Imported Upstream version 23.0
[platform/upstream/psmisc.git] / po / el.po
1 # translation of psmisc to Greek
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psmisc package.
4 #
5 # Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>, 2008, 2013, 2014.
6 # Lefteris Dimitroulakis <ledimitro@gmail.com>, 2014, 2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psmisc-23.0-rc1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-06-12 10:58+1000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-02-28 18:47+0200\n"
13 "Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <ledimitro@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
15 "Language: el\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/fuser.c:136
24 #, c-format
25 msgid ""
26 "Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
27 "             [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
28 "       fuser -l\n"
29 "       fuser -V\n"
30 "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
31 "\n"
32 "  -a,--all              display unused files too\n"
33 "  -i,--interactive      ask before killing (ignored without -k)\n"
34 "  -I,--inode            use always inodes to compare files\n"
35 "  -k,--kill             kill processes accessing the named file\n"
36 "  -l,--list-signals     list available signal names\n"
37 "  -m,--mount            show all processes using the named filesystems or\n"
38 "                        block device\n"
39 "  -M,--ismountpoint     fulfill request only if NAME is a mount point\n"
40 "  -n,--namespace SPACE  search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
41 "  -s,--silent           silent operation\n"
42 "  -SIGNAL               send this signal instead of SIGKILL\n"
43 "  -u,--user             display user IDs\n"
44 "  -v,--verbose          verbose output\n"
45 "  -w,--writeonly        kill only processes with write access\n"
46 "  -V,--version          display version information\n"
47 msgstr ""
48 "Χρήση: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]]  "
49 "NAME...\n"
50 "       fuser -l\n"
51 "       fuser -V\n"
52 "Οι διεργασίες που χρησιμοποιούν τα δεδομένα αρχεία, sockets, ή συστήματα "
53 "αρχείων.\n"
54 "\n"
55 "    -a,--all        εμφάνιση επίσης των μη χρησιμοποιουμένων αρχείων \n"
56 "    -i,--interactive        ερώτηση πριν τον τερματισμό (ignored without -"
57 "k)\n"
58 "    -k,--kill        τερματισμός διεργασιών που χρησιμοποιούν το δεδομένο "
59 "αρχείο\n"
60 "    -l        λίστα διαθεσίμων σημάτων\n"
61 "    -m,--mount        οι διεργασίες που χρησιμοποιούν τα δεδομένα συστήματα "
62 "αρχείων ή συσκευές μπλοκ\n"
63 "    -M,--ismountpoint απάντηση μόνο αν ΟΝΟΜΑ αποτελεί σημείο προσάρτησης\n"
64 "    -n,--namespace SPACE  αναζήτηση σε αυτήν την ομάδα ονομάτων (file, udp, "
65 "ή tcp)\n"
66 "    -s,--silent        σιωπηλή λειτουργία\n"
67 "    -SIGNAL   αποστολή αυτού του σήματος αντί του SIGKILL\n"
68 "    -u,--user        εμφάνιση ID χρήστη\n"
69 "    -v,--verbose        έξοδος με πολλά λόγια\n"
70 "    -w,--writeonly    τερματισμός μόνο των διεργασιών με άδεια εγγραφής\n"
71 "    -V,--version        εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης\n"
72
73 #: src/fuser.c:157
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "  -4,--ipv4             search IPv4 sockets only\n"
77 "  -6,--ipv6             search IPv6 sockets only\n"
78 msgstr ""
79 "    -4,--ipv4        αναζήτηση μόνο IPv4 sockets\n"
80 "    -6,--ipv6        αναζήτηση μόνο IPv6 sockets\n"
81
82 #: src/fuser.c:160
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "  -                     reset options\n"
86 "\n"
87 "  udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
88 "\n"
89 msgstr ""
90 "    -         επανάταξη επιλογών\n"
91 "\n"
92 "  ονόματα udp/tcp: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
93 "\n"
94
95 #: src/fuser.c:167
96 #, c-format
97 msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
98 msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
99
100 #: src/fuser.c:170 src/killall.c:780 src/pstree.c:1134
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid ""
103 "Copyright (C) 1993-2017 Werner Almesberger and Craig Small\n"
104 "\n"
105 msgstr ""
106 "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger και Craig Small\n"
107 "\n"
108
109 #: src/fuser.c:172 src/killall.c:782 src/peekfd.c:119 src/prtstat.c:68
110 #: src/pstree.c:1136
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
114 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
115 "the terms of the GNU General Public License.\n"
116 "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
117 msgstr ""
118 "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
119 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
120 "the terms of the GNU General Public License.\n"
121 "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
122
123 #: src/fuser.c:191
124 #, c-format
125 msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
126 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου /proc: %s\n"
127
128 #: src/fuser.c:382 src/fuser.c:435 src/fuser.c:2030
129 #, c-format
130 msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
131 msgstr "Αδύνατη η εκχώρηση μνήμης στην αντίστοιχη διεργασία: %s\n"
132
133 #: src/fuser.c:462
134 #, c-format
135 msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
136 msgstr "Το όνομα αρχείου %s δεν υπάρχει.\n"
137
138 #: src/fuser.c:465
139 #, c-format
140 msgid "Cannot stat %s: %s\n"
141 msgstr "Αδύνατον να προσδιορίσω %s: %s\n"
142
143 #: src/fuser.c:602
144 #, c-format
145 msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
146 msgstr "Δεν μπορώ να βρω την τοπική θύρα %s: %s\n"
147
148 #: src/fuser.c:620
149 #, c-format
150 msgid "Unknown local port AF %d\n"
151 msgstr "Άγνωστη τοπική θύρα AF %d\n"
152
153 #: src/fuser.c:710
154 #, c-format
155 msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
156 msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο πρωτοκόλλου \"%s\": %s\n"
157
158 #: src/fuser.c:1013
159 #, c-format
160 msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
161 msgstr "Το όνομα αρχείου %s δεν αποτελεί σημείο προσάρτησης.\n"
162
163 #: src/fuser.c:1105
164 #, c-format
165 msgid "%s: Invalid option %s\n"
166 msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή %s\n"
167
168 #: src/fuser.c:1159
169 msgid "Namespace option requires an argument."
170 msgstr "Η επιλογή του πίνακα ονομάτων απαιτεί όρισμα"
171
172 #: src/fuser.c:1176
173 msgid "Invalid namespace name"
174 msgstr "Λάθος όνομα"
175
176 #: src/fuser.c:1241
177 msgid "You can only use files with mountpoint options"
178 msgstr ""
179 "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε παρά τα αρχεία με την επιλογή σημείου "
180 "προσάρτησης"
181
182 #: src/fuser.c:1291
183 msgid "No process specification given"
184 msgstr "Ουδεμία προδιαγραφή διεργασίας δόθηκε"
185
186 #: src/fuser.c:1306
187 msgid "all option cannot be used with silent option."
188 msgstr "Η επιλογή all δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με την επιλογή silent."
189
190 #: src/fuser.c:1311
191 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
192 msgstr ""
193 "Δεν μπορείτε να ψάξετε συγχρόνως μόνο για sockets IPv4 και μόνο για sockets "
194 "IPv6."
195
196 #: src/fuser.c:1400
197 #, c-format
198 msgid "%*s USER        PID ACCESS COMMAND\n"
199 msgstr "%*s USER        PID ACCESS COMMAND\n"
200
201 #: src/fuser.c:1433 src/fuser.c:1490
202 msgid "(unknown)"
203 msgstr "(άγνωστο)"
204
205 #: src/fuser.c:1569 src/fuser.c:1608
206 #, c-format
207 msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
208 msgstr "Αδύνατον να προσδιορίσω το αρχείο %s: %s\n"
209
210 #: src/fuser.c:1694
211 #, c-format
212 msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
213 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του /proc/net/unix: %s\n"
214
215 #: src/fuser.c:1789
216 #, c-format
217 msgid "Kill process %d ? (y/N) "
218 msgstr "Kill process %d ? (y/N) "
219
220 #: src/fuser.c:1825
221 #, c-format
222 msgid "Could not kill process %d: %s\n"
223 msgstr "Αδύνατον να τερματίσω τη διεργασία %d: %s\n"
224
225 #: src/fuser.c:1840
226 #, c-format
227 msgid "Cannot open a network socket.\n"
228 msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω ένα δικτυακό socket.\n"
229
230 #: src/fuser.c:1844
231 #, c-format
232 msgid "Cannot find socket's device number.\n"
233 msgstr "Αδύνατον να βρω τον αριθμό της συσκευής του socket.\n"
234
235 #: src/killall.c:108
236 #, c-format
237 msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
238 msgstr "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
239
240 #: src/killall.c:111
241 #, c-format
242 msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
243 msgstr "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
244
245 #: src/killall.c:254
246 #, c-format
247 msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
248 msgstr "killall: Δεν μπορώ να πάρω UID από την κατάσταση της διεργασίας\n"
249
250 #: src/killall.c:289
251 #, c-format
252 msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
253 msgstr "killall: Κακή κανονική έκφραση: %s\n"
254
255 #: src/killall.c:443
256 #, c-format
257 msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
258 msgstr "killall: παράβλεψη μερικού ταιριάσματος %s(%d)\n"
259
260 #: src/killall.c:679
261 #, c-format
262 msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
263 msgstr "Τερματίστηκε %s(%s%d) με το σήμα %d\n"
264
265 #: src/killall.c:698
266 #, c-format
267 msgid "%s: no process found\n"
268 msgstr "%s: δεν βρέθηκε διεργασία\n"
269
270 #: src/killall.c:740
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
274 "eIgiqrvw ]\n"
275 "               [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
276 msgstr ""
277 "Χρήση: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
278 "eIgiqrvw ]\n"
279 "               [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
280
281 #: src/killall.c:744
282 #, c-format
283 msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
284 msgstr "Χρήση: killall [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [--] ΟΝΟΜΑ...\n"
285
286 #: src/killall.c:747
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid ""
289 "       killall -l, --list\n"
290 "       killall -V, --version\n"
291 "\n"
292 "  -e,--exact          require exact match for very long names\n"
293 "  -I,--ignore-case    case insensitive process name match\n"
294 "  -g,--process-group  kill process group instead of process\n"
295 "  -y,--younger-than   kill processes younger than TIME\n"
296 "  -o,--older-than     kill processes older than TIME\n"
297 "  -i,--interactive    ask for confirmation before killing\n"
298 "  -l,--list           list all known signal names\n"
299 "  -q,--quiet          don't print complaints\n"
300 "  -r,--regexp         interpret NAME as an extended regular expression\n"
301 "  -s,--signal SIGNAL  send this signal instead of SIGTERM\n"
302 "  -u,--user USER      kill only process(es) running as USER\n"
303 "  -v,--verbose        report if the signal was successfully sent\n"
304 "  -V,--version        display version information\n"
305 "  -w,--wait           wait for processes to die\n"
306 "  -n,--ns PID         match processes that belong to the same namespaces\n"
307 "                      as PID or 0 for all namespaces\n"
308 msgstr ""
309 "       killall -l, --list\n"
310 "       killall -V, --version\n"
311 "\n"
312 "  -e,--exact          απαιτεί ακριβές ταίριασμαγια για πολύ μεγάλα ονόματα\n"
313 "  -I,--ignore-case    case insensitive process name match\n"
314 "  -g,--process-group  kill process group instead of process\n"
315 "  -y,--younger-than   kill processes younger than TIME\n"
316 "  -o,--older-than     kill processes older than TIME\n"
317 "  -i,--interactive    ask for confirmation before killing\n"
318 "  -l,--list           λίστα με όλα τα γνωστά σήματα\n"
319 "  -q,--quiet          don't print complaints\n"
320 "  -r,--regexp         interpret NAME as an extended regular expression\n"
321 "  -s,--signal ΣΗΜΑ    αποστολή αυτού εδώ του σήματος αντί του SIGTERM\n"
322 "  -u,--user USER      kill only process(es) running as USER\n"
323 "  -v,--verbose        αναφορά αντο σήμα στάλθηκε επιτυχώς\n"
324 "  -V,--version        πληροφορίες έκδοσης έκδοσης\n"
325 "  -w,--wait           wait for processes to die\n"
326
327 #: src/killall.c:768
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "  -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
331 "                      (must precede other arguments)\n"
332 msgstr ""
333 "  -Z,--context REGEXP τερματίζει μόνο την/τις διεργασία(ες) με context\n"
334 "                      (πρέπει να προηγείται των άλλων ορισμάτων)\n"
335
336 #: src/killall.c:873 src/killall.c:879
337 msgid "Invalid time format"
338 msgstr "Μη έγκυρο φορμά χρόνου"
339
340 #: src/killall.c:899
341 #, c-format
342 msgid "Cannot find user %s\n"
343 msgstr "Δεν μπορώ να βρω το χρήστη %s\n"
344
345 #: src/killall.c:933
346 #, c-format
347 msgid "Bad regular expression: %s\n"
348 msgstr "Κακή κανονική έκφραση: %s\n"
349
350 #: src/killall.c:965
351 #, c-format
352 msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
353 msgstr "killall: Μέγιστος αριθμός ονομάτων είναι %d\n"
354
355 #: src/killall.c:970
356 #, c-format
357 msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
358 msgstr "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
359
360 #: src/peekfd.c:107
361 #, c-format
362 msgid "Error attaching to pid %i\n"
363 msgstr "Σφάλμα κατά την πρόσδεση στη διεργασία με pid %i\n"
364
365 #: src/peekfd.c:115
366 #, c-format
367 msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
368 msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
369
370 #: src/peekfd.c:117
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
374 "\n"
375 msgstr ""
376 "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
377 "\n"
378
379 #: src/peekfd.c:127
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid ""
382 "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
383 "    -8, --eight-bit-clean        output 8 bit clean streams.\n"
384 "    -n, --no-headers             don't display read/write from fd headers.\n"
385 "    -c, --follow                 peek at any new child processes too.\n"
386 "    -d, --duplicates-removed     remove duplicate read/writes from the "
387 "output.\n"
388 "    -V, --version                prints version info.\n"
389 "    -h, --help                   prints this help.\n"
390 "\n"
391 "  Press CTRL-C to end output.\n"
392 msgstr ""
393 "Χρήση: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
394 "    -8 καθαρή 8μπιτη έξοδος.\n"
395 "    -n δεν εμφανίζει αναγνώσεις/εγγραφές from fd headers.\n"
396 "    -c peek at any new child processes too.\n"
397 "    -d αφαιρεί διπλές αναγνώσεις/εγγραφές από την έξοδο.\n"
398 "    -V εμφανίζει πληροφορίες έκδοσης.\n"
399 "    -h εμφανίζει αυτήν εδώ τη βοήθεια.\n"
400 "\n"
401 "  Πάτησε CTRL-C to end output.\n"
402
403 #: src/prtstat.c:54
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Usage: prtstat [options] PID ...\n"
407 "       prtstat -V\n"
408 "Print information about a process\n"
409 "    -r,--raw       Raw display of information\n"
410 "    -V,--version   Display version information and exit\n"
411 msgstr ""
412 "Χρήση: prtstat [επιλογές] PID ...\n"
413 "       prtstat -V\n"
414 "Εμφάνιση πληροφορίας για μια διεργασία\n"
415 "    -r,--raw       Raw display of information\n"
416 "    -V,--version   Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης κι έξοδος\n"
417
418 #: src/prtstat.c:65
419 #, c-format
420 msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
421 msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
422
423 #: src/prtstat.c:66
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid ""
426 "Copyright (C) 2009-2017 Craig Small\n"
427 "\n"
428 msgstr ""
429 "Copyright (C) 2009 Craig Small\n"
430 "\n"
431
432 #: src/prtstat.c:78
433 msgid "running"
434 msgstr "running"
435
436 #: src/prtstat.c:80
437 msgid "sleeping"
438 msgstr "sleeping"
439
440 #: src/prtstat.c:82
441 msgid "disk sleep"
442 msgstr "disk sleep"
443
444 #: src/prtstat.c:84
445 msgid "zombie"
446 msgstr "zombie"
447
448 #: src/prtstat.c:86
449 msgid "traced"
450 msgstr "traced"
451
452 #: src/prtstat.c:88
453 msgid "paging"
454 msgstr "paging"
455
456 #: src/prtstat.c:90
457 msgid "unknown"
458 msgstr "unknown"
459
460 #: src/prtstat.c:164
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
464 "  CPU#:  %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
465 msgstr ""
466 "Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
467 "  CPU#:  %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
468
469 #: src/prtstat.c:169
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "Process, Group and Session IDs\n"
473 "  Process ID: %d\t\t  Parent ID: %d\n"
474 "    Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
475 "  T Group ID: %d\n"
476 "\n"
477 msgstr ""
478 "Process, Group and Session IDs\n"
479 "  Process ID: %d\t\t  Parent ID: %d\n"
480 "    Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
481 "  T Group ID: %d\n"
482 "\n"
483
484 #: src/prtstat.c:175
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "Page Faults\n"
488 "  This Process    (minor major): %8lu  %8lu\n"
489 "  Child Processes (minor major): %8lu  %8lu\n"
490 msgstr ""
491 "Page Faults\n"
492 "  This Process    (minor major): %8lu  %8lu\n"
493 "  Child Processes (minor major): %8lu  %8lu\n"
494
495 #: src/prtstat.c:180
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "CPU Times\n"
499 "  This Process    (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
500 "  Child processes (user system guest):       %6.2f %6.2f %6.2f\n"
501 msgstr ""
502 "Χρόνοι CPU\n"
503 "  This Process    (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
504 "  Child processes (user system guest):       %6.2f %6.2f %6.2f\n"
505
506 #: src/prtstat.c:189
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Memory\n"
510 "  Vsize:       %-10s\n"
511 "  RSS:         %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
512 "  Code Start:  %#-10lx\t\t Code Stop:  %#-10lx\n"
513 "  Stack Start: %#-10lx\n"
514 "  Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
515 msgstr ""
516 "Μνήμη\n"
517 "  Vsize:       %-10s\n"
518 "  RSS:         %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
519 "  Code Start:  %#-10lx\t\t Code Stop:  %#-10lx\n"
520 "  Stack Start: %#-10lx\n"
521 "  Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
522
523 #: src/prtstat.c:199
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Scheduling\n"
527 "  Policy: %s\n"
528 "  Nice:   %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
529 msgstr ""
530 "Scheduling\n"
531 "  Policy: %s\n"
532 "  Nice:   %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
533
534 #: src/prtstat.c:220
535 msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
536 msgstr "asprintf in print_stat failed.\n"
537
538 #: src/prtstat.c:225
539 #, c-format
540 msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
541 msgstr "Διεργασία με pid %d δεν υπάρχει.\n"
542
543 #: src/prtstat.c:227
544 #, c-format
545 msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
546 msgstr "Αδύνατον να αανοίξω το αρχείο stat του pid %d (%s)\n"
547
548 #: src/prtstat.c:243
549 #, c-format
550 msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
551 msgstr "Αδυναμία εκχώρησης για proc_info\n"
552
553 #: src/prtstat.c:283
554 #, c-format
555 msgid "Unable to scan stat file"
556 msgstr "Unable to scan stat file"
557
558 #: src/prtstat.c:318
559 msgid "Invalid option"
560 msgstr "Μη έγκυρη επιλογή"
561
562 #: src/prtstat.c:323
563 msgid "You must provide at least one PID."
564 msgstr "Πρέπει να δώσεις τουλάχιστον ένα PID."
