bceefc727e43d14b8584958d13f892f81351c41d
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / el.po
1 # Greek translation for gst-plugins-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
5 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010.
6 # Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-06-07 09:34+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
16 "Language: el\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
23
24 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
25 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική αναπαραγωγή."
26
27 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
28 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
29
30 #, c-format
31 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
32 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή %d-καναλιών."
33
34 msgid ""
35 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
36 "application."
37 msgstr ""
38 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή χρησιμοποιείται "
39 "από άλλη εφαρμογή."
40
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή."
43
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
45 msgstr ""
46
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική εγγραφή."
49
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική εγγραφή."
52
53 #, c-format
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για εγγραφή %d-καναλιών."
56
57 msgid ""
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
59 "application."
60 msgstr ""
61 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή. Η συσκευή χρησιμοποιείται από "
62 "άλλη εφαρμογή."
63
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή."
66
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
68 msgstr ""
69
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής CD για ανάγνωση."
72
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD."
75
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD."
78
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων."
81
82 #, c-format
83 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
84 msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
85
86 msgid "Could not determine type of stream"
87 msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής"
88
89 msgid "This appears to be a text file"
90 msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου"
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
94 msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
95
96 #, c-format
97 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
98 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
99
100 msgid "The autovideosink element is missing."
101 msgstr "Το στοιχείο autovideosink λείπει."
102
103 #, c-format
104 msgid "Configured videosink %s is not working."
105 msgstr "Το διαμορφωμένο videosink %s δεν δουλεύει."
106
107 #, c-format
108 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
109 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και %s."
110
111 msgid "The autovideosink element is not working."
112 msgstr "Το στοιχείο autovideosink δεν δουλεύει."
113
114 msgid "Custom text sink element is not usable."
115 msgstr "Το προσαρμοσμένο στοιχείο text sink δεν είναι λειτουργικό."
116
117 msgid "No volume control found"
118 msgstr "Δεν βρέθηκε ρυθμιστικό έντασης"
119
120 #, c-format
121 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
122 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
123
124 msgid "The autoaudiosink element is missing."
125 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink λείπει."
126
127 #, c-format
128 msgid "Configured audiosink %s is not working."
129 msgstr "Το διαμορφωμένο audiosink %s δεν δουλεύει."
130
131 #, c-format
132 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
133 msgstr "Και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s δεν δουλεύουν."
134
135 msgid "The autoaudiosink element is not working."
136 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink δεν δουλεύει."
137
138 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
139 msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένου χωρίς βίντεο ή οπτικοποίηση."
140
141 #, c-format
142 msgid "No decoder available for type '%s'."
143 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'."
144
145 msgid "No URI specified to play from."
146 msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή."
147
148 #, c-format
149 msgid "Invalid URI \"%s\"."
150 msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»."
151
152 msgid "This stream type cannot be played yet."
153 msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη."
154
155 #, c-format
156 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
157 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»."
158
159 msgid "Source element is invalid."
160 msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
161
162 #, c-format
163 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
164 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."
165
166 msgid "Can't record audio fast enough"
167 msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα"
168
169 msgid "This CD has no audio tracks"
170 msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
171
172 msgid "ID3 tag"
173 msgstr "Ετικέτα ID3"
174
175 msgid "APE tag"
176 msgstr "Ετικέτα APE"
177
178 msgid "ICY internet radio"
179 msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο ICY"
180
181 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
182 msgstr "Μη απωλεστικός ήχος της Apple (ALAC)"
183
184 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
185 msgstr "Ελεύθερος μη απωλεστικός κωδικοποιητής ήχου (FLAC)"
186
187 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
188 msgstr "Μη απωλεστικός αληθής ήχος (TTA)"
189
190 msgid "Windows Media Speech"
191 msgstr "Windows Media Speech"
192
193 msgid "CYUV Lossless"
194 msgstr "Μη απωλεστικός CYUV"
195
196 msgid "FFMpeg v1"
197 msgstr "FFMpeg v1"
198
199 msgid "Lossless MSZH"
200 msgstr "Μη απωλεστικός MSZH"
201
202 msgid "Run-length encoding"
203 msgstr "Κωδικοποίηση Run-length"
204
205 msgid "Timed Text"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Subtitle"
209 msgstr ""
210
211 #, fuzzy
212 msgid "MPL2 subtitle format"
213 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
214
215 #, fuzzy
216 msgid "DKS subtitle format"
217 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
218
219 #, fuzzy
220 msgid "QTtext subtitle format"
221 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
222
223 msgid "Sami subtitle format"
224 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
225
226 msgid "TMPlayer subtitle format"
227 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
228
229 msgid "Kate subtitle format"
230 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Uncompressed video"
234 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Uncompressed gray"
238 msgstr "Ασυμπίεστη εικόνα κλίμακας του γκρι"
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
242 msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2"
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
246 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
250 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
251
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
254 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
255
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
258 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
259
260 #, c-format
261 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
262 msgstr "DivX MPEG-4 Έκδοση %d"
263
264 #, fuzzy
265 msgid "Uncompressed audio"
266 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Raw %d-bit %s audio"
270 msgstr "Καθαρός %d-bit PCM ήχος"
271
272 msgid "Audio CD source"
273 msgstr "Πηγή CD ήχου"
274
275 msgid "DVD source"
276 msgstr "Πηγή DVD"
277
278 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
279 msgstr "Πηγή Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
280
281 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
282 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου Microsoft Media Server (MMS)"
283
284 #, c-format
285 msgid "%s protocol source"
286 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου %s"
287
288 #, c-format
289 msgid "%s video RTP depayloader"
290 msgstr "RTP depayloader βίντεο %s"
291
292 #, c-format
293 msgid "%s audio RTP depayloader"
294 msgstr "RTP depayloader ήχου %s"
295
296 #, c-format
297 msgid "%s RTP depayloader"
298 msgstr "%s RTP depayloader"
299
300 #, c-format
301 msgid "%s demuxer"
302 msgstr "Αποπλέκτης %s"
303
304 #, c-format
305 msgid "%s decoder"
306 msgstr "Αποκωδικοποιητής %s"
307
308 #, c-format
309 msgid "%s video RTP payloader"
310 msgstr "RTP payloader βίντεο %s"
311
312 #, c-format
313 msgid "%s audio RTP payloader"
314 msgstr "RTP payloader ήχου %s"
315
316 #, c-format
317 msgid "%s RTP payloader"
318 msgstr "%s RTP payloader"
319
320 #, c-format
321 msgid "%s muxer"
322 msgstr "Πολυπλέκτης %s"
323
324 #, c-format
325 msgid "%s encoder"
326 msgstr "Κωδικοποιητής %s"
327
328 #, c-format
329 msgid "GStreamer element %s"
330 msgstr "Στοιχείο %s του GStreamer"
331
332 msgid "Unknown source element"
333 msgstr "Άγνωστο στοιχείο πηγής"
334
335 msgid "Unknown sink element"
336 msgstr "Άγνωστο στοιχείο απαγωγής"
337
338 msgid "Unknown element"
339 msgstr "Άγνωστο στοιχείο"
340
341 msgid "Unknown decoder element"
342 msgstr "Άγνωστο στοιχείο αποκωδικοποιητή"
343
344 msgid "Unknown encoder element"
345 msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή"
346
347 msgid "Plugin or element of unknown type"
348 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου"
349
350 msgid "Failed to read tag: not enough data"
351 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ετικέτας: δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα"
352
353 msgid "track ID"
354 msgstr "ID κομματιού"
355
356 msgid "MusicBrainz track ID"
357 msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"
358
359 msgid "artist ID"
360 msgstr "ID καλλιτέχνη"
361
362 msgid "MusicBrainz artist ID"
363 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη"
364
365 msgid "album ID"
366 msgstr "ID άλμπουμ"
367
368 msgid "MusicBrainz album ID"
369 msgstr "MusicBrainz ID άλμπουμ"
370
371 msgid "album artist ID"
372 msgstr "ID καλλιτενη άλμπουμ"
373
374 msgid "MusicBrainz album artist ID"
375 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη άλμπουμ"
376
377 msgid "track TRM ID"
378 msgstr "TRM ID κομματιού"
379
380 msgid "MusicBrainz TRM ID"
381 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
382
383 msgid "capturing shutter speed"
384 msgstr "ταχύτητα κλείστρου λήψης"
385
386 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
387 msgstr "Ταχύτητα κλείστρου κατά τη λήψη μιας εικόνας, σε δευτερόλεπτα"
388
389 msgid "capturing focal ratio"
390 msgstr "εστιακός λόγος λήψης"
391
392 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
393 msgstr ""
394 "Εστιακός λόγος (f-number ή f-stop) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της "
395 "εικόνας"
396
397 msgid "capturing focal length"
398 msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
399
400 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
401 msgstr ""
402 "Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
403 "mm"
404
405 msgid "capturing digital zoom ratio"
406 msgstr "λόγος ψηφιακού ζουμ λήψης"
407
408 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
409 msgstr "Ο λόγος ψηφιακού ζουμ που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
410
411 msgid "capturing iso speed"
412 msgstr "ταχύτητα iso λήψης"
413
414 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
415 msgstr "Η ταχύτητα ISO που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
416
417 msgid "capturing exposure program"
418 msgstr "πρόγραμμα έκθεσης λήψης"
419
420 msgid "The exposure program used when capturing an image"
421 msgstr "Το πρόγραμμα έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
422
423 msgid "capturing exposure mode"
424 msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
425
426 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
427 msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
428
429 msgid "capturing exposure compensation"
430 msgstr "αντιστάθμιση έκθεσης λήψης"
431
432 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
433 msgstr "Η αντιστάθμιση έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
434
435 msgid "capturing scene capture type"
436 msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης"
437
438 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
439 msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
440
441 msgid "capturing gain adjustment"
442 msgstr "προσαρμογή κέρδους λήψης"
443
444 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
445 msgstr "Η συνολική προσαρμογή κέρδους που εφαρμόσθηκε σε μια εικόνα"
446
447 msgid "capturing white balance"
448 msgstr "ισορροπία λευκού λήψης"
449
450 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
451 msgstr "Η ισορροπία λευκού που ορίσθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
452
453 msgid "capturing contrast"
454 msgstr "αντίθεση λήψης"
455
456 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
457 msgstr ""
458 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της αντίθεσης που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
459 "μιας εικόνας"
460
461 msgid "capturing saturation"
462 msgstr "κορεσμός λήψης"
463
464 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
465 msgstr ""
466 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού  που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
467 "μιας εικόνας"
468
469 msgid "capturing sharpness"
470 msgstr "ευκρίνεια λήψης"
471
472 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
473 msgstr ""
474 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της ευκρίνειας  που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
475 "μιας εικόνας"
476
477 msgid "capturing flash fired"
478 msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη"
479
480 msgid "If the flash fired while capturing an image"
481 msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
482
483 msgid "capturing flash mode"
484 msgstr "κατάσταση φλας λήψης"
485
486 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
487 msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
488
489 msgid "capturing metering mode"
490 msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης"
491
492 msgid ""
493 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
494 msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
495
496 msgid "capturing source"
497 msgstr "πηγή λήψης"
498
499 msgid "The source or type of device used for the capture"
500 msgstr ""
501 "Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
502
503 msgid "image horizontal ppi"
504 msgstr "οριζόντια ppi εικόνας"
505
506 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
507 msgstr ""
508 "Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
509 "βίντεο) σε ppi"
510
511 msgid "image vertical ppi"
512 msgstr "κάθετα ppi εικόνας"
513
514 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
515 msgstr ""
516 "Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
517 "βίντεο) σε ppi"
518
519 msgid "ID3v2 frame"
520 msgstr ""
521
522 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
523 msgstr ""
524
525 msgid "musical-key"
526 msgstr ""
527
528 msgid "Initial key in which the sound starts"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Print version information and exit"
532 msgstr ""
533
534 msgid ""
535 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
536 "added/removed."
537 msgstr ""
538
539 #, c-format
540 msgid "Volume: %.0f%%"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Buffering..."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Reached end of play list."
550 msgstr ""
551
552 #, c-format
553 msgid "Now playing %s\n"
554 msgstr ""
555
556 #, c-format
557 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
558 msgstr ""
559
560 #, c-format
561 msgid "Playback rate: %.2f"
562 msgstr ""
563
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
566 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
567
568 msgid "space"
569 msgstr ""
570
571 msgid "pause/unpause"
572 msgstr ""
573
574 msgid "q or ESC"
575 msgstr ""
576
577 msgid "quit"
578 msgstr ""
579
580 msgid "play next"
581 msgstr ""
582
583 msgid "play previous"
584 msgstr ""
585
586 msgid "seek forward"
587 msgstr ""
588
589 msgid "seek backward"
590 msgstr ""
591
592 msgid "volume up"
593 msgstr ""
594
595 msgid "volume down"
596 msgstr ""
597
598 msgid "increase playback rate"
599 msgstr ""
600
601 msgid "decrease playback rate"
602 msgstr ""
603
604 msgid "change playback direction"
605 msgstr ""
606
607 msgid "enable/disable trick modes"
608 msgstr ""
609
610 msgid "show keyboard shortcuts"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Enable gapless playback"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Shuffle playlist"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Volume"
632 msgstr ""
633
634 msgid "Playlist file containing input media files"
635 msgstr ""
636
637 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
638 msgstr ""
639
640 #, c-format
641 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
642 msgstr ""
643
644 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
645 msgstr ""
646
647 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
648 msgstr ""
649
650 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
651 #~ msgstr ""
652 #~ "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, "
653 #~ "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί."
654
655 #, fuzzy
656 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
657 #~ msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
658
659 #~ msgid "Master"
660 #~ msgstr "Γενικός"
661
662 #~ msgid "Bass"
663 #~ msgstr "Μπάσα"
664
665 #~ msgid "Treble"
666 #~ msgstr "Πρίμα"
667
668 #~ msgid "PCM"
669 #~ msgstr "PCM"
670
671 #~ msgid "Synth"
672 #~ msgstr "Συνθεσάιζερ"
673
674 #~ msgid "Line-in"
675 #~ msgstr "Είσοδος γραμμής"
676
677 #~ msgid "CD"
678 #~ msgstr "CD"
679
680 #~ msgid "Microphone"
681 #~ msgstr "Μικρόφωνο"
682
683 #~ msgid "PC Speaker"
684 #~ msgstr "Ηχείο υπολογιστή"
685
686 #~ msgid "Playback"
687 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
688
689 #~ msgid "Capture"
690 #~ msgstr "Σύλληψη"
691
692 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
693 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s."
694
695 #~ msgid "No filename given"
696 #~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου"
697
698 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
699 #~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»."
700
701 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
702 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."
703
704 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
705 #~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν."
706
707 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
708 #~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα."
709
710 #~ msgid ""
711 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
712 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
713 #~ "recognized."
714 #~ msgstr ""
715 #~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή "
716 #~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν "
717 #~ "αναγνωρίσθηκε."
718
719 #~ msgid ""
720 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
721 #~ "to install the necessary plugins."
722 #~ msgstr ""
723 #~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. "
724 #~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες "
725 #~ "λειτουργίες."
726
727 #~ msgid "This is not a media file"
728 #~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων"
729
730 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
731 #~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο."
732
733 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
734 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink."
735
736 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
737 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink."
738
739 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
740 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»."
741
742 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
743 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»."
744
745 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
746 #~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d."
747
748 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
749 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0"
750
751 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
752 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0"
753
754 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
755 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0"
756
757 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
758 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1"
759
760 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
761 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4"
762
763 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
764 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2"
765
766 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
767 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1"
768
769 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
770 #~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane"
771
772 #~ msgid "Raw PCM audio"
773 #~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM "
774
775 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
776 #~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point"
777
778 #~ msgid "Raw floating-point audio"
779 #~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος"
780
781 #~ msgid "No device specified."
782 #~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή."
783
784 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
785 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει."
786
787 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
788 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη."
789
790 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
791 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή."