1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2008.
4 # Thalia Papoutsaki <saliyath@gmail.com>, 2009, 2012.
5 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014.
8 "Project-Id-Version: el\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=Pul"
10 "seAudio&keywords=I18N+L10N&component=misc\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-02 22:03+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-05-08 09:53+0300\n"
13 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
22 #: ../src/daemon/caps.c:54
23 msgid "Cleaning up privileges."
24 msgstr "Εκκαθάριση δικαιωμάτων."
26 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
32 #| " -h, --help Show this help\n"
33 #| " --version Show version\n"
34 #| " --dump-conf Dump default configuration\n"
35 #| " --dump-modules Dump list of available modules\n"
36 #| " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
37 #| " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
39 #| " --start Start the daemon if it is not "
41 #| " -k --kill Kill a running daemon\n"
42 #| " --check Check for a running daemon (only "
43 #| "returns exit code)\n"
46 #| " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
47 #| " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
48 #| " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
49 #| " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
50 #| " (only available as root, when "
52 #| " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
53 #| " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime "
55 #| " (only available as root, when "
57 #| " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
58 #| " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
60 #| " loading/unloading after startup\n"
61 #| " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
62 #| " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle "
65 #| " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when "
67 #| " this time passed\n"
68 #| " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
69 #| " -v Increase the verbosity level\n"
70 #| " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
71 #| " Specify the log target\n"
72 #| " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
74 #| " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log "
76 #| " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log "
78 #| " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
80 #| " objects (plugins)\n"
81 #| " --resample-method=METHOD Use the specified resampling "
83 #| " (See --dump-resample-methods for\n"
84 #| " possible values)\n"
85 #| " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
86 #| " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter "
88 #| " platforms that support it.\n"
89 #| " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
91 #| "STARTUP SCRIPT:\n"
92 #| " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin "
94 #| " the specified argument\n"
95 #| " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
96 #| " -C Open a command line on the "
100 #| " -n Don't load default script file\n"
105 " -h, --help Show this help\n"
106 " --version Show version\n"
107 " --dump-conf Dump default configuration\n"
108 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
109 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
110 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
112 " --start Start the daemon if it is not "
114 " -k --kill Kill a running daemon\n"
115 " --check Check for a running daemon (only "
116 "returns exit code)\n"
119 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
120 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
121 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
122 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
123 " (only available as root, when SUID "
125 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
126 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
127 " (only available as root, when SUID "
129 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
130 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
132 " loading/unloading after startup\n"
133 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
134 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
137 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
139 " this time passed\n"
140 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
141 " -v --verbose Increase the verbosity level\n"
142 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
143 " Specify the log target\n"
144 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
146 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
147 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
148 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
150 " objects (plugins)\n"
151 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
152 " (See --dump-resample-methods for\n"
153 " possible values)\n"
154 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
155 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
156 " platforms that support it.\n"
157 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
160 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
162 " the specified argument\n"
163 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
164 " -C Open a command line on the running "
168 " -n Don't load default script file\n"
173 " -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
174 " --version Εμφάνιση της έκδοσης\n"
175 " --dump-conf Ρύθμιση προεπιλεγμένης αποτύπωσης\n"
176 " --dump-modules Λίστα αποτύπωσης διαθέσιμων ενοτήτων\n"
177 " --dump-resample-methods Διαθέσιμη αποτύπωση μεθόδων "
178 "επαναδειγματοληψίας\n"
179 " --cleanup-shm Καθαρισμός παλιών κοινόχρηστων "
181 " --start Έναρξη του δαίμονα αν δεν εκτελείται\n"
182 " -k --kill Τερματισμός εκτελούμενου δαίμονα\n"
183 " --check Έλεγχος για εκτελούμενο δαίμονα "
184 "(επιστρέφει μόνο κώδικα εξόδου)\n"
187 " --system[=BOOL] Εκτέλεση ως στιγμιοτύπου ολόκληρου "
189 " -D, --daemonize[=BOOL] Ο δαίμονας μετά την εκκίνηση\n"
190 " --fail[=BOOL] Έξοδος όταν η εκκίνηση αποτυγχάνει\n"
191 " --high-priority[=BOOL] Προσπάθεια ορισμού υψηλού επιπέδου "
193 " (διαθέσιμο μόνο ως υπερχρήστης, με "
195 " με ανεβασμένο RLIMIT_NICE)\n"
196 " --realtime[=BOOL] Προσπάθεια ενεργοποίησης σχεδιασμού "
197 "πραγματικού χρόνου\n"
198 " (διαθέσιμο μόνο ως υπερχρήστης, με "
200 " με ανεβασμένο RLIMIT_RTPRIO)\n"
201 " --disallow-module-loading[=BOOL] Απαγόρευση ενότητας που ζητήθηκε από "
203 " για φόρτωση/εκφόρτωση μετά την "
205 " --disallow-exit[=BOOL] Απαγόρευση εξόδου που ζητήθηκε από "
207 " --exit-idle-time=SECS Τερματισμός του δαίμονα όταν είναι "
208 "αδρανής και πέρασε\n"
210 " --scache-idle-time=SECS Εκφόρτωση αυτόματα φορτωμένων "
211 "δειγμάτων όταν είναι αδρανή και\n"
212 " πέρασε αυτός ο χρόνος\n"
213 " --log-level[=LEVEL] Αύξηση ή ορισμός επιπέδου "
215 " -v Αύξηση του επιπέδου λεπτομέρειας\n"
216 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
217 " Ορισμός του προορισμού καταγραφής\n"
218 " --log-meta[=BOOL] Συμπερίληψη θέσης κώδικα σε μηνύματα "
220 " --log-time[=BOOL] Συμπερίληψη χρονικών σημάνσεων σε "
221 "μηνύματα καταγραφής\n"
222 " --log-backtrace=FRAMES Συμπερίληψη οπισθοανίχνευσης σε "
223 "μηνύματα καταγραφής\n"
224 " -p, --dl-search-path=PATH Ορισμός της διαδρομής ανίχνευσης για "
225 "δυναμικά κοινόχρηστα\n"
226 " αντικείμενα (πρόσθετα)\n"
227 " --resample-method=METHOD Χρήση της ειδικής μεθόδου "
228 "επαναδειγματοληψίας\n"
229 " (Δείτε --dump-resample-methods για\n"
231 " --use-pid-file[=BOOL] Δημιουργία αρχείου PID\n"
232 " --no-cpu-limit[=BOOL] Να μην εγκαθίστανται οριοθέτες "
234 " λειτουργικά που το υποστηρίζουν.\n"
235 " --disable-shm[=BOOL] Απενεργοποίηση κοινόχρηστης "
236 "υποστήριξης μνήμης.\n"
239 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Φόρτωση της συγκεκριμένης ενότητας "
241 " με το συγκεκριμένο όρισμα\n"
242 " -F, --file=FILENAME Εκτέλεση του συγκεκριμένου σεναρίου\n"
243 " -C Άνοιγμα μιας γραμμής εντολών στο "
245 " μετά την εκκίνηση\n"
247 " -n Να μην φορτώνεται το προεπιλεγμένο "
250 #: ../src/daemon/cmdline.c:245
251 msgid "--daemonize expects boolean argument"
252 msgstr "Το --daemonize περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
254 #: ../src/daemon/cmdline.c:253
255 msgid "--fail expects boolean argument"
256 msgstr "Το --fail περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
258 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
260 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
261 "of debug, info, notice, warn, error)."
263 "Το --log-level περιμένει όρισμα επιπέδου καταγραφής (είτε αριθμητικό σε "
264 "διάστημα 0..4 ή ένα όρισμα αποσφαλμάτωσης, πληροφορίας, ειδοποίησης, "
265 "προειδοποίησης, σφάλματος)."
267 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
268 msgid "--high-priority expects boolean argument"
269 msgstr "Το --high-priority περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
271 #: ../src/daemon/cmdline.c:284
272 msgid "--realtime expects boolean argument"
273 msgstr "Το --realtime αναμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
275 #: ../src/daemon/cmdline.c:292
276 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
277 msgstr "Το --disallow-module-loading περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
279 #: ../src/daemon/cmdline.c:300
280 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
281 msgstr "Το --disallow-exit περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
283 #: ../src/daemon/cmdline.c:308
284 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
285 msgstr "Το --use-pid-file περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
287 #: ../src/daemon/cmdline.c:327
289 #| "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid "
290 #| "file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
292 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
293 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
295 "Άκυρος προορισμός καταγραφής: χρησιμοποιήστε είτε 'syslog', 'journal' "
296 "'stderr' είτε 'auto' ή ένα έγκυρο όνομα αρχείου 'file:<path>', "
299 #: ../src/daemon/cmdline.c:329
301 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
302 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
304 "Άκυρος προορισμός καταγραφής: χρησιμοποιήστε είτε 'syslog', 'stderr' είτε "
305 "'auto' ή ένα έγκυρο όνομα αρχείου 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
307 #: ../src/daemon/cmdline.c:337
308 msgid "--log-time expects boolean argument"
309 msgstr "Το --log-time περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
311 #: ../src/daemon/cmdline.c:345
312 msgid "--log-meta expects boolean argument"
313 msgstr "Το --log-meta περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
315 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
317 msgid "Invalid resample method '%s'."
318 msgstr "Άκυρη μέθοδος επαναδειγματοληψίας '%s'."
320 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
321 msgid "--system expects boolean argument"
322 msgstr "Το --system περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
324 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
325 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
326 msgstr "Το --no-cpu-limit περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
328 #: ../src/daemon/cmdline.c:388
329 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
330 msgstr "Το --disable-shm περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
332 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
334 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
335 msgstr "[%s:%u] Άκυρος προορισμός καταγραφής '%s'."
337 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
339 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
340 msgstr "[%s:%u] Άκυρο επίπεδο καταγραφής '%s'."
342 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
344 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
345 msgstr "[%s:%u] Άκυρη μέθοδος επαναδειγματοληψίας '%s'."
347 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
349 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
350 msgstr "[%s:%u] Άκυρο rlimit '%s'."
352 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
354 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
355 msgstr "[%s:%u] Άκυρη μορφή δείγματος '%s'."
357 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:350 ../src/daemon/daemon-conf.c:368
359 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
360 msgstr "[%s:%u] Άκυρος ρυθμός δειγμάτων '%s'."
362 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:391
364 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
365 msgstr "[%s:%u] Άκυρα κανάλια δείγματος '%s'."
367 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
369 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
370 msgstr "[%s:%u] Άκυρη απεικόνιση καναλιού '%s'."
372 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
374 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
375 msgstr "[%s:%u] Άκυρος αριθμός τμημάτων '%s'."
377 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:442
379 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
380 msgstr "[%s:%u] Άκυρο μέγεθος τμήματος '%s'."
382 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:459
384 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
385 msgstr "[%s:%u] Άκυρο επίπεδο nice '%s'."
387 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:502
389 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
390 msgstr "[%s:%u] Άκυρος τύπος διακομιστή '%s'."
392 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
394 msgid "Failed to open configuration file: %s"
395 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων: %s"
397 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
399 "The specified default channel map has a different number of channels than "
400 "the specified default number of channels."
402 "Η συγκεκριμένη προεπιλεγμένη απεικόνιση καναλιού έχει έναν διαφορετικό "
403 "αριθμό καναλιών από τον συγκεκριμένο προεπιλεγμένο αριθμό καναλιών."
405 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
407 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
408 msgstr "### Ανάγνωση από το αρχείο ρυθμίσεων: %s ###\n"
410 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
415 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
417 msgid "No module information available\n"
418 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες για την ενότητα\n"
420 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
422 msgid "Version: %s\n"
423 msgstr "Έκδοση: %s\n"
425 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
427 msgid "Description: %s\n"
428 msgstr "Περιγραφή: %s\n"
430 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
433 msgstr "Συγγραφέας: %s\n"
435 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
440 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
442 msgid "Load Once: %s\n"
443 msgstr "Φόρτωση μια φορά: %s\n"
445 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
447 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
448 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟΥ: %s\n"
450 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
453 msgstr "Διαδρομή: %s\n"
455 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:77
457 msgid "Failed to open module %s: %s"
458 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ενότητας %s: %s"
460 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:128
461 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
462 msgstr "Αποτυχία εύρεσης αρχικού φορτωτή lt_dlopen."
