1 # Greek translation for gst-plugins-base.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
5 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010.
6 # Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:26+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
24 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
25 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική αναπαραγωγή."
27 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
28 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
31 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
32 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή %d-καναλιών."
35 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
38 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή χρησιμοποιείται "
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή."
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική εγγραφή."
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική εγγραφή."
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για εγγραφή %d-καναλιών."
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
61 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή. Η συσκευή χρησιμοποιείται από "
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή."
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής CD για ανάγνωση."
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD."
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD."
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων."
83 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
84 msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
86 msgid "Could not determine type of stream"
87 msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής"
89 msgid "This appears to be a text file"
90 msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου"
93 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
94 msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
97 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
98 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
100 msgid "The autovideosink element is missing."
101 msgstr "Το στοιχείο autovideosink λείπει."
104 msgid "Configured videosink %s is not working."
105 msgstr "Το διαμορφωμένο videosink %s δεν δουλεύει."
108 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
109 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και %s."
111 msgid "The autovideosink element is not working."
112 msgstr "Το στοιχείο autovideosink δεν δουλεύει."
114 msgid "Custom text sink element is not usable."
115 msgstr "Το προσαρμοσμένο στοιχείο text sink δεν είναι λειτουργικό."
117 msgid "No volume control found"
118 msgstr "Δεν βρέθηκε ρυθμιστικό έντασης"
121 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
122 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
124 msgid "The autoaudiosink element is missing."
125 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink λείπει."
128 msgid "Configured audiosink %s is not working."
129 msgstr "Το διαμορφωμένο audiosink %s δεν δουλεύει."
132 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
133 msgstr "Και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s δεν δουλεύουν."
135 msgid "The autoaudiosink element is not working."
136 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink δεν δουλεύει."
138 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
139 msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένου χωρίς βίντεο ή οπτικοποίηση."
142 msgid "No decoder available for type '%s'."
143 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'."
145 msgid "No URI specified to play from."
146 msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή."
149 msgid "Invalid URI \"%s\"."
150 msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»."
152 msgid "This stream type cannot be played yet."
153 msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη."
156 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
157 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»."
159 msgid "Source element is invalid."
160 msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
163 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
164 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."
166 msgid "Can't record audio fast enough"
167 msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα"
169 msgid "This CD has no audio tracks"
170 msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
178 msgid "ICY internet radio"
179 msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο ICY"
181 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
182 msgstr "Μη απωλεστικός ήχος της Apple (ALAC)"
184 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
185 msgstr "Ελεύθερος μη απωλεστικός κωδικοποιητής ήχου (FLAC)"
187 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
188 msgstr "Μη απωλεστικός αληθής ήχος (TTA)"
190 msgid "Windows Media Speech"
191 msgstr "Windows Media Speech"
193 msgid "CYUV Lossless"
194 msgstr "Μη απωλεστικός CYUV"
199 msgid "Lossless MSZH"
200 msgstr "Μη απωλεστικός MSZH"
202 msgid "Run-length encoding"
203 msgstr "Κωδικοποίηση Run-length"
212 msgid "MPL2 subtitle format"
213 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
216 msgid "DKS subtitle format"
217 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
220 msgid "QTtext subtitle format"
221 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
223 msgid "Sami subtitle format"
224 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
226 msgid "TMPlayer subtitle format"
227 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
229 msgid "Kate subtitle format"
230 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
233 msgid "Uncompressed video"
234 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
237 msgid "Uncompressed gray"
238 msgstr "Ασυμπίεστη εικόνα κλίμακας του γκρι"
241 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
242 msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2"
245 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
246 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
249 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
250 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
253 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
254 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
257 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
258 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
261 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
262 msgstr "DivX MPEG-4 Έκδοση %d"
265 msgid "Uncompressed audio"
266 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
269 msgid "Raw %d-bit %s audio"
270 msgstr "Καθαρός %d-bit PCM ήχος"
272 msgid "Audio CD source"
273 msgstr "Πηγή CD ήχου"
278 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
279 msgstr "Πηγή Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
281 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
282 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου Microsoft Media Server (MMS)"
285 msgid "%s protocol source"
286 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου %s"
289 msgid "%s video RTP depayloader"
290 msgstr "RTP depayloader βίντεο %s"
293 msgid "%s audio RTP depayloader"
294 msgstr "RTP depayloader ήχου %s"
297 msgid "%s RTP depayloader"
298 msgstr "%s RTP depayloader"
302 msgstr "Αποπλέκτης %s"
306 msgstr "Αποκωδικοποιητής %s"
309 msgid "%s video RTP payloader"
310 msgstr "RTP payloader βίντεο %s"
313 msgid "%s audio RTP payloader"
314 msgstr "RTP payloader ήχου %s"
317 msgid "%s RTP payloader"
318 msgstr "%s RTP payloader"
322 msgstr "Πολυπλέκτης %s"
326 msgstr "Κωδικοποιητής %s"
329 msgid "GStreamer element %s"
330 msgstr "Στοιχείο %s του GStreamer"
332 msgid "Unknown source element"
333 msgstr "Άγνωστο στοιχείο πηγής"
335 msgid "Unknown sink element"
336 msgstr "Άγνωστο στοιχείο απαγωγής"
338 msgid "Unknown element"
339 msgstr "Άγνωστο στοιχείο"
341 msgid "Unknown decoder element"
342 msgstr "Άγνωστο στοιχείο αποκωδικοποιητή"
344 msgid "Unknown encoder element"
345 msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή"
347 msgid "Plugin or element of unknown type"
348 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου"
350 msgid "Failed to read tag: not enough data"
351 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ετικέτας: δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα"
354 msgstr "ID κομματιού"
356 msgid "MusicBrainz track ID"
357 msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"
360 msgstr "ID καλλιτέχνη"
362 msgid "MusicBrainz artist ID"
363 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη"
368 msgid "MusicBrainz album ID"
369 msgstr "MusicBrainz ID άλμπουμ"
371 msgid "album artist ID"
372 msgstr "ID καλλιτενη άλμπουμ"
374 msgid "MusicBrainz album artist ID"
375 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη άλμπουμ"
378 msgstr "TRM ID κομματιού"
380 msgid "MusicBrainz TRM ID"
381 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
383 msgid "capturing shutter speed"
384 msgstr "ταχύτητα κλείστρου λήψης"
386 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
387 msgstr "Ταχύτητα κλείστρου κατά τη λήψη μιας εικόνας, σε δευτερόλεπτα"
389 msgid "capturing focal ratio"
390 msgstr "εστιακός λόγος λήψης"
392 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
394 "Εστιακός λόγος (f-number ή f-stop) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της "
397 msgid "capturing focal length"
398 msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
400 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
402 "Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
405 msgid "capturing digital zoom ratio"
406 msgstr "λόγος ψηφιακού ζουμ λήψης"
408 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
409 msgstr "Ο λόγος ψηφιακού ζουμ που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
411 msgid "capturing iso speed"
412 msgstr "ταχύτητα iso λήψης"
414 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
415 msgstr "Η ταχύτητα ISO που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
417 msgid "capturing exposure program"
418 msgstr "πρόγραμμα έκθεσης λήψης"
420 msgid "The exposure program used when capturing an image"
421 msgstr "Το πρόγραμμα έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
423 msgid "capturing exposure mode"
424 msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
426 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
427 msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
429 msgid "capturing exposure compensation"
430 msgstr "αντιστάθμιση έκθεσης λήψης"
432 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
433 msgstr "Η αντιστάθμιση έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
435 msgid "capturing scene capture type"
436 msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης"
438 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
439 msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
441 msgid "capturing gain adjustment"
442 msgstr "προσαρμογή κέρδους λήψης"
444 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
445 msgstr "Η συνολική προσαρμογή κέρδους που εφαρμόσθηκε σε μια εικόνα"
447 msgid "capturing white balance"
448 msgstr "ισορροπία λευκού λήψης"
450 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
451 msgstr "Η ισορροπία λευκού που ορίσθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
453 msgid "capturing contrast"
454 msgstr "αντίθεση λήψης"
456 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
458 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της αντίθεσης που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
461 msgid "capturing saturation"
462 msgstr "κορεσμός λήψης"
464 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
466 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
469 msgid "capturing sharpness"
470 msgstr "ευκρίνεια λήψης"
472 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
474 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της ευκρίνειας που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
477 msgid "capturing flash fired"
478 msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη"
480 msgid "If the flash fired while capturing an image"
481 msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
483 msgid "capturing flash mode"
484 msgstr "κατάσταση φλας λήψης"
486 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
487 msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
489 msgid "capturing metering mode"
490 msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης"
493 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
494 msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
496 msgid "capturing source"
499 msgid "The source or type of device used for the capture"
501 "Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
503 msgid "image horizontal ppi"
504 msgstr "οριζόντια ppi εικόνας"
506 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
508 "Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
511 msgid "image vertical ppi"
512 msgstr "κάθετα ppi εικόνας"
514 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
516 "Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
522 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
528 msgid "Initial key in which the sound starts"
531 msgid "Print version information and exit"
535 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
540 msgid "Volume: %.0f%%"
546 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
549 msgid "Reached end of play list."
556 msgid "Now playing %s\n"
560 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
564 msgid "Playback rate: %.2f"
568 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
569 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
574 msgid "pause/unpause"
592 msgid "play previous"
598 msgid "seek backward"
607 msgid "increase playback rate"
610 msgid "decrease playback rate"
613 msgid "change playback direction"
616 msgid "enable/disable trick modes"
620 msgid "change audio track"
621 msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
623 msgid "change video track"
627 msgid "change subtitle track"
628 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
630 msgid "seek to beginning"
633 msgid "show keyboard shortcuts"
636 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
639 msgid "Output status information and property notifications"
642 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
645 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
648 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
651 msgid "Enable gapless playback"
654 msgid "Shuffle playlist"
657 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
663 msgid "Playlist file containing input media files"
666 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
670 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
673 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
676 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
679 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
681 #~ "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, "
682 #~ "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί."
685 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
686 #~ msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
701 #~ msgstr "Συνθεσάιζερ"
704 #~ msgstr "Είσοδος γραμμής"
709 #~ msgid "Microphone"
710 #~ msgstr "Μικρόφωνο"
712 #~ msgid "PC Speaker"
713 #~ msgstr "Ηχείο υπολογιστή"
716 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
721 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
722 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s."
724 #~ msgid "No filename given"
725 #~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου"
727 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
728 #~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»."
730 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
731 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."
733 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
734 #~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν."
736 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
737 #~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα."
740 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
741 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
744 #~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή "
745 #~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν "
749 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
750 #~ "to install the necessary plugins."
752 #~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. "
753 #~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες "
756 #~ msgid "This is not a media file"
757 #~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων"
759 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
760 #~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο."
762 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
763 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink."
765 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
766 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink."
768 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
769 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»."
771 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
772 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»."
774 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
775 #~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d."
777 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
778 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0"
780 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
781 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0"
783 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
784 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0"
786 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
787 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1"
789 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
790 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4"
792 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
793 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2"
795 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
796 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1"
798 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
799 #~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane"
801 #~ msgid "Raw PCM audio"
802 #~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM "
804 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
805 #~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point"
807 #~ msgid "Raw floating-point audio"
808 #~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος"
810 #~ msgid "No device specified."
811 #~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή."
813 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
814 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει."
816 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
817 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη."
819 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
820 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή."