1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:55+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Swiss German\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
27 msgstr "Analog Stereo"
29 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
30 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
31 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
33 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
34 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
35 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
38 msgid "Analog Surround 4.0"
39 msgstr "Analog Surround 4.0"
41 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
42 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
43 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
45 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
46 msgid "Analog Surround 4.1"
47 msgstr "Analog Surround 4.1"
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
50 msgid "Analog Surround 5.0"
51 msgstr "Analog Surround 5.0"
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
54 msgid "Analog Surround 5.1"
55 msgstr "Analog Surround 5.1"
57 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
58 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
59 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
61 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
62 msgid "Analog Surround 7.1"
63 msgstr "Analog Surround 7.1"
65 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
68 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
70 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
71 "to the ALSA developers."
73 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %"
74 "lu bytes (%lu ms).\n"
75 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
76 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
78 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
81 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
83 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
84 "to the ALSA developers."
86 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %"
87 "li bytes (%s%lu ms).\n"
88 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
89 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
91 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
94 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
96 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
97 "to the ALSA developers."
99 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross "
100 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
101 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
102 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
104 #: ../src/pulsecore/sink.c:2141
105 msgid "Internal Audio"
106 msgstr "Internes Audio"
108 #: ../src/pulsecore/sink.c:2147
112 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
113 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
114 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
116 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
117 msgid "Failed to allocate new dl loader."
118 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
120 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
121 msgid "Failed to add bind-now-loader."
122 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
124 #: ../src/daemon/polkit.c:55
126 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
127 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
129 #: ../src/daemon/polkit.c:65
131 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
132 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
134 #: ../src/daemon/polkit.c:77
135 msgid "Cannot set UID on caller object."
136 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
138 #: ../src/daemon/polkit.c:82
139 msgid "Failed to get CK session."
140 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
142 #: ../src/daemon/polkit.c:90
143 msgid "Cannot set UID on session object."
144 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
146 #: ../src/daemon/polkit.c:95
147 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
148 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
150 #: ../src/daemon/polkit.c:100
151 msgid "Cannot set action_id"
152 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
154 #: ../src/daemon/polkit.c:105
155 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
156 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
158 #: ../src/daemon/polkit.c:110
160 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
161 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
163 #: ../src/daemon/polkit.c:119
165 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
166 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
168 #: ../src/daemon/polkit.c:139
170 msgid "Cannot obtain auth: %s"
171 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
173 #: ../src/daemon/polkit.c:148
175 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
176 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
178 #: ../src/daemon/main.c:138
180 msgid "Got signal %s."
181 msgstr "Signal %s empfangen."
183 #: ../src/daemon/main.c:165
185 msgstr "Wird beendet."
187 #: ../src/daemon/main.c:183
189 msgid "Failed to find user '%s'."
190 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
192 #: ../src/daemon/main.c:188
194 msgid "Failed to find group '%s'."
195 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
197 #: ../src/daemon/main.c:192
199 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
200 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
202 #: ../src/daemon/main.c:197
204 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
205 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
207 #: ../src/daemon/main.c:202
209 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
210 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
212 #: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
214 msgid "Failed to create '%s': %s"
215 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
217 #: ../src/daemon/main.c:217
219 msgid "Failed to change group list: %s"
220 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
222 #: ../src/daemon/main.c:233
224 msgid "Failed to change GID: %s"
225 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
227 #: ../src/daemon/main.c:249
229 msgid "Failed to change UID: %s"
230 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
232 #: ../src/daemon/main.c:263
233 msgid "Successfully dropped root privileges."
234 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
236 #: ../src/daemon/main.c:271
237 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
238 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
240 #: ../src/daemon/main.c:289
242 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
243 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
245 #: ../src/daemon/main.c:477
246 msgid "Failed to parse command line."
247 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
249 #: ../src/daemon/main.c:501
251 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
253 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
256 #: ../src/daemon/main.c:508
258 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
260 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
262 #: ../src/daemon/main.c:516
263 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
264 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
266 #: ../src/daemon/main.c:519
267 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
268 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
270 #: ../src/daemon/main.c:524
271 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
272 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
274 #: ../src/daemon/main.c:527
275 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
276 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
278 #: ../src/daemon/main.c:556
281 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
282 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
283 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
284 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
286 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
287 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
288 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
290 "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
291 "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
292 "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
294 #: ../src/daemon/main.c:581
296 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
297 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
299 #: ../src/daemon/main.c:610
300 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
301 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
303 #: ../src/daemon/main.c:613
305 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
306 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
308 #: ../src/daemon/main.c:620
309 msgid "Giving up CAP_NICE"
310 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
312 #: ../src/daemon/main.c:627
314 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
315 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
317 #: ../src/daemon/main.c:688
318 msgid "Daemon not running"
319 msgstr "Daemon läuft nicht"
321 #: ../src/daemon/main.c:690
323 msgid "Daemon running as PID %u"
324 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
326 #: ../src/daemon/main.c:700
328 msgid "Failed to kill daemon: %s"
329 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
331 #: ../src/daemon/main.c:718
333 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
336 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
339 #: ../src/daemon/main.c:720
340 msgid "Root privileges required."
341 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
343 #: ../src/daemon/main.c:725
344 msgid "--start not supported for system instances."
345 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
347 #: ../src/daemon/main.c:730
348 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
349 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
351 #: ../src/daemon/main.c:733
352 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
353 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
355 #: ../src/daemon/main.c:736
356 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
357 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermassen deaktiviert!"
359 #: ../src/daemon/main.c:741
360 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
361 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermassen deaktiviert!"
363 #: ../src/daemon/main.c:768
364 msgid "Failed to acquire stdio."
365 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
367 #: ../src/daemon/main.c:774
369 msgid "pipe failed: %s"
370 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
372 #: ../src/daemon/main.c:779
374 msgid "fork() failed: %s"
375 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
377 #: ../src/daemon/main.c:793
379 msgid "read() failed: %s"
380 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
382 #: ../src/daemon/main.c:799
383 msgid "Daemon startup failed."
384 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
386 #: ../src/daemon/main.c:801
387 msgid "Daemon startup successful."
388 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
390 #: ../src/daemon/main.c:871
392 msgid "This is PulseAudio %s"
393 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
395 #: ../src/daemon/main.c:872
397 msgid "Compilation host: %s"
398 msgstr "Kompilier-Host: %s"
400 #: ../src/daemon/main.c:873
402 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
403 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
405 #: ../src/daemon/main.c:876
407 msgid "Running on host: %s"
408 msgstr "Laufe auf Host: %s"
410 #: ../src/daemon/main.c:879
412 msgid "Found %u CPUs."
413 msgstr "%u CPUs gefunden."
415 #: ../src/daemon/main.c:881
417 msgid "Page size is %lu bytes"
418 msgstr "Seitengrösse ist %lu Bytes."
420 #: ../src/daemon/main.c:884
421 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
422 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
424 #: ../src/daemon/main.c:886
425 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
426 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
428 #: ../src/daemon/main.c:889
430 msgid "Running in valgrind mode: %s"
431 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
433 #: ../src/daemon/main.c:892
434 msgid "Optimized build: yes"
435 msgstr "Optimiertes Build: ja"
437 #: ../src/daemon/main.c:894
438 msgid "Optimized build: no"
439 msgstr "Optimiertes Build: nein"
441 #: ../src/daemon/main.c:898
443 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
444 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
446 #: ../src/daemon/main.c:900
448 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
449 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
451 #: ../src/daemon/main.c:902
453 msgid "All asserts enabled."
454 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
456 #: ../src/daemon/main.c:906
457 msgid "Failed to get machine ID"
458 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
460 #: ../src/daemon/main.c:909
462 msgid "Machine ID is %s."
463 msgstr "System- ID ist %s."
465 #: ../src/daemon/main.c:913
467 msgid "Session ID is %s."
468 msgstr "System- ID ist %s."
470 #: ../src/daemon/main.c:919
472 msgid "Using runtime directory %s."
473 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
475 #: ../src/daemon/main.c:924
477 msgid "Using state directory %s."
478 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
480 #: ../src/daemon/main.c:927
482 msgid "Running in system mode: %s"
483 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
485 #: ../src/daemon/main.c:942
486 msgid "pa_pid_file_create() failed."
487 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
489 #: ../src/daemon/main.c:954
490 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
491 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
493 #: ../src/daemon/main.c:956
495 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
496 "resolution timers enabled!"
497 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
499 #: ../src/daemon/main.c:970
500 msgid "pa_core_new() failed."
501 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
503 #: ../src/daemon/main.c:1032
504 msgid "Failed to initialize daemon."
505 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
507 #: ../src/daemon/main.c:1037
508 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
509 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
511 #: ../src/daemon/main.c:1054
512 msgid "Daemon startup complete."
513 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
515 #: ../src/daemon/main.c:1060
516 msgid "Daemon shutdown initiated."
517 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
519 #: ../src/daemon/main.c:1082
520 msgid "Daemon terminated."
521 msgstr "Daemon beendet."
523 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
529 " -h, --help Show this help\n"
530 " --version Show version\n"
531 " --dump-conf Dump default configuration\n"
532 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
533 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
534 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
536 " --start Start the daemon if it is not "
538 " -k --kill Kill a running daemon\n"
539 " --check Check for a running daemon (only "
540 "returns exit code)\n"
543 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
544 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
545 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
546 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
547 " (only available as root, when SUID "
549 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
550 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
551 " (only available as root, when SUID "
553 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
554 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
556 " loading/unloading after startup\n"
557 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
558 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
561 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
563 " this time passed\n"
564 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
566 " this time passed\n"
567 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
568 " -v Increase the verbosity level\n"
569 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
570 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
572 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
573 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
574 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
576 " objects (plugins)\n"
577 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
578 " (See --dump-resample-methods for\n"
579 " possible values)\n"
580 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
581 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
582 " platforms that support it.\n"
583 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
586 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
588 " the specified argument\n"
589 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
590 " -C Open a command line on the running "
594 " -n Don't load default script file\n"
599 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
600 " --version Zeige Version\n"
601 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
602 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
603 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
604 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
606 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
608 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
609 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
610 "einen Exit-Code zurück)\n"
613 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
614 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
615 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
616 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
617 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
619 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
620 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
622 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
624 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
625 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
627 " Module nach dem Start\n"
628 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
630 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
632 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
634 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
636 " Samples nach dieser Zeit\n"
637 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
638 " -v Ausführliche Meldungen\n"
639 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
640 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
642 " Objekte (Plugins)\n"
643 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
644 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
646 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
647 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
649 " Systemen nicht installieren.\n"
650 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
654 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
656 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
657 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
658 " eine Kommandozeile öffnen\n"
660 " -n Standardskript nicht laden\n"
662 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
663 msgid "--daemonize expects boolean argument"
664 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
666 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
667 msgid "--fail expects boolean argument"
668 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
672 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
673 "of debug, info, notice, warn, error)."
675 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
676 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
678 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
679 msgid "--high-priority expects boolean argument"
680 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
682 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
683 msgid "--realtime expects boolean argument"
684 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
686 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
687 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
688 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
690 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
691 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
692 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
694 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
695 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
696 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
698 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
699 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
701 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
703 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
704 msgid "--log-time expects boolean argument"
705 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
707 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
708 msgid "--log-meta expects boolean argument"
709 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
711 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
713 msgid "Invalid resample method '%s'."
714 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
716 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
717 msgid "--system expects boolean argument"
718 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
720 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
721 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
722 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
724 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
725 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
726 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
728 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
733 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
735 msgid "No module information available\n"
736 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
738 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
740 msgid "Version: %s\n"
741 msgstr "Version: %s\n"
743 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
745 msgid "Description: %s\n"
746 msgstr "Beschreibung: %s\n"
748 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
753 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
756 msgstr "Verwendung: %s\n"
758 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
760 msgid "Load Once: %s\n"
761 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
763 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
768 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
770 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
771 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
773 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
775 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
776 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
778 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
780 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
781 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
783 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
785 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
786 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
788 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
790 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
791 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
793 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
795 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
796 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
798 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
800 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
801 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
803 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
805 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
806 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
808 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
810 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
811 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
813 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
815 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
816 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
818 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
820 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
821 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgrösse '%s'."
