client: Make auto_connect_localhost respect HAVE_IPv6 and OS_IS_WIN32
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / el.po
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2008.
4 # Thalia Papoutsaki <saliyath@gmail.com>, 2009, 2012.
5 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: el\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/issues/new\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-02 22:03+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-05-08 09:53+0300\n"
12 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
14 "Language: el\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
20
21 #: ../src/daemon/caps.c:54
22 msgid "Cleaning up privileges."
23 msgstr "Εκκαθάριση δικαιωμάτων."
24
25 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
26 #, c-format
27 #| msgid ""
28 #| "%s [options]\n"
29 #| "\n"
30 #| "COMMANDS:\n"
31 #| "  -h, --help                            Show this help\n"
32 #| "      --version                         Show version\n"
33 #| "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
34 #| "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
35 #| "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
36 #| "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
37 #| "segments\n"
38 #| "      --start                           Start the daemon if it is not "
39 #| "running\n"
40 #| "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
41 #| "      --check                           Check for a running daemon (only "
42 #| "returns exit code)\n"
43 #| "\n"
44 #| "OPTIONS:\n"
45 #| "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
46 #| "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
47 #| "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
48 #| "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
49 #| "                                        (only available as root, when "
50 #| "SUID or\n"
51 #| "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
52 #| "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime "
53 #| "scheduling\n"
54 #| "                                        (only available as root, when "
55 #| "SUID or\n"
56 #| "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
57 #| "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
58 #| "module\n"
59 #| "                                        loading/unloading after startup\n"
60 #| "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
61 #| "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle "
62 #| "and this\n"
63 #| "                                        time passed\n"
64 #| "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when "
65 #| "idle and\n"
66 #| "                                        this time passed\n"
67 #| "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
68 #| "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
69 #| "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
70 #| "                                        Specify the log target\n"
71 #| "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
72 #| "messages\n"
73 #| "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log "
74 #| "messages\n"
75 #| "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log "
76 #| "messages\n"
77 #| "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
78 #| "shared\n"
79 #| "                                        objects (plugins)\n"
80 #| "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling "
81 #| "method\n"
82 #| "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
83 #| "                                        possible values)\n"
84 #| "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
85 #| "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter "
86 #| "on\n"
87 #| "                                        platforms that support it.\n"
88 #| "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
89 #| "\n"
90 #| "STARTUP SCRIPT:\n"
91 #| "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin "
92 #| "module with\n"
93 #| "                                        the specified argument\n"
94 #| "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
95 #| "  -C                                    Open a command line on the "
96 #| "running TTY\n"
97 #| "                                        after startup\n"
98 #| "\n"
99 #| "  -n                                    Don't load default script file\n"
100 msgid ""
101 "%s [options]\n"
102 "\n"
103 "COMMANDS:\n"
104 "  -h, --help                            Show this help\n"
105 "      --version                         Show version\n"
106 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
107 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
108 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
109 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
110 "segments\n"
111 "      --start                           Start the daemon if it is not "
112 "running\n"
113 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
114 "      --check                           Check for a running daemon (only "
115 "returns exit code)\n"
116 "\n"
117 "OPTIONS:\n"
118 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
119 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
120 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
121 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
122 "                                        (only available as root, when SUID "
123 "or\n"
124 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
125 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
126 "                                        (only available as root, when SUID "
127 "or\n"
128 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
129 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
130 "module\n"
131 "                                        loading/unloading after startup\n"
132 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
133 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
134 "this\n"
135 "                                        time passed\n"
136 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
137 "and\n"
138 "                                        this time passed\n"
139 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
140 "  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
141 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
142 "                                        Specify the log target\n"
143 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
144 "messages\n"
145 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
146 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
147 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
148 "shared\n"
149 "                                        objects (plugins)\n"
150 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
151 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
152 "                                        possible values)\n"
153 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
154 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
155 "                                        platforms that support it.\n"
156 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
157 "\n"
158 "STARTUP SCRIPT:\n"
159 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
160 "with\n"
161 "                                        the specified argument\n"
162 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
163 "  -C                                    Open a command line on the running "
164 "TTY\n"
165 "                                        after startup\n"
166 "\n"
167 "  -n                                    Don't load default script file\n"
168 msgstr ""
169 "%s [options]\n"
170 "\n"
171 "ΕΝΤΟΛΕΣ:\n"
172 "  -h, --help                            Εμφάνιση της βοήθειας\n"
173 "      --version                         Εμφάνιση της έκδοσης\n"
174 "      --dump-conf                       Ρύθμιση προεπιλεγμένης αποτύπωσης\n"
175 "      --dump-modules                    Λίστα αποτύπωσης διαθέσιμων ενοτήτων\n"
176 "      --dump-resample-methods           Διαθέσιμη αποτύπωση μεθόδων "
177 "επαναδειγματοληψίας\n"
178 "      --cleanup-shm                     Καθαρισμός παλιών κοινόχρηστων "
179 "τμημάτων μνήμης\n"
180 "      --start                           Έναρξη του δαίμονα αν δεν εκτελείται\n"
181 "  -k  --kill                            Τερματισμός εκτελούμενου δαίμονα\n"
182 "      --check                           Έλεγχος για εκτελούμενο δαίμονα "
183 "(επιστρέφει μόνο κώδικα εξόδου)\n"
184 "\n"
185 "ΕΠΙΛΟΓΕΣ:\n"
186 "      --system[=BOOL]                   Εκτέλεση ως στιγμιοτύπου ολόκληρου "
187 "του συστήματος\n"
188 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Ο δαίμονας μετά την εκκίνηση\n"
189 "      --fail[=BOOL]                     Έξοδος όταν η εκκίνηση αποτυγχάνει\n"
190 "      --high-priority[=BOOL]            Προσπάθεια ορισμού υψηλού επιπέδου "
191 "nice\n"
192 "                                        (διαθέσιμο μόνο ως υπερχρήστης, με "
193 "SUID ή\n"
194 "                                        με ανεβασμένο RLIMIT_NICE)\n"
195 "      --realtime[=BOOL]                 Προσπάθεια ενεργοποίησης σχεδιασμού "
196 "πραγματικού χρόνου\n"
197 "                                        (διαθέσιμο μόνο ως υπερχρήστης, με "
198 "SUID ή\n"
199 "                                        με ανεβασμένο RLIMIT_RTPRIO)\n"
200 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Απαγόρευση ενότητας που ζητήθηκε από "
201 "τον χρήστη\n"
202 "                                        για φόρτωση/εκφόρτωση μετά την "
203 "εκκίνηση\n"
204 "      --disallow-exit[=BOOL]            Απαγόρευση εξόδου που ζητήθηκε από "
205 "τον χρήστη\n"
206 "      --exit-idle-time=SECS             Τερματισμός του δαίμονα όταν είναι "
207 "αδρανής και πέρασε\n"
208 "                                        αυτός ο χρόνος\n"
209 "      --scache-idle-time=SECS           Εκφόρτωση αυτόματα φορτωμένων "
210 "δειγμάτων όταν είναι αδρανή και\n"
211 "                                        πέρασε αυτός ο χρόνος\n"
212 "      --log-level[=LEVEL]               Αύξηση ή ορισμός  επιπέδου "
213 "λεπτομέρειας\n"
214 "  -v                                    Αύξηση του επιπέδου λεπτομέρειας\n"
215 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
216 "                                        Ορισμός του προορισμού καταγραφής\n"
217 "      --log-meta[=BOOL]                 Συμπερίληψη θέσης κώδικα σε μηνύματα "
218 "καταγραφής\n"
219 "      --log-time[=BOOL]                 Συμπερίληψη χρονικών σημάνσεων σε "
220 "μηνύματα καταγραφής\n"
221 "      --log-backtrace=FRAMES            Συμπερίληψη οπισθοανίχνευσης σε "
222 "μηνύματα καταγραφής\n"
223 "  -p, --dl-search-path=PATH             Ορισμός της διαδρομής ανίχνευσης για "
224 "δυναμικά κοινόχρηστα\n"
225 "                                        αντικείμενα (πρόσθετα)\n"
226 "      --resample-method=METHOD          Χρήση της ειδικής μεθόδου "
227 "επαναδειγματοληψίας\n"
228 "                                        (Δείτε --dump-resample-methods για\n"
229 "                                        πιθανές τιμές)\n"
230 "      --use-pid-file[=BOOL]             Δημιουργία αρχείου PID\n"
231 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Να μην εγκαθίστανται οριοθέτες "
232 "φόρτωσης CPU σε\n"
233 "                                        λειτουργικά που το υποστηρίζουν.\n"
234 "      --disable-shm[=BOOL]              Απενεργοποίηση κοινόχρηστης "
235 "υποστήριξης μνήμης.\n"
236 "\n"
237 "STARTUP SCRIPT:\n"
238 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Φόρτωση της συγκεκριμένης ενότητας "
239 "προσθέτου\n"
240 "                                        με το συγκεκριμένο όρισμα\n"
241 "  -F, --file=FILENAME                   Εκτέλεση του συγκεκριμένου σεναρίου\n"
242 "  -C                                    Άνοιγμα μιας γραμμής εντολών στο "
243 "εκτελούμενο TTY\n"
244 "                                        μετά την εκκίνηση\n"
245 "\n"
246 "  -n                                    Να μην φορτώνεται το προεπιλεγμένο "
247 "αρχείο σεναρίου\n"
248
249 #: ../src/daemon/cmdline.c:245
250 msgid "--daemonize expects boolean argument"
251 msgstr "Το --daemonize περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
252
253 #: ../src/daemon/cmdline.c:253
254 msgid "--fail expects boolean argument"
255 msgstr "Το --fail περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
256
257 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
258 msgid ""
259 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
260 "of debug, info, notice, warn, error)."
261 msgstr ""
262 "Το --log-level περιμένει όρισμα επιπέδου καταγραφής (είτε αριθμητικό σε "
263 "διάστημα 0..4 ή ένα όρισμα αποσφαλμάτωσης, πληροφορίας, ειδοποίησης, "
264 "προειδοποίησης, σφάλματος)."
265
266 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
267 msgid "--high-priority expects boolean argument"
268 msgstr "Το --high-priority περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
269
270 #: ../src/daemon/cmdline.c:284
271 msgid "--realtime expects boolean argument"
272 msgstr "Το --realtime αναμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
273
274 #: ../src/daemon/cmdline.c:292
275 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
276 msgstr "Το --disallow-module-loading περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
277
278 #: ../src/daemon/cmdline.c:300
279 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
280 msgstr "Το --disallow-exit περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
281
282 #: ../src/daemon/cmdline.c:308
283 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
284 msgstr "Το --use-pid-file περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
285
286 #: ../src/daemon/cmdline.c:327
287 #| msgid ""
288 #| "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid "
289 #| "file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
290 msgid ""
291 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
292 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
293 msgstr ""
294 "Άκυρος προορισμός καταγραφής: χρησιμοποιήστε είτε 'syslog', 'journal' "
295 "'stderr' είτε 'auto' ή ένα έγκυρο όνομα αρχείου 'file:<path>', "
296 "'newfile:<path>'."
297
298 #: ../src/daemon/cmdline.c:329
299 msgid ""
300 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
301 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
302 msgstr ""
303 "Άκυρος προορισμός καταγραφής: χρησιμοποιήστε είτε 'syslog', 'stderr' είτε "
304 "'auto' ή ένα έγκυρο όνομα αρχείου 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
305
306 #: ../src/daemon/cmdline.c:337
307 msgid "--log-time expects boolean argument"
308 msgstr "Το --log-time περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
309
310 #: ../src/daemon/cmdline.c:345
311 msgid "--log-meta expects boolean argument"
312 msgstr "Το --log-meta περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
313
314 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
315 #, c-format
316 msgid "Invalid resample method '%s'."
317 msgstr "Άκυρη μέθοδος επαναδειγματοληψίας '%s'."
318
319 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
320 msgid "--system expects boolean argument"
321 msgstr "Το --system περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
322
323 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
324 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
325 msgstr "Το --no-cpu-limit περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
326
327 #: ../src/daemon/cmdline.c:388
328 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
329 msgstr "Το --disable-shm περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
330
331 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
332 #, c-format
333 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
334 msgstr "[%s:%u] Άκυρος προορισμός καταγραφής '%s'."
335
336 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
337 #, c-format
338 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
339 msgstr "[%s:%u] Άκυρο επίπεδο καταγραφής '%s'."
340
341 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
342 #, c-format
343 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
344 msgstr "[%s:%u] Άκυρη μέθοδος επαναδειγματοληψίας '%s'."
345
346 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
347 #, c-format
348 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
349 msgstr "[%s:%u] Άκυρο rlimit '%s'."
350
351 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
352 #, c-format
353 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
354 msgstr "[%s:%u] Άκυρη μορφή δείγματος '%s'."
355
356 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:350 ../src/daemon/daemon-conf.c:368
357 #, c-format
358 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
359 msgstr "[%s:%u] Άκυρος ρυθμός δειγμάτων '%s'."
360
361 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:391
362 #, c-format
363 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
364 msgstr "[%s:%u] Άκυρα κανάλια δείγματος '%s'."
365
366 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
367 #, c-format
368 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
369 msgstr "[%s:%u] Άκυρη απεικόνιση καναλιού '%s'."
370
371 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
372 #, c-format
373 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
374 msgstr "[%s:%u] Άκυρος αριθμός τμημάτων '%s'."
375
376 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:442
377 #, c-format
378 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
379 msgstr "[%s:%u] Άκυρο μέγεθος τμήματος '%s'."
380
381 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:459
382 #, c-format
383 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
384 msgstr "[%s:%u] Άκυρο επίπεδο nice '%s'."
385
386 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:502
387 #, c-format
388 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
389 msgstr "[%s:%u] Άκυρος τύπος διακομιστή '%s'."
390
391 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
392 #, c-format
393 msgid "Failed to open configuration file: %s"
394 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων: %s"
395
396 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
397 msgid ""
398 "The specified default channel map has a different number of channels than "
399 "the specified default number of channels."
400 msgstr ""
401 "Η συγκεκριμένη προεπιλεγμένη απεικόνιση καναλιού έχει έναν διαφορετικό "
402 "αριθμό καναλιών από τον συγκεκριμένο προεπιλεγμένο αριθμό καναλιών."
403
404 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
405 #, c-format
406 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
407 msgstr "### Ανάγνωση από το αρχείο ρυθμίσεων: %s ###\n"
408
409 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
410 #, c-format
411 msgid "Name: %s\n"
412 msgstr "Όνομα: %s\n"
413
414 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
415 #, c-format
416 msgid "No module information available\n"
417 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες για την ενότητα\n"
418
419 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
420 #, c-format
421 msgid "Version: %s\n"
422 msgstr "Έκδοση: %s\n"
423
424 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
425 #, c-format
426 msgid "Description: %s\n"
427 msgstr "Περιγραφή: %s\n"
428
429 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
430 #, c-format
431 msgid "Author: %s\n"
432 msgstr "Συγγραφέας: %s\n"
433
434 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
435 #, c-format
436 msgid "Usage: %s\n"
437 msgstr "Χρήση: %s\n"
438
439 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
440 #, c-format
441 msgid "Load Once: %s\n"
442 msgstr "Φόρτωση μια φορά: %s\n"
443
444 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
445 #, c-format
446 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
447 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟΥ: %s\n"
448
449 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
450 #, c-format
451 msgid "Path: %s\n"
452 msgstr "Διαδρομή: %s\n"
453
454 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:77
455 #, c-format
456 msgid "Failed to open module %s: %s"
457 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ενότητας %s: %s"
458
459 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:128
460 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
461 msgstr "Αποτυχία εύρεσης αρχικού φορτωτή lt_dlopen."
462
463 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:133
464 msgid "Failed to allocate new dl loader."
465 msgstr "Αποτυχία κατανομής νέου φορτωτή dl."
466
467 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:146
468 msgid "Failed to add bind-now-loader."
469 msgstr "Αποτυχία προσθήκης φορτωτή άμεσης σύνδεσης."
470
471 #: ../src/daemon/main.c:139
472 #, c-format
473 msgid "Got signal %s."
474 msgstr "Ελήφθη σήμα %s."
475
476 #: ../src/daemon/main.c:166
477 msgid "Exiting."
478 msgstr "Έξοδος."
479
480 #: ../src/daemon/main.c:184
481 #, c-format
482 msgid "Failed to find user '%s'."
483 msgstr "Αποτυχία εύρεσης χρήστη '%s'."
484
485 #: ../src/daemon/main.c:189
486 #, c-format
487 msgid "Failed to find group '%s'."
488 msgstr "Αποτυχία εύρεσης ομάδας '%s'."
489
490 #: ../src/daemon/main.c:193
491 #, c-format
492 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
493 msgstr "Βρέθηκε χρήστης '%s' (UID %lu) και ομάδα '%s' (GID %lu)."
494
495 #: ../src/daemon/main.c:198
496 #, c-format
497 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
498 msgstr "Το GID του χρήστη '%s' και της ομάδας '%s' δεν ταιριάζουν."
499
500 #: ../src/daemon/main.c:203
501 #, c-format
502 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
503 msgstr "Ο προσωπικός κατάλογος του χρήστη '%s' δεν είναι '%s', παράβλεψη."
504
505 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
506 #, c-format
507 msgid "Failed to create '%s': %s"
508 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας '%s': %s"
509
510 #: ../src/daemon/main.c:218
511 #, c-format
512 msgid "Failed to change group list: %s"
513 msgstr "Αποτυχία αλλαγής του καταλόγου ομάδας: %s"
514
515 #: ../src/daemon/main.c:234
516 #, c-format
517 msgid "Failed to change GID: %s"
518 msgstr "Αποτυχία αλλαγής GID: %s"
519
520 #: ../src/daemon/main.c:250
521 #, c-format
522 msgid "Failed to change UID: %s"
523 msgstr "Αποτυχία αλλαγής UID: %s"
524
525 #: ../src/daemon/main.c:271
526 msgid "Successfully changed user to \""
527 msgstr "Πετυχημένη αλλαγή χρήστη σε \""
528
529 #: ../src/daemon/main.c:279
530 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
531 msgstr "Η κατάσταση συστήματος δεν υποστηρίζεται σε αυτό το λειτουργικό."
532
533 #: ../src/daemon/main.c:297
534 #, c-format
535 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
536 msgstr "Αποτυχία setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
537
538 #: ../src/daemon/main.c:498
539 msgid "Failed to parse command line."
540 msgstr "Αποτυχία ανάλυσης γραμμής εντολών."
541
542 #: ../src/daemon/main.c:537
543 msgid ""
544 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
545 "service."
546 msgstr ""
547 "Άρνηση κατάστασης συστήματος για μη υπερχρήστη. Εκκίνηση μόνο της υπηρεσίας "
548 "αναζήτησης διακομιστή διαύλου δεδομένων."
549
550 #: ../src/daemon/main.c:619
551 msgid "Daemon not running"
552 msgstr "Ο δαίμονας δεν εκτελείται"
553
554 #: ../src/daemon/main.c:621
555 #, c-format
556 msgid "Daemon running as PID %u"
557 msgstr "Ο δαίμονας εκτελείται ως PID %u"
558
559 #: ../src/daemon/main.c:636
560 #, c-format
561 msgid "Failed to kill daemon: %s"
562 msgstr "Αποτυχία τερματισμού δαίμονα: %s"
563
564 #: ../src/daemon/main.c:665
565 msgid ""
566 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
567 "specified)."
568 msgstr ""
569 "Αυτό το πρόγραμμα δεν προορίζεται να εκτελεστεί από υπερχρήστη (εκτός και "
570 "οριστεί --system)."
571
572 #: ../src/daemon/main.c:668
573 msgid "Root privileges required."
574 msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα υπερχρήστη."
575
576 #: ../src/daemon/main.c:675
577 msgid "--start not supported for system instances."
578 msgstr "Δεν υποστηρίζεται το --start για στιγμιότυπα συστήματος."
579
580 #: ../src/daemon/main.c:715
581 #, c-format
582 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
583 msgstr ""
584 "Ο ρυθμισμένος από τον χρήστη διακομιστής στο %s, αρνιέται να ξεκινήσει/να "
585 "παράξει αυτόματα."
586
587 #: ../src/daemon/main.c:721
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
591 msgstr ""
592 "Ο ρυθμισμένος από τον χρήστη διακομιστής στο %s, φαίνεται να είναι τοπικός. "
593 "Βαθύτερη διερεύνηση."
594
595 #: ../src/daemon/main.c:726
596 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
597 msgstr ""
598 "Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, αλλά δεν ορίστηκε η --disallow-exit!"
599
600 #: ../src/daemon/main.c:729
601 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
602 msgstr ""
603 "Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, αλλά δεν ορίστηκε η --disallow-module-"
604 "loading!"
605
606 #: ../src/daemon/main.c:732
607 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
608 msgstr ""
609 "Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, απενεργοποιώντας αναγκαστικά τη "
610 "λειτουργία SHM!"
611
612 #: ../src/daemon/main.c:737
613 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
614 msgstr ""
615 "Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, απενεργοποιώντας αναγκαστικά τον αδρανή "
616 "χρόνο εξόδου!"
617
618 #: ../src/daemon/main.c:765
619 msgid "Failed to acquire stdio."
620 msgstr "Αποτυχία λήψης τυπικής εισόδου/εξόδου."
621
622 #: ../src/daemon/main.c:771 ../src/daemon/main.c:842
623 #, c-format
624 msgid "pipe() failed: %s"
625 msgstr "Αποτυχία pipe(): %s"
626
627 #: ../src/daemon/main.c:776 ../src/daemon/main.c:847
628 #, c-format
629 msgid "fork() failed: %s"
630 msgstr "αποτυχία fork(): %s"
631
632 #: ../src/daemon/main.c:791 ../src/daemon/main.c:862 ../src/utils/pacat.c:569
633 #, c-format
634 msgid "read() failed: %s"
635 msgstr "Αποτυχία read(): %s"
636
637 #: ../src/daemon/main.c:797
638 msgid "Daemon startup failed."
639 msgstr "Αποτυχία έναρξης δαίμονα."
640
641 #: ../src/daemon/main.c:799
642 msgid "Daemon startup successful."
643 msgstr "Πετυχημένη έναρξη δαίμονα."
644
645 #: ../src/daemon/main.c:830
646 #, c-format
647 msgid "setsid() failed: %s"
648 msgstr "Αποτυχία setsid(): %s"
649
650 #: ../src/daemon/main.c:916
651 #, c-format
652 msgid "This is PulseAudio %s"
653 msgstr "Αυτό είναι το PulseAudio %s"
654
655 #: ../src/daemon/main.c:917
656 #, c-format
657 msgid "Compilation host: %s"
658 msgstr "Οικοδεσπότης μεταγλώττισης: %s"
659
660 #: ../src/daemon/main.c:918 ../src/tests/resampler-test.c:418
661 #, c-format
662 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
663 msgstr "CFLAGS μεταγλώττισης: %s"
664
665 #: ../src/daemon/main.c:921
666 #, c-format
667 msgid "Running on host: %s"
668 msgstr "Εκτελείται στον οικοδεσπότη: %s"
669
670 #: ../src/daemon/main.c:924
671 #, c-format
672 msgid "Found %u CPUs."
673 msgstr "Βρέθηκαν %u CPUs."
674
675 #: ../src/daemon/main.c:926
676 #, c-format
677 msgid "Page size is %lu bytes"
678 msgstr "Το μέγεθος της σελίδας είναι %lu ψηφιολέξεις"
679
680 #: ../src/daemon/main.c:929
681 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
682 msgstr "Μεταγλωττισμένο με υποστήριξη Valgrind: ναι"
683
684 #: ../src/daemon/main.c:931
685 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
686 msgstr "Μεταγλωττισμένο με υποστήριξη Valgrind: όχι"
687
688 #: ../src/daemon/main.c:934
689 #, c-format
690 msgid "Running in valgrind mode: %s"
691 msgstr "Εκτελείται σε κατάσταση valgrind: %s"
692
693 #: ../src/daemon/main.c:936
694 #, c-format
695 msgid "Running in VM: %s"
696 msgstr "Εκτελείται σε VM: %s"
697
698 #: ../src/daemon/main.c:939
699 msgid "Optimized build: yes"
700 msgstr "Βελτιστοποιημένη δόμηση: ναι"
701
702 #: ../src/daemon/main.c:941
703 msgid "Optimized build: no"
704 msgstr "Βελτιστοποιημένη δόμηση: όχι"
705
706 #: ../src/daemon/main.c:945
707 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
708 msgstr "Ορίστηκε NDEBUG, όλες οι διεκδικήσεις απενεργοποιήθηκαν."
709
710 #: ../src/daemon/main.c:947
711 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
712 msgstr ""
713 "Ορίστηκε FASTPATH, μόνο οι γρήγορες διεκδικήσεις διαδρομής απενεργοποιήθηκαν."
714
715 #: ../src/daemon/main.c:949
716 msgid "All asserts enabled."
717 msgstr "Όλες οι διεκδικήσεις ενεργοποιήθηκαν."
718
719 #: ../src/daemon/main.c:953
720 msgid "Failed to get machine ID"
721 msgstr "Αποτυχία λήψης αναγνωριστικού μηχανής"
722
723 #: ../src/daemon/main.c:956
724 #, c-format
725 msgid "Machine ID is %s."
726 msgstr "Το αναγνωριστικό μηχανής είναι %s."
727
728 #: ../src/daemon/main.c:960
729 #, c-format
730 msgid "Session ID is %s."
731 msgstr "Το αναγνωριστικό συνεδρίας είναι %s."
732
733 #: ../src/daemon/main.c:966
734 #, c-format
735 msgid "Using runtime directory %s."
736 msgstr "Χρήση καταλόγου χρόνου εκτέλεσης %s."
737
738 #: ../src/daemon/main.c:971
739 #, c-format
740 msgid "Using state directory %s."
741 msgstr "Χρήση καταλόγου κατάστασης %s."
742
743 #: ../src/daemon/main.c:974
744 #, c-format
745 msgid "Using modules directory %s."
746 msgstr "Χρήση καταλόγου ενοτήτων %s."
747
748 #: ../src/daemon/main.c:976
749 #, c-format
750 msgid "Running in system mode: %s"
751 msgstr "Εκτελείται σε κατάσταση συστήματος: %s"
752
753 #: ../src/daemon/main.c:979
754 msgid ""
755 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
756 "shouldn't be doing that.\n"
757 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
758 "expected.\n"
759 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
760 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
761 "mode is usually a bad idea."
762 msgstr ""
763 "Εντάξει, εκτελείτε PA σε λειτουργία συστήματος. Παρακαλούμε, σημειώστε ότι "
764 "κατά πάσα πιθανότητα δεν θα έπρεπε να το κάνετε.\n"
765 "Αν παρόλα αυτά το κάνετε, τότε είναι δικό σας σφάλμα, αν τα πράγματα δεν "
766 "δουλέψουν όπως αναμενόταν.\n"
767 "Παρακαλούμε, διαβάστε http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
768 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ για μια εξήγηση γιατί η "
769 "λειτουργία συστήματος είναι συνήθως μια άσχημη ιδέα."
770
771 #: ../src/daemon/main.c:996
772 msgid "pa_pid_file_create() failed."
773 msgstr "Αποτυχία pa_pid_file_create()."
774
775 #: ../src/daemon/main.c:1006
776 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
777 msgstr "Καινούργιοι χρονιστές υψηλής ανάλυσης είναι διαθέσιμοι! Καλή όρεξη!"
778
779 #: ../src/daemon/main.c:1008
780 msgid ""
781 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
782 "resolution timers enabled!"
783 msgstr ""
784 "Δικέ μου, ο πυρήνας σου είναι για τα μπάζα! Η πρόταση του σεφ σήμερα είναι "
785 "Λίνουξ με ενεργοποιημένους τους χρονιστές υψηλής ανάλυσης!"
786
787 #: ../src/daemon/main.c:1026
788 msgid "pa_core_new() failed."
789 msgstr "Αποτυχία pa_core_new()."
790
791 #: ../src/daemon/main.c:1104
792 msgid "Failed to initialize daemon."
793 msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης του δαίμονα."
794
795 #: ../src/daemon/main.c:1109
796 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
797 msgstr ""
798 "Ο δαίμονας ξεκίνησε χωρίς οποιεσδήποτε φορτωμένες ενότητες, αρνούμενος να "
799 "δουλέψει."
800
801 #: ../src/daemon/main.c:1147
802 msgid "Daemon startup complete."
803 msgstr "Ολοκληρώθηκε η έναρξη του δαίμονα."
804
805 #: ../src/daemon/main.c:1153
806 msgid "Daemon shutdown initiated."
807 msgstr "Άρχισε ο τερματισμός του δαίμονα."
808
809 #: ../src/daemon/main.c:1184
810 msgid "Daemon terminated."
811 msgstr "Ο δαίμονας τελείωσε."
812
813 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
814 msgid "PulseAudio Sound System"
815 msgstr "Σύστημα ήχου PulseAudio"
816
817 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
818 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
819 msgstr "Έναρξη του συστήματος ήχου PulseAudio"
820
821 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2251
822 msgid "Input"
823 msgstr "Εισαγωγή"
824
825 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2252
826 msgid "Docking Station Input"
827 msgstr "Είσοδος σταθμού αγκύρωσης"
828
829 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2253
830 msgid "Docking Station Microphone"
831 msgstr "Μικρόφωνο σταθμού αγκύρωσης"
832
833 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2254
834 msgid "Docking Station Line In"
835 msgstr "Γραμμή εισόδου σταθμού αγκύρωσης"
836
837 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2255 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2340
838 msgid "Line In"
839 msgstr "Γραμμή εισόδου"
840
841 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2256 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2334
842 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1451
843 msgid "Microphone"
844 msgstr "Μικρόφωνο"
845
846 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2257 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2335
847 msgid "Front Microphone"
848 msgstr "Μπροστινό μικρόφωνο"
849
850 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2258 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2336
851 msgid "Rear Microphone"
852 msgstr "Πίσω μικρόφωνο"
853
854 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2259
855 msgid "External Microphone"
856 msgstr "Εξωτερικό μικρόφωνο"
857
858 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2260 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2338
859 msgid "Internal Microphone"
860 msgstr "Εσωτερικό μικρόφωνο"
861
862 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2261 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2341
863 msgid "Radio"
864 msgstr "Ραδιόφωνο"
865
866 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2262 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2342
867 msgid "Video"
868 msgstr "Βίντεο"
869
870 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2263
871 msgid "Automatic Gain Control"
872 msgstr "Αυτόματος έλεγχος απολαβής"
873
874 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2264
875 msgid "No Automatic Gain Control"
876 msgstr "Χωρίς αυτόματο έλεγχο απολαβής"
877
878 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2265
879 msgid "Boost"
880 msgstr "Ενίσχυση"
881
882 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2266
883 msgid "No Boost"
884 msgstr "Χωρίς ενίσχυση"
885
886 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2267
887 msgid "Amplifier"
888 msgstr "Ενισχυτή"
889
890 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2268
891 msgid "No Amplifier"
892 msgstr "Χωρίς ενισχυτή"
893
894 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2269
895 msgid "Bass Boost"
896 msgstr "Ενίσχυση μπάσων"
897
898 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2270
899 msgid "No Bass Boost"
900 msgstr "Χωρίς ενίσχυση μπάσων"
901
902 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2271
903 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1458
904 msgid "Speaker"
905 msgstr "Ηχείο"
906
907 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2272 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2344
908 msgid "Headphones"
909 msgstr "Ακουστικά"
910
911 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2333
912 msgid "Analog Input"
913 msgstr "Αναλογική είσοδος"
914
915 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2337
916 msgid "Dock Microphone"
917 msgstr "Μικρόφωνο σταθμού αγκύρωσης"
918
919 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2339
920 msgid "Headset Microphone"
921 msgstr "Μικρόφωνο ακουστικού"
922
923 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2343
924 msgid "Analog Output"
925 msgstr "Αναλογική έξοδος"
926
927 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2345
928 msgid "LFE on Separate Mono Output"
929 msgstr "LFE σε ξεχωριστή μονοφωνική έξοδο"
930
931 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2346
932 msgid "Line Out"
933 msgstr "Γραμμή εξόδου"
934
935 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2347
936 msgid "Analog Mono Output"
937 msgstr "Αναλογική μονοφωνική έξοδος"
938
939 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2348
940 msgid "Speakers"
941 msgstr "Ηχεία"
942
943 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2349
944 msgid "HDMI / DisplayPort"
945 msgstr "HDMI / Θύρα εμφάνισης"
946
947 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2350
948 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
949 msgstr "Ψηφιακή έξοδος (S/PDIF)"
950
951 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2351
952 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
953 msgstr "Ψηφιακή είσοδος (S/PDIF)"
954
955 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2352
956 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
957 msgstr "Ψηφιακή διέλευση (S/PDIF)"
958
959 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3807
960 msgid "Analog Mono"
961 msgstr "Αναλογικό μονοφωνικό"
962
963 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3808
964 msgid "Analog Stereo"
965 msgstr "Αναλογικό στερεοφωνικό"
966
967 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3809
968 msgid "Analog Surround 2.1"
969 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 2.1"
970
971 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3810
972 msgid "Analog Surround 3.0"
973 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 3.0"
974
975 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3811
976 msgid "Analog Surround 3.1"
977 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 3.1"
978
979 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3812
980 msgid "Analog Surround 4.0"
981 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 4.0"
982
983 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3813
984 msgid "Analog Surround 4.1"
985 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 4.1"
986
987 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3814
988 msgid "Analog Surround 5.0"
989 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 5.0"
990
991 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3815
992 msgid "Analog Surround 5.1"
993 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 5.1"
994
995 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3816
996 msgid "Analog Surround 6.0"
997 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 6.0"
998
999 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3817
1000 msgid "Analog Surround 6.1"
1001 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 6.1"
1002
1003 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3818
1004 msgid "Analog Surround 7.0"
1005 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 7.0"
1006
1007 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3819
1008 msgid "Analog Surround 7.1"
1009 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 7.1"
1010
1011 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3820
1012 msgid "Analog 4-channel Input"
1013 msgstr "Αναλογική 4κάναλη είσοδος"
1014
1015 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3821
1016 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
1017 msgstr "Ψηφιακό στερεοφωνικό (IEC958)"
1018
1019 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3822
1020 msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
1021 msgstr "Ψηφιακή διέλευση (IEC958)"
1022
1023 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3823
1024 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
1025 msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 4.0 (IEC958/AC3)"
1026
1027 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3824
1028 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
1029 msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 5.1 (IEC958/AC3)"
1030
1031 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3825
1032 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
1033 msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 5.1 (IEC958/DTS)"
1034
1035 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3826
1036 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
1037 msgstr "Ψηφιακός στερεοφωνικός (HDMI)"
1038
1039 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3827
1040 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
1041 msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 5.1 (HDMI)"
1042
1043 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3956
1044 msgid "Analog Mono Duplex"
1045 msgstr "Αναλογικός μονοφωνικός αμφίδρομος"
1046
1047 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3957
1048 msgid "Analog Stereo Duplex"
1049 msgstr "Αναλογικός στερεοφωνικός αμφίδρομος"
1050
1051 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3958
1052 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
1053 msgstr "Ψηφιακός στερεοφωνικός αμφίδρομος (IEC958)"
1054
1055 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3959
1056 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:193
1057 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1656
1058 msgid "Off"
1059 msgstr "Ανενεργό"
1060
1061 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4058
1062 #, c-format
1063 msgid "%s Output"
1064 msgstr "Έξοδος %s"
1065
1066 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066
1067 #, c-format
1068 msgid "%s Input"
1069 msgstr "Είσοδος %s"
1070
1071 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:748
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
1075 "nothing to write!\n"
1076 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1077 "to the ALSA developers.\n"
1078 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
1079 "returned 0 or another value < min_avail."
1080 msgstr ""
1081 "Η ALSA ενεργοποιήθηκε για εγγραφή νέων δεδομένων στη συσκευή, αλλά δεν "
1082 "υπήρχε στην πραγματικότητα τίποτα για να γραφτεί!\n"
1083 "Κατά πάσα πιθανότητα αυτό είναι ένα σφάλμα του οδηγού ALSA '%s'. Παρακαλούμε "
1084 "αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA.\n"
1085 "Ενεργοποίηση με ορισμό POLLOUT -- όμως η επόμενη snd_pcm_avail() επέστρεψε 0 "
1086 "ή άλλη τιμή < min_avail."
1087
1088 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:681
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
1092 "nothing to read!\n"
1093 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1094 "to the ALSA developers.\n"
1095 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
1096 "returned 0 or another value < min_avail."
1097 msgstr ""
1098 "Η ALSA ενεργοποιήθηκε για ανάγνωση νέων δεδομένων από τη συσκευή, αλλά δεν "
1099 "υπήρχε στην πραγματικότητα τίποτα για να διαβαστεί!\n"
1100 "Κατά πάσα πιθανότητα αυτό είναι ένα σφάλμα του οδηγού ALSA '%s'. Παρακαλούμε "
1101 "αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA.\n"
1102 "Ενεργοποίηση με ορισμό POLLIN -- όμως η επόμενη snd_pcm_avail() επέστρεψε 0 "
1103 "ή άλλη τιμή < min_avail."
1104
1105 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1135 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1210
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
1109 "ms).\n"
1110 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1111 "to the ALSA developers."
1112 msgstr ""
1113 "Το snd_pcm_avail() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %lu ψηφιολέξεις "
1114 "(%lu ms).\n"
1115 "Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
1116 "αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
1117
1118 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1185
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
1122 "%lu ms).\n"
1123 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1124 "to the ALSA developers."
1125 msgstr ""
1126 "Το snd_pcm_delay() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %li ψηφιολέξεις "
1127 "(%s%lu ms).\n"
1128 "Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
1129 "αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
1130
1131 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1226
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
1135 "%lu.\n"
1136 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1137 "to the ALSA developers."
1138 msgstr ""
1139 "Το snd_pcm_avail_delay() επέστρεψε περίεργες τιμές: η καθυστέρηση %lu είναι "
1140 "μικρότερη από το avail %lu.\n"
1141 "Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
1142 "αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
1143
1144 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1269
1145 #, c-format
1146 msgid ""
1147 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
1148 "(%lu ms).\n"
1149 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1150 "to the ALSA developers."
1151 msgstr ""
1152 "Το snd_pcm_mmap_begin() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %lu "
1153 "ψηφιολέξεις (%lu ms).\n"
1154 "Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
1155 "αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
1156
1157 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1441
1158 msgid "Headset"
1159 msgstr "Ακουστικά"
1160
1161 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1446
1162 msgid "Handsfree"
1163 msgstr "Ανοιχτής ακρόασης"
1164
1165 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1464
1166 msgid "Headphone"
1167 msgstr "Ακουστικό"
1168
1169 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1469
1170 msgid "Portable"
1171 msgstr "Φορητό"
1172
1173 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1474
1174 msgid "Car"
1175 msgstr "Αυτοκίνητο"
1176
1177 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1479
1178 msgid "HiFi"
1179 msgstr "Υψηλή πιστότητα"
1180
1181 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1484
1182 msgid "Phone"
1183 msgstr "Τηλέφωνο"
1184
1185 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1436
1186 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1452
1187 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1490
1188 msgid "Bluetooth Output"
1189 msgstr "Έξοδος μπλουτούθ"
1190
1191 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1435
1192 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1457
1193 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1463
1194 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1489
1195 msgid "Bluetooth Input"
1196 msgstr "Είσοδος μπλουτούθ"
1197
1198 #. TODO: Change this profile's name to a2dp_sink, to reflect the remote
1199 #. * device's role and be consistent with the a2dp source profile
1200 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1529
1201 #| msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
1202 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1203 msgstr "Αναπαραγωγή υψηλής ποιότητας (δέκτης A2DP)"
1204
1205 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1540
1206 #| msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
1207 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1208 msgstr "Λήψη υψηλής ποιότητας (πηγή A2DP)"
1209
1210 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
1211 msgid ""
1212 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1213 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1214 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1215 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1216 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1217 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1218 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1219 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1220 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1221 msgstr ""
1222 "source_name=<όνομα πηγής> source_properties=<ιδιότητες πηγής> "
1223 "source_master=<όνομα πηγής για φιλτράρισμα> sink_name=<όνομα δέκτη> "
1224 "sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> sink_master=<όνομα δέκτη για φιλτράρισμα> "
1225 "adjust_time=<συχνότητα επαναρύθμισης ρυθμών σε s> adjust_threshold=<πόση "
1226 "μετατόπιση να επαναρυθμίσετε κατόπιν σε ms> format=<μορφή δείγματος> "
1227 "rate=<ρυθμός δειγμάτων> channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση "
1228 "καναλιού> aec_method=<υλοποίηση για χρήση> aec_args=<παράμετροι για την "
1229 "μηχανή AEC> save_aec=<αποθήκευση δεδομένων AEC σε /tmp> autoloaded=<ορίστε "
1230 "αν αυτή η ενότητα είναι αυτόματα φορτωμένη> use_volume_sharing=<ναι ή όχι> "
1231
1232 #. add on profile
1233 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:756
1234 msgid "On"
1235 msgstr "Ενεργό"
1236
1237 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
1238 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1239 msgstr ""
1240 "Κρατά πάντα τουλάχιστον έναν φορτωμένο δέκτη ακόμα κι αν είναι ένας μηδενικός"
1241
1242 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
1243 msgid "Dummy Output"
1244 msgstr "Εικονική έξοδος"
1245
1246 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1247 msgid "General Purpose Equalizer"
1248 msgstr "Ισοσταθμιστής γενικής χρήσης"
1249
1250 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
1251 msgid ""
1252 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1253 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1254 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1255 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1256 msgstr ""
1257 "sink_name=<όνομα δέκτη> sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> "
1258 "sink_master=<δέκτης για σύνδεση> format=<μορφή δείγματος> rate=<ρυθμός "
1259 "δειγμάτων> channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση καναλιού> "
1260 "autoloaded=<πρίστε αν αυτή η ενότητα θα φορτώνεται αυτόματα> "
1261 "use_volume_sharing=<ναι ή όχι> "
1262
1263 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
1264 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1265 msgstr "autoclean=<αυτόματη εκφόρτωση αχρησιμοποίητων φίλτρων;>"
1266
1267 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
1268 msgid "Virtual LADSPA sink"
1269 msgstr "Εικονικός δέκτης LADSPA"
1270
1271 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:57
1272 msgid ""
1273 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1274 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1275 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
1276 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
1277 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
1278 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
1279 "LADSPA port names> "
1280 msgstr ""
1281 "sink_name=<όνομα του δέκτη> sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> master=<όνομα "
1282 "δέκτη για φιλτράρισμα> format=<μορφή δείγματος> rate=<ρυθμός δείγματος> "
1283 "channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση καναλιού εισόδου> "
1284 "plugin=<όνομα προσθέτου ladspa> label=<ετικέτα προσθέτου ladspa> "
1285 "control=<κατάλογος που χωρίζεται με κόμματα των τιμών ελέγχου εισόδου> "
1286 "input_ladspaport_map=<κατάλογος που χωρίζεται με κόμματα των ονομάτων θυρών "
1287 "LADSPA> output_ladspaport_map=<κατάλογος που χωρίζεται με κόμματα των "
1288 "ονομάτων θυρών εξόδου LADSPA> "
1289
1290 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
1291 msgid "Clocked NULL sink"
1292 msgstr "Δέκτης NULL με χρονιστή"
1293
1294 #: ../src/modules/module-null-sink.c:280
1295 msgid "Null Output"
1296 msgstr "Μηδενική έξοδος"
1297
1298 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
1299 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
1300 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:907
1301 msgid "Output Devices"
1302 msgstr "Συσκευές εξόδου"
1303
1304 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
1305 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
1306 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:908
1307 msgid "Input Devices"
1308 msgstr "Συσκευές εισόδου"
1309
1310 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1065
1311 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1312 msgstr "Ήχος στο @HOSTNAME@"
1313
1314 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1315 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1316 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:293
1317 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:294
1318 #, c-format
1319 msgid "Tunnel for %s@%s"
1320 msgstr "Διόδευση για %s@%s"
1321
1322 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:483
1323 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:485
1324 #, c-format
1325 msgid "Tunnel to %s/%s"
1326 msgstr "Διόδευση για %s/%s"
1327
1328 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
1329 msgid "Virtual surround sink"
1330 msgstr "Εικονικός περιφερειακός ήχος δέκτη"
1331
1332 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53
1333 msgid ""
1334 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1335 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1336 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1337 "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
1338 "left_hrir.wav "
1339 msgstr ""
1340 "sink_name=<όνομα δέκτη> sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> master=<όνομα "
1341 "δέκτη για φιλτράρισμα> format=<μορφή δείγματος> rate=<ρυθμός δειγμάτων> "
1342 "channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση καναλιού> "
1343 "use_volume_sharing=<ναι ή όχι> force_flat_volume=<ναι ή όχι> hrir=/path/to/"
1344 "left_hrir.wav "
1345
1346 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
1347 msgid "PulseAudio Sound Server"
1348 msgstr "Διακομιστής ήχου PulseAudio"
1349
1350 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:754
1351 msgid "Mono"
1352 msgstr "Μονοφωνικό"
1353
1354 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1355 msgid "Front Center"
1356 msgstr "Μπροστά κέντρο"
1357
1358 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
1359 msgid "Front Left"
1360 msgstr "Μπροστά αριστερά"
1361
1362 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1363 msgid "Front Right"
1364 msgstr "Μπροστά δεξιά"
1365
1366 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1367 msgid "Rear Center"
1368 msgstr "Πίσω κέντρο"
1369
1370 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
1371 msgid "Rear Left"
1372 msgstr "Πίσω αριστερά"
1373
1374 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1375 msgid "Rear Right"
1376 msgstr "Πίσω δεξιά"
1377
1378 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1379 msgid "Subwoofer"
1380 msgstr "Υποβαθύφωνο"
1381
1382 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
1383 msgid "Front Left-of-center"
1384 msgstr "Μπροστά αριστερά από το κέντρο"
1385
1386 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1387 msgid "Front Right-of-center"
1388 msgstr "Μπροστά δεξιά από το κέντρο"
1389
1390 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
1391 msgid "Side Left"
1392 msgstr "Πλάγια αριστερά"
1393
1394 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1395 msgid "Side Right"
1396 msgstr "Πλάγια δεξιά"
1397
1398 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1399 msgid "Auxiliary 0"
1400 msgstr "Βοηθητικό 0"
1401
1402 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1403 msgid "Auxiliary 1"
1404 msgstr "Βοηθητικό 1"
1405
1406 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1407 msgid "Auxiliary 2"
1408 msgstr "Βοηθητικό 2"
1409
1410 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1411 msgid "Auxiliary 3"
1412 msgstr "Βοηθητικό 3"
1413
1414 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1415 msgid "Auxiliary 4"
1416 msgstr "Βοηθητικό 4"
1417
1418 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1419 msgid "Auxiliary 5"
1420 msgstr "Βοηθητικό 5"
1421
1422 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1423 msgid "Auxiliary 6"
1424 msgstr "Βοηθητικό 6"
1425
1426 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1427 msgid "Auxiliary 7"
1428 msgstr "Βοηθητικό 7"
1429
1430 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1431 msgid "Auxiliary 8"
1432 msgstr "Βοηθητικό 8"
1433
1434 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1435 msgid "Auxiliary 9"
1436 msgstr "Βοηθητικό 9"
1437
1438 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1439 msgid "Auxiliary 10"
1440 msgstr "Βοηθητικό 10"
1441
1442 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1443 msgid "Auxiliary 11"
1444 msgstr "Βοηθητικό 11"
1445
1446 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1447 msgid "Auxiliary 12"
1448 msgstr "Βοηθητικό 12"
1449
1450 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1451 msgid "Auxiliary 13"
1452 msgstr "Βοηθητικό 13"
1453
1454 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1455 msgid "Auxiliary 14"
1456 msgstr "Βοηθητικό 14"
1457
1458 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1459 msgid "Auxiliary 15"
1460 msgstr "Βοηθητικό 15"
1461
1462 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1463 msgid "Auxiliary 16"
1464 msgstr "Βοηθητικό 16"
1465
1466 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1467 msgid "Auxiliary 17"
1468 msgstr "Βοηθητικό 17"
1469
1470 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1471 msgid "Auxiliary 18"
1472 msgstr "Βοηθητικό 18"
1473
1474 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1475 msgid "Auxiliary 19"
1476 msgstr "Βοηθητικό 19"
1477
1478 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1479 msgid "Auxiliary 20"
1480 msgstr "Βοηθητικό 20"
1481
1482 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1483 msgid "Auxiliary 21"
1484 msgstr "Βοηθητικό 21"
1485
1486 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1487 msgid "Auxiliary 22"
1488 msgstr "Βοηθητικό 22"
1489
1490 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1491 msgid "Auxiliary 23"
1492 msgstr "Βοηθητικό 23"
1493
1494 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1495 msgid "Auxiliary 24"
1496 msgstr "Βοηθητικό 24"
1497
1498 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1499 msgid "Auxiliary 25"
1500 msgstr "Βοηθητικό 25"
1501
1502 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1503 msgid "Auxiliary 26"
1504 msgstr "Βοηθητικό 26"
1505
1506 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1507 msgid "Auxiliary 27"
1508 msgstr "Βοηθητικό 27"
1509
1510 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1511 msgid "Auxiliary 28"
1512 msgstr "Βοηθητικό 28"
1513
1514 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1515 msgid "Auxiliary 29"
1516 msgstr "Βοηθητικό 29"
1517
1518 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1519 msgid "Auxiliary 30"
1520 msgstr "Βοηθητικό 30"
1521
1522 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1523 msgid "Auxiliary 31"
1524 msgstr "Βοηθητικό 31"
1525
1526 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1527 msgid "Top Center"
1528 msgstr "Επάνω στο κέντρο"
1529
1530 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1531 msgid "Top Front Center"
1532 msgstr "Πάνω εμπρός στο κέντρο"
1533
1534 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1535 msgid "Top Front Left"
1536 msgstr "Πάνω εμπρός αριστερά"
1537
1538 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1539 msgid "Top Front Right"
1540 msgstr "Πάνω εμπρός δεξιά"
1541
1542 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1543 msgid "Top Rear Center"
1544 msgstr "Πάνω πίσω στο κέντρο"
1545
1546 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1547 msgid "Top Rear Left"
1548 msgstr "Πάνω πίσω αριστερά"
1549
1550 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1551 msgid "Top Rear Right"
1552 msgstr "Πάνω πίσω δεξιά"
1553
1554 #: ../src/pulse/channelmap.c:481 ../src/pulse/format.c:123
1555 #: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:296
1556 #: ../src/pulse/volume.c:322 ../src/pulse/volume.c:342
1557 #: ../src/pulse/volume.c:374 ../src/pulse/volume.c:414
1558 #: ../src/pulse/volume.c:433
1559 msgid "(invalid)"
1560 msgstr "(άκυρο)"
1561
1562 #: ../src/pulse/channelmap.c:758
1563 msgid "Stereo"
1564 msgstr "Στερεοφωνικό"
1565
1566 #: ../src/pulse/channelmap.c:763
1567 msgid "Surround 4.0"
1568 msgstr "Περιφερειακός ήχος 4.0"
1569
1570 #: ../src/pulse/channelmap.c:769
1571 msgid "Surround 4.1"
1572 msgstr "Περιφερειακός ήχος 4.1"
1573
1574 #: ../src/pulse/channelmap.c:775
1575 msgid "Surround 5.0"
1576 msgstr "Περιφερειακός ήχος 5.0"
1577
1578 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1579 msgid "Surround 5.1"
1580 msgstr "Περιφερειακός ήχος 5.1"
1581
1582 #: ../src/pulse/channelmap.c:788
1583 msgid "Surround 7.1"
1584 msgstr "Περιφερειακός ήχος 7.1"
1585
1586 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:99
1587 msgid "xcb_connect() failed"
1588 msgstr "Αποτυχία xcb_connect()"
1589
1590 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:60 ../src/utils/pax11publish.c:104
1591 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1592 msgstr "Επιστροφή αληθούς της xcb_connection_has_error()"
1593
1594 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:96
1595 msgid "Failed to parse cookie data"
1596 msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων μπισκότου"
1597
1598 #: ../src/pulse/context.c:529
1599 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1600 msgstr "Δεν φορτώθηκαν μπισκότα. Προσπάθεια για σύνδεση χωρίς μπισκότα."
1601
1602 #: ../src/pulse/context.c:610
1603 #, c-format
1604 msgid "fork(): %s"
1605 msgstr "fork(): %s"
1606
1607 #: ../src/pulse/context.c:665
1608 #, c-format
1609 msgid "waitpid(): %s"
1610 msgstr "waitpid(): %s"
1611
1612 #: ../src/pulse/context.c:1366
1613 #, c-format
1614 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1615 msgstr "Ελήφθη μήνυμα για άγνωστη επέκταση '%s'"
1616
1617 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:143 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:229
1618 msgid "Cannot access autospawn lock."
1619 msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση κλειδώματος αυτόματης δημιουργίας."
1620
1621 #: ../src/pulsecore/log.c:155
1622 #, c-format
1623 msgid "Failed to open target file '%s'."
1624 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου προορισμού '%s'."
1625
1626 #: ../src/pulsecore/log.c:178
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1630 msgstr ""
1631 "Δοκιμάστηκε το άνοιγμα αρχείου προορισμού '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', "
1632 "αλλά όλα απέτυχαν."
1633
1634 #: ../src/pulsecore/log.c:633
1635 msgid "Invalid log target."
1636 msgstr "Άκυρος προορισμός καταγραφής."
1637
1638 #: ../src/pulsecore/sink.c:3428
1639 msgid "Built-in Audio"
1640 msgstr "Εσωτερικός ήχος"
1641
1642 #: ../src/pulsecore/sink.c:3433
1643 msgid "Modem"
1644 msgstr "Μόντεμ"
1645
1646 #: ../src/pulse/error.c:40
1647 msgid "OK"
1648 msgstr "Εντάξει"
1649
1650 #: ../src/pulse/error.c:41
1651 msgid "Access denied"
1652 msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
1653
1654 #: ../src/pulse/error.c:42
1655 msgid "Unknown command"
1656 msgstr "Άγνωστη εντολή"
1657
1658 #: ../src/pulse/error.c:43
1659 msgid "Invalid argument"
1660 msgstr "Άκυρο όρισμα"
1661
1662 #: ../src/pulse/error.c:44
1663 msgid "Entity exists"
1664 msgstr "Ύπαρξη οντότητας"
1665
1666 #: ../src/pulse/error.c:45
1667 msgid "No such entity"
1668 msgstr "Ανυπαρξία τέτοιας οντότητας"
1669
1670 #: ../src/pulse/error.c:46
1671 msgid "Connection refused"
1672 msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
1673
1674 #: ../src/pulse/error.c:47
1675 msgid "Protocol error"
1676 msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλου"
1677
1678 #: ../src/pulse/error.c:48
1679 msgid "Timeout"
1680 msgstr "Λήξη χρόνου"
1681
1682 #: ../src/pulse/error.c:49
1683 msgid "No authorization key"
1684 msgstr "Χωρίς κλειδί εξουσιοδότησης"
1685
1686 #: ../src/pulse/error.c:50
1687 msgid "Internal error"
1688 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
1689
1690 #: ../src/pulse/error.c:51
1691 msgid "Connection terminated"
1692 msgstr "Τερματισμός σύνδεσης"
1693
1694 #: ../src/pulse/error.c:52
1695 msgid "Entity killed"
1696 msgstr "Τερματισμός οντότητας"
1697
1698 #: ../src/pulse/error.c:53
1699 msgid "Invalid server"
1700 msgstr "Άκυρος διακομιστής"
1701
1702 #: ../src/pulse/error.c:54
1703 msgid "Module initialization failed"
1704 msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης ενότητας"
1705
1706 #: ../src/pulse/error.c:55
1707 msgid "Bad state"
1708 msgstr "Κακή κατάσταση"
1709
1710 #: ../src/pulse/error.c:56
1711 msgid "No data"
1712 msgstr "Χωρίς δεδομένα"
1713
1714 #: ../src/pulse/error.c:57
1715 msgid "Incompatible protocol version"
1716 msgstr "Ασύμβατη έκδοση πρωτοκόλλου"
1717
1718 #: ../src/pulse/error.c:58
1719 msgid "Too large"
1720 msgstr "Υπερβολικά μεγάλο"
1721
1722 #: ../src/pulse/error.c:59
1723 msgid "Not supported"
1724 msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
1725
1726 #: ../src/pulse/error.c:60
1727 msgid "Unknown error code"
1728 msgstr "Άγνωστος κωδικός σφάλματος"
1729
1730 #: ../src/pulse/error.c:61
1731 msgid "No such extension"
1732 msgstr "Ανυπαρξία τέτοιας επέκτασης"
1733
1734 #: ../src/pulse/error.c:62
1735 msgid "Obsolete functionality"
1736 msgstr "Παλιά λειτουργία"
1737
1738 #: ../src/pulse/error.c:63
1739 msgid "Missing implementation"
1740 msgstr "Έλλειψη υλοποίησης"
1741
1742 #: ../src/pulse/error.c:64
1743 msgid "Client forked"
1744 msgstr "Διακλαδωμένος πελάτης"
1745
1746 #: ../src/pulse/error.c:65
1747 msgid "Input/Output error"
1748 msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου"
1749
1750 #: ../src/pulse/error.c:66
1751 msgid "Device or resource busy"
1752 msgstr "Συσκευή ή πόροι είναι απασχολημένοι"
1753
1754 #: ../src/pulse/sample.c:179
1755 #, c-format
1756 msgid "%s %uch %uHz"
1757 msgstr "%s %uch %uHz"
1758
1759 #: ../src/pulse/sample.c:191
1760 #, c-format
1761 msgid "%0.1f GiB"
1762 msgstr "%0.1f GiB"
1763
1764 #: ../src/pulse/sample.c:193
1765 #, c-format
1766 msgid "%0.1f MiB"
1767 msgstr "%0.1f MiB"
1768
1769 #: ../src/pulse/sample.c:195
1770 #, c-format
1771 msgid "%0.1f KiB"
1772 msgstr "%0.1f KiB"
1773
1774 #: ../src/pulse/sample.c:197
1775 #, c-format
1776 msgid "%u B"
1777 msgstr "%u B"
1778
1779 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "%s [options]\n"
1783 "\n"
1784 "-h, --help                            Show this help\n"
1785 "-v, --verbose                         Print debug messages\n"
1786 "      --from-rate=SAMPLERATE          From sample rate in Hz (defaults to "
1787 "44100)\n"
1788 "      --from-format=SAMPLEFORMAT      From sample type (defaults to s16le)\n"
1789 "      --from-channels=CHANNELS        From number of channels (defaults to "
1790 "1)\n"
1791 "      --to-rate=SAMPLERATE            To sample rate in Hz (defaults to "
1792 "44100)\n"
1793 "      --to-format=SAMPLEFORMAT        To sample type (defaults to s16le)\n"
1794 "      --to-channels=CHANNELS          To number of channels (defaults to 1)\n"
1795 "      --resample-method=METHOD        Resample method (defaults to auto)\n"
1796 "      --seconds=SECONDS               From stream duration (defaults to 60)\n"
1797 "\n"
1798 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
1799 "combinations,\n"
1800 "back and forth.\n"
1801 "\n"
1802 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
1803 "alaw,\n"
1804 "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1805 "\n"
1806 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
1807 msgstr ""
1808 "%s [options]\n"
1809 "\n"
1810 "-h, --help                            Εμφάνιση της βοήθειας\n"
1811 "-v, --verbose                         Εκτύπωση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης\n"
1812 "      --from-rate=SAMPLERATE          Από ρυθμό δειγμάτων σε Hz (προεπιλογή "
1813 "44100)\n"
1814 "      --from-format=SAMPLEFORMAT      Από τύπο δείγματος (προεπιλογή s16le)\n"
1815 "      --from-channels=CHANNELS        Από αριθμό καναλιών (προεπιλογή 1)\n"
1816 "      --to-rate=SAMPLERATE            Σε ρυθμό δειγμάτων σε Hz (προεπιλογή "
1817 "44100)\n"
1818 "      --to-format=SAMPLEFORMAT        Σε τύπο δείγματος (προεπιλογή s16le)\n"
1819 "      --to-channels=CHANNELS          Σε αριθμό καναλιών (προεπιλογή 1)\n"
1820 "      --resample-method=METHOD        Μέθοδος επαναδειγματοληψίας "
1821 "(προεπιλογή αυτόματο)\n"
1822 "      --seconds=SECONDS               Από διάρκεια ροής (προεπιλογή 60)\n"
1823 "\n"
1824 "Αν οι μορφές δεν ορίζονται, η δοκιμή εκτελεί όλους τους συνδυασμούς "
1825 "μορφών, \n"
1826 "πίσω και μπρος.\n"
1827 "\n"
1828 "Ο τύπος δείγματος πρέπει να είναι ένας από s16le, s16be, u8, float32le, "
1829 "float32be, ulaw, alaw,\n"
1830 "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (προεπιλογή s16ne)\n"
1831 "\n"
1832 "Δείτε --dump-resample-methods για πιθανές τιμές των μεθόδων "
1833 "επαναδειγματοληψίας.\n"
1834
1835 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
1836 #, c-format
1837 msgid "%s %s\n"
1838 msgstr "%s %s\n"
1839
1840 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
1841 #, c-format
1842 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
1843 msgstr "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
1844
1845 #: ../src/utils/pacat.c:118
1846 #, c-format
1847 msgid "Failed to drain stream: %s"
1848 msgstr "Αποτυχία εκκένωσης ροής: %s"
1849
1850 #: ../src/utils/pacat.c:123
1851 msgid "Playback stream drained."
1852 msgstr "Εκκενώθηκε η ροή αναπαραγωγής."
1853
1854 #: ../src/utils/pacat.c:134
1855 msgid "Draining connection to server."
1856 msgstr "Εκκενώνεται η σύνδεση στον διακομιστή."
1857
1858 #: ../src/utils/pacat.c:147
1859 #, c-format
1860 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1861 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1862
1863 #: ../src/utils/pacat.c:170
1864 #, c-format
1865 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1866 msgstr "Αποτυχία της pa_stream_write(): %s"
1867
1868 #: ../src/utils/pacat.c:211
1869 #, c-format
1870 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1871 msgstr "Αποτυχία της pa_stream_begin_write(): %s"
1872
1873 #: ../src/utils/pacat.c:261 ../src/utils/pacat.c:291
1874 #, c-format
1875 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1876 msgstr "Αποτυχία της pa_stream_peek(): %s"
1877
1878 #: ../src/utils/pacat.c:341
1879 msgid "Stream successfully created."
1880 msgstr "Η ροή δημιουργήθηκε με επιτυχία."
1881
1882 #: ../src/utils/pacat.c:344
1883 #, c-format
1884 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1885 msgstr "Αποτυχία της pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
1886
1887 #: ../src/utils/pacat.c:348
1888 #, c-format
1889 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1890 msgstr ""
1891 "Μετρικά ενδιάμεσης μνήμης: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1892
1893 #: ../src/utils/pacat.c:351
1894 #, c-format
1895 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1896 msgstr "Μετρικά ενδιάμεσης μνήμης: maxlength=%u, fragsize=%u"
1897
1898 #: ../src/utils/pacat.c:355
1899 #, c-format
1900 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1901 msgstr "Χρήση της προδιαγραφής δείγματος '%s', απεικόνιση καναλιού '%s'."
1902
1903 #: ../src/utils/pacat.c:359
1904 #, c-format
1905 #| msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1906 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1907 msgstr "Σύνδεση με τη συσκευή %s (δείκτης: %u, σε αναστολή: %s)."
1908
1909 #: ../src/utils/pacat.c:369
1910 #, c-format
1911 msgid "Stream error: %s"
1912 msgstr "Σφάλμα ροής: %s"
1913
1914 #: ../src/utils/pacat.c:379
1915 #, c-format
1916 msgid "Stream device suspended.%s"
1917 msgstr "Αναστολή συσκευή ροής.%s"
1918
1919 #: ../src/utils/pacat.c:381
1920 #, c-format
1921 msgid "Stream device resumed.%s"
1922 msgstr "Συνέχιση συσκευής ροής.%s"
1923
1924 #: ../src/utils/pacat.c:389
1925 #, c-format
1926 msgid "Stream underrun.%s"
1927 msgstr "Ανεπάρκεια ροής.%s"
1928
1929 #: ../src/utils/pacat.c:396
1930 #, c-format
1931 msgid "Stream overrun.%s"
1932 msgstr "Υπέρβαση ροής.%s"
1933
1934 #: ../src/utils/pacat.c:403
1935 #, c-format
1936 msgid "Stream started.%s"
1937 msgstr "Εκκίνηση ροής.%s"
1938
1939 #: ../src/utils/pacat.c:410
1940 #, c-format
1941 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1942 msgstr "Η ροή μετακινήθηκε στη συσκευή %s (%u, %s αναστολή).%s"
1943
1944 #: ../src/utils/pacat.c:410
1945 msgid "not "
1946 msgstr "όχι "
1947
1948 #: ../src/utils/pacat.c:417
1949 #, c-format
1950 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1951 msgstr "Αλλαγή γνωρισμάτων ενδιάμεσης μνήμης ροής.%s"
1952
1953 #: ../src/utils/pacat.c:432
1954 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1955 msgstr "Η στοίβα αίτησης κλεισίματος είναι κενή: ροή κλεισίματος"
1956
1957 #: ../src/utils/pacat.c:438
1958 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1959 msgstr "Η στοίβα αίτησης κλεισίματος είναι κενή: ροή ανοίγματος"
1960
1961 #: ../src/utils/pacat.c:442
1962 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1963 msgstr ""
1964 "Προειδοποίηση: Ελήφθησαν περισσότερες αιτήσεις ανοίγματος από κλεισίματα!"
1965
1966 #: ../src/utils/pacat.c:467
1967 #, c-format
1968 msgid "Connection established.%s"
1969 msgstr "Επίτευξη σύνδεσης.%s"
1970
1971 #: ../src/utils/pacat.c:470
1972 #, c-format
1973 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1974 msgstr "Αποτυχία pa_stream_new(): %s"
1975
1976 #: ../src/utils/pacat.c:508
1977 #, c-format
1978 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1979 msgstr "Αποτυχία pa_stream_connect_playback(): %s"
1980
1981 #: ../src/utils/pacat.c:514
1982 #, c-format
1983 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1984 msgstr "Αποτυχία ορισμού ροής οθόνης: %s"
1985
1986 #: ../src/utils/pacat.c:518
1987 #, c-format
1988 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1989 msgstr "Αποτυχία pa_stream_connect_record(): %s"
1990
1991 #: ../src/utils/pacat.c:531 ../src/utils/pactl.c:1455
1992 #, c-format
1993 msgid "Connection failure: %s"
1994 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %s"
1995
1996 #: ../src/utils/pacat.c:564
1997 msgid "Got EOF."
1998 msgstr "Ελήφθη EOF."
1999
2000 #: ../src/utils/pacat.c:601
2001 #, c-format
2002 msgid "write() failed: %s"
2003 msgstr "Αποτυχία write(): %s"
2004
2005 #: ../src/utils/pacat.c:622
2006 msgid "Got signal, exiting."
2007 msgstr "Ελήφθη σήμα, έξοδος."
2008
2009 #: ../src/utils/pacat.c:636
2010 #, c-format
2011 msgid "Failed to get latency: %s"
2012 msgstr "Αποτυχία λήψης λανθάνοντος χρόνου: %s"
2013
2014 #: ../src/utils/pacat.c:641
2015 #, c-format
2016 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
2017 msgstr "Χρόνος: %0.3f sec; λανθάνων χρόνος %0.0f usec."
2018
2019 #: ../src/utils/pacat.c:662
2020 #, c-format
2021 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
2022 msgstr "Αποτυχία pa_stream_update_timing_info(): %s"
2023
2024 #: ../src/utils/pacat.c:672
2025 #, c-format
2026 #| msgid ""
2027 #| "%s [options]\n"
2028 #| "\n"
2029 #| "  -h, --help                            Show this help\n"
2030 #| "      --version                         Show version\n"
2031 #| "\n"
2032 #| "  -r, --record                          Create a connection for "
2033 #| "recording\n"
2034 #| "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
2035 #| "\n"
2036 #| "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
2037 #| "\n"
2038 #| "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2039 #| "to\n"
2040 #| "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
2041 #| "connect to\n"
2042 #| "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2043 #| "server\n"
2044 #| "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
2045 #| "server\n"
2046 #| "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) "
2047 #| "volume in range 0...65536\n"
2048 #| "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults "
2049 #| "to 44100)\n"
2050 #| "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
2051 #| "s16be, u8, float32le,\n"
2052 #| "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, "
2053 #| "s32be, s24le, s24be,\n"
2054 #| "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
2055 #| "s16ne)\n"
2056 #| "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for "
2057 #| "mono, 2 for stereo\n"
2058 #| "                                        (defaults to 2)\n"
2059 #| "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
2060 #| "default\n"
2061 #| "      --fix-format                      Take the sample format from the "
2062 #| "sink the stream is\n"
2063 #| "                                        being connected to.\n"
2064 #| "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the "
2065 #| "sink the stream is\n"
2066 #| "                                        being connected to.\n"
2067 #| "      --fix-channels                    Take the number of channels and "
2068 #| "the channel map\n"
2069 #| "                                        from the sink the stream is being "
2070 #| "connected to.\n"
2071 #| "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
2072 #| "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
2073 #| "name.\n"
2074 #| "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
2075 #| "bytes.\n"
2076 #| "      --process-time=BYTES              Request the specified process "
2077 #| "time per request in bytes.\n"
2078 #| "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
2079 #| "msec.\n"
2080 #| "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process "
2081 #| "time per request in msec.\n"
2082 #| "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
2083 #| "specified value.\n"
2084 #| "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
2085 #| "      --passthrough                     passthrough data \n"
2086 #| "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
2087 #| "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
2088 #| "      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
2089 #| "index INDEX.\n"
2090 msgid ""
2091 "%s [options]\n"
2092 "\n"
2093 "  -h, --help                            Show this help\n"
2094 "      --version                         Show version\n"
2095 "\n"
2096 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
2097 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
2098 "\n"
2099 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
2100 "\n"
2101 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2102 "to\n"
2103 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
2104 "connect to\n"
2105 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2106 "server\n"
2107 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
2108 "server\n"
2109 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
2110 "in range 0...65536\n"
2111 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
2112 "44100)\n"
2113 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
2114 "s16be, u8, float32le,\n"
2115 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
2116 "s24le, s24be,\n"
2117 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
2118 "s16ne)\n"
2119 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
2120 "2 for stereo\n"
2121 "                                        (defaults to 2)\n"
2122 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
2123 "default\n"
2124 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
2125 "source the stream is\n"
2126 "                                        being connected to.\n"
2127 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
2128 "source the stream is\n"
2129 "                                        being connected to.\n"
2130 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
2131 "channel map\n"
2132 "                                        from the sink/source the stream is "
2133 "being connected to.\n"
2134 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
2135 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
2136 "name.\n"
2137 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
2138 "bytes.\n"
2139 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
2140 "per request in bytes.\n"
2141 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
2142 "msec.\n"
2143 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
2144 "per request in msec.\n"
2145 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
2146 "specified value.\n"
2147 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
2148 "      --passthrough                     Passthrough data.\n"
2149 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
2150 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
2151 "      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
2152 "index INDEX.\n"
2153 msgstr ""
2154 "%s [options]\n"
2155 "\n"
2156 "  -h, --help                            Εμφάνιση της βοήθειας\n"
2157 "      --version                         Εμφάνιση έκδοσης\n"
2158 "\n"
2159 "  -r, --record                          Δημιουργία σύνδεσης για εγγραφή\n"
2160 "  -p, --playback                        Δημιουργία σύνδεσης για αναπαραγωγή\n"
2161 "\n"
2162 "  -v, --verbose                         Ενεργοποίηση λεπτομερών λειτουργιών\n"
2163 "\n"
2164 "  -s, --server=SERVER                   Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n"
2165 "  -d, --device=DEVICE                   Το όνομα του δέκτη/προέλευσης για "
2166 "σύνδεση\n"
2167 "  -n, --client-name=NAME                Πώς να κληθεί ο πελάτης στον "
2168 "διακομιστή\n"
2169 "      --stream-name=NAME                Πώς να κληθεί η ροή στον διακομιστή\n"
2170 "      --volume=VOLUME                   Ορισμός της αρχικής (γραμμικής) "
2171 "έντασης στην περιοχή 0...65536\n"
2172 "      --rate=SAMPLERATE                 Ο ρυθμός δειγμάτων σε Hz (προεπιλογή "
2173 "το 44100)\n"
2174 "      --format=SAMPLEFORMAT             Ο τύπος δείγματος, ένας από s16le, "
2175 "s16be, u8, float32le,\n"
2176 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
2177 "s24le, s24be,\n"
2178 "                                        s24-32le, s24-32be (προεπιλογή το "
2179 "s16ne)\n"
2180 "      --channels=CHANNELS               Ο αριθμός των καναλιών, 1 για "
2181 "μονοφωνικό, 2 για στερεοφωνικό\n"
2182 "                                        (προεπιλογή το 2)\n"
2183 "      --channel-map=CHANNELMAP          Απεικόνιση καναλιού για χρήση αντί "
2184 "για την προεπιλογή\n"
2185 "      --fix-format                      Λήψη της μορφής δείγματος από τον "
2186 "δέκτη στον οποίον \n"
2187 "                                        συνδέεται η ροή.\n"
2188 "      --fix-rate                        Λήψη του ρυθμού δειγμάτων από τον "
2189 "δέκτη στον οποίο\n"
2190 "                                        συνδέεται η ροή.\n"
2191 "      --fix-channels                    Λήψη του αριθμού των καναλιών και "
2192 "της απεικόνισης καναλιού\n"
2193 "                                        από τον δέκτη στον οποίο συνδέεται η "
2194 "ροή.\n"
2195 "      --no-remix                        Να μην αναβαθμίζονται ή "
2196 "υποβαθμίζονται κανάλια.\n"
2197 "      --no-remap                        Απεικόνιση καναλιών με δείκτη αντί "
2198 "για όνομα.\n"
2199 "      --latency=BYTES                   Αίτηση του συγκεκριμένου λανθάνοντος "
2200 "χρόνου σε ψηφιολέξεις.\n"
2201 "      --process-time=BYTES              Αίτηση του συγκεκριμένου χρόνου "
2202 "διαδικασίας ανά αίτηση σε ψηφιολέξεις. \n"
2203 "      --latency-msec=MSEC               Αίτηση του συγκεκριμένου λανθάνοντος "
2204 "χρόνου σε msec.\n"
2205 "      --process-time-msec=MSEC          Αίτηση του συγκεκριμένου χρόνου "
2206 "διεργασίας ανά αίτηση σε msec.\n"
2207 "      --property=PROPERTY=VALUE         Ορισμός της συγκεκριμένης ιδιότητας "
2208 "στη συγκεκριμένη τιμή.\n"
2209 "      --raw                             Εγγραφή/αναπαραγωγή  ακατέργαστων "
2210 "δεδομένων PCM.\n"
2211 "      --passthrough                     διέλευση δεδομένων \n"
2212 "      --file-format[=FFORMAT]           Εγγραφή/αναπαραγωγή μορφοποιημένων "
2213 "δεδομένων PCM.\n"
2214 "      --list-file-formats               Κατάλογος διαθέσιμος μορφών αρχείων.\n"
2215 "      --monitor-stream=INDEX            Εγγραφή από την είσοδο του δέκτη με "
2216 "δείκτη INDEX.\n"
2217
2218 #: ../src/utils/pacat.c:810
2219 #, c-format
2220 msgid ""
2221 "pacat %s\n"
2222 "Compiled with libpulse %s\n"
2223 "Linked with libpulse %s\n"
2224 msgstr ""
2225 "pacat %s\n"
2226 "Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
2227 "Συνδεμένο με libpulse %s\n"
2228
2229 #: ../src/utils/pacat.c:843 ../src/utils/pactl.c:1651
2230 #, c-format
2231 msgid "Invalid client name '%s'"
2232 msgstr "Άκυρο όνομα πελάτη '%s'"
2233
2234 #: ../src/utils/pacat.c:858
2235 #, c-format
2236 msgid "Invalid stream name '%s'"
2237 msgstr "Άκυρο όνομα ροής '%s'"
2238
2239 #: ../src/utils/pacat.c:895
2240 #, c-format
2241 msgid "Invalid channel map '%s'"
2242 msgstr "Άκυρη απεικόνιση καναλιού '%s'"
2243
2244 #: ../src/utils/pacat.c:924 ../src/utils/pacat.c:938
2245 #, c-format
2246 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2247 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή λανθάνοντος χρόνου '%s'"
2248
2249 #: ../src/utils/pacat.c:931 ../src/utils/pacat.c:945
2250 #, c-format
2251 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2252 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή χρόνου επεξεργασίας '%s'"
2253
2254 #: ../src/utils/pacat.c:957
2255 #, c-format
2256 msgid "Invalid property '%s'"
2257 msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s'"
2258
2259 #: ../src/utils/pacat.c:976
2260 #, c-format
2261 msgid "Unknown file format %s."
2262 msgstr "Άγνωστη μορφή αρχείου %s."
2263
2264 #: ../src/utils/pacat.c:991
2265 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2266 msgstr "Αποτυχία ανάλυσης του ορίσματος για --monitor-stream"
2267
2268 #: ../src/utils/pacat.c:1002
2269 msgid "Invalid sample specification"
2270 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή δείγματος"
2271
2272 #: ../src/utils/pacat.c:1012
2273 #, c-format
2274 msgid "open(): %s"
2275 msgstr "open(): %s"
2276
2277 #: ../src/utils/pacat.c:1017
2278 #, c-format
2279 msgid "dup2(): %s"
2280 msgstr "dup2(): %s"
2281
2282 #: ../src/utils/pacat.c:1024
2283 msgid "Too many arguments."
2284 msgstr "Υπερβολικά ορίσματα."
2285
2286 #: ../src/utils/pacat.c:1035
2287 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2288 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προδιαγραφής δείγματος για αρχείο."
2289
2290 #: ../src/utils/pacat.c:1061
2291 msgid "Failed to open audio file."
2292 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ήχου."
2293
2294 #: ../src/utils/pacat.c:1067
2295 msgid ""
2296 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2297 "specification from file."
2298 msgstr ""
2299 "Προειδοποίηση: η συγκεκριμένη προδιαγραφή δείγματος θα αντικατασταθεί με την "
2300 "προδιαγραφή από το αρχείο."
2301
2302 #: ../src/utils/pacat.c:1070 ../src/utils/pactl.c:1718
2303 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2304 msgstr "Αποτυχία προσδιορισμού προδιαγραφής δείγματος από το αρχείο."
2305
2306 #: ../src/utils/pacat.c:1079
2307 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2308 msgstr "Προειδοποίηση: Αποτυχία προσδιορισμού απεικόνισης καναλιού από αρχείο."
2309
2310 #: ../src/utils/pacat.c:1090
2311 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2312 msgstr "Η απεικόνιση καναλιού δεν ταιριάζει στην προδιαγραφή του δείγματος"
2313
2314 #: ../src/utils/pacat.c:1101
2315 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2316 msgstr "Προειδοποίηση: αποτυχία εγγραφής απεικόνισης καναλιού σε αρχείο."
2317
2318 #: ../src/utils/pacat.c:1116
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2322 msgstr ""
2323 "Άνοιγμα ροής %s με προδιαγραφή δείγματος '%s' και απεικόνιση καναλιού '%s'."
2324
2325 #: ../src/utils/pacat.c:1117
2326 msgid "recording"
2327 msgstr "Ηχογράφηση"
2328
2329 #: ../src/utils/pacat.c:1117
2330 msgid "playback"
2331 msgstr "Αναπαραγωγή"
2332
2333 #: ../src/utils/pacat.c:1141
2334 msgid "Failed to set media name."
2335 msgstr "Αποτυχία ορισμού ονόματος μέσων."
2336
2337 #: ../src/utils/pacat.c:1148 ../src/utils/pactl.c:2068
2338 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2339 msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_new()."
2340
2341 #: ../src/utils/pacat.c:1171
2342 msgid "io_new() failed."
2343 msgstr "Αποτυχία io_new()."
2344
2345 #: ../src/utils/pacat.c:1178 ../src/utils/pactl.c:2080
2346 msgid "pa_context_new() failed."
2347 msgstr "Αποτυχία pa_context_new()."
2348
2349 #: ../src/utils/pacat.c:1186 ../src/utils/pactl.c:2086
2350 #, c-format
2351 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2352 msgstr "Αποτυχία pa_context_connect(): %s"
2353
2354 #: ../src/utils/pacat.c:1192
2355 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2356 msgstr "Αποτυχία pa_context_rttime_new()."
2357
2358 #: ../src/utils/pacat.c:1199 ../src/utils/pactl.c:2091
2359 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2360 msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_run()."
2361
2362 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pactl.c:1573
2363 msgid "NAME [ARGS ...]"
2364 msgstr "ΟΝΟΜΑ [ΟΡΙΣΜΑΤΑ ...]"
2365
2366 #: ../src/utils/pacmd.c:54 ../src/utils/pacmd.c:62 ../src/utils/pactl.c:1574
2367 msgid "NAME|#N"
2368 msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν"
2369
2370 #: ../src/utils/pacmd.c:55 ../src/utils/pacmd.c:65 ../src/utils/pactl.c:1572
2371 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2372 msgid "NAME"
2373 msgstr "ΟΝΟΜΑ"
2374
2375 #: ../src/utils/pacmd.c:56
2376 msgid "NAME|#N VOLUME"
2377 msgstr "ΟΝΟΜΑ| ΕΝΤΑΣΗ #Ν"
2378
2379 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2380 msgid "#N VOLUME"
2381 msgstr "#Ν ΕΝΤΑΣΗ"
2382
2383 #: ../src/utils/pacmd.c:58 ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1576
2384 msgid "NAME|#N 1|0"
2385 msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν 1|0"
2386
2387 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2388 msgid "#N 1|0"
2389 msgstr "#Ν 1|0"
2390
2391 #: ../src/utils/pacmd.c:60
2392 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2393 msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν KEY=VALUE"
2394
2395 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2396 msgid "#N KEY=VALUE"
2397 msgstr "#N KEY=VALUE"
2398
2399 #: ../src/utils/pacmd.c:63
2400 msgid "#N"
2401 msgstr "#N"
2402
2403 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2404 msgid "NAME SINK|#N"
2405 msgstr "ΟΝΟΜΑ ΔΕΚΤΗ|#Ν"
2406
2407 #: ../src/utils/pacmd.c:66 ../src/utils/pacmd.c:67
2408 msgid "NAME FILENAME"
2409 msgstr "ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
2410
2411 #: ../src/utils/pacmd.c:68
2412 msgid "PATHNAME"
2413 msgstr "ΟΝΟΜΑ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ"
2414
2415 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2416 msgid "FILENAME SINK|#N"
2417 msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ ΔΕΚΤΗ|#Ν"
2418
2419 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pactl.c:1575
2420 msgid "#N SINK|SOURCE"
2421 msgstr "#Ν ΔΕΚΤΗΣ|ΠΗΓΗ"
2422
2423 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pacmd.c:79 ../src/utils/pacmd.c:80
2424 msgid "1|0"
2425 msgstr "1|0"
2426
2427 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1577
2428 msgid "CARD PROFILE"
2429 msgstr "ΚΑΤΑΤΟΜΗ ΚΑΡΤΑΣ"
2430
2431 #: ../src/utils/pacmd.c:75 ../src/utils/pactl.c:1579
2432 msgid "NAME|#N PORT"
2433 msgstr "ΟΝΟΜΑ|ΘΥΡΑ #Ν"
2434
2435 #: ../src/utils/pacmd.c:76 ../src/utils/pactl.c:1585
2436 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2437 msgstr "ΟΝΟΜΑ ΚΑΡΤΑΣ|ΚΑΡΤΑ-#Ν ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗ ΘΥΡΑΣ"
2438
2439 #: ../src/utils/pacmd.c:77
2440 msgid "TARGET"
2441 msgstr "ΠΡΟΟΡΙΣΝΟΣ"
2442
2443 #: ../src/utils/pacmd.c:78
2444 msgid "NUMERIC LEVEL"
2445 msgstr "ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ ΕΠΙΠΕΔΟ"
2446
2447 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2448 msgid "FRAMES"
2449 msgstr "ΠΛΑΙΣΙΑ"
2450
2451 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "\n"
2455 "  -h, --help                            Show this help\n"
2456 "      --version                         Show version\n"
2457 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2458 msgstr ""
2459 "\n"
2460 "  -h, --help                            Εμφάνιση της βοήθειας\n"
2461 "      --version                         Εμφάνιση έκδοσης\n"
2462 "Όταν δεν δίνεται καμιά εντολή pacmd ξεκινά στην διαδραστική λειτουργία.\n"
2463
2464 #: ../src/utils/pacmd.c:130
2465 #, c-format
2466 msgid ""
2467 "pacmd %s\n"
2468 "Compiled with libpulse %s\n"
2469 "Linked with libpulse %s\n"
2470 msgstr ""
2471 "pacmd %s\n"
2472 "Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
2473 "Συνδεμένο με libpulse %s\n"
2474
2475 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2476 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2477 msgstr ""
2478 "Δεν εκτελείται ο δαίμονας PulseAudio, ή δεν εκτελείται ως δαίμονας συνεδρίας."
2479
2480 #: ../src/utils/pacmd.c:149
2481 #, c-format
2482 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2483 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2484
2485 #: ../src/utils/pacmd.c:166
2486 #, c-format
2487 msgid "connect(): %s"
2488 msgstr "connect(): %s"
2489
2490 #: ../src/utils/pacmd.c:174
2491 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2492 msgstr "Αποτυχία τερματισμού δαίμονα PulseAudio."
2493
2494 #: ../src/utils/pacmd.c:182
2495 msgid "Daemon not responding."
2496 msgstr "Ο δαίμονας δεν απαντά."
2497
2498 #: ../src/utils/pacmd.c:214 ../src/utils/pacmd.c:323 ../src/utils/pacmd.c:341
2499 #, c-format
2500 msgid "write(): %s"
2501 msgstr "write(): %s"
2502
2503 #: ../src/utils/pacmd.c:270
2504 #, c-format
2505 msgid "poll(): %s"
2506 msgstr "poll(): %s"
2507
2508 #: ../src/utils/pacmd.c:281 ../src/utils/pacmd.c:301
2509 #, c-format
2510 msgid "read(): %s"
2511 msgstr "read(): %s"
2512
2513 #: ../src/utils/pactl.c:166
2514 #, c-format
2515 msgid "Failed to get statistics: %s"
2516 msgstr "Αποτυχία λήψης στατιστικών: %s"
2517
2518 #: ../src/utils/pactl.c:172
2519 #, c-format
2520 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2521 msgstr ""
2522 "Χρησιμοποιούνται τώρα: %u ομάδες που περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
2523
2524 #: ../src/utils/pactl.c:175
2525 #, c-format
2526 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2527 msgstr ""
2528 "Κατανεμημένα κατά τη διάρκεια του συνολικού χρόνου ζωής: %u ομάδες που "
2529 "περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
2530
2531 #: ../src/utils/pactl.c:178
2532 #, c-format
2533 msgid "Sample cache size: %s\n"
2534 msgstr "μέγεθος κρυφής μνήμης δείγματος: %s\n"
2535
2536 #: ../src/utils/pactl.c:187
2537 #, c-format
2538 msgid "Failed to get server information: %s"
2539 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών διακομιστή: %s"
2540
2541 #: ../src/utils/pactl.c:192
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "Server String: %s\n"
2545 "Library Protocol Version: %u\n"
2546 "Server Protocol Version: %u\n"
2547 "Is Local: %s\n"
2548 "Client Index: %u\n"
2549 "Tile Size: %zu\n"
2550 msgstr ""
2551 "Συμβολοσειρά διακομιστή: %s\n"
2552 "Έκδοση πρωτοκόλλου βιβλιοθήκης: %u\n"
2553 "Έκδοση πρωτοκόλλου διακομιστή: %u\n"
2554 "Είναι τοπικό: %s\n"
2555 "Δείκτης πελάτη: %u\n"
2556 "Μέγεθος παράθεσης: %zu\n"
2557
2558 #: ../src/utils/pactl.c:208
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "User Name: %s\n"
2562 "Host Name: %s\n"
2563 "Server Name: %s\n"
2564 "Server Version: %s\n"
2565 "Default Sample Specification: %s\n"
2566 "Default Channel Map: %s\n"
2567 "Default Sink: %s\n"
2568 "Default Source: %s\n"
2569 "Cookie: %04x:%04x\n"
2570 msgstr ""
2571 "Όνομα χρήστη: %s\n"
2572 "Όνομα οικοδεσπότη: %s\n"
2573 "Όνομα διακομιστή: %s\n"
2574 "Έκδοση διακομιστή: %s\n"
2575 "Προεπιλεγμένη προδιαγραφή δείγματος: %s\n"
2576 "Προεπιλεγμένη απεικόνιση καναλιού: %s\n"
2577 "Προεπιλεγμένος δέκτης: %s\n"
2578 "Προεπιλεγμένη πηγή: %s\n"
2579 "Μπισκότο: %04x:%04x\n"
2580
2581 #: ../src/utils/pactl.c:257 ../src/utils/pactl.c:902 ../src/utils/pactl.c:980
2582 #, c-format
2583 msgid "Failed to get sink information: %s"
2584 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών δέκτη: %s"
2585
2586 #: ../src/utils/pactl.c:283
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "Sink #%u\n"
2590 "\tState: %s\n"
2591 "\tName: %s\n"
2592 "\tDescription: %s\n"
2593 "\tDriver: %s\n"
2594 "\tSample Specification: %s\n"
2595 "\tChannel Map: %s\n"
2596 "\tOwner Module: %u\n"
2597 "\tMute: %s\n"
2598 "\tVolume: %s\n"
2599 "\t        balance %0.2f\n"
2600 "\tBase Volume: %s\n"
2601 "\tMonitor Source: %s\n"
2602 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2603 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2604 "\tProperties:\n"
2605 "\t\t%s\n"
2606 msgstr ""
2607 "Δέκτης #%u\n"
2608 "\tΚατάσταση: %s\n"
2609 "\tΌνομα: %s\n"
2610 "\tΠεριγραφή: %s\n"
2611 "\tΟδηγός: %s\n"
2612 "\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
2613 "\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
2614 "\tΕνότητα κατόχου: %u\n"
2615 "\tΣίγαση: %s\n"
2616 "\tΈνταση: %s\n"
2617 "\t        ισορροπία %0.2f\n"
2618 "\tΒασική ένταση: %s\n"
2619 "\tΠηγή οθόνης: %s\n"
2620 "\tΛανθάνων χρόνος: %0.0f usec, ρυθμισμένο %0.0f usec\n"
2621 "\tΣημαίες: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2622 "\tΙδιότητες:\n"
2623 "\t\t%s\n"
2624
2625 #: ../src/utils/pactl.c:327 ../src/utils/pactl.c:433 ../src/utils/pactl.c:594
2626 #, c-format
2627 msgid "\tPorts:\n"
2628 msgstr "\tΘύρες:\n"
2629
2630 #: ../src/utils/pactl.c:334 ../src/utils/pactl.c:440
2631 #, c-format
2632 msgid "\tActive Port: %s\n"
2633 msgstr "\tΕνεργή θύρα: %s\n"
2634
2635 #: ../src/utils/pactl.c:340 ../src/utils/pactl.c:446
2636 #, c-format
2637 msgid "\tFormats:\n"
2638 msgstr "\tΜορφές:\n"
2639
2640 #: ../src/utils/pactl.c:364 ../src/utils/pactl.c:922 ../src/utils/pactl.c:995
2641 #, c-format
2642 msgid "Failed to get source information: %s"
2643 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών πηγής: %s"
2644
2645 #: ../src/utils/pactl.c:390
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "Source #%u\n"
2649 "\tState: %s\n"
2650 "\tName: %s\n"
2651 "\tDescription: %s\n"
2652 "\tDriver: %s\n"
2653 "\tSample Specification: %s\n"
2654 "\tChannel Map: %s\n"
2655 "\tOwner Module: %u\n"
2656 "\tMute: %s\n"
2657 "\tVolume: %s\n"
2658 "\t        balance %0.2f\n"
2659 "\tBase Volume: %s\n"
2660 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2661 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2662 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2663 "\tProperties:\n"
2664 "\t\t%s\n"
2665 msgstr ""
2666 "Πηγή #%u\n"
2667 "\tΚατάσταση: %s\n"
2668 "\tΌνομα: %s\n"
2669 "\tΠεριγραφή: %s\n"
2670 "\tΟδηγός: %s\n"
2671 "\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
2672 "\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
2673 "\tΕνότητα κατόχου: %u\n"
2674 "\tΣίγαση: %s\n"
2675 "\tΈνταση: %s\n"
2676 "\t        ισορροπία %0.2f\n"
2677 "\tΒασική ένταση: %s\n"
2678 "\tΟθόνη δέκτη: %s\n"
2679 "\tΛανθάνων χρόνος: %0.0f usec, ρυθμισμένο %0.0f usec\n"
2680 "\tΣημαίες: %s%s%s%s%s%s\n"
2681 "\tΙδιότητες:\n"
2682 "\t\t%s\n"
2683
2684 #: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:488 ../src/utils/pactl.c:531
2685 #: ../src/utils/pactl.c:573 ../src/utils/pactl.c:671 ../src/utils/pactl.c:672
2686 #: ../src/utils/pactl.c:683 ../src/utils/pactl.c:741 ../src/utils/pactl.c:742
2687 #: ../src/utils/pactl.c:753 ../src/utils/pactl.c:804 ../src/utils/pactl.c:805
2688 #: ../src/utils/pactl.c:811
2689 msgid "n/a"
2690 msgstr "μη διαθέσιμο"
2691
2692 #: ../src/utils/pactl.c:457 ../src/utils/pactl.c:861
2693 #, c-format
2694 msgid "Failed to get module information: %s"
2695 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών ενότητας: %s"
2696
2697 #: ../src/utils/pactl.c:480
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "Module #%u\n"
2701 "\tName: %s\n"
2702 "\tArgument: %s\n"
2703 "\tUsage counter: %s\n"
2704 "\tProperties:\n"
2705 "\t\t%s\n"
2706 msgstr ""
2707 "Ενότητα #%u\n"
2708 "\tΌνομα: %s\n"
2709 "\tΌρισμα: %s\n"
2710 "\tΜετρητής χρήσης: %s\n"
2711 "\tΙδιότητες:\n"
2712 "\t\t%s\n"
2713
2714 #: ../src/utils/pactl.c:499
2715 #, c-format
2716 msgid "Failed to get client information: %s"
2717 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών πελάτη: %s"
2718
2719 #: ../src/utils/pactl.c:525
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "Client #%u\n"
2723 "\tDriver: %s\n"
2724 "\tOwner Module: %s\n"
2725 "\tProperties:\n"
2726 "\t\t%s\n"
2727 msgstr ""
2728 "Πελάτης #%u\n"
2729 "\tΟδηγός: %s\n"
2730 "\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
2731 "\tΙδιότητες:\n"
2732 "\t\t%s\n"
2733
2734 #: ../src/utils/pactl.c:542
2735 #, c-format
2736 msgid "Failed to get card information: %s"
2737 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών κάρτας: %s"
2738
2739 #: ../src/utils/pactl.c:565
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "Card #%u\n"
2743 "\tName: %s\n"
2744 "\tDriver: %s\n"
2745 "\tOwner Module: %s\n"
2746 "\tProperties:\n"
2747 "\t\t%s\n"
2748 msgstr ""
2749 "Κάρτα #%u\n"
2750 "\tΌνομα: %s\n"
2751 "\tΟδηγός: %s\n"
2752 "\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
2753 "\tΙδιότητες:\n"
2754 "\t\t%s\n"
2755
2756 #: ../src/utils/pactl.c:581
2757 #, c-format
2758 msgid "\tProfiles:\n"
2759 msgstr "\tΚατατομές:\n"
2760
2761 #: ../src/utils/pactl.c:588
2762 #, c-format
2763 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2764 msgstr "\tΕνεργή κατατομή: %s\n"
2765
2766 #: ../src/utils/pactl.c:602
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "\t\t\tProperties:\n"
2770 "\t\t\t\t%s\n"
2771 msgstr ""
2772 "\t\t\tΙδιότητες:\n"
2773 "\t\t\t\t%s\n"
2774
2775 #: ../src/utils/pactl.c:607
2776 #, c-format
2777 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2778 msgstr "\t\t\tΤμήμα των κατατομών: %s"
2779
2780 #: ../src/utils/pactl.c:624 ../src/utils/pactl.c:942 ../src/utils/pactl.c:1010
2781 #, c-format
2782 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2783 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών εισόδου δέκτη: %s"
2784
2785 #: ../src/utils/pactl.c:653
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "Sink Input #%u\n"
2789 "\tDriver: %s\n"
2790 "\tOwner Module: %s\n"
2791 "\tClient: %s\n"
2792 "\tSink: %u\n"
2793 "\tSample Specification: %s\n"
2794 "\tChannel Map: %s\n"
2795 "\tFormat: %s\n"
2796 "\tCorked: %s\n"
2797 "\tMute: %s\n"
2798 "\tVolume: %s\n"
2799 "\t        balance %0.2f\n"
2800 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2801 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2802 "\tResample method: %s\n"
2803 "\tProperties:\n"
2804 "\t\t%s\n"
2805 msgstr ""
2806 "Είσοδος δέκτη #%u\n"
2807 "\tΟδηγός: %s\n"
2808 "\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
2809 "\tΠελάτης: %s\n"
2810 "\tΔέκτης: %u\n"
2811 "\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
2812 "\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
2813 "\tΜορφή: %s\n"
2814 "\tCorked: %s\n"
2815 "\tΣίγαση: %s\n"
2816 "\tΈνταση: %s\n"
2817 "\t        ισορροπία %0.2f\n"
2818 "\tΛανθάνων χρόνος ενδιάμεσης μνήμης: %0.0f usec\n"
2819 "\tΛανθάνων χρόνος δέκτη: %0.0f usec\n"
2820 "\tΜέθοδος επαναδειγματοληψίας: %s\n"
2821 "\tΙδιότητες:\n"
2822 "\t\t%s\n"
2823
2824 #: ../src/utils/pactl.c:694 ../src/utils/pactl.c:962 ../src/utils/pactl.c:1025
2825 #, c-format
2826 msgid "Failed to get source output information: %s"
2827 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών εξόδου πηγής: %s"
2828
2829 #: ../src/utils/pactl.c:723
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "Source Output #%u\n"
2833 "\tDriver: %s\n"
2834 "\tOwner Module: %s\n"
2835 "\tClient: %s\n"
2836 "\tSource: %u\n"
2837 "\tSample Specification: %s\n"
2838 "\tChannel Map: %s\n"
2839 "\tFormat: %s\n"
2840 "\tCorked: %s\n"
2841 "\tMute: %s\n"
2842 "\tVolume: %s\n"
2843 "\t        balance %0.2f\n"
2844 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2845 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2846 "\tResample method: %s\n"
2847 "\tProperties:\n"
2848 "\t\t%s\n"
2849 msgstr ""
2850 "Έξοδος πηγής #%u\n"
2851 "\tΟδηγός: %s\n"
2852 "\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
2853 "\tΠελάτης: %s\n"
2854 "\tΔέκτης: %u\n"
2855 "\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
2856 "\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
2857 "\tΜορφή: %s\n"
2858 "\tCorked: %s\n"
2859 "\tΣίγαση: %s\n"
2860 "\tΈνταση: %s\n"
2861 "\t        ισορροπία %0.2f\n"
2862 "\tΛανθάνων χρόνος ενδιάμεσης μνήμης: %0.0f usec\n"
2863 "\tΛανθάνων χρόνος δέκτη: %0.0f usec\n"
2864 "\tΜέθοδος επαναδειγματοληψίας: %s\n"
2865 "\tΙδιότητες:\n"
2866 "\t\t%s\n"
2867
2868 #: ../src/utils/pactl.c:764
2869 #, c-format
2870 msgid "Failed to get sample information: %s"
2871 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών δείγματος: %s"
2872
2873 #: ../src/utils/pactl.c:791
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "Sample #%u\n"
2877 "\tName: %s\n"
2878 "\tSample Specification: %s\n"
2879 "\tChannel Map: %s\n"
2880 "\tVolume: %s\n"
2881 "\t        balance %0.2f\n"
2882 "\tDuration: %0.1fs\n"
2883 "\tSize: %s\n"
2884 "\tLazy: %s\n"
2885 "\tFilename: %s\n"
2886 "\tProperties:\n"
2887 "\t\t%s\n"
2888 msgstr ""
2889 "Δείγμα #%u\n"
2890 "\tΌνομα: %s\n"
2891 "\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
2892 "\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
2893 "\tΈνταση: %s\n"
2894 "\t        ισορροπία %0.2f\n"
2895 "\tΔιάρκεια: %0.1fs\n"
2896 "\tΜέγεθος: %s\n"
2897 "\tΟκνηρότητα: %s\n"
2898 "\tΌνομα αρχείου: %s\n"
2899 "\tΙδιότητες:\n"
2900 "\t\t%s\n"
2901
2902 #: ../src/utils/pactl.c:819 ../src/utils/pactl.c:829
2903 #, c-format
2904 msgid "Failure: %s"
2905 msgstr "Αποτυχία: %s"
2906
2907 #: ../src/utils/pactl.c:868
2908 #, c-format
2909 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2910 msgstr "Αποτυχία εκφόρτωσης ενότητας: η ενότητα %s δεν φορτώθηκε"
2911
2912 #: ../src/utils/pactl.c:886
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2916 "channel/s supported = %d\n"
2917 msgstr "Αποτυχία ορισμού έντασης: Προσπαθήσατε να ορίσετε εντάσεις για %d κανάλια, "
2918 "ενώ τα υποστηριζόμενα κανάλια είναι %d\n"
2919
2920 #: ../src/utils/pactl.c:1052
2921 #, c-format
2922 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2923 msgstr "Αποτυχία ορισμού μορφής: άκυρη συμβολοσειρά μορφής %s"
2924
2925 #: ../src/utils/pactl.c:1095
2926 #, c-format
2927 msgid "Failed to upload sample: %s"
2928 msgstr "Αποτυχία αποστολής δείγματος: %s"
2929
2930 #: ../src/utils/pactl.c:1112
2931 msgid "Premature end of file"
2932 msgstr "Πρόωρο τέλος του αρχείου"
2933
2934 #: ../src/utils/pactl.c:1132
2935 msgid "new"
2936 msgstr "νέο"
2937
2938 #: ../src/utils/pactl.c:1135
2939 msgid "change"
2940 msgstr "αλλαγή"
2941
2942 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2943 msgid "remove"
2944 msgstr "αφαίρεση"
2945
2946 #: ../src/utils/pactl.c:1141 ../src/utils/pactl.c:1176
2947 msgid "unknown"
2948 msgstr "άγνωστο"
2949
2950 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2951 msgid "sink"
2952 msgstr "δέκτης"
2953
2954 #: ../src/utils/pactl.c:1152
2955 msgid "source"
2956 msgstr "πηγή"
2957
2958 #: ../src/utils/pactl.c:1155
2959 msgid "sink-input"
2960 msgstr "είσοδος δέκτη"
2961
2962 #: ../src/utils/pactl.c:1158
2963 msgid "source-output"
2964 msgstr "έξοδος πηγής"
2965
2966 #: ../src/utils/pactl.c:1161
2967 msgid "module"
2968 msgstr "ενότητα"
2969
2970 #: ../src/utils/pactl.c:1164
2971 msgid "client"
2972 msgstr "πελάτης"
2973
2974 #: ../src/utils/pactl.c:1167
2975 msgid "sample-cache"
2976 msgstr "κρυφή μνήμη δείγματος"
2977
2978 #: ../src/utils/pactl.c:1170
2979 msgid "server"
2980 msgstr "διακομιστής"
2981
2982 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2983 msgid "card"
2984 msgstr "κάρτα"
2985
2986 #: ../src/utils/pactl.c:1182
2987 #, c-format
2988 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2989 msgstr "Συμβάν '%s' στο %s #%u\n"
2990
2991 #: ../src/utils/pactl.c:1461
2992 msgid "Got SIGINT, exiting."
2993 msgstr "Ελήφθη SIGINT, έξοδος."
2994
2995 #: ../src/utils/pactl.c:1488
2996 msgid "Invalid volume specification"
2997 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή έντασης"
2998
2999 #: ../src/utils/pactl.c:1511
3000 msgid "Volume outside permissible range.\n"
3001 msgstr "Η ένταση εκτός επιτρεπτής περιοχής.\n"
3002
3003 #: ../src/utils/pactl.c:1524
3004 #| msgid "Invalid volume specification"
3005 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
3006 msgstr "Άκυρος αριθμός προδιαγραφών έντασης.\n"
3007
3008 #: ../src/utils/pactl.c:1536
3009 #| msgid "Invalid volume specification"
3010 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
3011 msgstr "Ασύμβατη προδιαγραφή έντασης.\n"
3012
3013 #: ../src/utils/pactl.c:1566 ../src/utils/pactl.c:1567
3014 #: ../src/utils/pactl.c:1568 ../src/utils/pactl.c:1569
3015 #: ../src/utils/pactl.c:1570 ../src/utils/pactl.c:1571
3016 #: ../src/utils/pactl.c:1572 ../src/utils/pactl.c:1573
3017 #: ../src/utils/pactl.c:1574 ../src/utils/pactl.c:1575
3018 #: ../src/utils/pactl.c:1576 ../src/utils/pactl.c:1577
3019 #: ../src/utils/pactl.c:1578 ../src/utils/pactl.c:1579
3020 #: ../src/utils/pactl.c:1580 ../src/utils/pactl.c:1581
3021 #: ../src/utils/pactl.c:1582 ../src/utils/pactl.c:1583
3022 #: ../src/utils/pactl.c:1584 ../src/utils/pactl.c:1585
3023 #: ../src/utils/pactl.c:1586
3024 msgid "[options]"
3025 msgstr "[επιλογές]"
3026
3027 #: ../src/utils/pactl.c:1568
3028 msgid "[TYPE]"
3029 msgstr "[ΤΥΠΟΣ]"
3030
3031 #: ../src/utils/pactl.c:1570
3032 msgid "FILENAME [NAME]"
3033 msgstr "ΟΝΟΜΑΑΡΧΕΙΟΥ [ΟΝΟΜΑ]"
3034
3035 #: ../src/utils/pactl.c:1571
3036 msgid "NAME [SINK]"
3037 msgstr "ΟΝΟΜΑ [ΔΕΚΤΗΣ]"
3038
3039 #: ../src/utils/pactl.c:1580
3040 #| msgid "NAME|#N VOLUME"
3041 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
3042 msgstr "ΟΝΟΜΑ| ΕΝΤΑΣΗ #Ν [ΕΝΤΑΣΗ ...]"
3043
3044 #: ../src/utils/pactl.c:1581
3045 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
3046 msgstr "#N ΕΝΤΑΣΗ [ΕΝΤΑΣΗ ...]"
3047
3048 #: ../src/utils/pactl.c:1582
3049 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
3050 msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν 1|0|εναλλαγή"
3051
3052 #: ../src/utils/pactl.c:1583
3053 msgid "#N 1|0|toggle"
3054 msgstr "#Ν 1|0|εναλλαγή"
3055
3056 #: ../src/utils/pactl.c:1584
3057 msgid "#N FORMATS"
3058 msgstr "ΜΟΡΦΕΣ #Ν"
3059
3060 #: ../src/utils/pactl.c:1587
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "\n"
3064 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
3065 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
3066 msgstr ""
3067 "\n"
3068 "Τα ειδικά ονόματα @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ και @DEFAULT_MONITOR@\n"
3069 "μπορούν να χρησιμοποιηθούν ορίζοντας τον προεπιλεγμένο δέκτη, πηγή και "
3070 "οθόνη.\n"
3071
3072 #: ../src/utils/pactl.c:1590
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "\n"
3076 "  -h, --help                            Show this help\n"
3077 "      --version                         Show version\n"
3078 "\n"
3079 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3080 "to\n"
3081 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
3082 "server\n"
3083 msgstr ""
3084 "\n"
3085 "  -h, --help                            Εμφάνιση αυτής της βοήθειας\n"
3086 "      --version                         Εμφάνιση έκδοσης\n"
3087 "\n"
3088 "  -s, --server=SERVER                   Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n"
3089 "  -n, --client-name=NAME                Πώς να κληθεί αυτός ο πελάτης στον "
3090 "διακομιστή\n"
3091
3092 #: ../src/utils/pactl.c:1631
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "pactl %s\n"
3096 "Compiled with libpulse %s\n"
3097 "Linked with libpulse %s\n"
3098 msgstr ""
3099 "pactl %s\n"
3100 "Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
3101 "Συνδεμένο με libpulse %s\n"
3102
3103 #: ../src/utils/pactl.c:1690
3104 #, c-format
3105 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
3106 msgstr "Ορίστε τίποτα, ή ένα από τα: %s"
3107
3108 #: ../src/utils/pactl.c:1700
3109 msgid "Please specify a sample file to load"
3110 msgstr "Παρακαλούμε ορίστε ένα αρχείο δείγματος για φόρτωση"
3111
3112 #: ../src/utils/pactl.c:1713
3113 msgid "Failed to open sound file."
3114 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ήχου."
3115
3116 #: ../src/utils/pactl.c:1725
3117 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
3118 msgstr ""
3119 "Προειδοποίηση: Αποτυχία προσδιορισμού προδιαγραφής δείγματος από αρχείο."
3120
3121 #: ../src/utils/pactl.c:1735
3122 msgid "You have to specify a sample name to play"
3123 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα δείγματος για αναπαραγωγή"
3124
3125 #: ../src/utils/pactl.c:1747
3126 msgid "You have to specify a sample name to remove"
3127 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα δείγματος για αφαίρεση"
3128
3129 #: ../src/utils/pactl.c:1756
3130 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
3131 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εισόδου δέκτη και έναν δέκτη"
3132
3133 #: ../src/utils/pactl.c:1766
3134 msgid "You have to specify a source output index and a source"
3135 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εξόδου πηγής και μια πηγή"
3136
3137 #: ../src/utils/pactl.c:1781
3138 msgid "You have to specify a module name and arguments."
3139 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα ενότητας και ορίσματα."
3140
3141 #: ../src/utils/pactl.c:1801
3142 msgid "You have to specify a module index or name"
3143 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη ενότητας ή όνομα"
3144
3145 #: ../src/utils/pactl.c:1814
3146 msgid ""
3147 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
3148 msgstr ""
3149 "Δεν μπορείτε να ορίσετε περισσότερους από έναν δέκτη. Πρέπει να ορίσετε μια "
3150 "τιμή Μπουλ."
3151
3152 #: ../src/utils/pactl.c:1819 ../src/utils/pactl.c:1839
3153 msgid "Invalid suspend specification."
3154 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή αναστολής."
3155
3156 #: ../src/utils/pactl.c:1834
3157 msgid ""
3158 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
3159 "value."
3160 msgstr ""
3161 "Δεν μπορείτε να ορίσετε περισσότερες από μία πηγές. Πρέπει να ορίσετε μια "
3162 "τιμή Μπουλ."
3163
3164 #: ../src/utils/pactl.c:1851
3165 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
3166 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη κάρτας και ένα όνομα κατατομής"
3167
3168 #: ../src/utils/pactl.c:1862
3169 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
3170 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη δέκτη και ένα όνομα θύρας"
3171
3172 #: ../src/utils/pactl.c:1873
3173 msgid "You have to specify a sink name"
3174 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα δέκτη"
3175
3176 #: ../src/utils/pactl.c:1883
3177 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
3178 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη πηγής και ένα όνομα θύρας"
3179
3180 #: ../src/utils/pactl.c:1894
3181 msgid "You have to specify a source name"
3182 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα πηγής"
3183
3184 #: ../src/utils/pactl.c:1904
3185 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
3186 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη δέκτη και μια ένταση"
3187
3188 #: ../src/utils/pactl.c:1917
3189 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
3190 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη πηγής και μια ένταση"
3191
3192 #: ../src/utils/pactl.c:1930
3193 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
3194 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εισόδου δέκτη και μια ένταση"
3195
3196 #: ../src/utils/pactl.c:1935
3197 msgid "Invalid sink input index"
3198 msgstr "Άκυρος δείκτης εισόδου δέκτη"
3199
3200 #: ../src/utils/pactl.c:1946
3201 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
3202 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εξόδου πηγής και μια ένταση"
3203
3204 #: ../src/utils/pactl.c:1951
3205 msgid "Invalid source output index"
3206 msgstr "Άκυρος δείκτης εξόδου πηγής"
3207
3208 #: ../src/utils/pactl.c:1962
3209 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
3210 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη/όνομα δέκτη και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
3211
3212 #: ../src/utils/pactl.c:1967 ../src/utils/pactl.c:1982
3213 #: ../src/utils/pactl.c:2002 ../src/utils/pactl.c:2020
3214 msgid "Invalid mute specification"
3215 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή σίγασης"
3216
3217 #: ../src/utils/pactl.c:1977
3218 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
3219 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη πηγής και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
3220
3221 #: ../src/utils/pactl.c:1992
3222 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
3223 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εισόδου δέκτη και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
3224
3225 #: ../src/utils/pactl.c:1997
3226 msgid "Invalid sink input index specification"
3227 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή δείκτη εισόδου δέκτη"
3228
3229 #: ../src/utils/pactl.c:2010
3230 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
3231 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εξόδου πηγής και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
3232
3233 #: ../src/utils/pactl.c:2015
3234 msgid "Invalid source output index specification"
3235 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή δείκτη εξόδου πηγής"
3236
3237 #: ../src/utils/pactl.c:2032
3238 msgid ""
3239 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3240 "formats"
3241 msgstr ""
3242 "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη δέκτη και έναν κατάλογο χωριζόμενο με ; των "
3243 "υποστηριζόμενων μορφών"
3244
3245 #: ../src/utils/pactl.c:2044
3246 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3247 msgstr ""
3248 "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη κάρτας, ένα όνομα θύρας και μια "
3249 "μετατόπιση λανθάνοντος χρόνου"
3250
3251 #: ../src/utils/pactl.c:2051
3252 msgid "Could not parse latency offset"
3253 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση μετατόπισης λανθάνοντος χρόνου"
3254
3255 #: ../src/utils/pactl.c:2063
3256 msgid "No valid command specified."
3257 msgstr "Δεν ορίστηκε έγκυρη εντολή."
3258
3259 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
3260 #, c-format
3261 msgid "fork(): %s\n"
3262 msgstr "fork(): %s\n"
3263
3264 #: ../src/utils/pasuspender.c:94
3265 #, c-format
3266 msgid "execvp(): %s\n"
3267 msgstr "execvp(): %s\n"
3268
3269 #: ../src/utils/pasuspender.c:113
3270 #, c-format
3271 msgid "Failure to resume: %s\n"
3272 msgstr "Αποτυχία συνέχισης: %s\n"
3273
3274 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
3275 #, c-format
3276 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3277 msgstr "Αποτυχία αναστολής: %s\n"
3278
3279 #: ../src/utils/pasuspender.c:172
3280 #, c-format
3281 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3282 msgstr ""
3283 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο διακομιστής ήχου δεν είναι τοπικός, δεν αναστέλλεται.\n"
3284
3285 #: ../src/utils/pasuspender.c:185
3286 #, c-format
3287 msgid "Connection failure: %s\n"
3288 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %s\n"
3289
3290 #: ../src/utils/pasuspender.c:203
3291 #, c-format
3292 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3293 msgstr "Ελήφθη SIGINT, έξοδος.\n"
3294
3295 #: ../src/utils/pasuspender.c:221
3296 #, c-format
3297 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3298 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η θυγατρική διεργασία τελείωσε με σήμα %u\n"
3299
3300 #: ../src/utils/pasuspender.c:230
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "%s [options] ... \n"
3304 "\n"
3305 "  -h, --help                            Show this help\n"
3306 "      --version                         Show version\n"
3307 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3308 "to\n"
3309 "\n"
3310 msgstr ""
3311 "%s [options] ... \n"
3312 "\n"
3313 "  -h, --help                            Εμφάνιση της βοήθειας\n"
3314 "      --version                         Εμφάνιση έκδοσης\n"
3315 "  -s, --server=SERVER                   Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n"
3316 "\n"
3317
3318 #: ../src/utils/pasuspender.c:268
3319 #, c-format
3320 msgid ""
3321 "pasuspender %s\n"
3322 "Compiled with libpulse %s\n"
3323 "Linked with libpulse %s\n"
3324 msgstr ""
3325 "pasuspender %s\n"
3326 "Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
3327 "Συνδεμένο με libpulse %s\n"
3328
3329 #: ../src/utils/pasuspender.c:297
3330 #, c-format
3331 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3332 msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_new().\n"
3333
3334 #: ../src/utils/pasuspender.c:310
3335 #, c-format
3336 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3337 msgstr "Αποτυχία pa_context_new().\n"
3338
3339 #: ../src/utils/pasuspender.c:322
3340 #, c-format
3341 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3342 msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_run().\n"
3343
3344 #: ../src/utils/pax11publish.c:60
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3348 "\n"
3349 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3350 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3351 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3352 "variables and cookie file.\n"
3353 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3354 msgstr ""
3355 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3356 "\n"
3357 " -d    Εμφάνιση τρεχόντων δεδομένων PulseAudio που είναι προσαρτημένα σε "
3358 "προβολή X11 (προεπιλογή)\n"
3359 " -e    Εξαγωγή τοπικών δεδομένων PulseAudio σε προβολή X11\n"
3360 " -i    Εισαγωγή δεδομένων PulseAudio από προβολή X11 σε τοπικές μεταβλητές "
3361 "περιβάλλοντος και αρχείου μπισκότων.\n"
3362 " -r    Αφαίρεση δεδομένων PulseAudio από προβολή X11\n"
3363
3364 #: ../src/utils/pax11publish.c:93
3365 #, c-format
3366 msgid "Failed to parse command line.\n"
3367 msgstr "Αποτυχία ανάλυσης γραμμής εντολών.\n"
3368
3369 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3370 #, c-format
3371 msgid "Server: %s\n"
3372 msgstr "Διακομιστής: %s\n"
3373
3374 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3375 #, c-format
3376 msgid "Source: %s\n"
3377 msgstr "Πηγή: %s\n"
3378
3379 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3380 #, c-format
3381 msgid "Sink: %s\n"
3382 msgstr "Δέκτης: %s\n"
3383
3384 #: ../src/utils/pax11publish.c:118
3385 #, c-format
3386 msgid "Cookie: %s\n"
3387 msgstr "Μπισκότο: %s\n"
3388
3389 #: ../src/utils/pax11publish.c:136
3390 #, c-format
3391 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3392 msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων μπισκότου\n"
3393
3394 #: ../src/utils/pax11publish.c:141
3395 #, c-format
3396 msgid "Failed to save cookie data\n"
3397 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης δεδομένων μπισκότου\n"
3398
3399 #: ../src/utils/pax11publish.c:156
3400 #, c-format
3401 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
3402 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρχείου ρυθμίσεων πελάτη.\n"
3403
3404 #: ../src/utils/pax11publish.c:161
3405 #, c-format
3406 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
3407 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων διαμόρφωσης περιβάλλοντος.\n"
3408
3409 #: ../src/utils/pax11publish.c:178
3410 #, c-format
3411 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3412 msgstr "Αποτυχία λήψης FQDN.\n"
3413
3414 #: ../src/utils/pax11publish.c:198
3415 #, c-format
3416 msgid "Failed to load cookie data\n"
3417 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δεδομένων μπισκότου\n"
3418
3419 #: ../src/utils/pax11publish.c:216
3420 #, c-format
3421 msgid "Not yet implemented.\n"
3422 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα.\n"
3423
3424 #~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
3425 #~ msgstr "Η πολιτική δρομολόγησης KDE συστήματος ήχου PulseAudio"
3426
3427 #~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
3428 #~ msgstr ""
3429 #~ "Εκκίνηση του συστήματος ήχου PulseAudio με πολιτική δρομολόγησης KDE"
3430
3431 #~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
3432 #~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων '%s': %s"
3433
3434 #~ msgid "%s+%s"
3435 #~ msgstr "%s+%s"
3436
3437 #~ msgid "%s / %s"
3438 #~ msgstr "%s / %s"
3439
3440 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3441 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958)"