openssl: explicitly NULL initialize PKCS8_PRIV_KEY_INFO
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / el.po
1 # Greek translation for glib-networking.
2 # Copyright (C) 2011 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2011.
5 # Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2012.
6 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-05-23 15:17+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-09-09 10:31+0200\n"
14 "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
15 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
16 "Language: el\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
22 "X-Project-Style: gnome\n"
23
24 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
25 msgid "Proxy resolver internal error."
26 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα επίλυσης διαμεσολαβητή."
27
28 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
29 #, c-format
30 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
31 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης πιστοποιητικού DER: %s"
32
33 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
34 #, c-format
35 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
36 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης πιστοποιητικού PEM: %s"
37
38 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
39 #, c-format
40 msgid "Could not parse DER private key: %s"
41 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ιδιωτικού κλειδιού DER: %s"
42
43 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
44 #, c-format
45 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
46 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ιδιωτικού κλειδιού PEM: %s"
47
48 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
49 msgid "No certificate data provided"
50 msgstr "Δεν παρέχονται δεδομένα πιστοποιητικού"
51
52 #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:375
53 msgid "Server required TLS certificate"
54 msgstr "Ο διακομιστής απαίτησε πιστοποιητικό TLS"
55
56 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:310
57 #, c-format
58 msgid "Could not create TLS connection: %s"
59 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία σύνδεσης TLS: %s"
60
61 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:572
62 msgid "Connection is closed"
63 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε"
64
65 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:645
66 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1528
67 msgid "Operation would block"
68 msgstr "Η λειτουργία θα μπλοκαριστεί"
69
70 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:792
71 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:831
72 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
73 msgstr "Ο ομότιμος υπολογιστής απέτυχε να εκτελέσει «χειραψία» TLS"
74
75 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:810
76 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
77 msgstr "Ο ομότιμος υπολογιστής απαίτησε παράτυπη «χειραψία» TLS"
78
79 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:837
80 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
81 msgstr "Η σύνδεση TLS τερματίστηκε απρόσμενα"
82
83 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:847
84 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
85 msgstr "Η ομότιμη σύνδεση TLS δεν έστειλε πιστοποιητικό"
86
87 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:853
88 #, c-format
89 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
90 msgstr "Το ομότιμο έστειλε ειδοποίηση μοιραίου σφάλματος TLS: %s"
91
92 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
93 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1274
94 #, c-format
95 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
96 msgstr "Σφάλμα κατά τη «χειραψία» TLS: %s"
97
98 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1284
99 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
100 msgstr "Ο διακομιστής δεν επέστρεψε ένα έγκυρο πιστοποιητικό TLS"
101
102 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1354
103 msgid "Unacceptable TLS certificate"
104 msgstr "Μη αποδεκτό πιστοποιητικό TLS"
105
106 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1562
107 #, c-format
108 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
109 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση δεδομένων από την υποδοχή TLS: %s"
110
111 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1591
112 #, c-format
113 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
114 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή δεδομένων στην υποδοχή TLS: %s"
115
116 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1655
117 #, c-format
118 msgid "Error performing TLS close: %s"
119 msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο TLS: %s"
120
121 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:107
122 msgid "Certificate has no private key"
123 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει ιδιωτικό κλειδί"
124
125 #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
126 msgid ""
127 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
128 "locked."
129 msgstr ""
130 "Αυτή είναι η τελευταία σας ευκαιρία να πληκτρολογήσετε σωστά το PIN πριν να "
131 "κλειδωθεί το διακριτικό."
132
133 #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
134 msgid ""
135 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
136 "further failures."
137 msgstr ""
138 "Αρκετές προσπάθειες PIN ήταν εσφαλμένες, και το διακριτικό θα κλειδωθεί μετά "
139 "από περαιτέρω αποτυχίες."
140
141 #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
142 msgid "The PIN entered is incorrect."
143 msgstr "Δεν είναι έγκυρο το PIN που πληκτρολογήσατε."
144
145 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
146 msgid "Module"
147 msgstr "Άρθρωμα"
148
149 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:450
150 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
151 msgstr "Δείκτης αρθρώματος PKCS#11"
152
153 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
154 msgid "Slot ID"
155 msgstr "Αναγνωριστικό υποδοχής"
156
157 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:458
158 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
159 msgstr "Αναγνωριστικό θέσης PKCS#11"
160
161 #~ msgid "Connection is already closed"
162 #~ msgstr "Η σύνδεση έχει ήδη κλείσει"