1 # translation of psmisc to Greek
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psmisc package.
5 # Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>, 2008, 2013, 2014.
6 # Lefteris Dimitroulakis <ledimitro@gmail.com>, 2014, 2017.
9 "Project-Id-Version: psmisc-23.0-rc1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-06-12 10:58+1000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-02-28 18:47+0200\n"
13 "Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <ledimitro@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
27 " [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
30 "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
32 " -a,--all display unused files too\n"
33 " -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
34 " -I,--inode use always inodes to compare files\n"
35 " -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
36 " -l,--list-signals list available signal names\n"
37 " -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
39 " -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
40 " -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
41 " -s,--silent silent operation\n"
42 " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
43 " -u,--user display user IDs\n"
44 " -v,--verbose verbose output\n"
45 " -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
46 " -V,--version display version information\n"
48 "Χρήση: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] "
52 "Οι διεργασίες που χρησιμοποιούν τα δεδομένα αρχεία, sockets, ή συστήματα "
55 " -a,--all εμφάνιση επίσης των μη χρησιμοποιουμένων αρχείων \n"
56 " -i,--interactive ερώτηση πριν τον τερματισμό (ignored without -"
58 " -k,--kill τερματισμός διεργασιών που χρησιμοποιούν το δεδομένο "
60 " -l λίστα διαθεσίμων σημάτων\n"
61 " -m,--mount οι διεργασίες που χρησιμοποιούν τα δεδομένα συστήματα "
62 "αρχείων ή συσκευές μπλοκ\n"
63 " -M,--ismountpoint απάντηση μόνο αν ΟΝΟΜΑ αποτελεί σημείο προσάρτησης\n"
64 " -n,--namespace SPACE αναζήτηση σε αυτήν την ομάδα ονομάτων (file, udp, "
66 " -s,--silent σιωπηλή λειτουργία\n"
67 " -SIGNAL αποστολή αυτού του σήματος αντί του SIGKILL\n"
68 " -u,--user εμφάνιση ID χρήστη\n"
69 " -v,--verbose έξοδος με πολλά λόγια\n"
70 " -w,--writeonly τερματισμός μόνο των διεργασιών με άδεια εγγραφής\n"
71 " -V,--version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης\n"
76 " -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
77 " -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
79 " -4,--ipv4 αναζήτηση μόνο IPv4 sockets\n"
80 " -6,--ipv6 αναζήτηση μόνο IPv6 sockets\n"
87 " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
90 " - επανάταξη επιλογών\n"
92 " ονόματα udp/tcp: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
97 msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
98 msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
100 #: src/fuser.c:170 src/killall.c:780 src/pstree.c:1134
103 "Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
106 "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger και Craig Small\n"
109 #: src/fuser.c:172 src/killall.c:782 src/peekfd.c:119 src/prtstat.c:68
113 "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
114 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
115 "the terms of the GNU General Public License.\n"
116 "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
118 "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
119 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
120 "the terms of the GNU General Public License.\n"
121 "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
125 msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
126 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου /proc: %s\n"
128 #: src/fuser.c:382 src/fuser.c:435 src/fuser.c:2030
130 msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
131 msgstr "Αδύνατη η εκχώρηση μνήμης στην αντίστοιχη διεργασία: %s\n"
135 msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
136 msgstr "Το όνομα αρχείου %s δεν υπάρχει.\n"
140 msgid "Cannot stat %s: %s\n"
141 msgstr "Αδύνατον να προσδιορίσω %s: %s\n"
145 msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
146 msgstr "Δεν μπορώ να βρω την τοπική θύρα %s: %s\n"
150 msgid "Unknown local port AF %d\n"
151 msgstr "Άγνωστη τοπική θύρα AF %d\n"
155 msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
156 msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο πρωτοκόλλου \"%s\": %s\n"
160 msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
161 msgstr "Το όνομα αρχείου %s δεν αποτελεί σημείο προσάρτησης.\n"
165 msgid "%s: Invalid option %s\n"
166 msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή %s\n"
169 msgid "Namespace option requires an argument."
170 msgstr "Η επιλογή του πίνακα ονομάτων απαιτεί όρισμα"
173 msgid "Invalid namespace name"
177 msgid "You can only use files with mountpoint options"
179 "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παρά τα αρχεία με την επιλογή σημείου "
183 msgid "No process specification given"
184 msgstr "Ουδεμία προδιαγραφή διεργασίας δόθηκε"
187 msgid "all option cannot be used with silent option."
188 msgstr "Η επιλογή all δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με την επιλογή silent."
191 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
193 "Δεν μπορείτε να ψάξετε συγχρόνως μόνο για sockets IPv4 και μόνο για sockets "
198 msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
199 msgstr "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
201 #: src/fuser.c:1433 src/fuser.c:1490
205 #: src/fuser.c:1569 src/fuser.c:1608
207 msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
208 msgstr "Αδύνατον να προσδιορίσω το αρχείο %s: %s\n"
212 msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
213 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του /proc/net/unix: %s\n"
217 msgid "Kill process %d ? (y/N) "
218 msgstr "Kill process %d ? (y/N) "
222 msgid "Could not kill process %d: %s\n"
223 msgstr "Αδύνατον να τερματίσω τη διεργασία %d: %s\n"
227 msgid "Cannot open a network socket.\n"
228 msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω ένα δικτυακό socket.\n"
232 msgid "Cannot find socket's device number.\n"
233 msgstr "Αδύνατον να βρω τον αριθμό της συσκευής του socket.\n"
237 msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
238 msgstr "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
242 msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
243 msgstr "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
247 msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
248 msgstr "killall: Δεν μπορώ να πάρω UID από την κατάσταση της διεργασίας\n"
252 msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
253 msgstr "killall: Κακή κανονική έκφραση: %s\n"
257 msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
258 msgstr "killall: παράβλεψη μερικού ταιριάσματος %s(%d)\n"
262 msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
263 msgstr "Τερματίστηκε %s(%s%d) με το σήμα %d\n"
267 msgid "%s: no process found\n"
268 msgstr "%s: δεν βρέθηκε διεργασία\n"
273 "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
275 " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
277 "Χρήση: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
279 " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
283 msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
284 msgstr "Χρήση: killall [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [--] ΟΝΟΜΑ...\n"
289 " killall -l, --list\n"
290 " killall -V, --version\n"
292 " -e,--exact require exact match for very long names\n"
293 " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
294 " -g,--process-group kill process group instead of process\n"
295 " -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
296 " -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
297 " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
298 " -l,--list list all known signal names\n"
299 " -q,--quiet don't print complaints\n"
300 " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n"
301 " -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n"
302 " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n"
303 " -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
304 " -V,--version display version information\n"
305 " -w,--wait wait for processes to die\n"
306 " -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
307 " as PID or 0 for all namespaces\n"
309 " killall -l, --list\n"
310 " killall -V, --version\n"
312 " -e,--exact απαιτεί ακριβές ταίριασμαγια για πολύ μεγάλα ονόματα\n"
313 " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
314 " -g,--process-group kill process group instead of process\n"
315 " -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
316 " -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
317 " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
318 " -l,--list λίστα με όλα τα γνωστά σήματα\n"
319 " -q,--quiet don't print complaints\n"
320 " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n"
321 " -s,--signal ΣΗΜΑ αποστολή αυτού εδώ του σήματος αντί του SIGTERM\n"
322 " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n"
323 " -v,--verbose αναφορά αντο σήμα στάλθηκε επιτυχώς\n"
324 " -V,--version πληροφορίες έκδοσης έκδοσης\n"
325 " -w,--wait wait for processes to die\n"
330 " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
331 " (must precede other arguments)\n"
333 " -Z,--context REGEXP τερματίζει μόνο την/τις διεργασία(ες) με context\n"
334 " (πρέπει να προηγείται των άλλων ορισμάτων)\n"
336 #: src/killall.c:873 src/killall.c:879
337 msgid "Invalid time format"
338 msgstr "Μη έγκυρο φορμά χρόνου"
342 msgid "Cannot find user %s\n"
343 msgstr "Δεν μπορώ να βρω το χρήστη %s\n"
347 msgid "Bad regular expression: %s\n"
348 msgstr "Κακή κανονική έκφραση: %s\n"
352 msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
353 msgstr "killall: Μέγιστος αριθμός ονομάτων είναι %d\n"
357 msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
358 msgstr "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
362 msgid "Error attaching to pid %i\n"
363 msgstr "Σφάλμα κατά την πρόσδεση στη διεργασία με pid %i\n"
367 msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
368 msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
373 "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
376 "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
382 "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
383 " -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
384 " -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
385 " -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
386 " -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
388 " -V, --version prints version info.\n"
389 " -h, --help prints this help.\n"
391 " Press CTRL-C to end output.\n"
393 "Χρήση: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
394 " -8 καθαρή 8μπιτη έξοδος.\n"
395 " -n δεν εμφανίζει αναγνώσεις/εγγραφές from fd headers.\n"
396 " -c peek at any new child processes too.\n"
397 " -d αφαιρεί διπλές αναγνώσεις/εγγραφές από την έξοδο.\n"
398 " -V εμφανίζει πληροφορίες έκδοσης.\n"
399 " -h εμφανίζει αυτήν εδώ τη βοήθεια.\n"
401 " Πάτησε CTRL-C to end output.\n"
406 "Usage: prtstat [options] PID ...\n"
408 "Print information about a process\n"
409 " -r,--raw Raw display of information\n"
410 " -V,--version Display version information and exit\n"
412 "Χρήση: prtstat [επιλογές] PID ...\n"
414 "Εμφάνιση πληροφορίας για μια διεργασία\n"
415 " -r,--raw Raw display of information\n"
416 " -V,--version Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης κι έξοδος\n"
420 msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
421 msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
426 "Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