565
566 #: src/prtstat.c:327
567 #, c-format
568 msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
569 msgstr ""
570 "/proc δεν είναι προσαρτημένο, αδύνατον να πάρω τα στατιστικά από το /proc/"
571 "self/stat.\n"
572
573 #: src/pstree.c:1056
574 #, c-format
575 msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
576 msgstr "%s είναι άδειο (μή προσαρτημένο ;)\n"
577
578 #: src/pstree.c:1092
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid ""
581 "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
582 "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
583 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
584 "       pstree -V\n"
585 "Display a tree of processes.\n"
586 "\n"
587 "  -a, --arguments     show command line arguments\n"
588 "  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
589 "  -c, --compact       don't compact identical subtrees\n"
590 "  -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
591 "  -H PID,\n"
592 "  --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
593 "  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
594 "  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
595 "  -l, --long          don't truncate long lines\n"
596 "  -n, --numeric-sort  sort output by PID\n"
597 "  -N type,\n"
598 "  --ns-sort=type      sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
599 "                                              user, uts)\n"
600 "  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
601 "  -s, --show-parents  show parents of the selected process\n"
602 "  -S, --ns-changes    show namespace transitions\n"
603 "  -t, --thread-names  show full thread names\n"
604 "  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
605 "  -u, --uid-changes   show uid transitions\n"
606 "  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
607 "  -V, --version       display version information\n"
608 msgstr ""
609 "Χρήση: pstree [-acglpsStuZ] [ -hΧρήση: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] "
610 "[ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -u ]\n"
611 "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
612 "       pstree -V\n"
613 "Εμφάνιση δέντρου διεργασιών.\n"
614 "\n"
615 "  -a, --arguments     εμφάνιση ορισμάτων γραμμής διαταγών\n"
616 "  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
617 "  -c, --compact       don't compact identical subtrees\n"
618 "  -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
619 "  -H PID,\n"
620 "  --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
621 "  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
622 "  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
623 "  -l, --long          don't truncate long lines\n"
624 "  -n, --numeric-sort  sort output by PID\n"
625 "  -N type,\n"
626 "  --ns-sort=type      sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, "
627 "uts)\n"
628 "  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
629 "  -s, --show-parents  show parents of the selected process\n"
630 "  -S, --ns-changes    show namespace transitions\n"
631 "  -u, --uid-changes   show uid transitions\n"
632 "  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
633 "  -V, --version       εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης\n"
634
635 #: src/pstree.c:1121
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "  -Z, --security-context\n"
639 "                      show SELinux security contexts\n"
640 msgstr ""
641 "  -Z, --security-context\n"
642 "                      show SELinux security contexts\n"
643
644 #: src/pstree.c:1124
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "  PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
648 "  USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
649 "\n"
650 msgstr ""
651 "    PID    εκκίνηση σε αυτό το PID; η προεπιλογή είναι 1 (init)\n"
652 "    USER   εμφάνιση μόνο δέντρων rooted at processes of this user\n"
653 "\n"
654
655 #: src/pstree.c:1131
656 #, c-format
657 msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
658 msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
659
660 #: src/pstree.c:1250
661 #, c-format
662 msgid "TERM is not set\n"
663 msgstr "Η μεταβλητή TERM δεν έχει καθοριστεί\n"
664
665 #: src/pstree.c:1254
666 #, c-format
667 msgid "Can't get terminal capabilities\n"
668 msgstr "Δεν μπορώ να πάρω τις ικανότητες τερματικού\n"
669
670 #: src/pstree.c:1272
671 #, c-format
672 msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
673 msgstr "το αρχείο procfs για %s δεν είναι διαθέσιμο\n"
674
675 #: src/pstree.c:1325
676 #, c-format
677 msgid "No such user name: %s\n"
678 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο όνομα χρήστη: %s\n"
679
680 #: src/pstree.c:1351
681 #, c-format
682 msgid "No processes found.\n"
683 msgstr "Δεν βρέθηκαν διεργασίες.\n"
684
685 #: src/pstree.c:1359
686 #, c-format
687 msgid "Press return to close\n"
688 msgstr "Πάτησε return για κλείσιμο\n"
689
690 #: src/signals.c:84
691 #, c-format
692 msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
693 msgstr "%s: άγνωστο σήμα, %s -l εμφανίζει όλα τα σήματα.\n"
694
695 #~ msgid ""
696 #~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
697 #~ "\n"
698 #~ msgstr ""
699 #~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
700 #~ "\n"
701
702 #~ msgid ""
703 #~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
704 #~ "\n"
705 #~ msgstr "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger και Craig Small\n"