464 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:133
465 msgid "Failed to allocate new dl loader."
466 msgstr "Αποτυχία κατανομής νέου φορτωτή dl."
468 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:146
469 msgid "Failed to add bind-now-loader."
470 msgstr "Αποτυχία προσθήκης φορτωτή άμεσης σύνδεσης."
472 #: ../src/daemon/main.c:139
474 msgid "Got signal %s."
475 msgstr "Ελήφθη σήμα %s."
477 #: ../src/daemon/main.c:166
481 #: ../src/daemon/main.c:184
483 msgid "Failed to find user '%s'."
484 msgstr "Αποτυχία εύρεσης χρήστη '%s'."
486 #: ../src/daemon/main.c:189
488 msgid "Failed to find group '%s'."
489 msgstr "Αποτυχία εύρεσης ομάδας '%s'."
491 #: ../src/daemon/main.c:193
493 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
494 msgstr "Βρέθηκε χρήστης '%s' (UID %lu) και ομάδα '%s' (GID %lu)."
496 #: ../src/daemon/main.c:198
498 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
499 msgstr "Το GID του χρήστη '%s' και της ομάδας '%s' δεν ταιριάζουν."
501 #: ../src/daemon/main.c:203
503 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
504 msgstr "Ο προσωπικός κατάλογος του χρήστη '%s' δεν είναι '%s', παράβλεψη."
506 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
508 msgid "Failed to create '%s': %s"
509 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας '%s': %s"
511 #: ../src/daemon/main.c:218
513 msgid "Failed to change group list: %s"
514 msgstr "Αποτυχία αλλαγής του καταλόγου ομάδας: %s"
516 #: ../src/daemon/main.c:234
518 msgid "Failed to change GID: %s"
519 msgstr "Αποτυχία αλλαγής GID: %s"
521 #: ../src/daemon/main.c:250
523 msgid "Failed to change UID: %s"
524 msgstr "Αποτυχία αλλαγής UID: %s"
526 #: ../src/daemon/main.c:271
527 msgid "Successfully changed user to \""
528 msgstr "Πετυχημένη αλλαγή χρήστη σε \""
530 #: ../src/daemon/main.c:279
531 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
532 msgstr "Η κατάσταση συστήματος δεν υποστηρίζεται σε αυτό το λειτουργικό."
534 #: ../src/daemon/main.c:297
536 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
537 msgstr "Αποτυχία setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
539 #: ../src/daemon/main.c:498
540 msgid "Failed to parse command line."
541 msgstr "Αποτυχία ανάλυσης γραμμής εντολών."
543 #: ../src/daemon/main.c:537
545 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
548 "Άρνηση κατάστασης συστήματος για μη υπερχρήστη. Εκκίνηση μόνο της υπηρεσίας "
549 "αναζήτησης διακομιστή διαύλου δεδομένων."
551 #: ../src/daemon/main.c:619
552 msgid "Daemon not running"
553 msgstr "Ο δαίμονας δεν εκτελείται"
555 #: ../src/daemon/main.c:621
557 msgid "Daemon running as PID %u"
558 msgstr "Ο δαίμονας εκτελείται ως PID %u"
560 #: ../src/daemon/main.c:636
562 msgid "Failed to kill daemon: %s"
563 msgstr "Αποτυχία τερματισμού δαίμονα: %s"
565 #: ../src/daemon/main.c:665
567 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
570 "Αυτό το πρόγραμμα δεν προορίζεται να εκτελεστεί από υπερχρήστη (εκτός και "
573 #: ../src/daemon/main.c:668
574 msgid "Root privileges required."
575 msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα υπερχρήστη."
577 #: ../src/daemon/main.c:675
578 msgid "--start not supported for system instances."
579 msgstr "Δεν υποστηρίζεται το --start για στιγμιότυπα συστήματος."
581 #: ../src/daemon/main.c:715
583 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
585 "Ο ρυθμισμένος από τον χρήστη διακομιστής στο %s, αρνιέται να ξεκινήσει/να "
588 #: ../src/daemon/main.c:721
591 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
593 "Ο ρυθμισμένος από τον χρήστη διακομιστής στο %s, φαίνεται να είναι τοπικός. "
594 "Βαθύτερη διερεύνηση."
596 #: ../src/daemon/main.c:726
597 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
599 "Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, αλλά δεν ορίστηκε η --disallow-exit!"
601 #: ../src/daemon/main.c:729
602 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
604 "Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, αλλά δεν ορίστηκε η --disallow-module-"
607 #: ../src/daemon/main.c:732
608 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
610 "Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, απενεργοποιώντας αναγκαστικά τη "
613 #: ../src/daemon/main.c:737
614 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
616 "Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, απενεργοποιώντας αναγκαστικά τον αδρανή "
619 #: ../src/daemon/main.c:765
620 msgid "Failed to acquire stdio."
621 msgstr "Αποτυχία λήψης τυπικής εισόδου/εξόδου."
623 #: ../src/daemon/main.c:771 ../src/daemon/main.c:842
625 msgid "pipe() failed: %s"
626 msgstr "Αποτυχία pipe(): %s"
628 #: ../src/daemon/main.c:776 ../src/daemon/main.c:847
630 msgid "fork() failed: %s"
631 msgstr "αποτυχία fork(): %s"
633 #: ../src/daemon/main.c:791 ../src/daemon/main.c:862 ../src/utils/pacat.c:569
635 msgid "read() failed: %s"
636 msgstr "Αποτυχία read(): %s"
638 #: ../src/daemon/main.c:797
639 msgid "Daemon startup failed."
640 msgstr "Αποτυχία έναρξης δαίμονα."
642 #: ../src/daemon/main.c:799
643 msgid "Daemon startup successful."
644 msgstr "Πετυχημένη έναρξη δαίμονα."
646 #: ../src/daemon/main.c:830
648 msgid "setsid() failed: %s"
649 msgstr "Αποτυχία setsid(): %s"
651 #: ../src/daemon/main.c:916
653 msgid "This is PulseAudio %s"
654 msgstr "Αυτό είναι το PulseAudio %s"
656 #: ../src/daemon/main.c:917
658 msgid "Compilation host: %s"
659 msgstr "Οικοδεσπότης μεταγλώττισης: %s"
661 #: ../src/daemon/main.c:918 ../src/tests/resampler-test.c:418
663 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
664 msgstr "CFLAGS μεταγλώττισης: %s"
666 #: ../src/daemon/main.c:921
668 msgid "Running on host: %s"
669 msgstr "Εκτελείται στον οικοδεσπότη: %s"
671 #: ../src/daemon/main.c:924
673 msgid "Found %u CPUs."
674 msgstr "Βρέθηκαν %u CPUs."
676 #: ../src/daemon/main.c:926
678 msgid "Page size is %lu bytes"
679 msgstr "Το μέγεθος της σελίδας είναι %lu ψηφιολέξεις"
681 #: ../src/daemon/main.c:929
682 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
683 msgstr "Μεταγλωττισμένο με υποστήριξη Valgrind: ναι"
685 #: ../src/daemon/main.c:931
686 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
687 msgstr "Μεταγλωττισμένο με υποστήριξη Valgrind: όχι"
689 #: ../src/daemon/main.c:934
691 msgid "Running in valgrind mode: %s"
692 msgstr "Εκτελείται σε κατάσταση valgrind: %s"
694 #: ../src/daemon/main.c:936
696 msgid "Running in VM: %s"
697 msgstr "Εκτελείται σε VM: %s"
699 #: ../src/daemon/main.c:939
700 msgid "Optimized build: yes"
701 msgstr "Βελτιστοποιημένη δόμηση: ναι"
703 #: ../src/daemon/main.c:941
704 msgid "Optimized build: no"
705 msgstr "Βελτιστοποιημένη δόμηση: όχι"
707 #: ../src/daemon/main.c:945
708 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
709 msgstr "Ορίστηκε NDEBUG, όλες οι διεκδικήσεις απενεργοποιήθηκαν."
711 #: ../src/daemon/main.c:947
712 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
714 "Ορίστηκε FASTPATH, μόνο οι γρήγορες διεκδικήσεις διαδρομής απενεργοποιήθηκαν."
716 #: ../src/daemon/main.c:949
717 msgid "All asserts enabled."
718 msgstr "Όλες οι διεκδικήσεις ενεργοποιήθηκαν."
720 #: ../src/daemon/main.c:953
721 msgid "Failed to get machine ID"
722 msgstr "Αποτυχία λήψης αναγνωριστικού μηχανής"
724 #: ../src/daemon/main.c:956
726 msgid "Machine ID is %s."
727 msgstr "Το αναγνωριστικό μηχανής είναι %s."
729 #: ../src/daemon/main.c:960
731 msgid "Session ID is %s."
732 msgstr "Το αναγνωριστικό συνεδρίας είναι %s."
734 #: ../src/daemon/main.c:966
736 msgid "Using runtime directory %s."
737 msgstr "Χρήση καταλόγου χρόνου εκτέλεσης %s."
739 #: ../src/daemon/main.c:971
741 msgid "Using state directory %s."
742 msgstr "Χρήση καταλόγου κατάστασης %s."
744 #: ../src/daemon/main.c:974
746 msgid "Using modules directory %s."
747 msgstr "Χρήση καταλόγου ενοτήτων %s."
749 #: ../src/daemon/main.c:976
751 msgid "Running in system mode: %s"
752 msgstr "Εκτελείται σε κατάσταση συστήματος: %s"
754 #: ../src/daemon/main.c:979
756 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
757 "shouldn't be doing that.\n"
758 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
760 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
761 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
762 "mode is usually a bad idea."
764 "Εντάξει, εκτελείτε PA σε λειτουργία συστήματος. Παρακαλούμε, σημειώστε ότι "
765 "κατά πάσα πιθανότητα δεν θα έπρεπε να το κάνετε.\n"
766 "Αν παρόλα αυτά το κάνετε, τότε είναι δικό σας σφάλμα, αν τα πράγματα δεν "
767 "δουλέψουν όπως αναμενόταν.\n"
768 "Παρακαλούμε, διαβάστε http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
769 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ για μια εξήγηση γιατί η "
770 "λειτουργία συστήματος είναι συνήθως μια άσχημη ιδέα."
772 #: ../src/daemon/main.c:996
773 msgid "pa_pid_file_create() failed."
774 msgstr "Αποτυχία pa_pid_file_create()."
776 #: ../src/daemon/main.c:1006
777 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
778 msgstr "Καινούργιοι χρονιστές υψηλής ανάλυσης είναι διαθέσιμοι! Καλή όρεξη!"
780 #: ../src/daemon/main.c:1008
782 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
783 "resolution timers enabled!"
785 "Δικέ μου, ο πυρήνας σου είναι για τα μπάζα! Η πρόταση του σεφ σήμερα είναι "
786 "Λίνουξ με ενεργοποιημένους τους χρονιστές υψηλής ανάλυσης!"
788 #: ../src/daemon/main.c:1026
789 msgid "pa_core_new() failed."
790 msgstr "Αποτυχία pa_core_new()."
792 #: ../src/daemon/main.c:1104
793 msgid "Failed to initialize daemon."
794 msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης του δαίμονα."
796 #: ../src/daemon/main.c:1109
797 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
799 "Ο δαίμονας ξεκίνησε χωρίς οποιεσδήποτε φορτωμένες ενότητες, αρνούμενος να "
802 #: ../src/daemon/main.c:1147
803 msgid "Daemon startup complete."
804 msgstr "Ολοκληρώθηκε η έναρξη του δαίμονα."
806 #: ../src/daemon/main.c:1153
807 msgid "Daemon shutdown initiated."
808 msgstr "Άρχισε ο τερματισμός του δαίμονα."
810 #: ../src/daemon/main.c:1184
811 msgid "Daemon terminated."
812 msgstr "Ο δαίμονας τελείωσε."