429 "Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
463 "Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
464 " CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
466 "Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
467 " CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
472 "Process, Group and Session IDs\n"
473 " Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n"
474 " Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
478 "Process, Group and Session IDs\n"
479 " Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n"
480 " Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
488 " This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
489 " Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
492 " This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
493 " Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
499 " This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
500 " Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
503 " This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
504 " Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
511 " RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
512 " Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
513 " Stack Start: %#-10lx\n"
514 " Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
518 " RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
519 " Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
520 " Stack Start: %#-10lx\n"
521 " Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
528 " Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
532 " Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
535 msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
536 msgstr "asprintf in print_stat failed.\n"
540 msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
541 msgstr "Διεργασία με pid %d δεν υπάρχει.\n"
545 msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
546 msgstr "Αδύνατον να αανοίξω το αρχείο stat του pid %d (%s)\n"
550 msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
551 msgstr "Αδυναμία εκχώρησης για proc_info\n"
555 msgid "Unable to scan stat file"
556 msgstr "Unable to scan stat file"
559 msgid "Invalid option"
560 msgstr "Μη έγκυρη επιλογή"
563 msgid "You must provide at least one PID."
564 msgstr "Πρέπει να δώσεις τουλάχιστον ένα PID."
568 msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
570 "/proc δεν είναι προσαρτημένο, αδύνατον να πάρω τα στατιστικά από το /proc/"
575 msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
576 msgstr "%s είναι άδειο (μή προσαρτημένο ;)\n"
581 "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
582 "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
583 " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
585 "Display a tree of processes.\n"
587 " -a, --arguments show command line arguments\n"
588 " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
589 " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
590 " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
592 " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
593 " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
594 " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
595 " -l, --long don't truncate long lines\n"
596 " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
598 " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
600 " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
601 " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
602 " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
603 " -t, --thread-names show full thread names\n"
604 " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
605 " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
606 " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
607 " -V, --version display version information\n"
609 "Χρήση: pstree [-acglpsStuZ] [ -hΧρήση: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] "
610 "[ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -u ]\n"
611 " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
613 "Εμφάνιση δέντρου διεργασιών.\n"
615 " -a, --arguments εμφάνιση ορισμάτων γραμμής διαταγών\n"
616 " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
617 " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
618 " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
620 " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
621 " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
622 " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
623 " -l, --long don't truncate long lines\n"
624 " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
626 " --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, "
628 " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
629 " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
630 " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
631 " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
632 " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
633 " -V, --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης\n"
638 " -Z, --security-context\n"
639 " show SELinux security contexts\n"
641 " -Z, --security-context\n"
642 " show SELinux security contexts\n"
647 " PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
648 " USER show only trees rooted at processes of this user\n"
651 " PID εκκίνηση σε αυτό το PID; η προεπιλογή είναι 1 (init)\n"
652 " USER εμφάνιση μόνο δέντρων rooted at processes of this user\n"
657 msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
658 msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
662 msgid "TERM is not set\n"
663 msgstr "Η μεταβλητή TERM δεν έχει καθοριστεί\n"
667 msgid "Can't get terminal capabilities\n"
668 msgstr "Δεν μπορώ να πάρω τις ικανότητες τερματικού\n"
672 msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
673 msgstr "το αρχείο procfs για %s δεν είναι διαθέσιμο\n"
677 msgid "No such user name: %s\n"
678 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο όνομα χρήστη: %s\n"
682 msgid "No processes found.\n"
683 msgstr "Δεν βρέθηκαν διεργασίες.\n"
687 msgid "Press return to close\n"
688 msgstr "Πάτησε return για κλείσιμο\n"
692 msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
693 msgstr "%s: άγνωστο σήμα, %s -l εμφανίζει όλα τα σήματα.\n"
696 #~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
699 #~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
703 #~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
705 #~ msgstr "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger και Craig Small\n"