1 # Greek translation for gst-plugins-base.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
5 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010.
6 # Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:23+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
14 "Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
24 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
25 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική αναπαραγωγή."
27 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
28 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
31 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
32 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή %d-καναλιών."
35 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
38 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή χρησιμοποιείται "
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή."
44 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
47 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
48 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική εγγραφή."
50 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
51 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική εγγραφή."
54 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
55 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για εγγραφή %d-καναλιών."
58 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
61 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή. Η συσκευή χρησιμοποιείται από "
64 msgid "Could not open audio device for recording."
65 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή."
67 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
70 msgid "Could not open CD device for reading."
71 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής CD για ανάγνωση."
73 msgid "Could not seek CD."
74 msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD."
76 msgid "Could not read CD."
77 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD."
79 msgid "Internal data stream error."
80 msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων."
83 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
84 msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
87 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
89 "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, "
90 "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί."
92 msgid "Could not determine type of stream"
93 msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής"
95 msgid "This appears to be a text file"
96 msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου"
99 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
100 msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
103 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
104 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
106 msgid "The autovideosink element is missing."
107 msgstr "Το στοιχείο autovideosink λείπει."
110 msgid "Configured videosink %s is not working."
111 msgstr "Το διαμορφωμένο videosink %s δεν δουλεύει."
114 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
115 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και %s."
117 msgid "The autovideosink element is not working."
118 msgstr "Το στοιχείο autovideosink δεν δουλεύει."
120 msgid "Custom text sink element is not usable."
121 msgstr "Το προσαρμοσμένο στοιχείο text sink δεν είναι λειτουργικό."
123 msgid "No volume control found"
124 msgstr "Δεν βρέθηκε ρυθμιστικό έντασης"
127 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
128 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
130 msgid "The autoaudiosink element is missing."
131 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink λείπει."
134 msgid "Configured audiosink %s is not working."
135 msgstr "Το διαμορφωμένο audiosink %s δεν δουλεύει."
138 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
139 msgstr "Και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s δεν δουλεύουν."
141 msgid "The autoaudiosink element is not working."
142 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink δεν δουλεύει."
144 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
145 msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένου χωρίς βίντεο ή οπτικοποίηση."
148 msgid "No decoder available for type '%s'."
149 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'."
151 msgid "No URI specified to play from."
152 msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή."
155 msgid "Invalid URI \"%s\"."
156 msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»."
158 msgid "This stream type cannot be played yet."
159 msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη."
162 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
163 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»."
165 msgid "Source element is invalid."
166 msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
169 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
170 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."
172 msgid "Can't record audio fast enough"
173 msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα"
175 msgid "This CD has no audio tracks"
176 msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
184 msgid "ICY internet radio"
185 msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο ICY"
187 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
188 msgstr "Μη απωλεστικός ήχος της Apple (ALAC)"
190 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
191 msgstr "Ελεύθερος μη απωλεστικός κωδικοποιητής ήχου (FLAC)"
193 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
194 msgstr "Μη απωλεστικός αληθής ήχος (TTA)"
196 msgid "Windows Media Speech"
197 msgstr "Windows Media Speech"
199 msgid "CYUV Lossless"
200 msgstr "Μη απωλεστικός CYUV"
205 msgid "Lossless MSZH"
206 msgstr "Μη απωλεστικός MSZH"
208 msgid "Run-length encoding"
209 msgstr "Κωδικοποίηση Run-length"
218 msgid "MPL2 subtitle format"
219 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
222 msgid "DKS subtitle format"
223 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
226 msgid "QTtext subtitle format"
227 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
229 msgid "Sami subtitle format"
230 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
232 msgid "TMPlayer subtitle format"
233 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
235 msgid "Kate subtitle format"
236 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
239 msgid "Uncompressed video"
240 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
243 msgid "Uncompressed gray"
244 msgstr "Ασυμπίεστη εικόνα κλίμακας του γκρι"
247 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
248 msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2"
251 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
252 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
255 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
256 msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
259 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
260 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
263 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
264 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
267 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
268 msgstr "DivX MPEG-4 Έκδοση %d"
271 msgid "Uncompressed audio"
272 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
275 msgid "Raw %d-bit %s audio"
276 msgstr "Καθαρός %d-bit PCM ήχος"
278 msgid "Audio CD source"
279 msgstr "Πηγή CD ήχου"
284 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
285 msgstr "Πηγή Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
287 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
288 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου Microsoft Media Server (MMS)"
291 msgid "%s protocol source"
292 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου %s"
295 msgid "%s video RTP depayloader"
296 msgstr "RTP depayloader βίντεο %s"
299 msgid "%s audio RTP depayloader"
300 msgstr "RTP depayloader ήχου %s"
303 msgid "%s RTP depayloader"
304 msgstr "%s RTP depayloader"
308 msgstr "Αποπλέκτης %s"
312 msgstr "Αποκωδικοποιητής %s"
315 msgid "%s video RTP payloader"
316 msgstr "RTP payloader βίντεο %s"
319 msgid "%s audio RTP payloader"
320 msgstr "RTP payloader ήχου %s"
323 msgid "%s RTP payloader"
324 msgstr "%s RTP payloader"
328 msgstr "Πολυπλέκτης %s"
332 msgstr "Κωδικοποιητής %s"
335 msgid "GStreamer element %s"
336 msgstr "Στοιχείο %s του GStreamer"
338 msgid "Unknown source element"
339 msgstr "Άγνωστο στοιχείο πηγής"
341 msgid "Unknown sink element"
342 msgstr "Άγνωστο στοιχείο απαγωγής"
344 msgid "Unknown element"
345 msgstr "Άγνωστο στοιχείο"
347 msgid "Unknown decoder element"
348 msgstr "Άγνωστο στοιχείο αποκωδικοποιητή"
350 msgid "Unknown encoder element"
351 msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή"
353 msgid "Plugin or element of unknown type"
354 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου"
356 msgid "Failed to read tag: not enough data"
357 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ετικέτας: δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα"
360 msgstr "ID κομματιού"
362 msgid "MusicBrainz track ID"
363 msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"
366 msgstr "ID καλλιτέχνη"
368 msgid "MusicBrainz artist ID"
369 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη"
374 msgid "MusicBrainz album ID"
375 msgstr "MusicBrainz ID άλμπουμ"
377 msgid "album artist ID"
378 msgstr "ID καλλιτενη άλμπουμ"
380 msgid "MusicBrainz album artist ID"
381 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη άλμπουμ"
384 msgstr "TRM ID κομματιού"
386 msgid "MusicBrainz TRM ID"
387 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
389 msgid "capturing shutter speed"
390 msgstr "ταχύτητα κλείστρου λήψης"
392 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
393 msgstr "Ταχύτητα κλείστρου κατά τη λήψη μιας εικόνας, σε δευτερόλεπτα"
395 msgid "capturing focal ratio"
396 msgstr "εστιακός λόγος λήψης"
398 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
400 "Εστιακός λόγος (f-number ή f-stop) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της "
403 msgid "capturing focal length"
404 msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
406 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
408 "Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
411 msgid "capturing digital zoom ratio"
412 msgstr "λόγος ψηφιακού ζουμ λήψης"
414 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
415 msgstr "Ο λόγος ψηφιακού ζουμ που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
417 msgid "capturing iso speed"
418 msgstr "ταχύτητα iso λήψης"
420 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
421 msgstr "Η ταχύτητα ISO που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
423 msgid "capturing exposure program"
424 msgstr "πρόγραμμα έκθεσης λήψης"
426 msgid "The exposure program used when capturing an image"
427 msgstr "Το πρόγραμμα έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
429 msgid "capturing exposure mode"
430 msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
432 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
433 msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
435 msgid "capturing exposure compensation"
436 msgstr "αντιστάθμιση έκθεσης λήψης"
438 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
439 msgstr "Η αντιστάθμιση έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
441 msgid "capturing scene capture type"
442 msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης"
444 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
445 msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
447 msgid "capturing gain adjustment"
448 msgstr "προσαρμογή κέρδους λήψης"
450 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
451 msgstr "Η συνολική προσαρμογή κέρδους που εφαρμόσθηκε σε μια εικόνα"
453 msgid "capturing white balance"
454 msgstr "ισορροπία λευκού λήψης"
456 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
457 msgstr "Η ισορροπία λευκού που ορίσθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
459 msgid "capturing contrast"
460 msgstr "αντίθεση λήψης"
462 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
464 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της αντίθεσης που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
467 msgid "capturing saturation"
468 msgstr "κορεσμός λήψης"
470 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
472 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
475 msgid "capturing sharpness"
476 msgstr "ευκρίνεια λήψης"
478 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
480 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της ευκρίνειας που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
483 msgid "capturing flash fired"
484 msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη"
486 msgid "If the flash fired while capturing an image"
487 msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
489 msgid "capturing flash mode"
490 msgstr "κατάσταση φλας λήψης"
492 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
493 msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
495 msgid "capturing metering mode"
496 msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης"
499 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
500 msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
502 msgid "capturing source"
505 msgid "The source or type of device used for the capture"
507 "Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
509 msgid "image horizontal ppi"
510 msgstr "οριζόντια ppi εικόνας"
512 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
514 "Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
517 msgid "image vertical ppi"
518 msgstr "κάθετα ppi εικόνας"
520 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
522 "Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
528 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
534 msgid "Initial key in which the sound starts"
537 msgid "Print version information and exit"
541 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
548 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
551 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
554 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
557 msgid "Enable gapless playback"
560 msgid "Shuffle playlist"
563 msgid "Interactive control via keyboard"
569 msgid "Playlist file containing input media files"
573 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
576 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
580 #~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
581 #~ msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
596 #~ msgstr "Συνθεσάιζερ"
599 #~ msgstr "Είσοδος γραμμής"
604 #~ msgid "Microphone"
605 #~ msgstr "Μικρόφωνο"
607 #~ msgid "PC Speaker"
608 #~ msgstr "Ηχείο υπολογιστή"
611 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
616 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
617 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s."
619 #~ msgid "No filename given"
620 #~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου"
622 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
623 #~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»."
625 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
626 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."
628 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
629 #~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν."
631 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
632 #~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα."
635 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
636 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
639 #~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή "
640 #~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν "
644 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
645 #~ "to install the necessary plugins."
647 #~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. "
648 #~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες "
651 #~ msgid "This is not a media file"
652 #~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων"
654 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
655 #~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο."
657 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
658 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink."
660 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
661 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink."
663 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
664 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»."
666 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
667 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»."
669 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
670 #~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d."
672 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
673 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0"
675 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
676 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0"
678 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
679 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0"
681 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
682 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1"
684 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
685 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4"
687 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
688 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2"
690 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
691 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1"
693 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
694 #~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane"
696 #~ msgid "Raw PCM audio"
697 #~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM "
699 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
700 #~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point"
702 #~ msgid "Raw floating-point audio"
703 #~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος"
705 #~ msgid "No device specified."
706 #~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή."
708 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
709 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει."
711 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
712 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη."
714 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
715 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή."