1 # Greek translation for gst-plugins-base.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
5 # Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
20 "X-Poedit-Language: Greek\n"
21 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
23 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
24 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική αναπαραγωγή."
26 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
27 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
30 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
31 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή %d-καναλιών."
34 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
37 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή χρησιμοποιείται "
40 msgid "Could not open audio device for playback."
41 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή."
43 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
46 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
47 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική εγγραφή."
49 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
50 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική εγγραφή."
53 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
54 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για εγγραφή %d-καναλιών."
57 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
60 "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή. Η συσκευή χρησιμοποιείται από "
63 msgid "Could not open audio device for recording."
64 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή."
66 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
69 msgid "Could not open CD device for reading."
70 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής CD για ανάγνωση."
72 msgid "Could not seek CD."
73 msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD."
75 msgid "Could not read CD."
76 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD."
78 msgid "Internal data stream error."
79 msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων."
82 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
83 msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
86 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
88 "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, "
89 "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί."
91 msgid "Could not determine type of stream"
92 msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής"
94 msgid "This appears to be a text file"
95 msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου"
98 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
99 msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
102 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
103 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
105 msgid "The autovideosink element is missing."
106 msgstr "Το στοιχείο autovideosink λείπει."
109 msgid "Configured videosink %s is not working."
110 msgstr "Το διαμορφωμένο videosink %s δεν δουλεύει."
113 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
114 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και %s."
116 msgid "The autovideosink element is not working."
117 msgstr "Το στοιχείο autovideosink δεν δουλεύει."
119 msgid "Custom text sink element is not usable."
120 msgstr "Το προσαρμοσμένο στοιχείο text sink δεν είναι λειτουργικό."
122 msgid "No volume control found"
123 msgstr "Δεν βρέθηκε ρυθμιστικό έντασης"
126 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
127 msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
129 msgid "The autoaudiosink element is missing."
130 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink λείπει."
133 msgid "Configured audiosink %s is not working."
134 msgstr "Το διαμορφωμένο audiosink %s δεν δουλεύει."
137 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
138 msgstr "Και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s δεν δουλεύουν."
140 msgid "The autoaudiosink element is not working."
141 msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink δεν δουλεύει."
143 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
144 msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένου χωρίς βίντεο ή οπτικοποίηση."
147 msgid "No decoder available for type '%s'."
148 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'."
150 msgid "No URI specified to play from."
151 msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή."
154 msgid "Invalid URI \"%s\"."
155 msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»."
157 msgid "This stream type cannot be played yet."
158 msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη."
161 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
162 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»."
164 msgid "Source element is invalid."
165 msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
168 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
169 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."
171 msgid "Can't record audio fast enough"
172 msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα"
174 msgid "This CD has no audio tracks"
175 msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
183 msgid "ICY internet radio"
184 msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο ICY"
186 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
187 msgstr "Μη απωλεστικός ήχος της Apple (ALAC)"
189 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
190 msgstr "Ελεύθερος μη απωλεστικός κωδικοποιητής ήχου (FLAC)"
192 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
193 msgstr "Μη απωλεστικός αληθής ήχος (TTA)"
195 msgid "Windows Media Speech"
196 msgstr "Windows Media Speech"
198 msgid "CYUV Lossless"
199 msgstr "Μη απωλεστικός CYUV"
204 msgid "Lossless MSZH"
205 msgstr "Μη απωλεστικός MSZH"
207 msgid "Run-length encoding"
208 msgstr "Κωδικοποίηση Run-length"
214 msgid "MPL2 subtitle format"
215 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
218 msgid "DKS subtitle format"
219 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
222 msgid "QTtext subtitle format"
223 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
225 msgid "Sami subtitle format"
226 msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
228 msgid "TMPlayer subtitle format"
229 msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
231 msgid "Kate subtitle format"
232 msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
235 msgid "Uncompressed video"
236 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
239 msgid "Uncompressed gray"
240 msgstr "Ασυμπίεστη εικόνα κλίμακας του γκρι"
243 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
244 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
247 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
248 msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
251 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
252 msgstr "DivX MPEG-4 Έκδοση %d"
255 msgid "Uncompressed audio"
256 msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
259 msgid "Raw %d-bit %s audio"
260 msgstr "Καθαρός %d-bit PCM ήχος"
262 msgid "Audio CD source"
263 msgstr "Πηγή CD ήχου"
268 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
269 msgstr "Πηγή Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
271 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
272 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου Microsoft Media Server (MMS)"
275 msgid "%s protocol source"
276 msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου %s"
279 msgid "%s video RTP depayloader"
280 msgstr "RTP depayloader βίντεο %s"
283 msgid "%s audio RTP depayloader"
284 msgstr "RTP depayloader ήχου %s"
287 msgid "%s RTP depayloader"
288 msgstr "%s RTP depayloader"
292 msgstr "Αποπλέκτης %s"
296 msgstr "Αποκωδικοποιητής %s"
299 msgid "%s video RTP payloader"
300 msgstr "RTP payloader βίντεο %s"
303 msgid "%s audio RTP payloader"
304 msgstr "RTP payloader ήχου %s"
307 msgid "%s RTP payloader"
308 msgstr "%s RTP payloader"
312 msgstr "Πολυπλέκτης %s"
316 msgstr "Κωδικοποιητής %s"
319 msgid "GStreamer element %s"
320 msgstr "Στοιχείο %s του GStreamer"
322 msgid "Unknown source element"
323 msgstr "Άγνωστο στοιχείο πηγής"
325 msgid "Unknown sink element"
326 msgstr "Άγνωστο στοιχείο απαγωγής"
328 msgid "Unknown element"
329 msgstr "Άγνωστο στοιχείο"
331 msgid "Unknown decoder element"
332 msgstr "Άγνωστο στοιχείο αποκωδικοποιητή"
334 msgid "Unknown encoder element"
335 msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή"
337 msgid "Plugin or element of unknown type"
338 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου"
340 msgid "Failed to read tag: not enough data"
341 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ετικέτας: δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα"
344 msgstr "ID κομματιού"
346 msgid "MusicBrainz track ID"
347 msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"
350 msgstr "ID καλλιτέχνη"
352 msgid "MusicBrainz artist ID"
353 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη"
358 msgid "MusicBrainz album ID"
359 msgstr "MusicBrainz ID άλμπουμ"
361 msgid "album artist ID"
362 msgstr "ID καλλιτενη άλμπουμ"
364 msgid "MusicBrainz album artist ID"
365 msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη άλμπουμ"
368 msgstr "TRM ID κομματιού"
370 msgid "MusicBrainz TRM ID"
371 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
373 msgid "capturing shutter speed"
374 msgstr "ταχύτητα κλείστρου λήψης"
376 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
377 msgstr "Ταχύτητα κλείστρου κατά τη λήψη μιας εικόνας, σε δευτερόλεπτα"
379 msgid "capturing focal ratio"
380 msgstr "εστιακός λόγος λήψης"
382 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
384 "Εστιακός λόγος (f-number ή f-stop) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της "
387 msgid "capturing focal length"
388 msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
390 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
392 "Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
395 msgid "capturing digital zoom ratio"
396 msgstr "λόγος ψηφιακού ζουμ λήψης"
398 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
399 msgstr "Ο λόγος ψηφιακού ζουμ που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
401 msgid "capturing iso speed"
402 msgstr "ταχύτητα iso λήψης"
404 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
405 msgstr "Η ταχύτητα ISO που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
407 msgid "capturing exposure program"
408 msgstr "πρόγραμμα έκθεσης λήψης"
410 msgid "The exposure program used when capturing an image"
411 msgstr "Το πρόγραμμα έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
413 msgid "capturing exposure mode"
414 msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
416 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
417 msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
420 msgid "capturing exposure compensation"
421 msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
424 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
425 msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
427 msgid "capturing scene capture type"
428 msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης"
430 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
431 msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
433 msgid "capturing gain adjustment"
434 msgstr "προσαρμογή κέρδους λήψης"
436 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
437 msgstr "Η συνολική προσαρμογή κέρδους που εφαρμόσθηκε σε μια εικόνα"
439 msgid "capturing white balance"
440 msgstr "ισορροπία λευκού λήψης"
442 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
443 msgstr "Η ισορροπία λευκού που ορίσθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
445 msgid "capturing contrast"
446 msgstr "αντίθεση λήψης"
448 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
450 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της αντίθεσης που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
453 msgid "capturing saturation"
454 msgstr "κορεσμός λήψης"
456 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
458 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
461 msgid "capturing sharpness"
462 msgstr "ευκρίνεια λήψης"
464 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
466 "Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της ευκρίνειας που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
469 msgid "capturing flash fired"
470 msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη"
472 msgid "If the flash fired while capturing an image"
473 msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
475 msgid "capturing flash mode"
476 msgstr "κατάσταση φλας λήψης"
478 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
479 msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
481 msgid "capturing metering mode"
482 msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης"
485 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
486 msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
488 msgid "capturing source"
491 msgid "The source or type of device used for the capture"
493 "Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
495 msgid "image horizontal ppi"
496 msgstr "οριζόντια ppi εικόνας"
498 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
500 "Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
503 msgid "image vertical ppi"
504 msgstr "κάθετα ppi εικόνας"
506 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
508 "Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
514 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
530 #~ msgstr "Συνθεσάιζερ"
533 #~ msgstr "Είσοδος γραμμής"
538 #~ msgid "Microphone"
539 #~ msgstr "Μικρόφωνο"
541 #~ msgid "PC Speaker"
542 #~ msgstr "Ηχείο υπολογιστή"
545 #~ msgstr "Αναπαραγωγή"
550 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
551 #~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d."
553 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
554 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
556 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
557 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0"
559 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
560 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2"
562 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
563 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0"
565 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
566 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0"
568 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
569 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1"
571 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
572 #~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4"
574 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
575 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2"
577 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
578 #~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1"
580 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
581 #~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane"
583 #~ msgid "Raw PCM audio"
584 #~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM "
586 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
587 #~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point"
589 #~ msgid "Raw floating-point audio"
590 #~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος"
592 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
593 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s."
595 #~ msgid "No filename given"
596 #~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου"
598 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
599 #~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»."
601 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
602 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."
604 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
605 #~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν."
607 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
608 #~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα."
611 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
612 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
615 #~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή "
616 #~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν "
620 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
621 #~ "to install the necessary plugins."
623 #~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. "
624 #~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες "
627 #~ msgid "This is not a media file"
628 #~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων"
630 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
631 #~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο."
633 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
634 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink."
636 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
637 #~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink."
639 #~ msgid "No device specified."
640 #~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή."
642 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
643 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει."
645 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
646 #~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη."
648 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
649 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή."
651 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
652 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»."
654 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
655 #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»."