814 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
815 msgid "PulseAudio Sound System"
816 msgstr "Σύστημα ήχου PulseAudio"
818 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
819 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
820 msgstr "Έναρξη του συστήματος ήχου PulseAudio"
822 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2251
826 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2252
827 msgid "Docking Station Input"
828 msgstr "Είσοδος σταθμού αγκύρωσης"
830 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2253
831 msgid "Docking Station Microphone"
832 msgstr "Μικρόφωνο σταθμού αγκύρωσης"
834 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2254
835 msgid "Docking Station Line In"
836 msgstr "Γραμμή εισόδου σταθμού αγκύρωσης"
838 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2255 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2340
840 msgstr "Γραμμή εισόδου"
842 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2256 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2334
843 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2101
844 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1451
848 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2257 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2335
849 msgid "Front Microphone"
850 msgstr "Μπροστινό μικρόφωνο"
852 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2258 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2336
853 msgid "Rear Microphone"
854 msgstr "Πίσω μικρόφωνο"
856 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2259
857 msgid "External Microphone"
858 msgstr "Εξωτερικό μικρόφωνο"
860 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2260 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2338
861 msgid "Internal Microphone"
862 msgstr "Εσωτερικό μικρόφωνο"
864 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2261 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2341
868 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2262 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2342
872 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2263
873 msgid "Automatic Gain Control"
874 msgstr "Αυτόματος έλεγχος απολαβής"
876 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2264
877 msgid "No Automatic Gain Control"
878 msgstr "Χωρίς αυτόματο έλεγχο απολαβής"
880 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2265
884 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2266
886 msgstr "Χωρίς ενίσχυση"
888 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2267
892 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2268
894 msgstr "Χωρίς ενισχυτή"
896 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2269
898 msgstr "Ενίσχυση μπάσων"
900 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2270
901 msgid "No Bass Boost"
902 msgstr "Χωρίς ενίσχυση μπάσων"
904 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2271
905 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2106
906 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1458
910 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2272 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2344
914 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2333
916 msgstr "Αναλογική είσοδος"
918 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2337
919 msgid "Dock Microphone"
920 msgstr "Μικρόφωνο σταθμού αγκύρωσης"
922 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2339
923 msgid "Headset Microphone"
924 msgstr "Μικρόφωνο ακουστικού"
926 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2343
927 msgid "Analog Output"
928 msgstr "Αναλογική έξοδος"
930 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2345
931 msgid "LFE on Separate Mono Output"
932 msgstr "LFE σε ξεχωριστή μονοφωνική έξοδο"
934 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2346
936 msgstr "Γραμμή εξόδου"
938 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2347
939 msgid "Analog Mono Output"
940 msgstr "Αναλογική μονοφωνική έξοδος"
942 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2348
946 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2349
947 msgid "HDMI / DisplayPort"
948 msgstr "HDMI / Θύρα εμφάνισης"
950 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2350
951 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
952 msgstr "Ψηφιακή έξοδος (S/PDIF)"
954 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2351
955 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
956 msgstr "Ψηφιακή είσοδος (S/PDIF)"
958 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2352
959 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
960 msgstr "Ψηφιακή διέλευση (S/PDIF)"
962 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3807
964 msgstr "Αναλογικό μονοφωνικό"
966 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3808
967 msgid "Analog Stereo"
968 msgstr "Αναλογικό στερεοφωνικό"
970 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3809
971 msgid "Analog Surround 2.1"
972 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 2.1"
974 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3810
975 msgid "Analog Surround 3.0"
976 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 3.0"
978 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3811
979 msgid "Analog Surround 3.1"
980 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 3.1"
982 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3812
983 msgid "Analog Surround 4.0"
984 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 4.0"
986 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3813
987 msgid "Analog Surround 4.1"
988 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 4.1"
990 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3814
991 msgid "Analog Surround 5.0"
992 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 5.0"
994 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3815
995 msgid "Analog Surround 5.1"
996 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 5.1"
998 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3816
999 msgid "Analog Surround 6.0"
1000 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 6.0"
1002 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3817
1003 msgid "Analog Surround 6.1"
1004 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 6.1"
1006 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3818
1007 msgid "Analog Surround 7.0"
1008 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 7.0"
1010 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3819
1011 msgid "Analog Surround 7.1"
1012 msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 7.1"
1014 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3820
1015 msgid "Analog 4-channel Input"
1016 msgstr "Αναλογική 4κάναλη είσοδος"
1018 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3821
1019 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
1020 msgstr "Ψηφιακό στερεοφωνικό (IEC958)"
1022 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3822
1023 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
1024 msgstr "Ψηφιακή διέλευση (IEC958)"
1026 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3823
1027 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
1028 msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 4.0 (IEC958/AC3)"
1030 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3824
1031 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
1032 msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 5.1 (IEC958/AC3)"
1034 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3825
1035 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
1036 msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 5.1 (IEC958/DTS)"
1038 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3826
1039 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
1040 msgstr "Ψηφιακός στερεοφωνικός (HDMI)"
1042 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3827
1043 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
1044 msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 5.1 (HDMI)"
1046 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3956
1047 msgid "Analog Mono Duplex"
1048 msgstr "Αναλογικός μονοφωνικός αμφίδρομος"
1050 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3957
1051 msgid "Analog Stereo Duplex"
1052 msgstr "Αναλογικός στερεοφωνικός αμφίδρομος"
1054 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3958
1055 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
1056 msgstr "Ψηφιακός στερεοφωνικός αμφίδρομος (IEC958)"
1058 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3959
1059 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:193
1060 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2297
1061 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1656
1065 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4058
1070 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066
1075 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:748
1078 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
1079 "nothing to write!\n"
1080 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1081 "to the ALSA developers.\n"
1082 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
1083 "returned 0 or another value < min_avail."
1085 "Η ALSA ενεργοποιήθηκε για εγγραφή νέων δεδομένων στη συσκευή, αλλά δεν "
1086 "υπήρχε στην πραγματικότητα τίποτα για να γραφτεί!\n"
1087 "Κατά πάσα πιθανότητα αυτό είναι ένα σφάλμα του οδηγού ALSA '%s'. Παρακαλούμε "
1088 "αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA.\n"
1089 "Ενεργοποίηση με ορισμό POLLOUT -- όμως η επόμενη snd_pcm_avail() επέστρεψε 0 "
1090 "ή άλλη τιμή < min_avail."
1092 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:681
1095 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
1096 "nothing to read!\n"
1097 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1098 "to the ALSA developers.\n"
1099 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
1100 "returned 0 or another value < min_avail."
1102 "Η ALSA ενεργοποιήθηκε για ανάγνωση νέων δεδομένων από τη συσκευή, αλλά δεν "
1103 "υπήρχε στην πραγματικότητα τίποτα για να διαβαστεί!\n"
1104 "Κατά πάσα πιθανότητα αυτό είναι ένα σφάλμα του οδηγού ALSA '%s'. Παρακαλούμε "
1105 "αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA.\n"
1106 "Ενεργοποίηση με ορισμό POLLIN -- όμως η επόμενη snd_pcm_avail() επέστρεψε 0 "
1107 "ή άλλη τιμή < min_avail."
1109 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1135 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1210
1112 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
1114 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1115 "to the ALSA developers."
1117 "Το snd_pcm_avail() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %lu ψηφιολέξεις "
1119 "Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
1120 "αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
1122 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1185
1125 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
1127 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1128 "to the ALSA developers."
1130 "Το snd_pcm_delay() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %li ψηφιολέξεις "
1132 "Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
1133 "αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
1135 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1226
1138 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
1140 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1141 "to the ALSA developers."
1143 "Το snd_pcm_avail_delay() επέστρεψε περίεργες τιμές: η καθυστέρηση %lu είναι "
1144 "μικρότερη από το avail %lu.\n"
1145 "Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
1146 "αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
1148 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1269
1151 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
1153 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1154 "to the ALSA developers."
1156 "Το snd_pcm_mmap_begin() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %lu "
1157 "ψηφιολέξεις (%lu ms).\n"
1158 "Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
1159 "αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
1161 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2091
1162 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1441
1166 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2096
1167 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1446
1169 msgstr "Ανοιχτής ακρόασης"
1171 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2111
1172 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1464
1176 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2116
1177 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1469
1181 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2121
1182 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1474
1186 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2126
1187 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1479
1189 msgstr "Υψηλή πιστότητα"
1191 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2131
1192 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1484
1196 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2139
1197 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1436
1198 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1452
1199 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1490
1200 msgid "Bluetooth Output"
1201 msgstr "Έξοδος μπλουτούθ"
1203 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2142
1204 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1435
1205 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1457
1206 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1463
1207 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1489
1208 msgid "Bluetooth Input"
1209 msgstr "Είσοδος μπλουτούθ"
1211 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2178
1212 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
1213 msgstr "Αναπαραγωγή υψηλής ποιότητα (A2DP)"
1215 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2189
1216 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
1217 msgstr "Λήψη υψηλής ποιότητας (A2DP)"
1219 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2200
1220 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
1221 msgstr "Αμφίδρομη τηλεφωνία (HSP/HFP)"
1223 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2212
1224 msgid "Handsfree Gateway"
1225 msgstr "Πύλη ανοιχτής ακρόασης"
1227 #. TODO: Change this profile's name to a2dp_sink, to reflect the remote
1228 #. * device's role and be consistent with the a2dp source profile
1229 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1529
1230 #| msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
1231 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1232 msgstr "Αναπαραγωγή υψηλής ποιότητας (δέκτης A2DP)"
1234 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1540
1235 #| msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
1236 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1237 msgstr "Λήψη υψηλής ποιότητας (πηγή A2DP)"
1239 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
1241 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1242 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1243 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1244 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1245 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1246 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1247 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1248 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1249 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1251 "source_name=<όνομα πηγής> source_properties=<ιδιότητες πηγής> "
1252 "source_master=<όνομα πηγής για φιλτράρισμα> sink_name=<όνομα δέκτη> "
1253 "sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> sink_master=<όνομα δέκτη για φιλτράρισμα> "
1254 "adjust_time=<συχνότητα επαναρύθμισης ρυθμών σε s> adjust_threshold=<πόση "
1255 "μετατόπιση να επαναρυθμίσετε κατόπιν σε ms> format=<μορφή δείγματος> "
1256 "rate=<ρυθμός δειγμάτων> channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση "
1257 "καναλιού> aec_method=<υλοποίηση για χρήση> aec_args=<παράμετροι για την "
1258 "μηχανή AEC> save_aec=<αποθήκευση δεδομένων AEC σε /tmp> autoloaded=<ορίστε "
1259 "αν αυτή η ενότητα είναι αυτόματα φορτωμένη> use_volume_sharing=<ναι ή όχι> "
1262 #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:756
1266 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
1267 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1269 "Κρατά πάντα τουλάχιστον έναν φορτωμένο δέκτη ακόμα κι αν είναι ένας μηδενικός"
1271 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
1272 msgid "Dummy Output"
1273 msgstr "Εικονική έξοδος"
1275 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1276 msgid "General Purpose Equalizer"
1277 msgstr "Ισοσταθμιστής γενικής χρήσης"
1279 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
1281 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1282 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1283 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1284 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1286 "sink_name=<όνομα δέκτη> sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> "
1287 "sink_master=<δέκτης για σύνδεση> format=<μορφή δείγματος> rate=<ρυθμός "
1288 "δειγμάτων> channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση καναλιού> "
1289 "autoloaded=<πρίστε αν αυτή η ενότητα θα φορτώνεται αυτόματα> "
1290 "use_volume_sharing=<ναι ή όχι> "
1292 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
1293 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1294 msgstr "autoclean=<αυτόματη εκφόρτωση αχρησιμοποίητων φίλτρων;>"
1296 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
1297 msgid "Virtual LADSPA sink"
1298 msgstr "Εικονικός δέκτης LADSPA"
1300 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:57
1302 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1303 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1304 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
1305 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
1306 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
1307 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
1308 "LADSPA port names> "
1310 "sink_name=<όνομα του δέκτη> sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> master=<όνομα "
1311 "δέκτη για φιλτράρισμα> format=<μορφή δείγματος> rate=<ρυθμός δείγματος> "
1312 "channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση καναλιού εισόδου> "
1313 "plugin=<όνομα προσθέτου ladspa> label=<ετικέτα προσθέτου ladspa> "
1314 "control=<κατάλογος που χωρίζεται με κόμματα των τιμών ελέγχου εισόδου> "
1315 "input_ladspaport_map=<κατάλογος που χωρίζεται με κόμματα των ονομάτων θυρών "
1316 "LADSPA> output_ladspaport_map=<κατάλογος που χωρίζεται με κόμματα των "
1317 "ονομάτων θυρών εξόδου LADSPA> "
1319 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
1320 msgid "Clocked NULL sink"
1321 msgstr "Δέκτης NULL με χρονιστή"
1323 #: ../src/modules/module-null-sink.c:280
1325 msgstr "Μηδενική έξοδος"
1327 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
1328 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
1329 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:907
1330 msgid "Output Devices"
1331 msgstr "Συσκευές εξόδου"
1333 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
1334 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
1335 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:908
1336 msgid "Input Devices"
1337 msgstr "Συσκευές εισόδου"
1339 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1065
1340 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1341 msgstr "Ήχος στο @HOSTNAME@"
1343 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1344 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1345 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:293
1346 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:294
1348 msgid "Tunnel for %s@%s"
1349 msgstr "Διόδευση για %s@%s"
1351 #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:483
1352 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:485
1354 msgid "Tunnel to %s/%s"
1355 msgstr "Διόδευση για %s/%s"
1357 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
1358 msgid "Virtual surround sink"
1359 msgstr "Εικονικός περιφερειακός ήχος δέκτη"
1361 #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53
1363 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1364 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1365 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1366 "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
1369 "sink_name=<όνομα δέκτη> sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> master=<όνομα "
1370 "δέκτη για φιλτράρισμα> format=<μορφή δείγματος> rate=<ρυθμός δειγμάτων> "
1371 "channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση καναλιού> "
1372 "use_volume_sharing=<ναι ή όχι> force_flat_volume=<ναι ή όχι> hrir=/path/to/"
1375 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
1376 msgid "PulseAudio Sound Server"
1377 msgstr "Διακομιστής ήχου PulseAudio"
1379 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:754
1383 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
1384 msgid "Front Center"
1385 msgstr "Μπροστά κέντρο"
1387 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
1389 msgstr "Μπροστά αριστερά"
1391 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
1393 msgstr "Μπροστά δεξιά"
1395 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
1397 msgstr "Πίσω κέντρο"
1399 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
1401 msgstr "Πίσω αριστερά"
1403 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
1407 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
1409 msgstr "Υποβαθύφωνο"
1411 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
1412 msgid "Front Left-of-center"
1413 msgstr "Μπροστά αριστερά από το κέντρο"
1415 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
1416 msgid "Front Right-of-center"
1417 msgstr "Μπροστά δεξιά από το κέντρο"
1419 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
1421 msgstr "Πλάγια αριστερά"
1423 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
1425 msgstr "Πλάγια δεξιά"
1427 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
1429 msgstr "Βοηθητικό 0"
1431 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
1433 msgstr "Βοηθητικό 1"
1435 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
1437 msgstr "Βοηθητικό 2"
1439 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
1441 msgstr "Βοηθητικό 3"
1443 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
1445 msgstr "Βοηθητικό 4"
1447 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
1449 msgstr "Βοηθητικό 5"
1451 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
1453 msgstr "Βοηθητικό 6"
1455 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
1457 msgstr "Βοηθητικό 7"
1459 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
1461 msgstr "Βοηθητικό 8"
1463 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
1465 msgstr "Βοηθητικό 9"
1467 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
1468 msgid "Auxiliary 10"
1469 msgstr "Βοηθητικό 10"
1471 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
1472 msgid "Auxiliary 11"
1473 msgstr "Βοηθητικό 11"
1475 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
1476 msgid "Auxiliary 12"
1477 msgstr "Βοηθητικό 12"
1479 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1480 msgid "Auxiliary 13"
1481 msgstr "Βοηθητικό 13"
1483 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1484 msgid "Auxiliary 14"
1485 msgstr "Βοηθητικό 14"
1487 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1488 msgid "Auxiliary 15"
1489 msgstr "Βοηθητικό 15"
1491 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1492 msgid "Auxiliary 16"
1493 msgstr "Βοηθητικό 16"
1495 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1496 msgid "Auxiliary 17"
1497 msgstr "Βοηθητικό 17"
1499 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1500 msgid "Auxiliary 18"
1501 msgstr "Βοηθητικό 18"
1503 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1504 msgid "Auxiliary 19"
1505 msgstr "Βοηθητικό 19"
1507 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1508 msgid "Auxiliary 20"
1509 msgstr "Βοηθητικό 20"
1511 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1512 msgid "Auxiliary 21"
1513 msgstr "Βοηθητικό 21"
1515 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1516 msgid "Auxiliary 22"
1517 msgstr "Βοηθητικό 22"
1519 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1520 msgid "Auxiliary 23"
1521 msgstr "Βοηθητικό 23"
1523 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1524 msgid "Auxiliary 24"
1525 msgstr "Βοηθητικό 24"
1527 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1528 msgid "Auxiliary 25"
1529 msgstr "Βοηθητικό 25"
1531 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1532 msgid "Auxiliary 26"
1533 msgstr "Βοηθητικό 26"
1535 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1536 msgid "Auxiliary 27"
1537 msgstr "Βοηθητικό 27"
1539 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1540 msgid "Auxiliary 28"
1541 msgstr "Βοηθητικό 28"
1543 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1544 msgid "Auxiliary 29"
1545 msgstr "Βοηθητικό 29"
1547 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1548 msgid "Auxiliary 30"
1549 msgstr "Βοηθητικό 30"
1551 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1552 msgid "Auxiliary 31"
1553 msgstr "Βοηθητικό 31"
1555 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1557 msgstr "Επάνω στο κέντρο"
1559 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1560 msgid "Top Front Center"
1561 msgstr "Πάνω εμπρός στο κέντρο"
1563 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1564 msgid "Top Front Left"
1565 msgstr "Πάνω εμπρός αριστερά"
1567 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1568 msgid "Top Front Right"
1569 msgstr "Πάνω εμπρός δεξιά"
1571 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1572 msgid "Top Rear Center"
1573 msgstr "Πάνω πίσω στο κέντρο"
1575 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1576 msgid "Top Rear Left"
1577 msgstr "Πάνω πίσω αριστερά"
1579 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1580 msgid "Top Rear Right"
1581 msgstr "Πάνω πίσω δεξιά"
1583 #: ../src/pulse/channelmap.c:481 ../src/pulse/format.c:123
1584 #: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:296
1585 #: ../src/pulse/volume.c:322 ../src/pulse/volume.c:342
1586 #: ../src/pulse/volume.c:374 ../src/pulse/volume.c:414
1587 #: ../src/pulse/volume.c:433
1591 #: ../src/pulse/channelmap.c:758
1593 msgstr "Στερεοφωνικό"
1595 #: ../src/pulse/channelmap.c:763
1596 msgid "Surround 4.0"
1597 msgstr "Περιφερειακός ήχος 4.0"
1599 #: ../src/pulse/channelmap.c:769
1600 msgid "Surround 4.1"
1601 msgstr "Περιφερειακός ήχος 4.1"
1603 #: ../src/pulse/channelmap.c:775
1604 msgid "Surround 5.0"
1605 msgstr "Περιφερειακός ήχος 5.0"
1607 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1608 msgid "Surround 5.1"
1609 msgstr "Περιφερειακός ήχος 5.1"
1611 #: ../src/pulse/channelmap.c:788
1612 msgid "Surround 7.1"
1613 msgstr "Περιφερειακός ήχος 7.1"
1615 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:99
1616 msgid "xcb_connect() failed"
1617 msgstr "Αποτυχία xcb_connect()"
1619 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:60 ../src/utils/pax11publish.c:104
1620 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1621 msgstr "Επιστροφή αληθούς της xcb_connection_has_error()"
1623 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:96
1624 msgid "Failed to parse cookie data"
1625 msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων μπισκότου"
1627 #: ../src/pulse/context.c:529
1628 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1629 msgstr "Δεν φορτώθηκαν μπισκότα. Προσπάθεια για σύνδεση χωρίς μπισκότα."
1631 #: ../src/pulse/context.c:610
1636 #: ../src/pulse/context.c:665
1638 msgid "waitpid(): %s"
1639 msgstr "waitpid(): %s"
1641 #: ../src/pulse/context.c:1366
1643 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1644 msgstr "Ελήφθη μήνυμα για άγνωστη επέκταση '%s'"
1646 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:143 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:229
1647 msgid "Cannot access autospawn lock."
1648 msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση κλειδώματος αυτόματης δημιουργίας."
1650 #: ../src/pulsecore/log.c:155
1652 msgid "Failed to open target file '%s'."
1653 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου προορισμού '%s'."
1655 #: ../src/pulsecore/log.c:178
1658 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1660 "Δοκιμάστηκε το άνοιγμα αρχείου προορισμού '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', "
1661 "αλλά όλα απέτυχαν."
1663 #: ../src/pulsecore/log.c:633
1664 msgid "Invalid log target."
1665 msgstr "Άκυρος προορισμός καταγραφής."
1667 #: ../src/pulsecore/sink.c:3428
1668 msgid "Built-in Audio"
1669 msgstr "Εσωτερικός ήχος"
1671 #: ../src/pulsecore/sink.c:3433
1675 #: ../src/pulse/error.c:40
1679 #: ../src/pulse/error.c:41
1680 msgid "Access denied"
1681 msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
1683 #: ../src/pulse/error.c:42
1684 msgid "Unknown command"
1685 msgstr "Άγνωστη εντολή"
1687 #: ../src/pulse/error.c:43
1688 msgid "Invalid argument"
1689 msgstr "Άκυρο όρισμα"
1691 #: ../src/pulse/error.c:44
1692 msgid "Entity exists"
1693 msgstr "Ύπαρξη οντότητας"
1695 #: ../src/pulse/error.c:45
1696 msgid "No such entity"
1697 msgstr "Ανυπαρξία τέτοιας οντότητας"
1699 #: ../src/pulse/error.c:46
1700 msgid "Connection refused"
1701 msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
1703 #: ../src/pulse/error.c:47
1704 msgid "Protocol error"
1705 msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλου"
1707 #: ../src/pulse/error.c:48
1709 msgstr "Λήξη χρόνου"
1711 #: ../src/pulse/error.c:49
1712 msgid "No authorization key"
1713 msgstr "Χωρίς κλειδί εξουσιοδότησης"
1715 #: ../src/pulse/error.c:50
1716 msgid "Internal error"
1717 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
1719 #: ../src/pulse/error.c:51
1720 msgid "Connection terminated"
1721 msgstr "Τερματισμός σύνδεσης"
1723 #: ../src/pulse/error.c:52
1724 msgid "Entity killed"
1725 msgstr "Τερματισμός οντότητας"
1727 #: ../src/pulse/error.c:53
1728 msgid "Invalid server"
1729 msgstr "Άκυρος διακομιστής"
1731 #: ../src/pulse/error.c:54
1732 msgid "Module initialization failed"
1733 msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης ενότητας"
1735 #: ../src/pulse/error.c:55
1737 msgstr "Κακή κατάσταση"
1739 #: ../src/pulse/error.c:56
1741 msgstr "Χωρίς δεδομένα"
1743 #: ../src/pulse/error.c:57
1744 msgid "Incompatible protocol version"
1745 msgstr "Ασύμβατη έκδοση πρωτοκόλλου"
1747 #: ../src/pulse/error.c:58
1749 msgstr "Υπερβολικά μεγάλο"
1751 #: ../src/pulse/error.c:59
1752 msgid "Not supported"
1753 msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
1755 #: ../src/pulse/error.c:60
1756 msgid "Unknown error code"
1757 msgstr "Άγνωστος κωδικός σφάλματος"
1759 #: ../src/pulse/error.c:61
1760 msgid "No such extension"
1761 msgstr "Ανυπαρξία τέτοιας επέκτασης"
1763 #: ../src/pulse/error.c:62
1764 msgid "Obsolete functionality"
1765 msgstr "Παλιά λειτουργία"
1767 #: ../src/pulse/error.c:63
1768 msgid "Missing implementation"
1769 msgstr "Έλλειψη υλοποίησης"
1771 #: ../src/pulse/error.c:64
1772 msgid "Client forked"
1773 msgstr "Διακλαδωμένος πελάτης"
1775 #: ../src/pulse/error.c:65
1776 msgid "Input/Output error"
1777 msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου"
1779 #: ../src/pulse/error.c:66
1780 msgid "Device or resource busy"
1781 msgstr "Συσκευή ή πόροι είναι απασχολημένοι"
1783 #: ../src/pulse/sample.c:179
1785 msgid "%s %uch %uHz"
1786 msgstr "%s %uch %uHz"
1788 #: ../src/pulse/sample.c:191
1793 #: ../src/pulse/sample.c:193
1798 #: ../src/pulse/sample.c:195
1803 #: ../src/pulse/sample.c:197
1808 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
1813 "-h, --help Show this help\n"
1814 "-v, --verbose Print debug messages\n"
1815 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
1817 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
1818 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
1820 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
1822 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
1823 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
1824 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
1825 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
1827 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
1831 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
1833 "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1835 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
1839 "-h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
1840 "-v, --verbose Εκτύπωση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης\n"
1841 " --from-rate=SAMPLERATE Από ρυθμό δειγμάτων σε Hz (προεπιλογή "
1843 " --from-format=SAMPLEFORMAT Από τύπο δείγματος (προεπιλογή s16le)\n"
1844 " --from-channels=CHANNELS Από αριθμό καναλιών (προεπιλογή 1)\n"
1845 " --to-rate=SAMPLERATE Σε ρυθμό δειγμάτων σε Hz (προεπιλογή "
1847 " --to-format=SAMPLEFORMAT Σε τύπο δείγματος (προεπιλογή s16le)\n"
1848 " --to-channels=CHANNELS Σε αριθμό καναλιών (προεπιλογή 1)\n"
1849 " --resample-method=METHOD Μέθοδος επαναδειγματοληψίας "
1850 "(προεπιλογή αυτόματο)\n"
1851 " --seconds=SECONDS Από διάρκεια ροής (προεπιλογή 60)\n"
1853 "Αν οι μορφές δεν ορίζονται, η δοκιμή εκτελεί όλους τους συνδυασμούς "
1857 "Ο τύπος δείγματος πρέπει να είναι ένας από s16le, s16be, u8, float32le, "
1858 "float32be, ulaw, alaw,\n"
1859 "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (προεπιλογή s16ne)\n"
1861 "Δείτε --dump-resample-methods για πιθανές τιμές των μεθόδων "
1862 "επαναδειγματοληψίας.\n"
1864 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
1869 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
1871 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
1872 msgstr "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
1874 #: ../src/utils/pacat.c:118
1876 msgid "Failed to drain stream: %s"
1877 msgstr "Αποτυχία εκκένωσης ροής: %s"
1879 #: ../src/utils/pacat.c:123
1880 msgid "Playback stream drained."
1881 msgstr "Εκκενώθηκε η ροή αναπαραγωγής."
1883 #: ../src/utils/pacat.c:134
1884 msgid "Draining connection to server."
1885 msgstr "Εκκενώνεται η σύνδεση στον διακομιστή."
1887 #: ../src/utils/pacat.c:147
1889 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1890 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1892 #: ../src/utils/pacat.c:170
1894 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1895 msgstr "Αποτυχία της pa_stream_write(): %s"
1897 #: ../src/utils/pacat.c:211
1899 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1900 msgstr "Αποτυχία της pa_stream_begin_write(): %s"
1902 #: ../src/utils/pacat.c:261 ../src/utils/pacat.c:291
1904 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1905 msgstr "Αποτυχία της pa_stream_peek(): %s"
1907 #: ../src/utils/pacat.c:341
1908 msgid "Stream successfully created."
1909 msgstr "Η ροή δημιουργήθηκε με επιτυχία."
1911 #: ../src/utils/pacat.c:344
1913 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1914 msgstr "Αποτυχία της pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
1916 #: ../src/utils/pacat.c:348
1918 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1920 "Μετρικά ενδιάμεσης μνήμης: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1922 #: ../src/utils/pacat.c:351
1924 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1925 msgstr "Μετρικά ενδιάμεσης μνήμης: maxlength=%u, fragsize=%u"
1927 #: ../src/utils/pacat.c:355
1929 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1930 msgstr "Χρήση της προδιαγραφής δείγματος '%s', απεικόνιση καναλιού '%s'."
1932 #: ../src/utils/pacat.c:359
1934 #| msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1935 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1936 msgstr "Σύνδεση με τη συσκευή %s (δείκτης: %u, σε αναστολή: %s)."
1938 #: ../src/utils/pacat.c:369
1940 msgid "Stream error: %s"
1941 msgstr "Σφάλμα ροής: %s"
1943 #: ../src/utils/pacat.c:379
1945 msgid "Stream device suspended.%s"
1946 msgstr "Αναστολή συσκευή ροής.%s"
1948 #: ../src/utils/pacat.c:381
1950 msgid "Stream device resumed.%s"
1951 msgstr "Συνέχιση συσκευής ροής.%s"
1953 #: ../src/utils/pacat.c:389
1955 msgid "Stream underrun.%s"
1956 msgstr "Ανεπάρκεια ροής.%s"
1958 #: ../src/utils/pacat.c:396
1960 msgid "Stream overrun.%s"
1961 msgstr "Υπέρβαση ροής.%s"
1963 #: ../src/utils/pacat.c:403
1965 msgid "Stream started.%s"
1966 msgstr "Εκκίνηση ροής.%s"
1968 #: ../src/utils/pacat.c:410
1970 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1971 msgstr "Η ροή μετακινήθηκε στη συσκευή %s (%u, %s αναστολή).%s"
1973 #: ../src/utils/pacat.c:410
1977 #: ../src/utils/pacat.c:417
1979 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1980 msgstr "Αλλαγή γνωρισμάτων ενδιάμεσης μνήμης ροής.%s"
1982 #: ../src/utils/pacat.c:432
1983 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1984 msgstr "Η στοίβα αίτησης κλεισίματος είναι κενή: ροή κλεισίματος"
1986 #: ../src/utils/pacat.c:438
1987 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1988 msgstr "Η στοίβα αίτησης κλεισίματος είναι κενή: ροή ανοίγματος"
1990 #: ../src/utils/pacat.c:442
1991 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1993 "Προειδοποίηση: Ελήφθησαν περισσότερες αιτήσεις ανοίγματος από κλεισίματα!"
1995 #: ../src/utils/pacat.c:467
1997 msgid "Connection established.%s"
1998 msgstr "Επίτευξη σύνδεσης.%s"
2000 #: ../src/utils/pacat.c:470
2002 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
2003 msgstr "Αποτυχία pa_stream_new(): %s"
2005 #: ../src/utils/pacat.c:508
2007 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
2008 msgstr "Αποτυχία pa_stream_connect_playback(): %s"
2010 #: ../src/utils/pacat.c:514
2012 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
2013 msgstr "Αποτυχία ορισμού ροής οθόνης: %s"
2015 #: ../src/utils/pacat.c:518
2017 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
2018 msgstr "Αποτυχία pa_stream_connect_record(): %s"
2020 #: ../src/utils/pacat.c:531 ../src/utils/pactl.c:1455
2022 msgid "Connection failure: %s"
2023 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %s"
2025 #: ../src/utils/pacat.c:564
2027 msgstr "Ελήφθη EOF."
2029 #: ../src/utils/pacat.c:601
2031 msgid "write() failed: %s"
2032 msgstr "Αποτυχία write(): %s"
2034 #: ../src/utils/pacat.c:622
2035 msgid "Got signal, exiting."
2036 msgstr "Ελήφθη σήμα, έξοδος."
2038 #: ../src/utils/pacat.c:636
2040 msgid "Failed to get latency: %s"
2041 msgstr "Αποτυχία λήψης λανθάνοντος χρόνου: %s"
2043 #: ../src/utils/pacat.c:641
2045 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
2046 msgstr "Χρόνος: %0.3f sec; λανθάνων χρόνος %0.0f usec."
2048 #: ../src/utils/pacat.c:662
2050 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
2051 msgstr "Αποτυχία pa_stream_update_timing_info(): %s"
2053 #: ../src/utils/pacat.c:672
2058 #| " -h, --help Show this help\n"
2059 #| " --version Show version\n"
2061 #| " -r, --record Create a connection for "
2063 #| " -p, --playback Create a connection for playback\n"
2065 #| " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
2067 #| " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2069 #| " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
2071 #| " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2073 #| " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2075 #| " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2076 #| "volume in range 0...65536\n"
2077 #| " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults "
2079 #| " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
2080 #| "s16be, u8, float32le,\n"
2081 #| " float32be, ulaw, alaw, s32le, "
2082 #| "s32be, s24le, s24be,\n"
2083 #| " s24-32le, s24-32be (defaults to "
2085 #| " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for "
2086 #| "mono, 2 for stereo\n"
2087 #| " (defaults to 2)\n"
2088 #| " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
2090 #| " --fix-format Take the sample format from the "
2091 #| "sink the stream is\n"
2092 #| " being connected to.\n"
2093 #| " --fix-rate Take the sampling rate from the "
2094 #| "sink the stream is\n"
2095 #| " being connected to.\n"
2096 #| " --fix-channels Take the number of channels and "
2097 #| "the channel map\n"
2098 #| " from the sink the stream is being "
2099 #| "connected to.\n"
2100 #| " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
2101 #| " --no-remap Map channels by index instead of "
2103 #| " --latency=BYTES Request the specified latency in "
2105 #| " --process-time=BYTES Request the specified process "
2106 #| "time per request in bytes.\n"
2107 #| " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
2109 #| " --process-time-msec=MSEC Request the specified process "
2110 #| "time per request in msec.\n"
2111 #| " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
2112 #| "specified value.\n"
2113 #| " --raw Record/play raw PCM data.\n"
2114 #| " --passthrough passthrough data \n"
2115 #| " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
2116 #| " --list-file-formats List available file formats.\n"
2117 #| " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
2122 " -h, --help Show this help\n"
2123 " --version Show version\n"
2125 " -r, --record Create a connection for recording\n"
2126 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
2128 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
2130 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2132 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
2134 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2136 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2138 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2139 "in range 0...65536\n"
2140 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
2142 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
2143 "s16be, u8, float32le,\n"
2144 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
2146 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
2148 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
2150 " (defaults to 2)\n"
2151 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
2153 " --fix-format Take the sample format from the sink/"
2154 "source the stream is\n"
2155 " being connected to.\n"
2156 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
2157 "source the stream is\n"
2158 " being connected to.\n"
2159 " --fix-channels Take the number of channels and the "
2161 " from the sink/source the stream is "
2162 "being connected to.\n"
2163 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
2164 " --no-remap Map channels by index instead of "
2166 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
2168 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
2169 "per request in bytes.\n"
2170 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
2172 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
2173 "per request in msec.\n"
2174 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
2175 "specified value.\n"
2176 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
2177 " --passthrough Passthrough data.\n"
2178 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
2179 " --list-file-formats List available file formats.\n"
2180 " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
2185 " -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
2186 " --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
2188 " -r, --record Δημιουργία σύνδεσης για εγγραφή\n"
2189 " -p, --playback Δημιουργία σύνδεσης για αναπαραγωγή\n"
2191 " -v, --verbose Ενεργοποίηση λεπτομερών λειτουργιών\n"
2193 " -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n"
2194 " -d, --device=DEVICE Το όνομα του δέκτη/προέλευσης για "
2196 " -n, --client-name=NAME Πώς να κληθεί ο πελάτης στον "
2198 " --stream-name=NAME Πώς να κληθεί η ροή στον διακομιστή\n"
2199 " --volume=VOLUME Ορισμός της αρχικής (γραμμικής) "
2200 "έντασης στην περιοχή 0...65536\n"
2201 " --rate=SAMPLERATE Ο ρυθμός δειγμάτων σε Hz (προεπιλογή "
2203 " --format=SAMPLEFORMAT Ο τύπος δείγματος, ένας από s16le, "
2204 "s16be, u8, float32le,\n"
2205 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
2207 " s24-32le, s24-32be (προεπιλογή το "
2209 " --channels=CHANNELS Ο αριθμός των καναλιών, 1 για "
2210 "μονοφωνικό, 2 για στερεοφωνικό\n"
2211 " (προεπιλογή το 2)\n"
2212 " --channel-map=CHANNELMAP Απεικόνιση καναλιού για χρήση αντί "
2213 "για την προεπιλογή\n"
2214 " --fix-format Λήψη της μορφής δείγματος από τον "
2215 "δέκτη στον οποίον \n"
2216 " συνδέεται η ροή.\n"
2217 " --fix-rate Λήψη του ρυθμού δειγμάτων από τον "
2218 "δέκτη στον οποίο\n"
2219 " συνδέεται η ροή.\n"
2220 " --fix-channels Λήψη του αριθμού των καναλιών και "
2221 "της απεικόνισης καναλιού\n"
2222 " από τον δέκτη στον οποίο συνδέεται η "
2224 " --no-remix Να μην αναβαθμίζονται ή "
2225 "υποβαθμίζονται κανάλια.\n"
2226 " --no-remap Απεικόνιση καναλιών με δείκτη αντί "
2228 " --latency=BYTES Αίτηση του συγκεκριμένου λανθάνοντος "
2229 "χρόνου σε ψηφιολέξεις.\n"
2230 " --process-time=BYTES Αίτηση του συγκεκριμένου χρόνου "
2231 "διαδικασίας ανά αίτηση σε ψηφιολέξεις. \n"
2232 " --latency-msec=MSEC Αίτηση του συγκεκριμένου λανθάνοντος "
2234 " --process-time-msec=MSEC Αίτηση του συγκεκριμένου χρόνου "
2235 "διεργασίας ανά αίτηση σε msec.\n"
2236 " --property=PROPERTY=VALUE Ορισμός της συγκεκριμένης ιδιότητας "
2237 "στη συγκεκριμένη τιμή.\n"
2238 " --raw Εγγραφή/αναπαραγωγή ακατέργαστων "
2240 " --passthrough διέλευση δεδομένων \n"
2241 " --file-format[=FFORMAT] Εγγραφή/αναπαραγωγή μορφοποιημένων "
2243 " --list-file-formats Κατάλογος διαθέσιμος μορφών αρχείων.\n"
2244 " --monitor-stream=INDEX Εγγραφή από την είσοδο του δέκτη με "
2247 #: ../src/utils/pacat.c:810
2251 "Compiled with libpulse %s\n"
2252 "Linked with libpulse %s\n"
2255 "Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
2256 "Συνδεμένο με libpulse %s\n"
2258 #: ../src/utils/pacat.c:843 ../src/utils/pactl.c:1651
2260 msgid "Invalid client name '%s'"
2261 msgstr "Άκυρο όνομα πελάτη '%s'"
2263 #: ../src/utils/pacat.c:858
2265 msgid "Invalid stream name '%s'"
2266 msgstr "Άκυρο όνομα ροής '%s'"
2268 #: ../src/utils/pacat.c:895
2270 msgid "Invalid channel map '%s'"
2271 msgstr "Άκυρη απεικόνιση καναλιού '%s'"
2273 #: ../src/utils/pacat.c:924 ../src/utils/pacat.c:938
2275 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2276 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή λανθάνοντος χρόνου '%s'"
2278 #: ../src/utils/pacat.c:931 ../src/utils/pacat.c:945
2280 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2281 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή χρόνου επεξεργασίας '%s'"
2283 #: ../src/utils/pacat.c:957
2285 msgid "Invalid property '%s'"
2286 msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s'"
2288 #: ../src/utils/pacat.c:976
2290 msgid "Unknown file format %s."
2291 msgstr "Άγνωστη μορφή αρχείου %s."
2293 #: ../src/utils/pacat.c:991
2294 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2295 msgstr "Αποτυχία ανάλυσης του ορίσματος για --monitor-stream"
2297 #: ../src/utils/pacat.c:1002
2298 msgid "Invalid sample specification"
2299 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή δείγματος"
2301 #: ../src/utils/pacat.c:1012
2306 #: ../src/utils/pacat.c:1017
2311 #: ../src/utils/pacat.c:1024
2312 msgid "Too many arguments."
2313 msgstr "Υπερβολικά ορίσματα."
2315 #: ../src/utils/pacat.c:1035
2316 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2317 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προδιαγραφής δείγματος για αρχείο."
2319 #: ../src/utils/pacat.c:1061
2320 msgid "Failed to open audio file."
2321 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ήχου."
2323 #: ../src/utils/pacat.c:1067
2325 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2326 "specification from file."
2328 "Προειδοποίηση: η συγκεκριμένη προδιαγραφή δείγματος θα αντικατασταθεί με την "
2329 "προδιαγραφή από το αρχείο."
2331 #: ../src/utils/pacat.c:1070 ../src/utils/pactl.c:1718
2332 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2333 msgstr "Αποτυχία προσδιορισμού προδιαγραφής δείγματος από το αρχείο."
2335 #: ../src/utils/pacat.c:1079
2336 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2337 msgstr "Προειδοποίηση: Αποτυχία προσδιορισμού απεικόνισης καναλιού από αρχείο."
2339 #: ../src/utils/pacat.c:1090
2340 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2341 msgstr "Η απεικόνιση καναλιού δεν ταιριάζει στην προδιαγραφή του δείγματος"
2343 #: ../src/utils/pacat.c:1101
2344 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2345 msgstr "Προειδοποίηση: αποτυχία εγγραφής απεικόνισης καναλιού σε αρχείο."
2347 #: ../src/utils/pacat.c:1116
2350 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2352 "Άνοιγμα ροής %s με προδιαγραφή δείγματος '%s' και απεικόνιση καναλιού '%s'."
2354 #: ../src/utils/pacat.c:1117
2358 #: ../src/utils/pacat.c:1117
2360 msgstr "Αναπαραγωγή"
2362 #: ../src/utils/pacat.c:1141
2363 msgid "Failed to set media name."
2364 msgstr "Αποτυχία ορισμού ονόματος μέσων."
2366 #: ../src/utils/pacat.c:1148 ../src/utils/pactl.c:2068
2367 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2368 msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_new()."
2370 #: ../src/utils/pacat.c:1171
2371 msgid "io_new() failed."
2372 msgstr "Αποτυχία io_new()."
2374 #: ../src/utils/pacat.c:1178 ../src/utils/pactl.c:2080
2375 msgid "pa_context_new() failed."
2376 msgstr "Αποτυχία pa_context_new()."
2378 #: ../src/utils/pacat.c:1186 ../src/utils/pactl.c:2086
2380 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2381 msgstr "Αποτυχία pa_context_connect(): %s"
2383 #: ../src/utils/pacat.c:1192
2384 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2385 msgstr "Αποτυχία pa_context_rttime_new()."
2387 #: ../src/utils/pacat.c:1199 ../src/utils/pactl.c:2091
2388 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2389 msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_run()."
2391 #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pactl.c:1573
2392 msgid "NAME [ARGS ...]"
2393 msgstr "ΟΝΟΜΑ [ΟΡΙΣΜΑΤΑ ...]"
2395 #: ../src/utils/pacmd.c:54 ../src/utils/pacmd.c:62 ../src/utils/pactl.c:1574
2399 #: ../src/utils/pacmd.c:55 ../src/utils/pacmd.c:65 ../src/utils/pactl.c:1572
2400 #: ../src/utils/pactl.c:1578
2404 #: ../src/utils/pacmd.c:56
2405 msgid "NAME|#N VOLUME"
2406 msgstr "ΟΝΟΜΑ| ΕΝΤΑΣΗ #Ν"
2408 #: ../src/utils/pacmd.c:57
2412 #: ../src/utils/pacmd.c:58 ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1576
2414 msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν 1|0"
2416 #: ../src/utils/pacmd.c:59
2420 #: ../src/utils/pacmd.c:60
2421 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2422 msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν KEY=VALUE"
2424 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2425 msgid "#N KEY=VALUE"
2426 msgstr "#N KEY=VALUE"
2428 #: ../src/utils/pacmd.c:63
2432 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2433 msgid "NAME SINK|#N"
2434 msgstr "ΟΝΟΜΑ ΔΕΚΤΗ|#Ν"
2436 #: ../src/utils/pacmd.c:66 ../src/utils/pacmd.c:67
2437 msgid "NAME FILENAME"
2438 msgstr "ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
2440 #: ../src/utils/pacmd.c:68
2442 msgstr "ΟΝΟΜΑ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ"
2444 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2445 msgid "FILENAME SINK|#N"
2446 msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ ΔΕΚΤΗ|#Ν"
2448 #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pactl.c:1575
2449 msgid "#N SINK|SOURCE"
2450 msgstr "#Ν ΔΕΚΤΗΣ|ΠΗΓΗ"
2452 #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pacmd.c:79 ../src/utils/pacmd.c:80
2456 #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1577
2457 msgid "CARD PROFILE"
2458 msgstr "ΚΑΤΑΤΟΜΗ ΚΑΡΤΑΣ"
2460 #: ../src/utils/pacmd.c:75 ../src/utils/pactl.c:1579
2461 msgid "NAME|#N PORT"
2462 msgstr "ΟΝΟΜΑ|ΘΥΡΑ #Ν"
2464 #: ../src/utils/pacmd.c:76 ../src/utils/pactl.c:1585
2465 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2466 msgstr "ΟΝΟΜΑ ΚΑΡΤΑΣ|ΚΑΡΤΑ-#Ν ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗ ΘΥΡΑΣ"
2468 #: ../src/utils/pacmd.c:77
2472 #: ../src/utils/pacmd.c:78
2473 msgid "NUMERIC LEVEL"
2474 msgstr "ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ ΕΠΙΠΕΔΟ"
2476 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2480 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2484 " -h, --help Show this help\n"
2485 " --version Show version\n"
2486 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2489 " -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
2490 " --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
2491 "Όταν δεν δίνεται καμιά εντολή pacmd ξεκινά στην διαδραστική λειτουργία.\n"
2493 #: ../src/utils/pacmd.c:130
2497 "Compiled with libpulse %s\n"
2498 "Linked with libpulse %s\n"
2501 "Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
2502 "Συνδεμένο με libpulse %s\n"
2504 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2505 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2507 "Δεν εκτελείται ο δαίμονας PulseAudio, ή δεν εκτελείται ως δαίμονας συνεδρίας."
2509 #: ../src/utils/pacmd.c:149
2511 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2512 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2514 #: ../src/utils/pacmd.c:166
2516 msgid "connect(): %s"
2517 msgstr "connect(): %s"
2519 #: ../src/utils/pacmd.c:174
2520 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2521 msgstr "Αποτυχία τερματισμού δαίμονα PulseAudio."
2523 #: ../src/utils/pacmd.c:182
2524 msgid "Daemon not responding."
2525 msgstr "Ο δαίμονας δεν απαντά."
2527 #: ../src/utils/pacmd.c:214 ../src/utils/pacmd.c:323 ../src/utils/pacmd.c:341
2530 msgstr "write(): %s"
2532 #: ../src/utils/pacmd.c:270
2537 #: ../src/utils/pacmd.c:281 ../src/utils/pacmd.c:301
2542 #: ../src/utils/pactl.c:166
2544 msgid "Failed to get statistics: %s"
2545 msgstr "Αποτυχία λήψης στατιστικών: %s"
2547 #: ../src/utils/pactl.c:172
2549 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2551 "Χρησιμοποιούνται τώρα: %u ομάδες που περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
2553 #: ../src/utils/pactl.c:175
2555 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2557 "Κατανεμημένα κατά τη διάρκεια του συνολικού χρόνου ζωής: %u ομάδες που "
2558 "περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
2560 #: ../src/utils/pactl.c:178
2562 msgid "Sample cache size: %s\n"
2563 msgstr "μέγεθος κρυφής μνήμης δείγματος: %s\n"
2565 #: ../src/utils/pactl.c:187
2567 msgid "Failed to get server information: %s"
2568 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών διακομιστή: %s"
2570 #: ../src/utils/pactl.c:192
2573 "Server String: %s\n"
2574 "Library Protocol Version: %u\n"
2575 "Server Protocol Version: %u\n"
2577 "Client Index: %u\n"
2580 "Συμβολοσειρά διακομιστή: %s\n"
2581 "Έκδοση πρωτοκόλλου βιβλιοθήκης: %u\n"
2582 "Έκδοση πρωτοκόλλου διακομιστή: %u\n"
2583 "Είναι τοπικό: %s\n"
2584 "Δείκτης πελάτη: %u\n"
2585 "Μέγεθος παράθεσης: %zu\n"
2587 #: ../src/utils/pactl.c:208
2593 "Server Version: %s\n"
2594 "Default Sample Specification: %s\n"
2595 "Default Channel Map: %s\n"
2596 "Default Sink: %s\n"
2597 "Default Source: %s\n"
2598 "Cookie: %04x:%04x\n"
2600 "Όνομα χρήστη: %s\n"
2601 "Όνομα οικοδεσπότη: %s\n"
2602 "Όνομα διακομιστή: %s\n"
2603 "Έκδοση διακομιστή: %s\n"
2604 "Προεπιλεγμένη προδιαγραφή δείγματος: %s\n"
2605 "Προεπιλεγμένη απεικόνιση καναλιού: %s\n"
2606 "Προεπιλεγμένος δέκτης: %s\n"
2607 "Προεπιλεγμένη πηγή: %s\n"
2608 "Μπισκότο: %04x:%04x\n"
2610 #: ../src/utils/pactl.c:257 ../src/utils/pactl.c:902 ../src/utils/pactl.c:980
2612 msgid "Failed to get sink information: %s"
2613 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών δέκτη: %s"
2615 #: ../src/utils/pactl.c:283
2621 "\tDescription: %s\n"
2623 "\tSample Specification: %s\n"
2624 "\tChannel Map: %s\n"
2625 "\tOwner Module: %u\n"
2628 "\t balance %0.2f\n"
2629 "\tBase Volume: %s\n"
2630 "\tMonitor Source: %s\n"
2631 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2632 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2641 "\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
2642 "\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
2643 "\tΕνότητα κατόχου: %u\n"
2646 "\t ισορροπία %0.2f\n"
2647 "\tΒασική ένταση: %s\n"
2648 "\tΠηγή οθόνης: %s\n"
2649 "\tΛανθάνων χρόνος: %0.0f usec, ρυθμισμένο %0.0f usec\n"
2650 "\tΣημαίες: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2654 #: ../src/utils/pactl.c:327 ../src/utils/pactl.c:433 ../src/utils/pactl.c:594
2659 #: ../src/utils/pactl.c:334 ../src/utils/pactl.c:440
2661 msgid "\tActive Port: %s\n"
2662 msgstr "\tΕνεργή θύρα: %s\n"
2664 #: ../src/utils/pactl.c:340 ../src/utils/pactl.c:446
2666 msgid "\tFormats:\n"
2667 msgstr "\tΜορφές:\n"
2669 #: ../src/utils/pactl.c:364 ../src/utils/pactl.c:922 ../src/utils/pactl.c:995
2671 msgid "Failed to get source information: %s"
2672 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών πηγής: %s"
2674 #: ../src/utils/pactl.c:390
2680 "\tDescription: %s\n"
2682 "\tSample Specification: %s\n"
2683 "\tChannel Map: %s\n"
2684 "\tOwner Module: %u\n"
2687 "\t balance %0.2f\n"
2688 "\tBase Volume: %s\n"
2689 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2690 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2691 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2700 "\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
2701 "\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
2702 "\tΕνότητα κατόχου: %u\n"
2705 "\t ισορροπία %0.2f\n"
2706 "\tΒασική ένταση: %s\n"
2707 "\tΟθόνη δέκτη: %s\n"
2708 "\tΛανθάνων χρόνος: %0.0f usec, ρυθμισμένο %0.0f usec\n"
2709 "\tΣημαίες: %s%s%s%s%s%s\n"
2713 #: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:488 ../src/utils/pactl.c:531
2714 #: ../src/utils/pactl.c:573 ../src/utils/pactl.c:671 ../src/utils/pactl.c:672
2715 #: ../src/utils/pactl.c:683 ../src/utils/pactl.c:741 ../src/utils/pactl.c:742
2716 #: ../src/utils/pactl.c:753 ../src/utils/pactl.c:804 ../src/utils/pactl.c:805
2717 #: ../src/utils/pactl.c:811
2719 msgstr "μη διαθέσιμο"
2721 #: ../src/utils/pactl.c:457 ../src/utils/pactl.c:861
2723 msgid "Failed to get module information: %s"
2724 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών ενότητας: %s"
2726 #: ../src/utils/pactl.c:480
2732 "\tUsage counter: %s\n"
2739 "\tΜετρητής χρήσης: %s\n"
2743 #: ../src/utils/pactl.c:499
2745 msgid "Failed to get client information: %s"
2746 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών πελάτη: %s"
2748 #: ../src/utils/pactl.c:525
2753 "\tOwner Module: %s\n"
2759 "\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
2763 #: ../src/utils/pactl.c:542
2765 msgid "Failed to get card information: %s"
2766 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών κάρτας: %s"
2768 #: ../src/utils/pactl.c:565
2774 "\tOwner Module: %s\n"
2781 "\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
2785 #: ../src/utils/pactl.c:581
2787 msgid "\tProfiles:\n"
2788 msgstr "\tΚατατομές:\n"
2790 #: ../src/utils/pactl.c:588
2792 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2793 msgstr "\tΕνεργή κατατομή: %s\n"
2795 #: ../src/utils/pactl.c:602
2798 "\t\t\tProperties:\n"
2801 "\t\t\tΙδιότητες:\n"
2804 #: ../src/utils/pactl.c:607
2806 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2807 msgstr "\t\t\tΤμήμα των κατατομών: %s"
2809 #: ../src/utils/pactl.c:624 ../src/utils/pactl.c:942 ../src/utils/pactl.c:1010
2811 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2812 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών εισόδου δέκτη: %s"
2814 #: ../src/utils/pactl.c:653
2819 "\tOwner Module: %s\n"
2822 "\tSample Specification: %s\n"
2823 "\tChannel Map: %s\n"
2828 "\t balance %0.2f\n"
2829 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2830 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2831 "\tResample method: %s\n"
2835 "Είσοδος δέκτη #%u\n"
2837 "\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
2840 "\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
2841 "\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
2846 "\t ισορροπία %0.2f\n"
2847 "\tΛανθάνων χρόνος ενδιάμεσης μνήμης: %0.0f usec\n"
2848 "\tΛανθάνων χρόνος δέκτη: %0.0f usec\n"
2849 "\tΜέθοδος επαναδειγματοληψίας: %s\n"
2853 #: ../src/utils/pactl.c:694 ../src/utils/pactl.c:962 ../src/utils/pactl.c:1025
2855 msgid "Failed to get source output information: %s"
2856 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών εξόδου πηγής: %s"
2858 #: ../src/utils/pactl.c:723
2861 "Source Output #%u\n"
2863 "\tOwner Module: %s\n"
2866 "\tSample Specification: %s\n"
2867 "\tChannel Map: %s\n"
2872 "\t balance %0.2f\n"
2873 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2874 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2875 "\tResample method: %s\n"
2879 "Έξοδος πηγής #%u\n"
2881 "\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
2884 "\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
2885 "\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
2890 "\t ισορροπία %0.2f\n"
2891 "\tΛανθάνων χρόνος ενδιάμεσης μνήμης: %0.0f usec\n"
2892 "\tΛανθάνων χρόνος δέκτη: %0.0f usec\n"
2893 "\tΜέθοδος επαναδειγματοληψίας: %s\n"
2897 #: ../src/utils/pactl.c:764
2899 msgid "Failed to get sample information: %s"
2900 msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών δείγματος: %s"
2902 #: ../src/utils/pactl.c:791
2907 "\tSample Specification: %s\n"
2908 "\tChannel Map: %s\n"
2910 "\t balance %0.2f\n"
2911 "\tDuration: %0.1fs\n"
2920 "\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
2921 "\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
2923 "\t ισορροπία %0.2f\n"
2924 "\tΔιάρκεια: %0.1fs\n"
2926 "\tΟκνηρότητα: %s\n"
2927 "\tΌνομα αρχείου: %s\n"
2931 #: ../src/utils/pactl.c:819 ../src/utils/pactl.c:829
2934 msgstr "Αποτυχία: %s"
2936 #: ../src/utils/pactl.c:868
2938 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2939 msgstr "Αποτυχία εκφόρτωσης ενότητας: η ενότητα %s δεν φορτώθηκε"
2941 #: ../src/utils/pactl.c:886
2944 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2945 "channel/s supported = %d\n"
2946 msgstr "Αποτυχία ορισμού έντασης: Προσπαθήσατε να ορίσετε εντάσεις για %d κανάλια, "
2947 "ενώ τα υποστηριζόμενα κανάλια είναι %d\n"
2949 #: ../src/utils/pactl.c:1052
2951 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2952 msgstr "Αποτυχία ορισμού μορφής: άκυρη συμβολοσειρά μορφής %s"
2954 #: ../src/utils/pactl.c:1095
2956 msgid "Failed to upload sample: %s"
2957 msgstr "Αποτυχία αποστολής δείγματος: %s"
2959 #: ../src/utils/pactl.c:1112
2960 msgid "Premature end of file"
2961 msgstr "Πρόωρο τέλος του αρχείου"
2963 #: ../src/utils/pactl.c:1132
2967 #: ../src/utils/pactl.c:1135
2971 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2975 #: ../src/utils/pactl.c:1141 ../src/utils/pactl.c:1176
2979 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2983 #: ../src/utils/pactl.c:1152
2987 #: ../src/utils/pactl.c:1155
2989 msgstr "είσοδος δέκτη"
2991 #: ../src/utils/pactl.c:1158
2992 msgid "source-output"
2993 msgstr "έξοδος πηγής"
2995 #: ../src/utils/pactl.c:1161
2999 #: ../src/utils/pactl.c:1164
3003 #: ../src/utils/pactl.c:1167
3004 msgid "sample-cache"
3005 msgstr "κρυφή μνήμη δείγματος"
3007 #: ../src/utils/pactl.c:1170
3009 msgstr "διακομιστής"
3011 #: ../src/utils/pactl.c:1173
3015 #: ../src/utils/pactl.c:1182
3017 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
3018 msgstr "Συμβάν '%s' στο %s #%u\n"
3020 #: ../src/utils/pactl.c:1461
3021 msgid "Got SIGINT, exiting."
3022 msgstr "Ελήφθη SIGINT, έξοδος."
3024 #: ../src/utils/pactl.c:1488
3025 msgid "Invalid volume specification"
3026 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή έντασης"
3028 #: ../src/utils/pactl.c:1511
3029 msgid "Volume outside permissible range.\n"
3030 msgstr "Η ένταση εκτός επιτρεπτής περιοχής.\n"
3032 #: ../src/utils/pactl.c:1524
3033 #| msgid "Invalid volume specification"
3034 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
3035 msgstr "Άκυρος αριθμός προδιαγραφών έντασης.\n"
3037 #: ../src/utils/pactl.c:1536
3038 #| msgid "Invalid volume specification"
3039 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
3040 msgstr "Ασύμβατη προδιαγραφή έντασης.\n"
3042 #: ../src/utils/pactl.c:1566 ../src/utils/pactl.c:1567
3043 #: ../src/utils/pactl.c:1568 ../src/utils/pactl.c:1569
3044 #: ../src/utils/pactl.c:1570 ../src/utils/pactl.c:1571
3045 #: ../src/utils/pactl.c:1572 ../src/utils/pactl.c:1573
3046 #: ../src/utils/pactl.c:1574 ../src/utils/pactl.c:1575
3047 #: ../src/utils/pactl.c:1576 ../src/utils/pactl.c:1577
3048 #: ../src/utils/pactl.c:1578 ../src/utils/pactl.c:1579
3049 #: ../src/utils/pactl.c:1580 ../src/utils/pactl.c:1581
3050 #: ../src/utils/pactl.c:1582 ../src/utils/pactl.c:1583
3051 #: ../src/utils/pactl.c:1584 ../src/utils/pactl.c:1585
3052 #: ../src/utils/pactl.c:1586
3056 #: ../src/utils/pactl.c:1568
3060 #: ../src/utils/pactl.c:1570
3061 msgid "FILENAME [NAME]"
3062 msgstr "ΟΝΟΜΑΑΡΧΕΙΟΥ [ΟΝΟΜΑ]"
3064 #: ../src/utils/pactl.c:1571
3066 msgstr "ΟΝΟΜΑ [ΔΕΚΤΗΣ]"
3068 #: ../src/utils/pactl.c:1580
3069 #| msgid "NAME|#N VOLUME"
3070 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
3071 msgstr "ΟΝΟΜΑ| ΕΝΤΑΣΗ #Ν [ΕΝΤΑΣΗ ...]"
3073 #: ../src/utils/pactl.c:1581
3074 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
3075 msgstr "#N ΕΝΤΑΣΗ [ΕΝΤΑΣΗ ...]"
3077 #: ../src/utils/pactl.c:1582
3078 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
3079 msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν 1|0|εναλλαγή"
3081 #: ../src/utils/pactl.c:1583
3082 msgid "#N 1|0|toggle"
3083 msgstr "#Ν 1|0|εναλλαγή"
3085 #: ../src/utils/pactl.c:1584
3089 #: ../src/utils/pactl.c:1587
3093 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
3094 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
3097 "Τα ειδικά ονόματα @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ και @DEFAULT_MONITOR@\n"
3098 "μπορούν να χρησιμοποιηθούν ορίζοντας τον προεπιλεγμένο δέκτη, πηγή και "
3101 #: ../src/utils/pactl.c:1590
3105 " -h, --help Show this help\n"
3106 " --version Show version\n"
3108 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3110 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3114 " -h, --help Εμφάνιση αυτής της βοήθειας\n"
3115 " --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
3117 " -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n"
3118 " -n, --client-name=NAME Πώς να κληθεί αυτός ο πελάτης στον "
3121 #: ../src/utils/pactl.c:1631
3125 "Compiled with libpulse %s\n"
3126 "Linked with libpulse %s\n"
3129 "Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
3130 "Συνδεμένο με libpulse %s\n"
3132 #: ../src/utils/pactl.c:1690
3134 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
3135 msgstr "Ορίστε τίποτα, ή ένα από τα: %s"
3137 #: ../src/utils/pactl.c:1700
3138 msgid "Please specify a sample file to load"
3139 msgstr "Παρακαλούμε ορίστε ένα αρχείο δείγματος για φόρτωση"
3141 #: ../src/utils/pactl.c:1713
3142 msgid "Failed to open sound file."
3143 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ήχου."
3145 #: ../src/utils/pactl.c:1725
3146 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
3148 "Προειδοποίηση: Αποτυχία προσδιορισμού προδιαγραφής δείγματος από αρχείο."
3150 #: ../src/utils/pactl.c:1735
3151 msgid "You have to specify a sample name to play"
3152 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα δείγματος για αναπαραγωγή"
3154 #: ../src/utils/pactl.c:1747
3155 msgid "You have to specify a sample name to remove"
3156 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα δείγματος για αφαίρεση"
3158 #: ../src/utils/pactl.c:1756
3159 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
3160 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εισόδου δέκτη και έναν δέκτη"
3162 #: ../src/utils/pactl.c:1766
3163 msgid "You have to specify a source output index and a source"
3164 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εξόδου πηγής και μια πηγή"
3166 #: ../src/utils/pactl.c:1781
3167 msgid "You have to specify a module name and arguments."
3168 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα ενότητας και ορίσματα."
3170 #: ../src/utils/pactl.c:1801
3171 msgid "You have to specify a module index or name"
3172 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη ενότητας ή όνομα"
3174 #: ../src/utils/pactl.c:1814
3176 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
3178 "Δεν μπορείτε να ορίσετε περισσότερους από έναν δέκτη. Πρέπει να ορίσετε μια "
3181 #: ../src/utils/pactl.c:1819 ../src/utils/pactl.c:1839
3182 msgid "Invalid suspend specification."
3183 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή αναστολής."
3185 #: ../src/utils/pactl.c:1834
3187 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
3190 "Δεν μπορείτε να ορίσετε περισσότερες από μία πηγές. Πρέπει να ορίσετε μια "
3193 #: ../src/utils/pactl.c:1851
3194 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
3195 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη κάρτας και ένα όνομα κατατομής"
3197 #: ../src/utils/pactl.c:1862
3198 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
3199 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη δέκτη και ένα όνομα θύρας"
3201 #: ../src/utils/pactl.c:1873
3202 msgid "You have to specify a sink name"
3203 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα δέκτη"
3205 #: ../src/utils/pactl.c:1883
3206 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
3207 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη πηγής και ένα όνομα θύρας"
3209 #: ../src/utils/pactl.c:1894
3210 msgid "You have to specify a source name"
3211 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα πηγής"
3213 #: ../src/utils/pactl.c:1904
3214 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
3215 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη δέκτη και μια ένταση"
3217 #: ../src/utils/pactl.c:1917
3218 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
3219 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη πηγής και μια ένταση"
3221 #: ../src/utils/pactl.c:1930
3222 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
3223 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εισόδου δέκτη και μια ένταση"
3225 #: ../src/utils/pactl.c:1935
3226 msgid "Invalid sink input index"
3227 msgstr "Άκυρος δείκτης εισόδου δέκτη"
3229 #: ../src/utils/pactl.c:1946
3230 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
3231 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εξόδου πηγής και μια ένταση"
3233 #: ../src/utils/pactl.c:1951
3234 msgid "Invalid source output index"
3235 msgstr "Άκυρος δείκτης εξόδου πηγής"
3237 #: ../src/utils/pactl.c:1962
3238 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
3239 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη/όνομα δέκτη και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
3241 #: ../src/utils/pactl.c:1967 ../src/utils/pactl.c:1982
3242 #: ../src/utils/pactl.c:2002 ../src/utils/pactl.c:2020
3243 msgid "Invalid mute specification"
3244 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή σίγασης"
3246 #: ../src/utils/pactl.c:1977
3247 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
3248 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη πηγής και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
3250 #: ../src/utils/pactl.c:1992
3251 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
3252 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εισόδου δέκτη και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
3254 #: ../src/utils/pactl.c:1997
3255 msgid "Invalid sink input index specification"
3256 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή δείκτη εισόδου δέκτη"
3258 #: ../src/utils/pactl.c:2010
3259 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
3260 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εξόδου πηγής και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
3262 #: ../src/utils/pactl.c:2015
3263 msgid "Invalid source output index specification"
3264 msgstr "Άκυρη προδιαγραφή δείκτη εξόδου πηγής"
3266 #: ../src/utils/pactl.c:2032
3268 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3271 "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη δέκτη και έναν κατάλογο χωριζόμενο με ; των "
3272 "υποστηριζόμενων μορφών"
3274 #: ../src/utils/pactl.c:2044
3275 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3277 "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη κάρτας, ένα όνομα θύρας και μια "
3278 "μετατόπιση λανθάνοντος χρόνου"
3280 #: ../src/utils/pactl.c:2051
3281 msgid "Could not parse latency offset"
3282 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση μετατόπισης λανθάνοντος χρόνου"
3284 #: ../src/utils/pactl.c:2063
3285 msgid "No valid command specified."
3286 msgstr "Δεν ορίστηκε έγκυρη εντολή."
3288 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
3290 msgid "fork(): %s\n"
3291 msgstr "fork(): %s\n"
3293 #: ../src/utils/pasuspender.c:94
3295 msgid "execvp(): %s\n"
3296 msgstr "execvp(): %s\n"
3298 #: ../src/utils/pasuspender.c:113
3300 msgid "Failure to resume: %s\n"
3301 msgstr "Αποτυχία συνέχισης: %s\n"
3303 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
3305 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3306 msgstr "Αποτυχία αναστολής: %s\n"
3308 #: ../src/utils/pasuspender.c:172
3310 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3312 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο διακομιστής ήχου δεν είναι τοπικός, δεν αναστέλλεται.\n"
3314 #: ../src/utils/pasuspender.c:185
3316 msgid "Connection failure: %s\n"
3317 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %s\n"
3319 #: ../src/utils/pasuspender.c:203
3321 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3322 msgstr "Ελήφθη SIGINT, έξοδος.\n"
3324 #: ../src/utils/pasuspender.c:221
3326 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3327 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η θυγατρική διεργασία τελείωσε με σήμα %u\n"
3329 #: ../src/utils/pasuspender.c:230
3332 "%s [options] ... \n"
3334 " -h, --help Show this help\n"
3335 " --version Show version\n"
3336 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3340 "%s [options] ... \n"
3342 " -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
3343 " --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
3344 " -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n"
3347 #: ../src/utils/pasuspender.c:268
3351 "Compiled with libpulse %s\n"
3352 "Linked with libpulse %s\n"
3355 "Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
3356 "Συνδεμένο με libpulse %s\n"
3358 #: ../src/utils/pasuspender.c:297
3360 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3361 msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_new().\n"
3363 #: ../src/utils/pasuspender.c:310
3365 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3366 msgstr "Αποτυχία pa_context_new().\n"
3368 #: ../src/utils/pasuspender.c:322
3370 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3371 msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_run().\n"
3373 #: ../src/utils/pax11publish.c:60
3376 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3378 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3379 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3380 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3381 "variables and cookie file.\n"
3382 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3384 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3386 " -d Εμφάνιση τρεχόντων δεδομένων PulseAudio που είναι προσαρτημένα σε "
3387 "προβολή X11 (προεπιλογή)\n"
3388 " -e Εξαγωγή τοπικών δεδομένων PulseAudio σε προβολή X11\n"
3389 " -i Εισαγωγή δεδομένων PulseAudio από προβολή X11 σε τοπικές μεταβλητές "
3390 "περιβάλλοντος και αρχείου μπισκότων.\n"
3391 " -r Αφαίρεση δεδομένων PulseAudio από προβολή X11\n"
3393 #: ../src/utils/pax11publish.c:93
3395 msgid "Failed to parse command line.\n"
3396 msgstr "Αποτυχία ανάλυσης γραμμής εντολών.\n"
3398 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
3400 msgid "Server: %s\n"
3401 msgstr "Διακομιστής: %s\n"
3403 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
3405 msgid "Source: %s\n"
3408 #: ../src/utils/pax11publish.c:116
3411 msgstr "Δέκτης: %s\n"
3413 #: ../src/utils/pax11publish.c:118
3415 msgid "Cookie: %s\n"
3416 msgstr "Μπισκότο: %s\n"
3418 #: ../src/utils/pax11publish.c:136
3420 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3421 msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων μπισκότου\n"
3423 #: ../src/utils/pax11publish.c:141
3425 msgid "Failed to save cookie data\n"
3426 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης δεδομένων μπισκότου\n"
3428 #: ../src/utils/pax11publish.c:156
3430 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
3431 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρχείου ρυθμίσεων πελάτη.\n"
3433 #: ../src/utils/pax11publish.c:161
3435 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
3436 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων διαμόρφωσης περιβάλλοντος.\n"
3438 #: ../src/utils/pax11publish.c:178
3440 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3441 msgstr "Αποτυχία λήψης FQDN.\n"
3443 #: ../src/utils/pax11publish.c:198
3445 msgid "Failed to load cookie data\n"
3446 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δεδομένων μπισκότου\n"
3448 #: ../src/utils/pax11publish.c:216
3450 msgid "Not yet implemented.\n"
3451 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα.\n"
3453 #~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
3454 #~ msgstr "Η πολιτική δρομολόγησης KDE συστήματος ήχου PulseAudio"
3456 #~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
3458 #~ "Εκκίνηση του συστήματος ήχου PulseAudio με πολιτική δρομολόγησης KDE"
3460 #~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
3461 #~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων '%s': %s"
3469 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3470 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958)"