po: Update translations
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / el.po
1 # Greek translation for gst-plugins-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
5 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010.
6 # Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-06-28 10:52+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
16 "Language: el\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
23
24 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
25 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική αναπαραγωγή."
26
27 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
28 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
29
30 #, c-format
31 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
32 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή %d-καναλιών."
33
34 msgid ""
35 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
36 "application."
37 msgstr ""
38 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή χρησιμοποιείται "
39 "από άλλη εφαρμογή."
40
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή."
43
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
45 msgstr ""
46
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική εγγραφή."
49
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική εγγραφή."
52
53 #, c-format
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για εγγραφή %d-καναλιών."
56
57 msgid ""
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
59 "application."
60 msgstr ""
61 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή. Η συσκευή χρησιμοποιείται από "
62 "άλλη εφαρμογή."
63
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή."
66
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
68 msgstr ""
69
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής CD για ανάγνωση."
72
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD."
75
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD."
78
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων."
81
82 #, c-format
83 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
84 msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
85
86 #, c-format
87 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
88 msgstr ""
89 "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, "
90 "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί."
91
92 msgid "Could not determine type of stream"
93 msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής"
94
95 msgid "This appears to be a text file"
96 msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου"
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
100 msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
101
102 #, c-format
103 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
104 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
105
106 msgid "The autovideosink element is missing."
107 msgstr "Το στοιχείο autovideosink λείπει."
108
109 #, c-format
110 msgid "Configured videosink %s is not working."
111 msgstr "Το διαμορφωμένο videosink %s δεν δουλεύει."
112
113 #, c-format
114 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
115 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και %s."
116
117 msgid "The autovideosink element is not working."
118 msgstr "Το στοιχείο autovideosink δεν δουλεύει."
119
120 msgid "Custom text sink element is not usable."
121 msgstr "Το προσαρμοσμένο στοιχείο text sink δεν είναι λειτουργικό."
122
123 msgid "No volume control found"
124 msgstr "Δεν βρέθηκε ρυθμιστικό έντασης"
125
126 #, c-format
127 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
128 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
129
130 msgid "The autoaudiosink element is missing."
131 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink λείπει."
132
133 #, c-format
134 msgid "Configured audiosink %s is not working."
135 msgstr "Το διαμορφωμένο audiosink %s δεν δουλεύει."
136
137 #, c-format
138 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
139 msgstr "Και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s δεν δουλεύουν."
140
141 msgid "The autoaudiosink element is not working."
142 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink δεν δουλεύει."
143
144 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
145 msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένου χωρίς βίντεο ή οπτικοποίηση."
146
147 #, c-format
148 msgid "No decoder available for type '%s'."
149 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'."
150
151 msgid "No URI specified to play from."
152 msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή."
153
154 #, c-format
155 msgid "Invalid URI \"%s\"."
156 msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»."
157
158 msgid "This stream type cannot be played yet."
159 msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη."
160
161 #, c-format
162 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
163 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»."
164
165 msgid "Source element is invalid."
166 msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
167
168 #, c-format
169 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
170 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."
171
172 msgid "Can't record audio fast enough"
173 msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα"
174
175 msgid "This CD has no audio tracks"
176 msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
177
178 msgid "ID3 tag"
179 msgstr "Ετικέτα ID3"
180
181 msgid "APE tag"
182 msgstr "Ετικέτα APE"
183
184 msgid "ICY internet radio"
185 msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο ICY"
186
187 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
188 msgstr "Μη απωλεστικός ήχος της Apple (ALAC)"
189
190 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
191 msgstr "Ελεύθερος μη απωλεστικός κωδικοποιητής ήχου (FLAC)"
192
193 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
194 msgstr "Μη απωλεστικός αληθής ήχος (TTA)"
195
196 msgid "Windows Media Speech"
197 msgstr "Windows Media Speech"
198
199 msgid "CYUV Lossless"
200 msgstr "Μη απωλεστικός CYUV"
201
202 msgid "FFMpeg v1"
203 msgstr "FFMpeg v1"
204
205 msgid "Lossless MSZH"
206 msgstr "Μη απωλεστικός MSZH"
207
208 msgid "Run-length encoding"
209 msgstr "Κωδικοποίηση Run-length"
210
211 msgid "Timed Text"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Subtitle"
215 msgstr ""
216
217 #, fuzzy
218 msgid "MPL2 subtitle format"
219 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
220
221 #, fuzzy
222 msgid "DKS subtitle format"
223 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
224
225 #, fuzzy
226 msgid "QTtext subtitle format"
227 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
228
229 msgid "Sami subtitle format"
230 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
231
232 msgid "TMPlayer subtitle format"
233 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
234
235 msgid "Kate subtitle format"
236 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
237
238 #, fuzzy
239 msgid "Uncompressed video"
240 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
241
242 #, fuzzy
243 msgid "Uncompressed gray"
244 msgstr "Ασυμπίεστη εικόνα κλίμακας του γκρι"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
248 msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2"
249
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
252 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
253
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
256 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
257
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
260 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
261
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
264 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
265
266 #, c-format
267 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
268 msgstr "DivX MPEG-4 Έκδοση %d"
269
270 #, fuzzy
271 msgid "Uncompressed audio"
272 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
273
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Raw %d-bit %s audio"
276 msgstr "Καθαρός %d-bit PCM ήχος"
277
278 msgid "Audio CD source"
279 msgstr "Πηγή CD ήχου"
280
281 msgid "DVD source"
282 msgstr "Πηγή DVD"
283
284 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
285 msgstr "Πηγή Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
286
287 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
288 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου Microsoft Media Server (MMS)"
289
290 #, c-format
291 msgid "%s protocol source"
292 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου %s"
293
294 #, c-format
295 msgid "%s video RTP depayloader"
296 msgstr "RTP depayloader βίντεο %s"
297
298 #, c-format
299 msgid "%s audio RTP depayloader"
300 msgstr "RTP depayloader ήχου %s"
301
302 #, c-format
303 msgid "%s RTP depayloader"
304 msgstr "%s RTP depayloader"
305
306 #, c-format
307 msgid "%s demuxer"
308 msgstr "Αποπλέκτης %s"
309
310 #, c-format
311 msgid "%s decoder"
312 msgstr "Αποκωδικοποιητής %s"
313
314 #, c-format
315 msgid "%s video RTP payloader"
316 msgstr "RTP payloader βίντεο %s"
317
318 #, c-format
319 msgid "%s audio RTP payloader"
320 msgstr "RTP payloader ήχου %s"
321
322 #, c-format
323 msgid "%s RTP payloader"
324 msgstr "%s RTP payloader"
325
326 #, c-format
327 msgid "%s muxer"
328 msgstr "Πολυπλέκτης %s"
329
330 #, c-format
331 msgid "%s encoder"
332 msgstr "Κωδικοποιητής %s"
333
334 #, c-format
335 msgid "GStreamer element %s"
336 msgstr "Στοιχείο %s του GStreamer"
337
338 msgid "Unknown source element"
339 msgstr "Άγνωστο στοιχείο πηγής"
340
341 msgid "Unknown sink element"
342 msgstr "Άγνωστο στοιχείο απαγωγής"
343
344 msgid "Unknown element"
345 msgstr "Άγνωστο στοιχείο"
346
347 msgid "Unknown decoder element"
348 msgstr "Άγνωστο στοιχείο αποκωδικοποιητή"
349
350 msgid "Unknown encoder element"
351 msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή"
352
353 msgid "Plugin or element of unknown type"
354 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου"
355
356 msgid "Failed to read tag: not enough data"
357 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ετικέτας: δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα"
358
359 msgid "track ID"
360 msgstr "ID κομματιού"
361
362 msgid "MusicBrainz track ID"
363 msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"
364
365 msgid "artist ID"
366 msgstr "ID καλλιτέχνη"
367
368 msgid "MusicBrainz artist ID"
369 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη"
370
371 msgid "album ID"
372 msgstr "ID άλμπουμ"
373
374 msgid "MusicBrainz album ID"
375 msgstr "MusicBrainz ID άλμπουμ"
376
377 msgid "album artist ID"
378 msgstr "ID καλλιτενη άλμπουμ"
379
380 msgid "MusicBrainz album artist ID"
381 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη άλμπουμ"
382
383 msgid "track TRM ID"
384 msgstr "TRM ID κομματιού"
385
386 msgid "MusicBrainz TRM ID"
387 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
388
389 msgid "capturing shutter speed"
390 msgstr "ταχύτητα κλείστρου λήψης"
391
392 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
393 msgstr "Ταχύτητα κλείστρου κατά τη λήψη μιας εικόνας, σε δευτερόλεπτα"
394
395 msgid "capturing focal ratio"
396 msgstr "εστιακός λόγος λήψης"
397
398 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
399 msgstr ""
400 "Εστιακός λόγος (f-number ή f-stop) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της "
401 "εικόνας"
402
403 msgid "capturing focal length"
404 msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
405
406 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
407 msgstr ""
408 "Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
409 "mm"
410
411 msgid "capturing digital zoom ratio"
412 msgstr "λόγος ψηφιακού ζουμ λήψης"
413
414 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
415 msgstr "Ο λόγος ψηφιακού ζουμ που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
416
417 msgid "capturing iso speed"
418 msgstr "ταχύτητα iso λήψης"
419
420 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
421 msgstr "Η ταχύτητα ISO που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
422
423 msgid "capturing exposure program"
424 msgstr "πρόγραμμα έκθεσης λήψης"
425
426 msgid "The exposure program used when capturing an image"
427 msgstr "Το πρόγραμμα έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
428
429 msgid "capturing exposure mode"
430 msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
431
432 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
433 msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
434
435 msgid "capturing exposure compensation"
436 msgstr "αντιστάθμιση έκθεσης λήψης"
437
438 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
439 msgstr "Η αντιστάθμιση έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
440
441 msgid "capturing scene capture type"
442 msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης"
443
444 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
445 msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
446
447 msgid "capturing gain adjustment"
448 msgstr "προσαρμογή κέρδους λήψης"
449
450 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
451 msgstr "Η συνολική προσαρμογή κέρδους που εφαρμόσθηκε σε μια εικόνα"
452
453 msgid "capturing white balance"
454 msgstr "ισορροπία λευκού λήψης"
455
456 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
457 msgstr "Η ισορροπία λευκού που ορίσθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
458
459 msgid "capturing contrast"
460 msgstr "αντίθεση λήψης"
461
462 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
463 msgstr ""
464 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της αντίθεσης που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
465 "μιας εικόνας"
466
467 msgid "capturing saturation"
468 msgstr "κορεσμός λήψης"
469
470 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
471 msgstr ""
472 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού  που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
473 "μιας εικόνας"
474
475 msgid "capturing sharpness"
476 msgstr "ευκρίνεια λήψης"
477
478 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
479 msgstr ""
480 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της ευκρίνειας  που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
481 "μιας εικόνας"
482
483 msgid "capturing flash fired"
484 msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη"
485
486 msgid "If the flash fired while capturing an image"
487 msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
488
489 msgid "capturing flash mode"
490 msgstr "κατάσταση φλας λήψης"
491
492 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
493 msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
494
495 msgid "capturing metering mode"
496 msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης"
497
498 msgid ""
499 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
500 msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
501
502 msgid "capturing source"
503 msgstr "πηγή λήψης"
504
505 msgid "The source or type of device used for the capture"
506 msgstr ""
507 "Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
508
509 msgid "image horizontal ppi"
510 msgstr "οριζόντια ppi εικόνας"
511
512 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
513 msgstr ""
514 "Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
515 "βίντεο) σε ppi"
516
517 msgid "image vertical ppi"
518 msgstr "κάθετα ppi εικόνας"
519
520 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
521 msgstr ""
522 "Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
523 "βίντεο) σε ppi"
524
525 msgid "ID3v2 frame"
526 msgstr ""
527
528 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
529 msgstr ""
530
531 msgid "musical-key"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Initial key in which the sound starts"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Buffering..."
538 msgstr ""
539
540 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Print version information and exit"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Enable gapless playback"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Shuffle playlist"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Interactive control via keyboard"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Volume"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Playlist file containing input media files"
565 msgstr ""
566
567 #, c-format
568 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
569 msgstr ""
570
571 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
572 msgstr ""
573
574 #, fuzzy
575 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
576 #~ msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
577
578 #~ msgid "Master"
579 #~ msgstr "Γενικός"
580
581 #~ msgid "Bass"
582 #~ msgstr "Μπάσα"
583
584 #~ msgid "Treble"
585 #~ msgstr "Πρίμα"
586
587 #~ msgid "PCM"
588 #~ msgstr "PCM"
589
590 #~ msgid "Synth"
591 #~ msgstr "Συνθεσάιζερ"
592
593 #~ msgid "Line-in"
594 #~ msgstr "Είσοδος γραμμής"
595
596 #~ msgid "CD"
597 #~ msgstr "CD"
598
599 #~ msgid "Microphone"
600 #~ msgstr "Μικρόφωνο"
601
602 #~ msgid "PC Speaker"
603 #~ msgstr "Ηχείο υπολογιστή"
604
605 #~ msgid "Playback"
606 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
607
608 #~ msgid "Capture"
609 #~ msgstr "Σύλληψη"
610
611 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
612 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s."
613
614 #~ msgid "No filename given"
615 #~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου"
616
617 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
618 #~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»."
619
620 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
621 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."
622
623 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
624 #~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν."
625
626 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
627 #~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα."
628
629 #~ msgid ""
630 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
631 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
632 #~ "recognized."
633 #~ msgstr ""
634 #~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή "
635 #~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν "
636 #~ "αναγνωρίσθηκε."
637
638 #~ msgid ""
639 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
640 #~ "to install the necessary plugins."
641 #~ msgstr ""
642 #~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. "
643 #~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες "
644 #~ "λειτουργίες."
645
646 #~ msgid "This is not a media file"
647 #~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων"
648
649 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
650 #~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο."
651
652 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
653 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink."
654
655 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
656 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink."
657
658 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
659 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»."
660
661 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
662 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»."
663
664 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
665 #~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d."
666
667 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
668 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0"
669
670 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
671 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0"
672
673 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
674 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0"
675
676 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
677 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1"
678
679 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
680 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4"
681
682 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
683 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2"
684
685 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
686 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1"
687
688 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
689 #~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane"
690
691 #~ msgid "Raw PCM audio"
692 #~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM "
693
694 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
695 #~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point"
696
697 #~ msgid "Raw floating-point audio"
698 #~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος"
699
700 #~ msgid "No device specified."
701 #~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή."
702
703 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
704 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει."
705
706 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
707 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη."
708
709 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
710 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή."