιουργήθηκε η trustdb\n"
7831 #: g10/textfilter.c:146
7833 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7834 msgstr "αδυναμία χειρισμού γραμμών κειμένου μεγαλύτερες από %d χαρακτήρες\n"
7836 #: g10/textfilter.c:241
7838 msgid "input line longer than %d characters\n"
7839 msgstr "γραμμή εισόδου μεγαλύτερη από %d χαρακτήρες\n"
7841 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7843 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7844 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
7846 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7848 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7851 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7853 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7858 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7861 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
7863 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7865 msgid "TOFU DB error"
7868 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377
7869 #: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429
7870 #: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096
7873 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7874 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
7876 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7878 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7879 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7880 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
7882 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7884 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7885 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7886 msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n"
7890 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7891 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
7893 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608
7895 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7896 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
7901 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7906 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7907 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7912 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7918 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7919 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7924 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7925 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7929 #| msgid "list key and user IDs"
7930 msgid "This key's user IDs:\n"
7931 msgstr "απεικόνιση των κλειδιών και των user ID"
7933 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
7941 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7942 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7946 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7947 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7953 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7958 #| msgid "list keys"
7960 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών"
7964 msgid "Verified %d message."
7965 msgid_plural "Verified %d messages."
7966 msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7967 msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7971 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7972 msgid "Encrypted %d message."
7973 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7974 msgstr[0] "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
7975 msgstr[1] "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
7979 msgid "Verified %d message in the future."
7980 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7981 msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7982 msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7986 msgid "Encrypted %d message in the future."
7987 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7988 msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7989 msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7993 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7994 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
8000 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
8001 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
8007 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
8008 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
8014 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
8015 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
8021 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
8022 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
8028 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
8029 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
8035 msgid "Messages verified in the past: %d."
8040 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
8041 msgstr "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
8043 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
8044 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
8045 #. * that we can tweak it without breaking translations.
8047 msgid "TOFU detected a binding conflict"
8050 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
8051 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
8052 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
8058 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
8062 msgid "Defaulting to unknown.\n"
8065 #: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232
8067 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
8072 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
8073 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
8078 msgid_plural "%lld~years"
8085 msgid_plural "%lld~months"
8092 msgid_plural "%lld~weeks"
8099 msgid_plural "%lld~days"
8106 msgid_plural "%lld~hours"
8113 msgid_plural "%lld~minutes"
8120 msgid_plural "%lld~seconds"
8126 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
8131 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
8132 msgid "%s: Verified 0 signatures."
8133 msgstr "Διαγράφηκαν %d υπογραφές.\n"
8137 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
8138 msgid "Encrypted 0 messages."
8139 msgstr "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
8144 msgid "(policy: %s)"
8150 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
8156 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
8161 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8166 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8172 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8173 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
8174 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
8176 "to mark it as being bad.\n"
8178 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8179 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
8180 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
8182 "to mark it as being bad.\n"
8186 #: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765
8187 #: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021
8189 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8190 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
8194 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8197 #: g10/trustdb.c:283
8199 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8200 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8201 msgstr "`%s' δεν είναι έγκυρο μακρύ keyID\n"
8203 #: g10/trustdb.c:306 g10/trustdb.c:335
8205 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8206 msgstr "κλειδί %08lX: αποδοχή σαν κλειδί με εμπιστοσύνη\n"
8208 #: g10/trustdb.c:379
8210 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8211 msgstr "το κλειδί %08lX υπάρχει πάνω από μια φορά στην trustdb\n"
8213 #: g10/trustdb.c:418
8215 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8217 "κλειδί %08lX: κανένα δημόσιο κλειδί για το κλειδί με εμπιστοσύνη - "
8220 #: g10/trustdb.c:429
8222 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8223 msgstr "σημείωση κλειδιού σαν απόλυτης εμπιστοσύνης.\n"
8225 #: g10/trustdb.c:473
8227 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8228 msgstr "εγγραφή trust %lu, req τύπος %d: read απέτυχε: %s\n"
8230 #: g10/trustdb.c:479
8232 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8233 msgstr "η εγγραφή trust %lu δεν είναι του ζητούμενου τύπου %d\n"
8235 #: g10/trustdb.c:554
8237 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8240 #: g10/trustdb.c:563
8242 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8245 #: g10/trustdb.c:613
8247 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8250 #: g10/trustdb.c:619
8252 msgid "using %s trust model\n"
8255 #: g10/trustdb.c:668
8257 msgid "no need for a trustdb check\n"
8258 msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n"
8260 #: g10/trustdb.c:674 g10/trustdb.c:2376
8262 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8263 msgstr "επόμενος έλεγχος της trustdb θα γίνει στις %s\n"
8265 #: g10/trustdb.c:683
8267 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8268 msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n"
8270 #: g10/trustdb.c:699
8272 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8273 msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n"
8275 #: g10/trustdb.c:939 g10/trustdb.c:1522
8277 msgid "public key %s not found: %s\n"
8278 msgstr "το δημόσιο κλειδί %08lX δεν βρέθηκε: %s\n"
8280 #: g10/trustdb.c:1155
8282 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8283 msgstr "παρακαλώ κάντε ένα --check-trustdb\n"
8285 #: g10/trustdb.c:1160
8287 msgid "checking the trustdb\n"
8288 msgstr "έλεγχος της trustdb\n"
8290 #: g10/trustdb.c:2097
8292 msgid "%d key processed"
8293 msgid_plural "%d keys processed"
8294 msgstr[0] "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n"
8295 msgstr[1] "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n"
8297 #: g10/trustdb.c:2100
8299 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8300 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8301 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8302 msgstr[0] "%d κλειδιά επεξεργάστηκαν (%d μετρήσεις εγγυρότητας πέρασαν)\n"
8303 msgstr[1] "%d κλειδιά επεξεργάστηκαν (%d μετρήσεις εγγυρότητας πέρασαν)\n"
8305 #: g10/trustdb.c:2170
8307 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8308 msgstr "δε βρέθηκαν απόλυτα εμπιστεύσιμα κλειδιά\n"
8310 #: g10/trustdb.c:2184
8312 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8314 "δε βρέθηκε το δημόσιο κλειδί του απόλυτα εμπιστεύσιμου κλειδιού %08lX\n"
8316 #: g10/trustdb.c:2302
8319 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8322 #: g10/trustdb.c:2383
8324 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8325 msgstr "εγγραφή trust %lu, τύπος %d: write απέτυχε: %s\n"
8348 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8349 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
8350 #. make attractive information listings where columns line up
8351 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
8352 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
8353 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8354 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
8355 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8357 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8363 msgstr "[ανακλημένο]"
8365 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8399 "the signature could not be verified.\n"
8400 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8401 "should be the first file given on the command line.\n"
8403 "αδυναμία επαλήθευσης της υπογραφής.\n"
8404 "Παρακαλώ μην ξεχνάτε ότι το αρχείο υπογραφής (.sig or .asc)\n"
8405 "πρέπει να είναι το πρώτο αρχείο στη γραμμή εντολών.\n"
8409 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8410 msgstr "γραμμή εισόδου %u είναι πολύ μεγάλη ή της λείπει το LF\n"
8414 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8415 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
8417 #: g10/cipher-cfb.c:70
8419 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8420 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8421 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν προστατεύτηκε η ακεραιότητα του μηύματος\n"
8423 #: g10/cipher-cfb.c:72
8425 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8426 msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
8429 msgid "set debugging flags"
8433 msgid "enable full debugging"
8436 #: kbx/kbxutil.c:121
8438 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8439 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
8441 #: kbx/kbxutil.c:124
8444 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8445 "List, export, import Keybox data\n"
8446 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
8448 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8449 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8450 #. * the %s at the start and end of the string.
8451 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5163 scd/app-nks.c:1537
8452 #: scd/app-openpgp.c:2443
8454 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
8457 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8458 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8459 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5182 scd/app-nks.c:1556
8460 #: scd/app-openpgp.c:2459
8462 msgid "Remaining attempts: %d"
8465 #: scd/app-piv.c:1845
8467 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8468 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
8470 #: scd/app-piv.c:1846
8472 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8473 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
8475 #: scd/app-piv.c:1853
8477 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8478 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
8480 #: scd/app-piv.c:1854
8482 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8483 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
8485 #: scd/app-piv.c:1861
8487 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8488 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
8490 #: scd/app-piv.c:1862
8492 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8493 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
8495 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1667 scd/app-openpgp.c:2726
8496 #: scd/app-openpgp.c:2750 scd/app-openpgp.c:2928 scd/app-openpgp.c:2950
8497 #: scd/app-openpgp.c:3131 scd/app-openpgp.c:3418 scd/app-openpgp.c:3465
8498 #: scd/app-openpgp.c:3603 scd/app-dinsig.c:302
8500 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8503 #: scd/app-piv.c:1895
8505 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8508 #: scd/app-piv.c:1903
8510 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8513 #: scd/app-piv.c:1910
8515 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8518 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3674
8520 msgid "key already exists\n"
8521 msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
8523 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3678
8525 msgid "existing key will be replaced\n"
8528 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3680
8530 msgid "generating new key\n"
8531 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
8533 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3682
8535 msgid "writing new key\n"
8536 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
8538 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4542 scd/app-openpgp.c:4838
8540 msgid "failed to store the key: %s\n"
8541 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
8543 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1625
8545 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8548 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1632
8550 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8553 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1747
8555 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8556 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8557 msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη"
8559 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:5039
8561 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8564 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:5047
8566 msgid "generating key failed\n"
8567 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
8569 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:5053
8571 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8572 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8573 msgstr[0] "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
8574 msgstr[1] "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
8576 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1864 scd/app-openpgp.c:5062
8578 msgid "response does not contain the public key data\n"
8581 #: scd/app-p15.c:5262 scd/app-nks.c:2108
8582 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8585 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8586 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
8587 #: scd/app-p15.c:5265 scd/app-openpgp.c:2875
8589 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8590 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
8592 #: scd/app-p15.c:5267 scd/app-nks.c:2098
8594 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8595 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
8597 #: scd/app-p15.c:5270 scd/app-nks.c:2089
8599 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8600 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
8602 #: scd/app-nks.c:1475 scd/app-openpgp.c:4379
8604 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8607 #: scd/app-nks.c:1483 scd/app-openpgp.c:4391
8609 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8612 #: scd/app-nks.c:1656
8614 #| msgid "Note: This key has been disabled.\n"
8615 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8616 msgstr "Σημείωση: Αυτό το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n"
8618 #: scd/app-nks.c:1703
8620 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8623 #: scd/app-nks.c:2088
8625 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8626 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
8628 #: scd/app-nks.c:2096
8630 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8631 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
8633 #: scd/app-nks.c:2106
8634 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8637 #: scd/app-nks.c:2116
8639 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8640 "qualified signatures."
8643 #: scd/app-nks.c:2118
8645 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8646 "qualified signatures."
8649 #: scd/app-nks.c:2291 scd/app-openpgp.c:3499 scd/app-dinsig.c:534
8651 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8652 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
8654 #: scd/app-openpgp.c:952
8656 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8657 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
8659 #: scd/app-openpgp.c:965
8661 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8662 msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n"
8664 #: scd/app-openpgp.c:1436 scd/app-openpgp.c:3446 scd/app-openpgp.c:5991
8666 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8669 #: scd/app-openpgp.c:1972
8671 msgid "reading public key failed: %s\n"
8672 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
8674 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8675 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8676 #. * the %s at the start and end of the string.
8677 #: scd/app-openpgp.c:2430
8679 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
8682 #: scd/app-openpgp.c:2678
8684 msgid "using default PIN as %s\n"
8687 #: scd/app-openpgp.c:2685
8689 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8692 #: scd/app-openpgp.c:2698
8694 msgid "||Please unlock the card"
8695 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
8697 #: scd/app-openpgp.c:2757 scd/app-openpgp.c:2957 scd/app-openpgp.c:3425
8699 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8702 #: scd/app-openpgp.c:2774 scd/app-openpgp.c:2817 scd/app-openpgp.c:2974
8703 #: scd/app-openpgp.c:5422
8705 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8706 msgstr "keyserver αποστολή απέτυχε: %s\n"
8708 #: scd/app-openpgp.c:2861 scd/app-openpgp.c:6000
8710 msgid "card is permanently locked!\n"
8713 #: scd/app-openpgp.c:2865
8715 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8717 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8721 #: scd/app-openpgp.c:2898
8723 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8726 #: scd/app-openpgp.c:3412
8728 msgid "||Please enter the PIN"
8729 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
8731 #: scd/app-openpgp.c:3461
8733 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8734 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
8736 #: scd/app-openpgp.c:3471 scd/app-openpgp.c:3540
8738 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8741 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8742 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8743 #. to get some infos on the string.
8744 #: scd/app-openpgp.c:3494
8745 msgid "|RN|New Reset Code"
8748 #: scd/app-openpgp.c:3495
8749 msgid "|AN|New Admin PIN"
8752 #: scd/app-openpgp.c:3495
8756 #: scd/app-openpgp.c:3599
8758 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8759 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
8761 #: scd/app-openpgp.c:3600
8763 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8764 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
8766 #: scd/app-openpgp.c:3658 scd/app-openpgp.c:5122
8768 msgid "error reading application data\n"
8769 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n"
8771 #: scd/app-openpgp.c:3664 scd/app-openpgp.c:5129
8773 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8774 msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
8776 #: scd/app-openpgp.c:4360 scd/app-openpgp.c:4723
8778 msgid "creation timestamp missing\n"
8781 #: scd/app-openpgp.c:4401 scd/app-openpgp.c:4409
8783 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8786 #: scd/app-openpgp.c:4717
8788 #| msgid "unsupported URI"
8789 msgid "unsupported curve\n"
8790 msgstr "μη υποστηριζόμενο URI"
8792 #: scd/app-openpgp.c:5087
8794 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8797 #: scd/app-openpgp.c:5137
8799 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8802 #: scd/app-openpgp.c:5337
8804 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8805 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
8807 #: scd/app-openpgp.c:5395
8809 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8812 #: scd/app-openpgp.c:6005
8815 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8818 #: scd/app-openpgp.c:6552 scd/app-openpgp.c:6564
8820 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8821 msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
8823 #: scd/app-dinsig.c:298
8825 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8826 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
8828 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8829 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8830 #. to get some infos on the string.
8831 #: scd/app-dinsig.c:531
8832 msgid "|N|Initial New PIN"
8835 #: scd/scdaemon.c:119
8836 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8839 #: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:283 dirmngr/dirmngr.c:206
8840 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8843 #: scd/scdaemon.c:142
8845 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8846 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
8848 #: scd/scdaemon.c:149
8849 msgid "|N|connect to reader at port N"
8852 #: scd/scdaemon.c:151
8854 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8855 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
8857 #: scd/scdaemon.c:153
8859 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8860 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
8862 #: scd/scdaemon.c:157
8864 msgid "do not use the internal CCID driver"
8865 msgstr "μη χρήση τερματικού"
8867 #: scd/scdaemon.c:163
8868 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8871 #: scd/scdaemon.c:166
8872 msgid "do not use a reader's pinpad"
8875 #: scd/scdaemon.c:169
8876 msgid "use variable length input for pinpad"
8879 #: scd/scdaemon.c:172
8880 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8883 #: scd/scdaemon.c:180
8885 msgid "deny the use of admin card commands"
8886 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
8888 #: scd/scdaemon.c:326
8890 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8891 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
8893 #: scd/scdaemon.c:328
8895 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8896 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8899 #: scd/scdaemon.c:820
8901 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8904 #: scd/scdaemon.c:1196 dirmngr/dirmngr.c:2264
8906 msgid "handler for fd %d started\n"
8909 #: scd/scdaemon.c:1208 dirmngr/dirmngr.c:2272
8911 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8914 #: sm/call-agent.c:1100 sm/certlist.c:143 sm/keylist.c:338
8915 #: dirmngr/validate.c:1273
8917 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8918 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
8920 #: sm/call-dirmngr.c:450
8921 msgid "Tor might be in use - network access is limited"
8924 #: sm/certchain.c:199
8926 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8929 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2229
8933 #: sm/certchain.c:201 sm/certchain.c:2229
8938 #: sm/certchain.c:261 dirmngr/validate.c:144
8940 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8941 msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n"
8943 #: sm/certchain.c:300 dirmngr/validate.c:243
8945 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8948 #: sm/certchain.c:339
8949 msgid "critical marked policy without configured policies"
8952 #: sm/certchain.c:357
8954 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8955 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
8957 #: sm/certchain.c:369 sm/certchain.c:401 dirmngr/validate.c:204
8959 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8960 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
8962 #: sm/certchain.c:373 sm/certchain.c:405 dirmngr/validate.c:209
8964 msgid "certificate policy not allowed"
8965 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
8967 #: sm/certchain.c:613 sm/keydb.c:1933 sm/keydb.c:2022
8969 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8970 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
8972 #: sm/certchain.c:642
8974 msgid "looking up issuer at external location\n"
8977 #: sm/certchain.c:662
8979 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8982 #: sm/certchain.c:741 dirmngr/ocsp.c:752
8984 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8985 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8986 msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης: %s\n"
8988 #: sm/certchain.c:809
8990 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8993 #: sm/certchain.c:834
8995 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8996 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
8998 #: sm/certchain.c:837
9000 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
9001 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
9003 #: sm/certchain.c:1064 sm/certchain.c:1610 sm/certchain.c:2257
9004 #: sm/decrypt.c:1076 sm/encrypt.c:621 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1940
9005 #: sm/keydb.c:2029 sm/sign.c:649 sm/verify.c:122
9007 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
9008 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
9010 #: sm/certchain.c:1276 sm/certchain.c:1280
9012 msgid "certificate has been revoked"
9013 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
9015 #: sm/certchain.c:1295
9016 msgid "the status of the certificate is unknown"
9019 #: sm/certchain.c:1302
9021 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
9024 #: sm/certchain.c:1308
9026 msgid "checking the CRL failed: %s"
9027 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
9029 #: sm/certchain.c:1337 sm/certchain.c:1405 dirmngr/validate.c:508
9031 msgid "certificate with invalid validity: %s"
9034 #: sm/certchain.c:1352 sm/certchain.c:1437 dirmngr/validate.c:526
9036 msgid "certificate not yet valid"
9039 #: sm/certchain.c:1353 sm/certchain.c:1438
9041 msgid "root certificate not yet valid"
9042 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
9044 #: sm/certchain.c:1354 sm/certchain.c:1439
9045 msgid "intermediate certificate not yet valid"
9048 #: sm/certchain.c:1367 dirmngr/validate.c:537
9050 msgid "certificate has expired"
9051 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
9053 #: sm/certchain.c:1368
9055 msgid "root certificate has expired"
9056 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
9058 #: sm/certchain.c:1369
9060 msgid "intermediate certificate has expired"
9061 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
9063 #: sm/certchain.c:1411
9065 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
9068 #: sm/certchain.c:1420
9070 msgid "certificate with invalid validity"
9071 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
9073 #: sm/certchain.c:1457
9074 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
9077 #: sm/certchain.c:1459
9078 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
9081 #: sm/certchain.c:1460
9082 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
9085 #: sm/certchain.c:1464
9087 msgid " ( signature created at "
9088 msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n"
9090 #: sm/certchain.c:1465
9092 msgid " (certificate created at "
9093 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
9095 #: sm/certchain.c:1468
9097 msgid " (certificate valid from "
9098 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
9100 #: sm/certchain.c:1469
9102 msgid " ( issuer valid from "
9105 #: sm/certchain.c:1500 dirmngr/validate.c:588
9107 msgid "fingerprint=%s\n"
9108 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
9110 #: sm/certchain.c:1509
9112 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
9115 #: sm/certchain.c:1522
9117 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
9120 #: sm/certchain.c:1528
9122 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
9125 #: sm/certchain.c:1587
9126 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
9129 #: sm/certchain.c:1651
9131 msgid "no issuer found in certificate"
9132 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
9134 #: sm/certchain.c:1729
9135 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
9138 #: sm/certchain.c:1802 dirmngr/validate.c:586
9140 msgid "root certificate is not marked trusted"
9143 #: sm/certchain.c:1818
9145 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
9146 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
9148 #: sm/certchain.c:1849 sm/import.c:175 sm/keylist.c:1514 dirmngr/validate.c:641
9150 msgid "certificate chain too long\n"
9153 #: sm/certchain.c:1861 dirmngr/validate.c:653
9155 msgid "issuer certificate not found"
9158 #: sm/certchain.c:1896 dirmngr/validate.c:679
9160 msgid "certificate has a BAD signature"
9161 msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
9163 #: sm/certchain.c:1928 dirmngr/validate.c:703
9164 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
9167 #: sm/certchain.c:1987 dirmngr/validate.c:728
9169 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
9172 #: sm/certchain.c:2029 sm/certchain.c:2334 dirmngr/validate.c:758
9174 msgid "certificate is good\n"
9175 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
9177 #: sm/certchain.c:2030
9179 msgid "intermediate certificate is good\n"
9180 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
9182 #: sm/certchain.c:2031
9184 msgid "root certificate is good\n"
9185 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
9187 #: sm/certchain.c:2216
9188 msgid "switching to chain model"
9191 #: sm/certchain.c:2225
9193 msgid "validation model used: %s"
9196 #: sm/certcheck.c:113 dirmngr/crlcache.c:1829 dirmngr/ocsp.c:467
9197 #: dirmngr/validate.c:1150
9199 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9202 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1552
9203 #: dirmngr/crlcache.c:1576 dirmngr/dirmngr.c:1513 dirmngr/validate.c:916
9204 #: dirmngr/validate.c:940
9206 msgid "out of core\n"
9207 msgstr "μη επεξεργασμένο"
9209 #: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:222
9211 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9214 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:891
9219 #: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:707
9221 msgid "[Error - invalid encoding]"
9222 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
9224 #: sm/certdump.c:650
9225 msgid "[Error - out of core]"
9228 #: sm/certdump.c:686
9229 msgid "[Error - No name]"
9232 #: sm/certdump.c:713
9234 msgid "[Error - invalid DN]"
9235 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
9237 #: sm/certdump.c:934
9240 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9243 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9244 "created %s, expires %s.\n"
9246 "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί για το "
9249 "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s%s\n"
9251 #: sm/certlist.c:133 dirmngr/validate.c:1263
9253 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9256 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1304
9258 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9261 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1314
9263 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9266 #: sm/certlist.c:184 dirmngr/validate.c:1297
9268 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9271 #: sm/certlist.c:186 dirmngr/validate.c:1287
9273 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9276 #: sm/certlist.c:188 dirmngr/validate.c:1298
9278 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9281 #: sm/certlist.c:189 dirmngr/validate.c:1288
9283 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9286 #: sm/certlist.c:379
9288 msgid "looking for another certificate\n"
9289 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
9291 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9293 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9294 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
9296 #: sm/certreqgen.c:484
9298 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9301 #: sm/certreqgen.c:502
9303 msgid "line %d: no subject name given\n"
9306 #: sm/certreqgen.c:511
9308 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9309 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
9311 #: sm/certreqgen.c:514
9313 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9314 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
9316 #: sm/certreqgen.c:531
9318 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9319 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n"
9321 #: sm/certreqgen.c:550
9323 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9324 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
9326 #: sm/certreqgen.c:566
9328 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9331 #: sm/certreqgen.c:569
9333 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9336 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9338 msgid "line %d: invalid date given\n"
9339 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
9341 #: sm/certreqgen.c:605
9343 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9344 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
9346 #: sm/certreqgen.c:624
9348 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9349 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
9351 #: sm/certreqgen.c:639
9353 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9354 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
9356 #: sm/certreqgen.c:654
9358 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9359 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη δέσμευση υποκλειδιού\n"
9361 #: sm/certreqgen.c:692
9363 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9364 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
9366 #: sm/certreqgen.c:705
9368 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9369 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
9371 #: sm/certreqgen.c:718
9373 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9374 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
9376 #: sm/certreqgen.c:762
9378 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9379 msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
9381 #: sm/certreqgen.c:1498
9383 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9384 "you just created once more.\n"
9387 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9389 msgid " (%d) Existing key\n"
9390 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
9392 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9394 msgid " (%d) Existing key from card\n"
9397 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9399 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9402 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9404 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
9405 msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n"
9407 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9409 msgid " (%d) sign\n"
9410 msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n"
9412 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9414 msgid " (%d) encrypt\n"
9415 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
9417 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9418 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9421 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9423 msgid "No subject name given\n"
9424 msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
9426 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9428 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9429 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
9431 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9432 #. length of the first string up to the "%s". Please
9433 #. adjust it do the length of your translation. The
9434 #. second string is merely passed to atoi so you can
9435 #. drop everything after the number.
9436 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9438 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9439 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
9441 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9442 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9445 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9447 msgid "Enter email addresses"
9448 msgstr "Διεύθυνση Email: "
9450 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9452 msgid " (end with an empty line):\n"
9455 "Πληκτρολογήστε το user ID. Τέλος με μια άδεια γραμμή: "
9457 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9459 msgid "Enter DNS names"
9460 msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα αρχείου"
9462 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9464 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9465 msgstr "Πληκτρολογήστε μια προαιρετική περιγραφή· τέλος με μια άδεια γραμμή:\n"
9467 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9471 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9473 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9474 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
9476 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9477 msgid "These parameters are used:\n"
9480 #: sm/certreqgen-ui.c:433
9482 msgid "error creating temporary file: %s\n"
9483 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9485 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9486 msgid "Now creating self-signed certificate. "
9489 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9491 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9492 msgid "Now creating certificate request. "
9493 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
9495 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9496 msgid "This may take a while ...\n"
9499 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9503 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9504 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
9507 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9509 msgid "resource problem: out of core\n"
9512 #: sm/decrypt.c:1155
9514 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9517 #: sm/decrypt.c:1157
9519 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9522 #: sm/decrypt.c:1314
9524 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9525 msgstr "κρυπτογραφημένο με %s key, ID %08lX\n"
9527 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9529 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9530 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
9532 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2041 sm/keydb.c:2140
9534 msgid "error locking keybox: %s\n"
9535 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n"
9539 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9540 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
9544 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9545 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
9549 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9550 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
9554 msgid "no valid recipients given\n"
9555 msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
9559 msgid "list external keys"
9560 msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών"
9564 msgid "list certificate chain"
9565 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
9569 msgid "import certificates"
9570 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
9574 msgid "export certificates"
9575 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
9578 msgid "register a smartcard"
9582 msgid "pass a command to the dirmngr"
9586 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9590 msgid "don't use the terminal at all"
9591 msgstr "μη χρήση τερματικού"
9594 msgid "|N|number of certificates to include"
9598 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9602 msgid "assume input is in PEM format"
9606 msgid "assume input is in base-64 format"
9610 msgid "assume input is in binary format"
9615 msgid "create base-64 encoded output"
9616 msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου"
9620 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9621 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
9625 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9626 msgstr "προσθήκη αυτού του κλειδιού στη λίστα των κλειδοθηκών"
9629 msgid "fetch missing issuer certificates"
9634 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9635 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ για φράσεις κλειδιά"
9638 msgid "never consult a CRL"
9642 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9646 msgid "check validity using OCSP"
9650 msgid "do not check certificate policies"
9654 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9655 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ"
9658 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9659 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου περίληψης μηνύματος ΟΝΟΜΑ "
9662 msgid "batch mode: never ask"
9663 msgstr "κατάσταση batch: να μη γίνονται ερωτήσεις"
9666 msgid "assume yes on most questions"
9667 msgstr "απάντηση ναι στις περισσότερες ερωτήσεις"
9670 msgid "assume no on most questions"
9671 msgstr "απάντηση όχι στις περισσότερες ερωτήσεις"
9675 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9676 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
9680 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9681 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9682 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
9687 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9688 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9689 "Default operation depends on the input data\n"
9691 "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
9692 "υπογραφή, έλεγχος, κρυπτογράφηση ή αποκρυπτογράφηση\n"
9693 "η προκαθορισμένη λειτουργία εξαρτάται από τα δεδομένα εισόδου\n"
9697 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9698 msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
9702 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9703 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
9707 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9708 msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
9712 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9713 msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
9717 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9722 msgid "total number processed: %lu\n"
9723 msgstr "Συνολικός αριθμός που επεξεργάστηκαν: %lu\n"
9727 msgid "error storing certificate\n"
9728 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
9732 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9735 #: sm/import.c:473 sm/keydb.c:2060 sm/keydb.c:2153
9737 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9738 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9740 #: sm/import.c:532 sm/import.c:564
9742 msgid "error importing certificate: %s\n"
9743 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9745 #: sm/import.c:753 tools/gpg-connect-agent.c:1493
9747 msgid "error reading input: %s\n"
9748 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9752 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9753 msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
9757 msgid "error opening key DB: %s\n"
9758 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9762 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9767 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9768 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9772 msgid "error storing certificate: %s\n"
9773 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9777 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9778 msgstr "rev? πρόβλημα στον έλεγχο ανάκλησης: %s\n"
9780 #: sm/keydb.c:2072 sm/keydb.c:2164
9782 msgid "error storing flags: %s\n"
9783 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9791 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9794 #: sm/qualified.c:104
9796 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9797 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
9799 #: sm/qualified.c:122
9801 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9802 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
9804 #: sm/qualified.c:205
9807 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9809 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9812 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9815 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:716
9818 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9822 #: sm/qualified.c:281
9825 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9827 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9832 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9833 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
9837 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9842 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9843 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
9847 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9848 msgstr "Υπογραφή έγινε στο %.*s με χρήση του κλειδιού%s ID %08lX\n"
9852 msgid "Signature made "
9853 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
9857 msgid "[date not given]"
9863 msgstr "θωράκιση: %s\n"
9868 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9873 msgid "Good signature from"
9874 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
9879 msgstr " γνωστό σαν \""
9883 msgid "This is a qualified signature\n"
9886 "Αυτή θα είναι μια ιδιο-υπογραφή.\n"
9888 #: dirmngr/certcache.c:124
9890 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9891 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
9893 #: dirmngr/certcache.c:135
9895 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9898 #: dirmngr/certcache.c:146
9900 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9903 #: dirmngr/certcache.c:157
9905 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9908 #: dirmngr/certcache.c:313
9910 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9913 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643
9915 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9916 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9917 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
9919 #: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654
9921 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9922 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
9924 #: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666
9926 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9927 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
9929 #: dirmngr/certcache.c:456
9931 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9932 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
9934 #: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668
9936 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9937 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
9939 #: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671
9943 #: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672
9947 #: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660
9949 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9950 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9952 #: dirmngr/certcache.c:852
9954 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9955 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
9957 #: dirmngr/certcache.c:855
9959 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9960 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9962 #: dirmngr/certcache.c:858
9964 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9965 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9967 #: dirmngr/certcache.c:886 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9969 msgid "certificate already cached\n"
9970 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
9972 #: dirmngr/certcache.c:888
9974 msgid "certificate cached\n"
9975 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
9977 #: dirmngr/certcache.c:892 dirmngr/certcache.c:915 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9979 msgid "error caching certificate: %s\n"
9980 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9982 #: dirmngr/certcache.c:978
9984 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9985 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
9987 #: dirmngr/certcache.c:1424 dirmngr/certcache.c:1433
9989 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9990 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9992 #: dirmngr/certcache.c:1642 dirmngr/certcache.c:1651
9994 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9995 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9997 #: dirmngr/certcache.c:1757 dirmngr/validate.c:494
9999 msgid "no issuer found in certificate\n"
10000 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
10002 #: dirmngr/certcache.c:1767
10004 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
10005 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
10007 #: dirmngr/crlcache.c:219
10009 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
10010 msgid "creating directory '%s'\n"
10011 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
10013 #: dirmngr/crlcache.c:223
10015 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
10016 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
10018 #: dirmngr/crlcache.c:251
10020 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
10021 msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
10023 #: dirmngr/crlcache.c:260
10025 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
10026 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10028 #: dirmngr/crlcache.c:281
10030 msgid "removing cache file '%s'\n"
10031 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
10033 #: dirmngr/crlcache.c:290
10035 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
10036 msgid "not removing file '%s'\n"
10037 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
10039 #: dirmngr/crlcache.c:379 dirmngr/crlcache.c:1125 dirmngr/crlcache.c:2452
10041 msgid "error closing cache file: %s\n"
10042 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10044 #: dirmngr/crlcache.c:417 dirmngr/crlcache.c:801
10046 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
10047 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
10049 #: dirmngr/crlcache.c:427
10051 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
10052 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
10054 #: dirmngr/crlcache.c:434
10056 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10057 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
10058 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
10060 #: dirmngr/crlcache.c:441
10062 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
10063 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10065 #: dirmngr/crlcache.c:446
10067 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
10068 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
10069 msgstr "δημιουργήθηκε νέο αρχείο επιλογών `%s'\n"
10071 #: dirmngr/crlcache.c:451
10073 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
10074 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
10076 #: dirmngr/crlcache.c:479
10078 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
10081 #: dirmngr/crlcache.c:494
10083 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
10086 #: dirmngr/crlcache.c:510
10088 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
10091 #: dirmngr/crlcache.c:621
10093 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
10096 #: dirmngr/crlcache.c:629
10098 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
10099 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
10101 #: dirmngr/crlcache.c:638
10103 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
10104 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
10106 #: dirmngr/crlcache.c:653
10108 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
10111 #: dirmngr/crlcache.c:679
10113 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
10114 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
10116 #: dirmngr/crlcache.c:685
10118 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
10119 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
10121 #: dirmngr/crlcache.c:692
10123 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
10124 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
10126 #: dirmngr/crlcache.c:698
10128 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10129 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
10131 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη έγκυρο μέγεθος αρχείου random_seed - δεν\n"
10134 #: dirmngr/crlcache.c:704
10136 msgid "detected errors in cache dir file\n"
10139 #: dirmngr/crlcache.c:705
10141 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
10144 #: dirmngr/crlcache.c:833 dirmngr/crlcache.c:847
10146 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
10147 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
10149 #: dirmngr/crlcache.c:955
10151 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
10152 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
10153 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10155 #: dirmngr/crlcache.c:1009
10157 msgid "can't hash '%s': %s\n"
10158 msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
10160 #: dirmngr/crlcache.c:1017
10162 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
10163 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
10165 #: dirmngr/crlcache.c:1033
10167 msgid "error hashing '%s': %s\n"
10168 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10170 #: dirmngr/crlcache.c:1061
10172 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
10173 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
10175 #: dirmngr/crlcache.c:1114
10177 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
10180 #: dirmngr/crlcache.c:1132
10182 msgid "opening cache file '%s'\n"
10183 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
10185 #: dirmngr/crlcache.c:1151
10187 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10188 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10190 #: dirmngr/crlcache.c:1160
10192 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10195 #: dirmngr/crlcache.c:1181
10197 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10200 #: dirmngr/crlcache.c:1183
10202 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10205 #: dirmngr/crlcache.c:1237
10207 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10208 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
10210 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10212 #| msgid "No help available for `%s'"
10213 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10214 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
10216 #: dirmngr/crlcache.c:1301
10218 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10221 #: dirmngr/crlcache.c:1315
10224 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10228 #: dirmngr/crlcache.c:1323
10230 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10233 #: dirmngr/crlcache.c:1332
10235 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10238 #: dirmngr/crlcache.c:1343
10240 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10243 #: dirmngr/crlcache.c:1355
10245 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10248 #: dirmngr/crlcache.c:1365
10250 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10251 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
10253 #: dirmngr/crlcache.c:1368
10255 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
10258 #: dirmngr/crlcache.c:1379
10260 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10263 #: dirmngr/crlcache.c:1387
10265 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10266 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
10268 #: dirmngr/crlcache.c:1611 dirmngr/crlcache.c:1683 dirmngr/crlcache.c:1708
10269 #: dirmngr/crlcache.c:1777
10271 #| msgid "invalid response from agent\n"
10272 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10273 msgstr "μη έγκυρη απάντηση από τον agent\n"
10275 #: dirmngr/crlcache.c:1618 dirmngr/crlcache.c:1690 dirmngr/crlcache.c:1716
10276 #: dirmngr/crlcache.c:1784 dirmngr/misc.c:176
10278 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10279 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
10281 #: dirmngr/crlcache.c:1640 dirmngr/validate.c:978
10283 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10284 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10285 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
10287 #: dirmngr/crlcache.c:1647
10289 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10292 #: dirmngr/crlcache.c:1859 dirmngr/ocsp.c:503
10294 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10295 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
10297 #: dirmngr/crlcache.c:1933
10299 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10300 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10301 msgstr "build_packet απέτυχε: %s\n"
10303 #: dirmngr/crlcache.c:1948
10305 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10306 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
10308 #: dirmngr/crlcache.c:1955
10310 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10313 #: dirmngr/crlcache.c:1959
10315 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10318 #: dirmngr/crlcache.c:1979
10320 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10321 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
10323 #: dirmngr/crlcache.c:1994
10325 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10326 msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
10328 #: dirmngr/crlcache.c:2021
10330 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10331 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
10333 #: dirmngr/crlcache.c:2036
10335 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10338 #: dirmngr/crlcache.c:2082
10340 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10341 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10342 msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n"
10344 #: dirmngr/crlcache.c:2094
10346 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10347 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
10349 #: dirmngr/crlcache.c:2236
10351 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10352 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
10354 #: dirmngr/crlcache.c:2243
10356 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10357 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
10359 #: dirmngr/crlcache.c:2277
10361 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10362 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
10364 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10366 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10367 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
10369 #: dirmngr/crlcache.c:2291
10371 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10372 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
10374 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10376 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10377 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10378 msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
10380 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10382 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10383 msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
10385 #: dirmngr/crlcache.c:2318
10387 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10388 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
10390 #: dirmngr/crlcache.c:2343
10392 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10395 #: dirmngr/crlcache.c:2347
10397 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10400 #: dirmngr/crlcache.c:2372
10402 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10405 #: dirmngr/crlcache.c:2383
10407 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10408 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10410 #: dirmngr/crlcache.c:2434
10412 msgid "creating cache file '%s'\n"
10413 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
10415 #: dirmngr/crlcache.c:2466
10417 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10418 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
10420 #: dirmngr/crlcache.c:2480
10423 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10427 #: dirmngr/crlcache.c:2518
10429 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10432 #: dirmngr/crlcache.c:2544
10434 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10438 #: dirmngr/crlcache.c:2550
10440 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10443 #: dirmngr/crlcache.c:2554
10444 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10447 #: dirmngr/crlcache.c:2561
10448 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10451 #: dirmngr/crlcache.c:2579
10453 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10454 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10456 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη έγκυρο μέγεθος αρχείου random_seed - δεν\n"
10459 #: dirmngr/crlcache.c:2586
10461 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10462 msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
10464 #: dirmngr/crlcache.c:2597
10466 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10467 msgstr "rev? πρόβλημα στον έλεγχο ανάκλησης: %s\n"
10469 #: dirmngr/crlcache.c:2628
10471 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10472 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10474 #: dirmngr/crlcache.c:2631
10475 msgid "End CRL dump\n"
10478 #: dirmngr/crlcache.c:2749
10480 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10481 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
10483 #: dirmngr/crlcache.c:2760
10485 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10486 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
10488 #: dirmngr/crlcache.c:2806
10490 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10491 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
10493 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10495 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10498 #: dirmngr/crlfetch.c:155
10500 msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
10501 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
10503 #: dirmngr/crlfetch.c:187 dirmngr/crlfetch.c:246 dirmngr/crlfetch.c:280
10504 #: dirmngr/crlfetch.c:310
10506 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10509 #: dirmngr/crlfetch.c:206
10511 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10512 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
10514 #: dirmngr/crlfetch.c:234 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573
10516 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10517 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10518 msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n"
10520 #: dirmngr/crlfetch.c:335
10522 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10523 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
10525 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10526 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10529 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10530 msgid "check whether a dirmngr is running"
10533 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10535 msgid "add a certificate to the cache"
10536 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
10538 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10540 msgid "validate a certificate"
10541 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
10543 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10545 msgid "lookup a certificate"
10546 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
10548 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10550 msgid "lookup only locally stored certificates"
10551 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
10553 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10554 msgid "expect an URL for --lookup"
10557 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10558 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10561 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10562 msgid "special mode for use by Squid"
10565 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10567 msgid "expect certificates in PEM format"
10568 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
10570 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10572 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10573 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10574 msgstr "Πληκτρολογήστε το user ID του διορισμένου ανακλητή: "
10576 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10578 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10579 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10580 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
10582 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10584 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10585 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10586 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10587 "not valid and other error codes for general failures\n"
10590 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:915
10592 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10593 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
10595 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10597 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10598 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10600 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10602 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10605 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10607 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10608 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10609 msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
10611 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10613 #| msgid "update failed: %s\n"
10614 msgid "lookup failed: %s\n"
10615 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
10617 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10619 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10620 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
10622 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10624 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10627 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10629 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10630 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
10632 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:926
10634 msgid "certificate is valid\n"
10635 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
10637 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:934
10639 msgid "certificate has been revoked\n"
10640 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
10642 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:936
10644 msgid "certificate check failed: %s\n"
10645 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
10647 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10649 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10650 msgid "got status: '%s'\n"
10651 msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών για το `%s': %s\n"
10653 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10655 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10656 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10657 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
10659 #: dirmngr/dirmngr-client.c:712
10661 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10664 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
10666 #: dirmngr/dirmngr-client.c:814
10668 msgid "absolute file name expected\n"
10671 #: dirmngr/dirmngr-client.c:859
10673 msgid "looking up '%s'\n"
10676 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10677 msgid "list the contents of the CRL cache"
10680 #: dirmngr/dirmngr.c:183
10682 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10683 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
10685 #: dirmngr/dirmngr.c:184
10686 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10689 #: dirmngr/dirmngr.c:185
10690 msgid "shutdown the dirmngr"
10693 #: dirmngr/dirmngr.c:186
10694 msgid "flush the cache"
10697 #: dirmngr/dirmngr.c:220
10698 msgid "allow online software version check"
10701 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10702 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10705 #: dirmngr/dirmngr.c:231
10706 msgid "Network related options"
10709 #: dirmngr/dirmngr.c:233
10710 msgid "route all network traffic via Tor"
10713 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10714 msgid "Configuration for HTTP servers"
10717 #: dirmngr/dirmngr.c:247
10718 msgid "inhibit the use of HTTP"
10721 #: dirmngr/dirmngr.c:249
10722 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10725 #: dirmngr/dirmngr.c:251
10726 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10729 #: dirmngr/dirmngr.c:253
10730 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10733 #: dirmngr/dirmngr.c:256
10734 msgid "Configuration for OpenPGP servers"
10737 #: dirmngr/dirmngr.c:259
10739 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10740 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
10742 #: dirmngr/dirmngr.c:261
10743 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10746 #: dirmngr/dirmngr.c:263
10747 msgid "Configuration for X.509 servers"
10750 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10751 msgid "inhibit the use of LDAP"
10754 #: dirmngr/dirmngr.c:267
10755 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10758 #: dirmngr/dirmngr.c:269
10759 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10762 #: dirmngr/dirmngr.c:271
10763 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10766 #: dirmngr/dirmngr.c:273
10768 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
10769 msgstr "|ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗΣ|χρήση αυτού του διακομιστή κλειδιών για αναζήτηση"
10771 #: dirmngr/dirmngr.c:275
10773 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10774 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
10776 #: dirmngr/dirmngr.c:277
10777 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10780 #: dirmngr/dirmngr.c:280
10781 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10784 #: dirmngr/dirmngr.c:283
10785 msgid "Configuration for OCSP"
10788 #: dirmngr/dirmngr.c:285
10789 msgid "allow sending OCSP requests"
10792 #: dirmngr/dirmngr.c:287
10793 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10796 #: dirmngr/dirmngr.c:289
10798 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10799 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
10801 #: dirmngr/dirmngr.c:291
10802 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10805 #: dirmngr/dirmngr.c:299
10806 msgid "force loading of outdated CRLs"
10809 #: dirmngr/dirmngr.c:312
10813 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10816 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10820 "(δείτε τη σελίδα man για μια πλήρη λίστα εντολών και επιλογών)\n"
10822 #: dirmngr/dirmngr.c:474
10824 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10825 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
10827 #: dirmngr/dirmngr.c:476
10829 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10830 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10833 #: dirmngr/dirmngr.c:556
10835 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10838 #: dirmngr/dirmngr.c:651 tools/gpgconf.c:724 tools/gpgconf.c:759
10839 #: tools/gpgconf.c:859
10841 msgid "usage: %s [options] "
10842 msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
10844 #: dirmngr/dirmngr.c:1397
10846 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10847 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10848 msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n"
10850 #: dirmngr/dirmngr.c:1636 dirmngr/server.c:1915
10852 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10853 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
10855 #: dirmngr/dirmngr.c:1642 dirmngr/server.c:1921
10857 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10858 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
10860 #: dirmngr/dirmngr.c:1786
10862 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10863 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
10865 #: dirmngr/dirmngr.c:1846 dirmngr/dirmngr.c:1935
10867 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10868 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
10870 #: dirmngr/dirmngr.c:1887 dirmngr/dirmngr.c:1913 tools/gpgconf-comp.c:3572
10872 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10873 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
10875 #: dirmngr/dirmngr.c:1948
10877 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10880 #: dirmngr/dirmngr.c:2035
10882 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10885 #: dirmngr/dirmngr.c:2077
10887 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10890 #: dirmngr/dirmngr.c:2082
10892 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10895 #: dirmngr/dirmngr.c:2084
10897 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10900 #: dirmngr/dirmngr.c:2089
10902 msgid "shutdown forced\n"
10903 msgstr "μη επεξεργασμένο"
10905 #: dirmngr/dirmngr.c:2097
10907 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10910 #: dirmngr/dirmngr.c:2104
10912 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10915 #: dirmngr/http.c:2032 dirmngr/ocsp.c:258
10917 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10918 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10920 #: dirmngr/http.c:3686 dirmngr/ocsp.c:232
10922 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10925 #: dirmngr/http.c:3692 dirmngr/ocsp.c:249
10927 msgid "too many redirections\n"
10928 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
10930 #: dirmngr/http.c:3803
10932 #| msgid "writing to `%s'\n"
10933 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10934 msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
10936 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10938 msgid "error printing log line: %s\n"
10939 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
10941 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10943 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10944 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10946 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10948 msgid "ldap wrapper %d ready"
10951 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10953 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10956 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10958 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10961 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10963 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10964 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
10966 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10968 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10971 #: dirmngr/ldap.c:92
10973 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10976 #: dirmngr/ldap.c:96
10978 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10979 msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
10981 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10983 msgid "malloc failed: %s\n"
10984 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
10986 #: dirmngr/ldap.c:225
10988 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10989 msgstr "\"%s\" δεν είναι JPEG αρχείο\n"
10991 #: dirmngr/ldap.c:231 dirmngr/ldap.c:252
10993 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10996 #: dirmngr/ldap.c:992
10998 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
11001 #: dirmngr/ldapserver.c:122
11003 msgid "%s:%u: password given without user\n"
11006 #: dirmngr/ldapserver.c:188
11008 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
11011 #: dirmngr/ldapserver.c:210
11013 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
11014 msgstr " s = παράλειψη αυτού του κλειδιού\n"
11016 #: dirmngr/misc.c:172
11018 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
11019 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
11020 msgstr "%s: μη έγκυρη έκδοση αρχείου %d\n"
11022 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
11024 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
11025 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
11027 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
11029 #| msgid "update secret failed: %s\n"
11030 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
11031 msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
11033 #: dirmngr/misc.c:528
11035 msgid "bad URL encoding detected\n"
11038 #: dirmngr/ocsp.c:80
11040 msgid "error reading from responder: %s\n"
11041 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
11043 #: dirmngr/ocsp.c:98
11045 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
11048 #: dirmngr/ocsp.c:148
11050 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
11051 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
11053 #: dirmngr/ocsp.c:157
11055 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
11058 #: dirmngr/ocsp.c:164
11060 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
11061 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
11063 #: dirmngr/ocsp.c:182
11065 msgid "error building OCSP request: %s\n"
11066 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
11068 #: dirmngr/ocsp.c:195
11070 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
11071 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
11073 #: dirmngr/ocsp.c:221 dirmngr/ocsp.c:273
11075 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
11076 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
11078 #: dirmngr/ocsp.c:284
11080 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
11081 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
11083 #: dirmngr/ocsp.c:309 dirmngr/ocsp.c:340
11085 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
11088 #: dirmngr/ocsp.c:325
11090 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
11093 #: dirmngr/ocsp.c:335
11095 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
11096 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
11098 #: dirmngr/ocsp.c:379
11100 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
11103 #: dirmngr/ocsp.c:585
11105 msgid "allocating list item failed: %s\n"
11106 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
11108 #: dirmngr/ocsp.c:601 dirmngr/ocsp.c:794
11110 msgid "error getting responder ID: %s\n"
11111 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
11113 #: dirmngr/ocsp.c:645
11115 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
11118 #: dirmngr/ocsp.c:693 dirmngr/validate.c:659
11120 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
11121 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
11123 #: dirmngr/ocsp.c:703
11125 msgid "caller did not return the target certificate\n"
11128 #: dirmngr/ocsp.c:710
11130 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
11131 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
11133 #: dirmngr/ocsp.c:720
11135 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
11136 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
11138 #: dirmngr/ocsp.c:759
11140 msgid "no default OCSP responder defined\n"
11143 #: dirmngr/ocsp.c:765
11145 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
11146 msgid "no default OCSP signer defined\n"
11147 msgstr "δεν υπάρχει προκαθορισμένη κλειδοθήκη: %s\n"
11149 #: dirmngr/ocsp.c:772
11151 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
11154 #: dirmngr/ocsp.c:777
11156 #| msgid "using cipher %s\n"
11157 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
11158 msgstr "χρήση του κρυπταλγόριθμου: %s\n"
11160 #: dirmngr/ocsp.c:834
11162 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
11163 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
11165 #: dirmngr/ocsp.c:887
11167 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
11170 #: dirmngr/ocsp.c:888
11174 #: dirmngr/ocsp.c:894
11176 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11177 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
11179 #: dirmngr/ocsp.c:919
11181 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11184 #: dirmngr/ocsp.c:931
11186 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11189 #: dirmngr/ocsp.c:946
11191 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11194 #: dirmngr/server.c:401 dirmngr/server.c:510 dirmngr/server.c:556
11196 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11197 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
11199 #: dirmngr/server.c:1291
11200 msgid "serialno missing in cert ID"
11203 #: dirmngr/server.c:1469 dirmngr/server.c:1557 dirmngr/server.c:2000
11204 #: dirmngr/server.c:2071 dirmngr/server.c:2679 dirmngr/server.c:2694
11206 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11207 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
11209 #: dirmngr/server.c:1606
11211 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11212 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
11214 #: dirmngr/server.c:1618 dirmngr/server.c:1649 dirmngr/server.c:1809
11216 msgid "error sending data: %s\n"
11217 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
11219 #: dirmngr/server.c:1757
11221 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11222 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
11224 #: dirmngr/server.c:1790
11226 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11227 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
11229 #: dirmngr/server.c:1817
11231 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11234 #: dirmngr/server.c:3124
11236 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11237 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
11239 #: dirmngr/server.c:3135
11241 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11242 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
11244 #: dirmngr/server.c:3156
11246 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11247 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11248 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
11250 #: dirmngr/server.c:3164
11252 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11253 msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n"
11255 #: dirmngr/server.c:3197
11257 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11260 #: dirmngr/server.c:3216
11262 #| msgid "signing failed: %s\n"
11263 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11264 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
11266 #: dirmngr/validate.c:239
11268 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11271 #: dirmngr/validate.c:266
11273 #| msgid "checking the trustdb\n"
11274 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11275 msgstr "έλεγχος της trustdb\n"
11277 #: dirmngr/validate.c:285
11278 msgid "not checking CRL for"
11281 #: dirmngr/validate.c:290
11283 msgid "checking CRL for"
11284 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
11286 #: dirmngr/validate.c:601
11288 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11289 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
11291 #: dirmngr/validate.c:780
11293 msgid "certificate chain is good\n"
11294 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
11296 #: dirmngr/validate.c:1321
11298 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11301 #: tools/gpg-connect-agent.c:89 tools/gpgconf.c:118
11304 msgstr "τερματισμός"
11306 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11307 msgid "print data out hex encoded"
11310 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
11311 msgid "decode received data lines"
11314 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
11315 msgid "connect to the dirmngr"
11318 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11319 msgid "connect to the keyboxd"
11322 #: tools/gpg-connect-agent.c:96
11323 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11326 #: tools/gpg-connect-agent.c:98
11327 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11330 #: tools/gpg-connect-agent.c:100
11331 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11334 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11335 msgid "do not use extended connect mode"
11338 #: tools/gpg-connect-agent.c:104
11340 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11341 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
11343 #: tools/gpg-connect-agent.c:105
11344 msgid "run /subst on startup"
11347 #: tools/gpg-connect-agent.c:228
11349 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11350 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
11352 #: tools/gpg-connect-agent.c:231
11354 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11355 "Connect to a running agent and send commands\n"
11358 #: tools/gpg-connect-agent.c:1294
11360 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11363 #: tools/gpg-connect-agent.c:1305 tools/gpg-connect-agent.c:1311
11364 #: tools/gpg-connect-agent.c:1317
11366 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11369 #: tools/gpg-connect-agent.c:1414 tools/gpg-connect-agent.c:1933
11371 msgid "receiving line failed: %s\n"
11372 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
11374 #: tools/gpg-connect-agent.c:1518
11376 msgid "line too long - skipped\n"
11377 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
11379 #: tools/gpg-connect-agent.c:1522
11381 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11384 #: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11386 msgid "unknown command '%s'\n"
11387 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
11389 #: tools/gpg-connect-agent.c:1925
11391 msgid "sending line failed: %s\n"
11392 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
11394 #: tools/gpg-connect-agent.c:2332
11396 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11397 msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
11399 #: tools/gpg-connect-agent.c:2338
11401 msgid "error sending standard options: %s\n"
11402 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
11404 #: tools/gpgconf-comp.c:658
11408 #: tools/gpgconf-comp.c:662
11412 #: tools/gpgconf-comp.c:666
11414 msgid "Public Keys"
11415 msgstr "δημόσιο κλειδί είναι %08lX\n"
11417 #: tools/gpgconf-comp.c:670
11418 msgid "Private Keys"
11421 #: tools/gpgconf-comp.c:674
11425 #: tools/gpgconf-comp.c:679
11429 #: tools/gpgconf-comp.c:686
11431 #| msgid "network error"
11433 msgstr "σφάλμα δικτύου"
11435 #: tools/gpgconf-comp.c:690
11437 msgid "Passphrase Entry"
11438 msgstr "κακή φράση κλειδί"
11440 #: tools/gpgconf-comp.c:956
11442 msgid "Component not suitable for launching"
11443 msgstr "δεν βρέθηκε το δημόσιο κλειδί"
11445 #: tools/gpgconf-comp.c:962
11447 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11450 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11452 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11453 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11454 msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε την εντολή \"toggle\" πρώτα.\n"
11456 #: tools/gpgconf-comp.c:2846
11458 msgid "External verification of component %s failed"
11461 #: tools/gpgconf-comp.c:2976
11462 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11465 #: tools/gpgconf-comp.c:3576
11467 msgid "error closing '%s'\n"
11468 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
11470 #: tools/gpgconf-comp.c:3578
11472 msgid "error parsing '%s'\n"
11473 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
11475 #: tools/gpgconf.c:88
11476 msgid "list all components"
11479 #: tools/gpgconf.c:89
11480 msgid "check all programs"
11483 #: tools/gpgconf.c:90
11484 msgid "|COMPONENT|list options"
11487 #: tools/gpgconf.c:91
11488 msgid "|COMPONENT|change options"
11491 #: tools/gpgconf.c:92
11492 msgid "|COMPONENT|check options"
11495 #: tools/gpgconf.c:94
11496 msgid "apply global default values"
11499 #: tools/gpgconf.c:96
11500 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11503 #: tools/gpgconf.c:98
11504 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11507 #: tools/gpgconf.c:100
11509 msgid "list global configuration file"
11510 msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n"
11512 #: tools/gpgconf.c:102
11514 msgid "check global configuration file"
11515 msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n"
11517 #: tools/gpgconf.c:104
11519 #| msgid "update the trust database"
11520 msgid "query the software version database"
11521 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
11523 #: tools/gpgconf.c:105
11524 msgid "reload all or a given component"
11527 #: tools/gpgconf.c:106
11528 msgid "launch a given component"
11531 #: tools/gpgconf.c:107
11532 msgid "kill a given component"
11535 #: tools/gpgconf.c:116
11536 msgid "use as output file"
11537 msgstr "χρήση ως αρχείου εξόδου"
11539 #: tools/gpgconf.c:120
11540 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11543 #: tools/gpgconf.c:166
11545 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11546 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
11548 #: tools/gpgconf.c:169
11550 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11551 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11554 #: tools/gpgconf.c:726 tools/gpgconf.c:761
11555 msgid "Need one component argument"
11558 #: tools/gpgconf.c:735 tools/gpgconf.c:785 tools/gpgconf.c:835
11560 msgid "Component not found"
11561 msgstr "δεν βρέθηκε το δημόσιο κλειδί"
11563 #: tools/gpgconf.c:861
11565 msgid "No argument allowed"
11566 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
11568 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11570 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11571 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
11573 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11575 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11576 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11579 #: tools/gpg-card.c:2425
11581 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11582 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
11584 #: tools/gpg-card.c:2428
11586 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11587 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
11589 #: tools/gpg-card.c:2431
11591 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11594 #: tools/gpg-card.c:2584 tools/gpg-card.c:2747 tools/gpg-card.c:2970
11595 #: tools/gpg-card.c:3079
11597 msgid "%s card no. %s detected\n"
11600 #: tools/gpg-card.c:3431
11602 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11605 #: tools/gpg-card.c:3441 tools/gpg-card.c:3455
11608 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11609 " can only be reverted using a factory reset!\n"
11612 #: tools/gpg-card.c:3458
11614 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11617 #: tools/gpg-card.c:3758
11619 msgid "authenticate to the card"
11620 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
11622 #: tools/gpg-card.c:3760
11623 msgid "send a reset to the card daemon"
11626 #: tools/gpg-card.c:3762
11628 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11629 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11630 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
11632 #: tools/gpg-card.c:3764
11634 #| msgid "change the expire date"
11635 msgid "change a private data object"
11636 msgstr "αλλαγή της ημερομηνίας λήξης"
11638 #: tools/gpg-card.c:3765
11640 msgid "read a certificate from a data object"
11641 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
11643 #: tools/gpg-card.c:3766
11645 msgid "store a certificate to a data object"
11646 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
11648 #: tools/gpg-card.c:3767
11649 msgid "store a private key to a data object"
11652 #: tools/gpg-card.c:3768
11653 msgid "Yubikey management commands"
11656 #: tools/gpg-card.c:3772
11657 msgid "manage the command history"
11661 #~| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
11662 #~ msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
11663 #~ msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης δεν είναι έγκυρος\n"
11666 #~| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
11667 #~ msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
11668 #~ msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού κρυπταλγόριθμου\n"
11671 #~ msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
11672 #~ msgstr "απαγορεύετε η χρήση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
11674 #~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
11676 #~ "ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
11677 #~ "επιλογές του παραλήπτη\n"
11680 #~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
11681 #~ msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
11684 #~| msgid "Key is superseded"
11685 #~ msgid "run in supervised mode"
11686 #~ msgstr "Το κλειδί έχει παρακαμθεί"
11688 #~ msgid "Name may not start with a digit\n"
11689 #~ msgstr "Το όνομα δεν επιτρέπεται να ξεκινά με αριθμητικό ψηφίο\n"
11691 #~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
11692 #~ msgstr "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
11695 #~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11696 #~ msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
11699 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11700 #~ msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
11703 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11704 #~ msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
11707 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11708 #~ msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
11711 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11712 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11713 #~ msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ"
11716 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11717 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11718 #~ msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
11721 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11722 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11723 #~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
11726 #~| msgid "invalid import options\n"
11727 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11728 #~ msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
11731 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11732 #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
11735 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11736 #~ msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
11739 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11740 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11741 #~ msgstr "ανάγνωση από `%s'\n"
11744 #~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
11745 #~ msgid " user '%s'\n"
11746 #~ msgstr " χωρίς user ID: %lu\n"
11749 #~ msgid " pass '%s'\n"
11750 #~ msgstr " γνωστό σαν \""
11753 #~ msgid " host '%s'\n"
11754 #~ msgstr " γνωστό σαν \""
11757 #~| msgid " not imported: %lu\n"
11758 #~ msgid " port %d\n"
11759 #~ msgstr " μη εισαχθέντα: %lu\n"
11762 #~ msgid " DN '%s'\n"
11763 #~ msgstr " γνωστό σαν \""
11766 #~ msgid " attr '%s'\n"
11767 #~ msgstr " γνωστό σαν \""
11770 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11771 #~ msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
11774 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11775 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11776 #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρήση μη ασφαλούς μνήμης!\n"
11779 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11780 #~ msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
11783 #~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
11784 #~ msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
11787 #~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
11788 #~ msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
11791 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11792 #~ msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
11795 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11796 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11797 #~ msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n"
11800 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11801 #~ msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
11804 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11805 #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
11808 #~ msgid "use a log file for the server"
11809 #~ msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
11812 #~ msgid "argument not expected"
11813 #~ msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
11816 #~ msgid "read error"
11817 #~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
11820 #~ msgid "keyword too long"
11821 #~ msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
11824 #~ msgid "missing argument"
11825 #~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα"
11828 #~| msgid "invalid armor"
11829 #~ msgid "invalid argument"
11830 #~ msgstr "μη έγκυρη θωράκιση"
11833 #~ msgid "invalid command"
11834 #~ msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
11837 #~ msgid "invalid alias definition"
11838 #~ msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
11841 #~ msgid "out of core"
11842 #~ msgstr "μη επεξεργασμένο"
11845 #~ msgid "invalid meta command"
11846 #~ msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
11849 #~ msgid "unknown meta command"
11850 #~ msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
11853 #~| msgid "unexpected data"
11854 #~ msgid "unexpected meta command"
11855 #~ msgstr "μη αναμενόμενα δεδομένα"
11858 #~ msgid "invalid option"
11859 #~ msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
11862 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11863 #~ msgstr "Μη έγκυρη εντολή (δοκιμάστε \"help\")\n"
11866 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11867 #~ msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
11870 #~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11871 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11872 #~ msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μη προκαθορισμένο αρχείο επιλογών `%s'\n"
11875 #~| msgid "option file `%s': %s\n"
11876 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11877 #~ msgstr "αρχείο επιλογών `%s': %s\n"
11880 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11881 #~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
11882 #~ msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
11885 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11886 #~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
11888 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11889 #~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού προγράμματος\n"
11891 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11892 #~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης της απάντησης του εξωτερικού προγράμματος: %s\n"
11895 #~ msgid " (%d) ECC and ECC\n"
11896 #~ msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n"
11899 #~ msgid "run without asking a user"
11900 #~ msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; "
11903 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11904 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11905 #~ msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αγνοήθηκε το παλιό αρχείο προκαθορισμένων επιλογών `%s'\n"
11917 #~ msgid "decryption modus"
11918 #~ msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n"
11921 #~ msgid "encryption modus"
11922 #~ msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n"
11925 #~ msgid "program filename"
11926 #~ msgstr "--store [όνομα αρχείου]"
11929 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11930 #~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
11933 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11934 #~ msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n"
11937 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11938 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
11941 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11942 #~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
11945 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11946 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του %s: %s\n"
11949 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11950 #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
11953 #~ msgid "no --program option provided\n"
11954 #~ msgstr "δεν υποστηρίζετε η απομακρυσμένη εκτέλεση προγράμματος\n"
11957 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11958 #~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
11961 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11962 #~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
11965 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11966 #~ msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
11969 #~ msgid "select failed: %s\n"
11970 #~ msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
11973 #~ msgid "read failed: %s\n"
11974 #~ msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
11977 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11978 #~ msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
11981 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11982 #~ msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
11985 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11986 #~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
11989 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11990 #~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
11993 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11994 #~ msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
11997 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11998 #~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
12009 #~ msgid "unspecified"
12010 #~ msgstr "Δεν έχει οριστεί αιτία"
12013 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
12014 #~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
12017 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
12018 #~ msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
12021 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
12022 #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
12025 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
12026 #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
12029 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
12030 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
12031 #~ msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
12032 #~ msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
12035 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
12036 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
12037 #~ msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
12038 #~ msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
12041 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
12042 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
12043 #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής δημόσιας κλειδοθήκης `%s': %s\n"
12046 #~ msgid "error looking up: %s\n"
12047 #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
12050 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
12051 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
12052 #~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
12055 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
12056 #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
12059 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
12060 #~ msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
12063 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
12064 #~ msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
12067 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
12068 #~ msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
12071 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
12072 #~ msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
12075 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
12076 #~ msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
12079 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
12080 #~ msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
12083 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
12084 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
12085 #~ msgstr "δημιουργήθηκε νέο αρχείο επιλογών `%s'\n"
12088 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
12089 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
12091 #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: οι επιλογες στο `%s' δεν είναι ενεργές σε αυτή την "
12095 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
12096 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
12097 #~ msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
12100 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
12101 #~ msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
12103 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
12104 #~ msgstr "ο DSA απαιτεί τη χρήση ενός 160 bit αλγόριθμου hash\n"
12106 #~ msgid "--store [filename]"
12107 #~ msgstr "--store [όνομα αρχείου]"
12109 #~ msgid "--symmetric [filename]"
12110 #~ msgstr "--symmetric [όνομα αρχείου]"
12112 #~ msgid "--encrypt [filename]"
12113 #~ msgstr "--encrypt [όνομα αρχείου]"
12116 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
12117 #~ msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
12119 #~ msgid "--sign [filename]"
12120 #~ msgstr "--sign [όνομα αρχείου]"
12122 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
12123 #~ msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
12126 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
12127 #~ msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
12129 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
12130 #~ msgstr "--sign --symmetric [όνομα αρχείου]"
12132 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
12133 #~ msgstr "--clear-sign [όνομα αρχείου]"
12135 #~ msgid "--decrypt [filename]"
12136 #~ msgstr "--decrypt [όνομα αρχείου]"
12138 #~ msgid "--sign-key user-id"
12139 #~ msgstr "--sign-key user-id"
12141 #~ msgid "--lsign-key user-id"
12142 #~ msgstr "--lsign-key user-id"
12144 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
12145 #~ msgstr "--edit-key user-id [εντολές]"
12148 #~ msgid "--passwd <user-id>"
12149 #~ msgstr "--sign-key user-id"
12151 #~ msgid "[filename]"
12152 #~ msgstr "[όνομα αρχείου]"
12155 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
12156 #~ msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
12159 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
12160 #~ msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί"
12163 #~ msgid "%ld message signed"
12164 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
12165 #~ msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
12166 #~ msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
12168 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
12169 #~ msgstr "πρόβλημα επικοινωνίας με το gpg-agent\n"
12172 #~ msgid "canceled by user\n"
12173 #~ msgstr "ακυρώθηκε από το χρήστη\n"
12176 #~ msgid "problem with the agent\n"
12177 #~ msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
12180 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
12181 #~ msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
12184 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
12185 #~ msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
12189 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
12190 #~ "certificate:\n"
12192 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
12193 #~ "created %s%s.\n"
12195 #~ "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί για το "
12198 #~ "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s%s\n"
12202 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
12203 #~ "user: \"%s\"\n"
12206 #~ "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί\n"
12207 #~ "για το χρήστη: \""
12210 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
12211 #~ msgstr "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s"
12214 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
12215 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
12216 #~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
12218 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
12219 #~ msgstr "βρήκατε ένα bug ... (%s:%d)\n"
12222 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12223 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
12224 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12225 #~ msgstr[0] "%d user ID ανιχνεύθηκαν χωρίς έγκυρες ιδιο-υπογραφές\n"
12226 #~ msgstr[1] "%d user ID ανιχνεύθηκαν χωρίς έγκυρες ιδιο-υπογραφές\n"
12228 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
12229 #~ msgstr "μετακίνηση υπογραφής κλειδιού στη σωστή θέση\n"
12231 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
12232 #~ msgstr "%d υπογραφές δεν ελέγχθηκαν λόγω χαμένων κλειδιών\n"
12234 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
12235 #~ msgstr "%d υπογραφές δεν ελέγχθηκαν λόγω σφαλμάτων\n"
12237 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
12238 #~ msgstr "1 user ID ανιχνεύτηκε χωρίς έγκυρη ιδιο-υπογραφή\n"
12241 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
12242 #~ msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
12245 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
12248 #~ "Χρειάζεστε μια Φράση κλειδί για να προστατεύσετε το μυστικό κλειδί.\n"
12253 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
12254 #~ "encryption key."
12255 #~ msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
12257 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
12258 #~ msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
12264 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12265 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
12266 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
12269 #~ "Δεν χρειάζεστε μια φράση κλειδί - αυτό είναι μάλλον μια *κακή* ιδέα!\n"
12270 #~ "Θα συνεχίσω όπως και να έχει. Μπορείτε να αλλάξετε τη φράση σας\n"
12271 #~ "όποτε θέλετε, με την επιλογή \"--edit-key\".\n"
12275 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
12276 #~ msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
12279 #~| msgid "1 bad signature\n"
12280 #~ msgid "1 good signature\n"
12281 #~ msgstr "1 κακή υπογραφή\n"
12284 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
12285 #~ msgstr "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
12288 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
12289 #~ msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
12292 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
12293 #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
12296 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
12298 #~ "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτα νεότερο από την υπογραφή\n"
12302 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
12305 #~ "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
12306 #~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
12309 #~| msgid "can't open the keyring"
12310 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
12311 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης στη κλειδοθήκη"
12314 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
12315 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
12318 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
12319 #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση μυστικού μπλοκ κλειδιού `%s': %s\n"
12322 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
12323 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πολύ ένα δευτερεύον κλειδί.\n"
12326 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
12327 #~ msgstr "κακοδιατυπομένη μεταβλητή περιβάλλοντος GPG_AGENT_INFO\n"
12330 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
12331 #~ msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n"
12334 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
12335 #~ msgstr "αλλαγή μεταξύ της απεικόνισης μυστικού και δημόσιου κλειδιού"
12338 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
12340 #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: οι επιλογες στο `%s' δεν είναι ενεργές σε αυτή την "
12343 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
12344 #~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
12347 #~ msgid "use a standard location for the socket"
12349 #~ "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
12352 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
12353 #~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
12355 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
12356 #~ msgstr "κακοδιατυπομένη μεταβλητή περιβάλλοντος GPG_AGENT_INFO\n"
12358 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
12359 #~ msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n"
12362 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
12363 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
12366 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
12367 #~ msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
12370 #~ msgid "host not found"
12371 #~ msgstr "[User id δεν βρέθηκε]"
12374 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12375 #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος προστασίας\n"
12378 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12379 #~ msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n"
12382 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12383 #~ msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
12386 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12387 #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
12390 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12392 #~ "κρυπτογράφηση με κλειδία RSA από 2048 bit ή πιο λίγο μόνο σε κατάσταση --"
12396 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12398 #~ "αδυναμία χρήσης του κρυπταλγόριθμου IDEA για όλα τα κλειδία με τα "
12399 #~ "οποίακρυπτογραφείτε.\n"
12402 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12403 #~ msgstr "ανάκληση ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
12406 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12407 #~ msgstr "κλειδί %08lX: δεν είναι προστατευμένο - παραλείφθηκε\n"
12410 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12411 #~ msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
12414 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12415 #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX δεν έχει απλό SK checksum\n"
12417 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12418 #~ msgstr "πάρα πολλές καταχωρήσεις στη pk cache - απενεργοποιήθηκε\n"
12421 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12422 #~ msgstr "κανένα μυστικό υποκλειδί για το δημόσιο υποκλειδί %08lX - αγνόηση\n"
12425 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12426 #~ msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί χωρίς δημόσιο - παραλείφθηκε\n"
12428 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12429 #~ msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
12432 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12434 #~ "μπορείτε να κάνετε αποκομμένες ή καθαρές υπογραφές μόνο σε --pgp2 "
12437 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12439 #~ "δεν μπορείτε να υπογράφετε και να κρυπτογραφείτε ταυτόχρονα σε --pgp2 "
12443 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12445 #~ "μόνο αρχεία επιτρέπονται (και όχι pipes) κατα την κατασταση --pgp2.\n"
12447 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12449 #~ "η κρυπτογράφηση ενός μηνύματος σε --pgp2 κατάσταση απαιτεί τον αλγορ. "
12453 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12454 #~ msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n"
12457 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12458 #~ msgstr "κλειδί %08lX: ήδη στη μυστική κλειδοθήκη\n"
12461 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12462 #~ msgstr "κλειδί %08lX: δε βρέθηκε το μυστικό κλειδί: %s\n"
12465 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12466 #~ msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n"
12469 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12470 #~ msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
12473 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12474 #~ msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
12477 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12480 #~ "Μπορείτε να χρησιμόποιήσετε μια OpenPGP υπογραφή σε ένα PGP 2.x μόνο σε "
12481 #~ "κατάσταση --pgp2.\n"
12483 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12484 #~ msgstr "Αυτό θα κάνει το κλειδί άχρηστο με το PGP 2.x.\n"
12486 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12487 #~ msgstr "Αυτό το κλειδί δεν προστατεύεται.\n"
12489 #~ msgid "Key is protected.\n"
12490 #~ msgstr "Το κλειδί προστατεύεται.\n"
12492 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12493 #~ msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία αυτού του κλειδιού:%s\n"
12496 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12499 #~ "Πληκτρολογήστε την νέα φράση κλειδί για αυτό το μυστικό κλειδί.\n"
12503 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12505 #~ msgstr "Δεν θέλετε φράση κλειδί - αυτό είναι μάλλον *κακή* ιδέα!\n"
12508 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12509 #~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να κάνετε αυτό; "
12511 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12512 #~ msgstr "Παρακαλώ αφαιρέστε τις επιλογές από τα μυστικά κλειδιά.\n"
12514 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12515 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
12518 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12519 #~ msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
12521 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12522 #~ msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
12524 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12525 #~ msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη μυστική κλειδοθήκη: %s\n"
12527 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12528 #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 2 αρχεία με εμπιστευτικές πληροφορίες υπάρχουν.\n"
12530 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12531 #~ msgstr "%s είναι το αμετάβλητο\n"
12533 #~ msgid "%s is the new one\n"
12534 #~ msgstr "%s είναι το νέο\n"
12536 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12537 #~ msgstr "Παρακαλώ διορθώστε αυτή την πιθανή \"τρύπα\" ασφαλείας\n"
12540 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12541 #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
12544 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12545 #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
12548 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12549 #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
12552 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12553 #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
12556 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12557 #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
12560 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12561 #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
12564 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12565 #~ msgstr "keyserver λήψη απέτυχε: %s\n"
12568 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12569 #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
12571 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12572 #~ msgstr "μη έγκυρο ριζικό(root) πακέτο ανιχνεύτηκε στο proc_tree()\n"
12574 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12575 #~ msgstr "το βύσμα του κρυπταλγόριθμου IDEA δεν υπάρχει\n"
12577 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12578 #~ msgstr "κανένα αντίστιχο δημόσιο κλειδί: %s\n"
12580 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12581 #~ msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n"
12583 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12584 #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος προστασίας\n"
12586 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12587 #~ msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν προστατεύεται!\n"
12590 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12591 #~ msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
12593 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12594 #~ msgstr "Μη έγκυρη φράση κλειδί, δοκιμάστε ξανά"
12596 #~ msgid "%s ...\n"
12597 #~ msgstr "%s ...\n"
12599 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12601 #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανιχνεύτηκε αδύναμο κλειδί - αλλάξτε τη φράση κλειδί\n"
12604 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12606 #~ "δημιουργία του μη συνειστόμενου 16-bit checksum για τη προστασία του\n"
12607 #~ "μυστικού κλειδιού\n"
12610 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12612 #~ "μπορείτε να υπογράψετε-αποκομμένα με κλειδιά τύπου PGP 2.x μόνο σε\n"
12613 #~ "--pgp2 κατάσταση\n"
12616 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12618 #~ "μπορείτε να υπογράψετε καθαρά με κλειδιά τύπου PGP 2.x σε κατάσταση --"
12622 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12623 #~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
12626 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12627 #~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
12630 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12631 #~ msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
12634 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12635 #~ msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
12637 #~ msgid "Command> "
12638 #~ msgstr "Εντολή> "
12640 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12642 #~ "η trustdb είναι φθαρμένη - χρησιμοποιείστε το \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12644 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12645 #~ msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
12648 #~ msgid "Please report bugs to "
12649 #~ msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
12652 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12653 #~ msgstr "Το ζεύγος κλειδιών DSA θα είναι 1024 bits.\n"
12655 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12656 #~ msgstr "Επαναλάβετε τη φράση\n"
12659 #~ msgid "read options from file"
12660 #~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
12662 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12663 #~ msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας υπογραφής"
12666 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12667 #~ msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας υπογραφής"
12670 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12671 #~ msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας μη κρυπτογραφημένης υπογραφής"
12673 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12674 #~ msgstr "χρήση του προκαθορισμένου κλειδιού ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
12676 #~ msgid "force v3 signatures"
12677 #~ msgstr "εξαναγκασμός χρήσης v3 υπογραφών"
12679 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12680 #~ msgstr "χρήση πάντοτε MDC για κρυπτογράφηση"
12682 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12683 #~ msgstr "προσθήκη αυτής της μυστικής κλειδοθήκης στη λίστα"
12685 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12686 #~ msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
12688 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12689 #~ msgstr "|N|χρήση αλγορίθμου συμπίεσης N"
12692 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12693 #~ msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη"
12696 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12697 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
12699 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12701 #~ "Είναι απόφαση σας να ορίσετε τιμή εδώ. Αυτή η τιμή δεν θα εξαχθεί\n"
12702 #~ "ποτέ σε τρίτο πρόσωπο. Τη χρειαζόμαστε για εφαρμογή του ιστού-"
12703 #~ "εμπιστοσύνης,\n"
12704 #~ "δεν έχει τίποτα να κάνει με τον (σιωπηλά δημιουργημένο) ιστό-"
12705 #~ "πιστοποιητικών."
12708 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12709 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12710 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
12711 #~ "ultimately trusted\n"
12713 #~ "Για τη δόμηση ενός Ιστού-Εμπιστοσύνης, το GnuPG πρέπει να ξέρει ποιά "
12715 #~ "είναι πλήρης εμπιστοσύνης - αυτά είναι συνήθως κλειδιά στα οποία έχετε\n"
12716 #~ "πρόσβαση στο μυστικό κλειδί. Απαντήστε \"yes\" (ναι) για να δοθεί στο "
12718 #~ "αυτό πλήρη εμπιστοσύνη\n"
12720 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12722 #~ "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το μη εμπιστευμένο κλειδί, απαντήστε "
12726 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12728 #~ "Πληκτρολογήστε το user ID του αποδέκτη αυτού που θέλετε να στείλετε "
12732 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12733 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12734 #~ "Please consult your security expert first."
12736 #~ "Γενικά, δεν είναι καλή ιδέα να χρησιμοποιείται το ίδιο κλειδί για "
12738 #~ "και κρυπτογράφηση. Αυτός ο αλγόριθμος πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε\n"
12739 #~ "ορισμένους τόπους. Η συμβουλή ενός ειδικού σε θέματα ασφάλειας συνείστατε."
12741 #~ msgid "Enter the size of the key"
12742 #~ msgstr "Πληκτρολογήστε το μέγεθος του κλειδιού"
12744 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12745 #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\"(ναι) ή \"no\"(όχι)"
12748 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12749 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12750 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12751 #~ "the given value as an interval."
12753 #~ "Πληκτρολογήστε την απαιτούμενη τιμή όπως απεικονίζετε.\n"
12754 #~ "Μπορείτε να εισάγετε μια ημερομηνία ISO (YYYY-MM-DD) αλλά\n"
12755 #~ "δεν θα λάβετε μια καλή απάντηση σφάλματος - αντίθετα το σύστημα\n"
12756 #~ "προσπαθεί να ερμηνεύσει την τιμή σαν διάστημα."
12758 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12759 #~ msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του κλειδοκράτορα"
12761 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12762 #~ msgstr "πληκτρολογήστε προαιρετικά μια διεύθυνση email (συνιστάται)"
12764 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12765 #~ msgstr "Παρακαλώ προαιρετικά πληκτρολογήστε ένα σχόλιο"
12768 #~ "N to change the name.\n"
12769 #~ "C to change the comment.\n"
12770 #~ "E to change the email address.\n"
12771 #~ "O to continue with key generation.\n"
12772 #~ "Q to to quit the key generation."
12774 #~ "N για αλλαγή του ονόματος.\n"
12775 #~ "C για αλλαγή του σχολίου.\n"
12776 #~ "E για αλλαγή της διεύθυνσης email.\n"
12777 #~ "O για συνέχεια της δημιουργίας κλειδιού.\n"
12778 #~ "Q για να τερματίσετε τη δημιουργία κλειδιού."
12781 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12783 #~ "Απαντήστε \"yes\" (ή απλά \"y\") εάν είναι εντάξει να δημιουργηθεί το "
12787 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12788 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
12789 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12791 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12795 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12797 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
12799 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12802 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
12804 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12806 #~ " key against a photo ID.\n"
12808 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
12810 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12812 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12814 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12816 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12818 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
12821 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12823 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12825 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12827 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12829 #~ "Όταν υπογράφετε ένα user ID σε ένα κλειδί, πρέπει πρώτα να βεβαιωθείτε "
12831 #~ "το κλειδί ανήκει στο πρόσωπο που αναφέρετε στο user ID. Είναι χρήσιμο "
12832 #~ "γιατους άλλους, να ξέρουν πόσο προσεκτικά κάνατε αυτή τη πιστοποίηση.\n"
12834 #~ "\"0\" σημαίνει οτι δεν απαντάτε κατα πόσο προσεκτικά πιστοποιήσατε το "
12836 #~ "\"1\" σημαίνει ότι πιστεύετε οτι το κλειδί ανήκει στο άτομο που λέει ότι "
12838 #~ " ανήκει, αλλά δεν μπορείτε ή δεν επιβεβαιώσατε καθόλου το κλειδί. "
12840 #~ " είναι χρήσιμο όταν υπογράφετε το κλειδί ενός \"ψευδώνυμου\" χρήστη.\n"
12842 #~ "\"2\" σημαίνει ότι κάνατε την συνήθη πιστοποίηση του κλειδιού. Για "
12844 #~ " αυτό μπορεί να σημαίνει ότι πιστοποιήσατε το κλειδί και ελέγξατε το\n"
12845 #~ " user ID στο κλειδί με μια photo ID.\n"
12847 #~ "\"3\" σημαίνει ότι κάνατε εκτεταμένο έλεγχο στο κλειδί. Για παράδειγμα, "
12849 #~ " αυτό μπορεί να σημαίνει ότι ελέγξατε το αποτύπωμα του κλειδιού με "
12851 #~ " ιδιοκτήτη του κλειδιού \"φυσικά\" παρών και ελέγξατε ότι το photo ID "
12853 #~ " κλειδιού είναι όμοιο με αυτό σε ένα δύσκολα να παραχαραχθεί έγγραφο π."
12855 #~ " ταυτότητα, διαβατήριο, δίπλωμα οδήγησης.\n"
12857 #~ "Έχετε υπόψη ότι τα παραδείγματα που δώθηκαν στα \"επίπεδα\" 2 και 3 "
12859 #~ "*μόνο* παραδείγματα. Στο τέλος εξαρτάτε μόνο από εσάς να αποφασίσετε τι\n"
12860 #~ "σημαίνει \"συνήθες\" και τι \"εκτετταμένο\" σε εσάς όταν υπογράφετε "
12863 #~ "Εάν δεν ξέρετε ποιά είναι η σωστή απάντηση, δώστε \"0\"."
12866 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12867 #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν θέλετε να υπογράψετε ΟΛΑ τα user ID"
12870 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12871 #~ "All certificates are then also lost!"
12873 #~ "Απαντήστε \"yes\" εάν πραγματικά θέλετε να διαγραφεί αυτό\n"
12874 #~ "το user ID. Όλα τα πιστοποιητικά θα χαθούν τότε!"
12876 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12877 #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν είναι εντάξει να διαγραφεί το υποκλειδί"
12880 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12881 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12882 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12884 #~ "Αυτή είναι μια έγκυρη υπογραφή στο κλειδί. Κανονικά δεν θα θέλατε\n"
12885 #~ "να διαγραφεί αυτή η υπογραφή επειδή μπορεί να είναι απαραίτητη για\n"
12886 #~ "καθιέρωση μια σύνδεσης εμπιστοσύνης στο κλειδί ή σε ένα άλλο κλειδί\n"
12887 #~ "πιστοποιημένο από αυτό."
12890 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12891 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12892 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12893 #~ "a trust connection through another already certified key."
12895 #~ "Αυτή η υπογραφή δεν μπορεί να ελεγχθεί επειδή δεν έχετε το αντίστοιχο\n"
12896 #~ "κλειδί. Πρέπει να αναβάλλετε τη διαγραφή του, μέχρι να μάθετε πιο "
12898 #~ "χρησιμοποιήθηκε γιατί αυτό το κλειδί υπογραφής μπορεί να καθιερώσει\n"
12899 #~ "μια σύνδεση εμπιστοσύνης μέσω ενός άλλου ήδη πιστοποιημένου κλειδιού."
12902 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12905 #~ "Η υπογραφή δεν είναι έγκυρη. Είναι συνετό να διαγραφεί από τη\n"
12906 #~ "κλειδοθήκη σας."
12909 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12910 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12911 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12912 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12913 #~ "a second one is available."
12915 #~ "Αυτή είναι μια υπογραφή που συνδέει το user ID στο κλειδί. Δεν\n"
12916 #~ "είναι συνήθως καλή ιδέα να διαγραφεί μια τέτοια υπογραφή. Στην\n"
12917 #~ "πραγματικότητα το GnuPG ίσως να μη μπορεί να χρησιμοποιήσει αυτό\n"
12918 #~ "το κλειδί πια. Οπότε να συνεχίσετε μόνο εάν αυτή η ιδιο-υπογραφή για\n"
12919 #~ "κάποιο λόγο δεν είναι έγκυρη ή υπάρχει μια δεύτερη."
12922 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12923 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12924 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12926 #~ "Αλλάξτε τις προεπιλογές όλων των user ID (ή μόνο των επιλεγμένων)\n"
12927 #~ "στην προυπάρχουσα λίστα προεπιλογών. Η ημερομηνία όλων των επηρεασμένων\n"
12928 #~ "ιδιο-υπογραφών θα αυξηθεί κατά 1 δευτερόλεπτο.\n"
12930 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12931 #~ msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
12934 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12935 #~ msgstr "Παρακαλώ επαναλάβετε τη τελευταία φράση κλειδί, για σιγουριά."
12937 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12938 #~ msgstr "Δώστε το όνομα του αρχείου στο οποίο εφαρμόζεται η υπογραφή"
12940 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12941 #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν είναι εντάξει να επικαλυφθεί το αρχείο"
12944 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12945 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12947 #~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα αρχείου. Εάν απλά πατήσετε RETURN\n"
12948 #~ "το εξ'ορισμού αρχείο (απεικονίζεται στις αγκύλες) θα χρησιμοποιηθεί."
12951 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12952 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12953 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12954 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12955 #~ " got access to your secret key.\n"
12956 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12957 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12958 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12959 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12960 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12961 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12962 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12964 #~ "Πρέπει να ορίσετε ένα λόγο για την πιστοποίηση. Ανάλογα με τα\n"
12965 #~ "συμφραζόμενα, έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε από τη λίστα:\n"
12966 #~ " \"Το κλειδί έχει εκτεθεί\"\n"
12967 #~ " Χρησιμοποιείστε εάν πιστεύετε ότι μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα\n"
12968 #~ " έχουν πρόσβαση στο μυστικό κλειδί σας.\n"
12969 #~ " \"Το κλειδί έχει παρακαμθεί\"\n"
12970 #~ " Χρησιμοποιείστε εάν έχετε αντικαταστήσει το κλειδί με ένα άλλο.\n"
12971 #~ " \"Το κλειδί δεν χρησιμοποιείτε πλέον\"\n"
12972 #~ " Χρησιμοποιείστε εάν έχετε αποσύρει αυτό το κλειδί.\n"
12973 #~ " \"Το user ID δεν είναι πλέον έγκυρο\"\n"
12974 #~ " Χρησιμοποιείστε αυτό για να δηλώσετε ότι το user ID δεν πρέπει\n"
12975 #~ " να χρησιμοποιείται πια. Για να ορίσετε άκυρη μια διεύθυνση email.\n"
12978 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12979 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12980 #~ "An empty line ends the text.\n"
12982 #~ "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να πληκτρολογήσετε ένα κείμενο που\n"
12983 #~ "περιγράφει τον λόγο που εκδίδεται αυτό το πιστοποιητικό ανάκλησης.\n"
12984 #~ "Παρακαλώ κρατήστε αυτό το κείμενο συνοπτικό. Μια άδεια γραμμή\n"
12985 #~ "λήγει το κείμενο.\n"
12987 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12989 #~ "αδυναμία τοποθέτησης δεδομένων σήμανσης σε υπογραφές v3 (PGP 2.x στυλ)\n"
12991 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12993 #~ "αδυναμία τοποθέτησης δεδομένων σήμανσης σε υπογραφές κλειδιών v3 (PGP 2.x "
12996 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12997 #~ msgstr "αδυναμία τοποθέτησης URL πολιτικής σε υπογραφές v3 (PGP 2.x στυλ)\n"
12999 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
13001 #~ "αδυναμία τοποθέτησης URL πολιτικής σε υπογραφές κλειδιού v3 (PGP 2.x "
13010 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
13012 #~ "δείτε το http://www.gnupg.org/faq.html για περισσότερες πληροφορίες\n"
13015 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
13016 #~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
13019 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
13020 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
13023 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
13025 #~ "η επέκταση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" δεν φορτώθηκε επειδή υπάρχουν\n"
13026 #~ "ανασφαλείς άδειες\n"
13032 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
13033 #~ msgstr "πρόβλημα με τον agent - απενεργοποιήση της χρήσης του agent\n"
13036 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
13037 #~ msgstr "αδυναμία ερώτησης της λέξης κλειδί σε κατάσταση δέσμης\n"
13039 #~ msgid "Repeat passphrase: "
13040 #~ msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
13042 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
13043 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [κλειδοθήκη]"
13046 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
13047 #~ msgstr "αδυναμία παραγωγής πρώτου αριθμού με λιγότερα από %d bits\n"
13049 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
13050 #~ msgstr "αδυναμία παραγωγής πρώτου αριθμού με λιγότερα από %d bits\n"
13052 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
13053 #~ msgstr "δεν εντοπίστηκε άρθρωμα συλλογής εντροπίας\n"
13056 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
13057 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n"
13059 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
13060 #~ msgstr "`%s' δεν είναι κανονικό αρχείο - αγνοήθηκε\n"
13062 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
13063 #~ msgstr "σημείωση: το αρχείο random_seed είναι άδειο\n"
13065 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
13066 #~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του `%s': %s\n"
13068 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
13069 #~ msgstr "σημείωση: δεν έχει ανανεωθεί το αρχείο random_seed\n"
13071 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
13072 #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής του `%s': %s\n"
13074 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
13075 #~ msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
13077 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
13078 #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρήση μη ασφαλούς γεννήτριας τυχαίων αριθμών!!\n"
13081 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
13082 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
13084 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
13087 #~ "Η γεννήτρια τυχαίων αριθμών είναι πολύ αδύναμη για αυτή τη χρήση\n"
13089 #~ "ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΠΑΡΑΧΘΕΙ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ!!\n"
13093 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
13094 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
13095 #~ "of the entropy.\n"
13097 #~ "Πρακαλ περιμένετε, η εντροπία συγκεντρώνεται. Κάντε μια άλλη εργασία\n"
13098 #~ "για να μην βαρεθείτε, γιατί αυτό θα βελτιώσει την ποιότητα της εντροπία.\n"
13102 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
13103 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
13106 #~ "Δεν υπάρχουν αρκετά διαθέσιμα τυχαία bytes. Προτείνεται να αναμείνετε ή\n"
13107 #~ "να απασχολείτε το λειτουργικό σύστημα μέχρι αυτό να συγκεντρώσει\n"
13108 #~ "περισσότερη εντροπία! (Χρειάζονται %d περισσότερα bytes)\n"
13111 #~ msgid "card reader not available\n"
13112 #~ msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
13115 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
13116 #~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
13119 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
13120 #~ msgstr "Έχετε υπογράψει αυτά τα user ID:\n"
13122 #~ msgid "general error"
13123 #~ msgstr "γενικό σφάλμα"
13125 #~ msgid "unknown packet type"
13126 #~ msgstr "άγνωστος τύπος πακέτου"
13128 #~ msgid "unknown digest algorithm"
13129 #~ msgstr "άγνωστος αλγοριθμος περίληψης"
13131 #~ msgid "bad public key"
13132 #~ msgstr "κακό δημόσιο κλειδί"
13134 #~ msgid "bad secret key"
13135 #~ msgstr "κακό μυστικό κλειδί"
13137 #~ msgid "bad signature"
13138 #~ msgstr "κακή υπογραφή"
13140 #~ msgid "checksum error"
13141 #~ msgstr "σφάλμα checksum"
13143 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
13144 #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος κρυπτογράφησης"
13146 #~ msgid "invalid packet"
13147 #~ msgstr "μη έγκυρο πακέτο"
13149 #~ msgid "no such user id"
13150 #~ msgstr "άγνωστη ταυτότητα χρήστη (user id)"
13152 #~ msgid "secret key not available"
13153 #~ msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
13155 #~ msgid "wrong secret key used"
13156 #~ msgstr "χρήση λάθος μυστικού κλειδιού"
13159 #~ msgstr "κακό κλειδί"
13161 #~ msgid "file write error"
13162 #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής αρχείου"
13164 #~ msgid "unknown compress algorithm"
13165 #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος συμπίεσης"
13167 #~ msgid "file open error"
13168 #~ msgstr "σφάλμα πρόσβασης αρχείου"
13170 #~ msgid "file create error"
13171 #~ msgstr "σφάλμα δημιουργίας αρχείου"
13173 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
13174 #~ msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού"
13176 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
13177 #~ msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης"
13179 #~ msgid "unknown signature class"
13180 #~ msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
13182 #~ msgid "trust database error"
13183 #~ msgstr "σφάλμα της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
13185 #~ msgid "resource limit"
13186 #~ msgstr "όριο πόρου"
13188 #~ msgid "invalid keyring"
13189 #~ msgstr "μη έγκυρη κλειδοθήκη"
13191 #~ msgid "malformed user id"
13192 #~ msgstr "κακοδιατυπωμένη ταυτότητα χρήστη (user id)"
13194 #~ msgid "file close error"
13195 #~ msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου"
13197 #~ msgid "file rename error"
13198 #~ msgstr "σφάλμα μετονομασίας αρχείου"
13200 #~ msgid "file delete error"
13201 #~ msgstr "σφάλμα διαγραφής αρχείου"
13203 #~ msgid "timestamp conflict"
13204 #~ msgstr "σύγκρουση ώρας (timestamp)"
13206 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
13207 #~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού"
13209 #~ msgid "file exists"
13210 #~ msgstr "το αρχείο υπάρχει"
13212 #~ msgid "weak key"
13213 #~ msgstr "αδύναμο κλειδί"
13216 #~ msgstr "κακό URI"
13218 #~ msgid "not processed"
13219 #~ msgstr "μη επεξεργασμένο"
13221 #~ msgid "unusable public key"
13222 #~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο δημόσιο κλειδί"
13224 #~ msgid "unusable secret key"
13225 #~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
13227 #~ msgid "keyserver error"
13228 #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
13232 #~ msgstr "μη κρυπτογραφημένο"
13236 #~ msgstr "δεν υπάρχουν υπογεγραμμένα δεδομένα\n"
13238 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
13239 #~ msgstr "... αυτό είναι bug (%s:%d:%s)\n"
13241 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
13242 #~ msgstr "η λειτουργία δεν είναι δυνατή χωρίς αρχικοποιημένη ασφαλή μνήμη\n"
13244 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
13245 #~ msgstr "(ίσως χρησιμοποιήσατε λάθος πρόγραμμα για αυτή την εργασία)\n"
13248 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
13250 #~ "δείτε το http://www.gnupg.org/why-not-idea.html για περισσότερες "
13254 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
13255 #~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από αρχείο"
13258 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
13259 #~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από αρχείο"
13262 #~ msgid "expired: %s)"
13263 #~ msgstr " [λήγει: %s]"
13266 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
13268 #~ "κλειδί %08lX: μη αναμενώμενη κλάση υπογραφής (0x%02x) - παραλείφθηκε\n"
13271 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
13272 #~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
13275 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
13276 #~ msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
13278 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
13279 #~ msgstr "κακή φράση κλειδί άγνωστος αλγόριθμος κρυπτογράφησης (%d)\n"
13281 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
13282 #~ msgstr "αδυναμία ορισμού του pid του πελάτη σια το agent\n"
13284 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
13285 #~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του FD από το διακομιστή για τον agent\n"
13287 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
13288 #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής του FD από το διακομιστή για τον agent\n"
13290 #~ msgid "select secondary key N"
13291 #~ msgstr "επιλογή δευτερεύοντος κλειδιού N"
13293 #~ msgid "list signatures"
13294 #~ msgstr "απεικόνιση υπογραφών"
13296 #~ msgid "sign the key"
13297 #~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού"
13299 #~ msgid "add a secondary key"
13300 #~ msgstr "προσθήκη ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
13302 #~ msgid "delete signatures"
13303 #~ msgstr "διαγραφή υπογραφών"
13305 #~ msgid "updated preferences"
13306 #~ msgstr "αναωεωμένες επιλογές"
13308 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
13309 #~ msgstr "Δεν υπάρχει δευτερεύον κλειδί με δείκτη %d\n"
13311 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
13312 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
13314 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
13315 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
13317 #~ msgid "sign the key non-revocably"
13318 #~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού μη-ανακαλέσιμα"
13320 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
13321 #~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού τοπικά και μη-ανακαλέσιμα"
13348 #~ msgid "forcesig"
13352 #~ msgid "generate"
13353 #~ msgstr "γενικό σφάλμα"
13390 #~ msgstr "nrlsign"
13395 #~ msgid "addphoto"
13396 #~ msgstr "addphoto"
13401 #~ msgid "delphoto"
13402 #~ msgstr "delphoto"
13405 #~ msgid "addcardkey"
13411 #~ msgid "addrevoker"
13412 #~ msgstr "addrevoker"
13421 #~ msgstr "πρωτεύων"
13432 #~ msgid "showpref"
13433 #~ msgstr "showpref"
13436 #~ msgstr "setpref"
13439 #~ msgstr "updpref"
13442 #~ msgid "keyserver"
13443 #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
13458 #~ msgstr "disable"
13463 #~ msgid "showphoto"
13464 #~ msgstr "showphoto"
13466 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13468 #~ "ο αλγόριθμος περίληψης `%s' είναι σε αυτή την έκδοση για ανάγνωση μόνο\n"
13471 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13472 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
13473 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
13474 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13476 #~ "Σε διαδικασία δημιουργίας ενός νέου %s keypair.\n"
13477 #~ " ελάχιστο μέγεθος κλειδιού είναι 768 bits\n"
13478 #~ " προκαθορισμένο μέγεθος κλειδιού είναι 1024 bits\n"
13479 #~ " μέγιστο προτεινόμενο μέγεθος κλειδιού είναι 2048 bits\n"
13481 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13482 #~ msgstr "Ο DSA επιτρέπει μόνο μέγεθος κλειδιού από 512 έως 1024\n"
13484 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13486 #~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μικρό, 1024 είναι η ελάχιστη τιμή για "
13489 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13491 #~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μικρό, 768 είναι η ελάχιστη επιτρεπόμενη "
13494 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13496 #~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μεγάλο, %d είναι η μέγιστη τιμή που "
13497 #~ "επιτρέπεται.\n"
13500 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13501 #~ "computations take REALLY long!\n"
13503 #~ "Μεγέθη κλειδιών μεγαλύτερα του 2048 δεν συνιστώνται γιατί\n"
13504 #~ "οι υπολογισμοί είναι χρονοβόροι!\n"
13507 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13508 #~ msgstr "Σίγουρα θέλετε αυτό το μέγεθος κλειδιού; "
13511 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13512 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13514 #~ "Εντάξει, αλλά να έχετε υπ'όψη ότι η οθόνη και το πληκτρολόγιο είναι\n"
13515 #~ "επίσης πολύ τρωτά σε επιθέσεις!\n"
13517 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13518 #~ msgstr "Πειραματικοί αλγόριθμοι δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται!\n"
13521 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13523 #~ "η χρήση αυτού του αλγόριθμου κρυπτογράφησης δεν συνιστάται. "
13524 #~ "Χρησιμοποιήστε ένα πιο συνηθισμένο!\n"
13526 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13527 #~ msgstr "συγνώμη, δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
13530 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13531 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
13533 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13534 #~ msgstr "κλειδί %08lX: το κλειδί έχει ανακληθεί!\n"
13536 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13537 #~ msgstr "κλειδί %08lX: το υποκλειδί έχει ανακληθεί!\n"
13539 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13540 #~ msgstr "%08lX: το κλειδί έχει λήξει\n"
13542 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13543 #~ msgstr "%08lX: ΔΕΝ εμπιστευόμαστε αυτό το κλειδί\n"
13546 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
13547 #~ msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n"
13550 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
13551 #~ msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n"
13554 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13555 #~ msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
13558 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13559 #~ msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n"
13561 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13562 #~ msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης του: %s\n"
13564 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13565 #~ msgstr "%s: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: άδειο αρχείο\n"
13568 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
13569 #~ msgstr " %d = Έχω μερική εμπιστοσύνη\n"
13572 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
13573 #~ msgstr " %d = Έχω πλήρη εμπιστοσύνη\n"
13582 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13585 #~ "υπογράφθηκε τοπικά με το κλειδί σας %08lX στις %s\n"
13587 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13588 #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος (lock)\n"
13590 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13591 #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος (lock)\n"
13593 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13594 #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας: %s\n"
13596 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13598 #~ "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το ανακλήθεν κλειδί, απαντήστε \"yes\"."
13600 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13601 #~ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης της φωτογραφίας \"%s\": %s\n"
13603 #~ msgid "error: missing colon\n"
13604 #~ msgstr "σφάλμα: λείπει η ανω και κάτω τελεία\n"
13606 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13607 #~ msgstr "σφάλμα: καμμιά τιμή εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη\n"
13609 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13610 #~ msgstr " (κύριο κλειδί, ID %08lX)"
13612 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13613 #~ msgstr "rev! το κλειδί ανακλήθηκε: %s\n"
13615 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13616 #~ msgstr "rev- βρέθηκε παραποιημένη ανάκληση\n"
13619 #~ msgid " [expired: %s]"
13620 #~ msgstr " [λήγει: %s]"
13622 #~ msgid " [expires: %s]"
13623 #~ msgstr " [λήγει: %s]"
13626 #~ msgid " [revoked: %s]"
13627 #~ msgstr "[ανακλημένο]"
13630 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
13632 #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: περίληψη `%s' δεν είναι μέρος του OpenPGP. Εσείς θα "
13633 #~ "κρίνετε για την χρήση της!\n"
13635 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13636 #~ msgstr "|[αρχεία]|κρυπτογράφηση αρχείων"
13638 #~ msgid "store only"
13639 #~ msgstr "αποθήκευση μόνο"
13641 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13642 #~ msgstr "|[αρχεία]|αποκρυπτογράφηση αρχείων"
13644 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13645 #~ msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού μη-ανακαλέσιμα"
13647 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13648 #~ msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά και μη-ανακαλέσιμα"
13650 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13651 #~ msgstr "απεικόνιση μόνο της ακολουθίας πακέτων"
13653 #~ msgid "export the ownertrust values"
13654 #~ msgstr "εξαγωγή των τιμών εμπιστοσύνης"
13656 #~ msgid "unattended trust database update"
13657 #~ msgstr "ανανέωση της παραμελειμένης βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
13659 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13660 #~ msgstr "διόρθωση μιας φθαρμένης βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
13662 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13663 #~ msgstr "Αφαίρεση-Θωράκισης ενός αρχείου ή stdin"
13665 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13666 #~ msgstr "Προσθήκη-Θωράκισης ενός αρχείου ή stdin"
13668 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13669 #~ msgstr "όχι εξαναγκασμός χρήσης v3 υπογραφών"
13671 #~ msgid "force v4 key signatures"
13672 #~ msgstr "εξαναγκασμός χρήσης v4 υπογραφών"
13674 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13675 #~ msgstr "όχι εξαναγκασμός χρήσης v4 υπογραφών"
13677 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13678 #~ msgstr "ποτέ χρήση MDC για κρυπτογράφηση"
13680 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13681 #~ msgstr "|[αρχείο]|εγγραφή των πληροφοριών κατάστασης στο αρχείο"
13683 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13684 #~ msgstr "|KEYID|απόλυτη εμπιστοσύνη σε αυτό το κλειδί"
13686 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13687 #~ msgstr "εξομοίωση της κατάστασης που περιγράφεται στο RFC1991"
13689 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13691 #~ "συμπεριφορά όλων των επιλογών πακέτα,αλγόριθμοι και περίληψη σε OPENPGP"
13693 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13695 #~ "ορισμός όλων των επιλογών πακέτα,αλγόριθμοι,περίληψη σε PGP 2.x "
13698 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13700 #~ "|ONOMA|χρήση του αλγόριθμου περίληψης μηνύματος ΟΝΟΜΑ για φράσεις κλειδιά"
13702 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13703 #~ msgstr "διαγραφή του πεδίου keyid των κρυπτογραφημένων πακέτων"
13705 #~ msgid "Show Photo IDs"
13706 #~ msgstr "Απεικόνιση των Photo ID"
13708 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13709 #~ msgstr "Μη απεικόνιση των Photo ID"
13711 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13712 #~ msgstr "Ορισμός της γραμμής εντολών για απεικόνιση των Photo ID"
13714 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13716 #~ "ο αλγόριθμος συμπίεσης `%s' είναι σε αυτή την έκδοση για ανάγνωση μόνο\n"
13718 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13719 #~ msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης πρέπει να είναι μεταξύ %d..%d\n"
13722 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13723 #~ "but it is accepted anyway\n"
13725 #~ "%08lX: Δεν είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στον ιδιοκτήτη\n"
13726 #~ "αλλά εν πάση περιπτώσει γίνεται δεκτό\n"
13728 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13729 #~ msgstr "η προεπιλογή %c%lu δεν είναι έγκυρη\n"
13731 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13732 #~ msgstr "κλειδί %08lX: δεν είναι ένα rfc2440 κλειδί - παραλείφθηκε\n"
13735 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13737 #~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: εντοπισμός πρωτεύοντος κλειδιού Elgamal - ίσως πάρει λίγο "
13739 #~ " για την εισαγωγή του\n"
13741 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
13742 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX δημιουργία: %s λήξη: %s"
13744 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13745 #~ msgstr "αδυναμία λήψης του κλειδιού από το διακομιστή: %s\n"
13747 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13748 #~ msgstr "επιτυχία της αποστολής στο `%s' (κατάσταση=%u)\n"
13750 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13751 #~ msgstr "αποτυχία στην αποστολή προς το `%s': κατάσταση=%u\n"
13753 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13754 #~ msgstr "αυτός ο keyserver δεν υποστηρίζει --search-keys\n"
13756 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13757 #~ msgstr "αδυναμία αναζήτησης διακομιστή: %s\n"
13760 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13763 #~ "κλειδί %08lX: αυτό είναι ένα παραγώμενο από PGP ElGamal κλειδί το οποίο\n"
13764 #~ " ΔΕΝ είναι ασφαλες για υπογραφές!\n"
13767 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13770 #~ "το κλειδί %08lX δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
13771 #~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
13774 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13777 #~ "το κλειδί %08lX δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
13778 #~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
13780 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13781 #~ msgstr "το κλειδί %08lX σημειώθηκε σαν απόλυτης εμπιστοσύνης.\n"
13783 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13784 #~ msgstr "υπογραφή από Elgamal υπογράφων κλειδί %08lX σε %08lX παραλήφθει\n"
13786 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13787 #~ msgstr "υπογραφή από %08lX σε Elgamal υπογράφων κλειδί %08lX παραλήφθει\n"
13789 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13791 #~ "έλεγχος σε βάθος %d υπογραφθηκε=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13794 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13796 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13797 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
13798 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13800 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13801 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13803 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13804 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13806 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13808 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13810 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13812 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13816 #~ "Επιλέξτε τον αλγόριθμο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.\n"
13818 #~ "DSA (επίσης γνωστός σαν DSS) είναι ο αλγόριθμος ψηφιακής υπογραφής\n"
13819 #~ "και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για υπογραφές. Είναι ο προτεινόμενος\n"
13820 #~ "αλγόριθμος επειδή η επαλήθευση των DSA υπογραφών είναι ταχύτερη από\n"
13821 #~ "των υπογραφών τύπου ElGamal.\n"
13823 #~ "ElGamal είναι ένας αλγόριθμος για χρήση και σε υπογραφές και για κρυπτο-\n"
13824 #~ "γράφηση. Το OpenPGP ξεχωρίζει τις δύο \"γεύσεις\" αυτού του αλγόριθμου:\n"
13825 #~ "ένα κρυπτογράφησης-μόνο και ένα υπογραφής-και-κρυπτογράφησης, στην\n"
13826 #~ "πραγματικότητα είναι ο ίδιος, αλλά κάποιοι παράμετροι πρέπει να "
13828 #~ "με ένα ειδικό τρόπο για να δημιουργηθεί ένα ασφαλές κλειδί για "
13830 #~ "Αυτό το πρόγραμμα το κάνει, αλλά σε άλλες OpenPGP υλοποιήσεις δεν\n"
13831 #~ "είναι απαραίτητο να καταλαβαίνουν αυτό το συνδυασμό (γεύση).\n"
13833 #~ "Το πρώτο (πρωτεύον) κλειδί πρέπει να είναι πάντοτε ένα κλειδί ικανό για\n"
13834 #~ "υπογραφή. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο ο κρυπτογράφησης-μόνο\n"
13835 #~ "κλειδί ElGamal δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού."
13838 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13839 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13840 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13842 #~ "Αν και αυτά τα κλειδιά περιγράφονται στο RFC2440 δεν προτείνονται\n"
13843 #~ "επειδή δεν υποστηρίζονται από όλα τα προγράμματα και οι υπογραφές που\n"
13844 #~ "έχουν δημιουργηθεί από αυτά είναι μεγάλες και πολύ αργές στην επαλήθευση."
13846 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13847 #~ msgstr "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
13849 #~ msgid "key incomplete\n"
13850 #~ msgstr "κλειδί ημιτελές\n"
13852 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13853 #~ msgstr "κλειδί %08lX ημιτελές\n"