823 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
825 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
826 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
828 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
830 msgid "Failed to open configuration file: %s"
831 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
833 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
836 "The specified default channel map has a different number of channels than "
837 "the specified default number of channels."
839 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
840 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
842 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
844 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
845 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
847 #: ../src/daemon/caps.c:63
848 msgid "Dropping root privileges."
849 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
851 #: ../src/daemon/caps.c:103
852 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
853 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
855 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
856 msgid "PulseAudio Sound System"
857 msgstr "PulseAudio Sound System"
859 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
860 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
861 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
863 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
866 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
868 "High-priority scheduling (verkleinere Unix nice-Stufe) für den PulseAudio-"
871 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
873 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
874 msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen"
876 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
879 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
881 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
884 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
886 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
888 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
905 msgstr "Vorne Rechts"
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
909 msgstr "Hinten Mitte"
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
913 msgstr "Hinten Links"
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
917 msgstr "Hinten Rechts"
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
920 msgid "Low Frequency Emmiter"
921 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
924 msgid "Front Left-of-center"
925 msgstr "Vorne Links der Mitte"
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
928 msgid "Front Right-of-center"
929 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
937 msgstr "Seite Rechts"
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1000 msgid "Auxiliary 15"
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1004 msgid "Auxiliary 16"
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1008 msgid "Auxiliary 17"
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1012 msgid "Auxiliary 18"
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1016 msgid "Auxiliary 19"
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1020 msgid "Auxiliary 20"
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1024 msgid "Auxiliary 21"
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1028 msgid "Auxiliary 22"
1031 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1032 msgid "Auxiliary 23"
1035 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1036 msgid "Auxiliary 24"
1039 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1040 msgid "Auxiliary 25"
1043 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1044 msgid "Auxiliary 26"
1047 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1048 msgid "Auxiliary 27"
1051 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1052 msgid "Auxiliary 28"
1055 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1056 msgid "Auxiliary 29"
1059 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1060 msgid "Auxiliary 30"
1063 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1064 msgid "Auxiliary 31"
1067 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1071 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1072 msgid "Top Front Center"
1073 msgstr "Oben Vorne Mitte"
1075 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1076 msgid "Top Front Left"
1077 msgstr "Oben Vorne Links"
1079 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1080 msgid "Top Front Right"
1081 msgstr "Oben Vorne Rechts"
1083 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1084 msgid "Top Rear Center"
1085 msgstr "Oben Hinten Mitte"
1087 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1088 msgid "Top Rear Left"
1089 msgstr "Oben Hinten Links"
1091 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1092 msgid "Top Rear Right"
1093 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1095 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1096 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1097 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1101 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1105 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1106 msgid "Surround 4.0"
1107 msgstr "Surround 4.0"
1109 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1110 msgid "Surround 4.1"
1111 msgstr "Surround 4.1"
1113 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1114 msgid "Surround 5.0"
1115 msgstr "Surround 5.0"
1117 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1118 msgid "Surround 5.1"
1119 msgstr "Surround 5.1"
1121 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1122 msgid "Surround 7.1"
1123 msgstr "Surround 7.1"
1125 #: ../src/pulse/error.c:43
1129 #: ../src/pulse/error.c:44
1130 msgid "Access denied"
1131 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1133 #: ../src/pulse/error.c:45
1134 msgid "Unknown command"
1135 msgstr "Unbekannter Befehl"
1137 #: ../src/pulse/error.c:46
1138 msgid "Invalid argument"
1139 msgstr "Ungültiges Argument"
1141 #: ../src/pulse/error.c:47
1142 msgid "Entity exists"
1143 msgstr "Entität existiert bereits"
1145 #: ../src/pulse/error.c:48
1146 msgid "No such entity"
1147 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1149 #: ../src/pulse/error.c:49
1150 msgid "Connection refused"
1151 msgstr "Verbindung verweigert"
1153 #: ../src/pulse/error.c:50
1154 msgid "Protocol error"
1155 msgstr "Protokollfehler"
1157 #: ../src/pulse/error.c:51
1159 msgstr "Zeitüberschreitung"
1161 #: ../src/pulse/error.c:52
1162 msgid "No authorization key"
1163 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1165 #: ../src/pulse/error.c:53
1166 msgid "Internal error"
1167 msgstr "Interner Fehler"
1169 #: ../src/pulse/error.c:54
1170 msgid "Connection terminated"
1171 msgstr "Verbindung beendet"
1173 #: ../src/pulse/error.c:55
1174 msgid "Entity killed"
1175 msgstr "Entität terminiert"
1177 #: ../src/pulse/error.c:56
1178 msgid "Invalid server"
1179 msgstr "Ungültiger Server"
1181 #: ../src/pulse/error.c:57
1182 msgid "Module initalization failed"
1183 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1185 #: ../src/pulse/error.c:58
1187 msgstr "Ungültiger Zustand"
1189 #: ../src/pulse/error.c:59
1191 msgstr "Keine Daten"
1193 #: ../src/pulse/error.c:60
1194 msgid "Incompatible protocol version"
1195 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1197 #: ../src/pulse/error.c:61
1201 #: ../src/pulse/error.c:62
1202 msgid "Not supported"
1203 msgstr "Nicht unterstützt"
1205 #: ../src/pulse/error.c:63
1206 msgid "Unknown error code"
1207 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1209 #: ../src/pulse/error.c:64
1210 msgid "No such extension"
1211 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1213 #: ../src/pulse/error.c:65
1214 msgid "Obsolete functionality"
1215 msgstr "Veraltete Funktion"
1217 #: ../src/pulse/error.c:66
1218 msgid "Missing implementation"
1219 msgstr "Fehlende Implementation"
1221 #: ../src/pulse/error.c:67
1223 msgid "Client forked"
1224 msgstr "Client geforket"
1226 #: ../src/pulse/sample.c:169
1228 msgid "%s %uch %uHz"
1229 msgstr "%s %uch %uHz"
1231 #: ../src/pulse/sample.c:181
1236 #: ../src/pulse/sample.c:183
1241 #: ../src/pulse/sample.c:185
1246 #: ../src/pulse/sample.c:187
1251 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1252 msgid "XOpenDisplay() failed"
1253 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1255 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1256 msgid "Failed to parse cookie data"
1257 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1259 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1261 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1262 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1264 #: ../src/pulse/context.c:546
1265 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1266 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1268 #: ../src/pulse/context.c:676
1273 #: ../src/pulse/context.c:729
1275 msgid "waitpid(): %s"
1276 msgstr "waitpid(): %s"
1278 #: ../src/pulse/context.c:1403
1280 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1281 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1283 #: ../src/utils/pacat.c:94
1285 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1286 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1288 #: ../src/utils/pacat.c:133
1290 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1291 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1293 #: ../src/utils/pacat.c:169
1295 msgid "Stream successfully created.\n"
1296 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1298 #: ../src/utils/pacat.c:172
1300 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1301 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1303 #: ../src/utils/pacat.c:176
1305 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1306 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1308 #: ../src/utils/pacat.c:179
1310 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1311 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:183
1315 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1316 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1318 #: ../src/utils/pacat.c:187
1320 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1321 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1323 #: ../src/utils/pacat.c:197
1325 msgid "Stream error: %s\n"
1326 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1328 #: ../src/utils/pacat.c:207
1330 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1331 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1333 #: ../src/utils/pacat.c:209
1335 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1336 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1338 #: ../src/utils/pacat.c:217
1340 msgid "Stream underrun.%s \n"
1341 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1343 #: ../src/utils/pacat.c:224
1345 msgid "Stream overrun.%s \n"
1346 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1348 #: ../src/utils/pacat.c:231
1350 msgid "Stream started.%s \n"
1351 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1353 #: ../src/utils/pacat.c:238
1355 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1356 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1358 #: ../src/utils/pacat.c:238
1362 #: ../src/utils/pacat.c:245
1364 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1365 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1367 #: ../src/utils/pacat.c:278
1369 msgid "Connection established.%s \n"
1370 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1372 #: ../src/utils/pacat.c:281
1374 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1375 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1377 #: ../src/utils/pacat.c:309
1379 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1380 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1382 #: ../src/utils/pacat.c:315
1384 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1385 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1387 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
1388 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1390 msgid "Connection failure: %s\n"
1391 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1393 #: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
1395 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1396 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1398 #: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
1400 msgid "Playback stream drained.\n"
1401 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1403 #: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
1405 msgid "Draining connection to server.\n"
1406 msgstr "Draining connection to server.\n"
1408 #: ../src/utils/pacat.c:390
1411 msgstr "EOF empfangen.\n"
1413 #: ../src/utils/pacat.c:396
1415 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1416 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1418 #: ../src/utils/pacat.c:406
1420 msgid "read() failed: %s\n"
1421 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1423 #: ../src/utils/pacat.c:438
1425 msgid "write() failed: %s\n"
1426 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1428 #: ../src/utils/pacat.c:459
1430 msgid "Got signal, exiting.\n"
1431 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1433 #: ../src/utils/pacat.c:473
1435 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1436 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1438 #: ../src/utils/pacat.c:478
1440 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1441 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1443 #: ../src/utils/pacat.c:498
1445 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1446 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1448 #: ../src/utils/pacat.c:511
1453 " -h, --help Show this help\n"
1454 " --version Show version\n"
1456 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1457 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1459 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1461 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1463 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1465 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1467 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1469 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1470 "in range 0...65536\n"
1471 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1473 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1474 "s16be, u8, float32le,\n"
1475 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1476 "(defaults to s16ne)\n"
1477 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1479 " (defaults to 2)\n"
1480 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1482 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1484 " being connected to.\n"
1485 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1487 " being connected to.\n"
1488 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1490 " from the sink the stream is being "
1492 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1493 " --no-remap Map channels by index instead of "
1495 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1497 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1498 "per request in bytes.\n"
1502 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1503 " --version Zeige Version\n"
1505 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1506 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1508 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1510 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1511 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1512 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1513 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1514 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1515 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1516 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1517 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1519 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1520 "(defaults to s16ne)\n"
1521 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1523 " (Standard ist 2)\n"
1524 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1526 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1527 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1528 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1529 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1530 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1531 " des mit Sink verbundenen\n"
1532 " Streams nutzen.\n"
1533 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1534 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1536 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1537 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1540 #: ../src/utils/pacat.c:612
1544 "Compiled with libpulse %s\n"
1545 "Linked with libpulse %s\n"
1548 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1549 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1551 #: ../src/utils/pacat.c:669
1553 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1554 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1556 #: ../src/utils/pacat.c:698
1558 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1559 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1561 #: ../src/utils/pacat.c:705
1563 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1564 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1566 #: ../src/utils/pacat.c:716
1568 msgid "Invalid sample specification\n"
1569 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1571 #: ../src/utils/pacat.c:721
1573 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1574 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1576 #: ../src/utils/pacat.c:728
1578 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1579 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1581 #: ../src/utils/pacat.c:728
1585 #: ../src/utils/pacat.c:728
1589 #: ../src/utils/pacat.c:736
1591 msgid "open(): %s\n"
1592 msgstr "open(): %s\n"
1594 #: ../src/utils/pacat.c:741
1596 msgid "dup2(): %s\n"
1597 msgstr "dup2(): %s\n"
1599 #: ../src/utils/pacat.c:751
1601 msgid "Too many arguments.\n"
1602 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1604 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
1605 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1607 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1608 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1610 #: ../src/utils/pacat.c:785
1612 msgid "io_new() failed.\n"
1613 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1615 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
1616 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1618 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1619 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1621 #: ../src/utils/pacat.c:799
1623 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1624 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1626 #: ../src/utils/pacat.c:810
1628 msgid "time_new() failed.\n"
1629 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1631 #: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
1632 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1634 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1635 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1637 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1639 msgid "fork(): %s\n"
1640 msgstr "fork(): %s\n"
1642 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1644 msgid "execvp(): %s\n"
1645 msgstr "execvp(): %s\n"
1647 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1649 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1650 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1652 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1654 msgid "Failure to resume: %s\n"
1655 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1657 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1659 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1660 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1662 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1663 #: ../src/utils/paplay.c:191
1665 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1666 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1668 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1670 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1671 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1673 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1676 "%s [options] ... \n"
1678 " -h, --help Show this help\n"
1679 " --version Show version\n"
1680 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1684 "%s [options] ... \n"
1686 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1687 " --version Zeige Version\n"
1688 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1691 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1695 "Compiled with libpulse %s\n"
1696 "Linked with libpulse %s\n"
1699 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1700 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1702 #: ../src/utils/pactl.c:108
1704 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1705 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1707 #: ../src/utils/pactl.c:114
1709 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1710 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1712 #: ../src/utils/pactl.c:117
1714 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1715 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1717 #: ../src/utils/pactl.c:120
1719 msgid "Sample cache size: %s\n"
1720 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1722 #: ../src/utils/pactl.c:129
1724 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1725 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1727 #: ../src/utils/pactl.c:137
1733 "Server Version: %s\n"
1734 "Default Sample Specification: %s\n"
1735 "Default Channel Map: %s\n"
1736 "Default Sink: %s\n"
1737 "Default Source: %s\n"
1740 "Name des Nutzers: %s\n"
1742 "Name des Servers: %s\n"
1743 "Version des Server: %s\n"
1744 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1745 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1746 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1747 "-Standard-Quelle: %s\n"
1750 #: ../src/utils/pactl.c:178
1752 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1753 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1755 #: ../src/utils/pactl.c:194
1761 "\tDescription: %s\n"
1763 "\tSample Specification: %s\n"
1764 "\tChannel Map: %s\n"
1765 "\tOwner Module: %u\n"
1767 "\tVolume: %s%s%s\n"
1768 "\t balance %0.2f\n"
1769 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1770 "\tMonitor Source: %s\n"
1771 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1772 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1779 "\tBeschreibung: %s\n"
1781 "\tSample-Angabe: %s\n"
1782 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1783 "\tOwner-Modul: %u\n"
1785 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1786 "\t Verteilung %0.2f\n"
1787 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1788 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1789 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1790 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1791 "\tEigenschaften:\n"
1794 #: ../src/utils/pactl.c:258
1796 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1797 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1799 #: ../src/utils/pactl.c:274
1805 "\tDescription: %s\n"
1807 "\tSample Specification: %s\n"
1808 "\tChannel Map: %s\n"
1809 "\tOwner Module: %u\n"
1811 "\tVolume: %s%s%s\n"
1812 "\t balance %0.2f\n"
1813 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1814 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1815 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1816 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1823 "\tBeschreibung: %s\n"
1825 "\tSample-Angabe: %s\n"
1826 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1827 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1829 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1830 "\t Verteilung %0.2f\n"
1831 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1832 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1833 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1834 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1835 "\tEigenschaften:\n"
1838 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1839 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1840 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1841 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1842 #: ../src/utils/pactl.c:594
1846 #: ../src/utils/pactl.c:324
1848 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1849 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1851 #: ../src/utils/pactl.c:342
1857 "\tUsage counter: %s\n"
1864 "\tNutzungszähler: %s\n"
1865 "\tEigenschaften:\n"
1868 #: ../src/utils/pactl.c:361
1870 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1871 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1873 #: ../src/utils/pactl.c:379
1878 "\tOwner Module: %s\n"
1884 "\tOwner-Modul: %s\n"
1885 "\tEigenschaften:\n"
1888 #: ../src/utils/pactl.c:396
1890 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1891 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1893 #: ../src/utils/pactl.c:414
1899 "\tOwner Module: %s\n"
1906 "\tOwner-Modul: %s\n"
1907 "\tEigenschaften:\n"
1910 #: ../src/utils/pactl.c:428
1912 msgid "\tProfiles:\n"
1913 msgstr "\tProfile:\n"
1915 #: ../src/utils/pactl.c:434
1917 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1918 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1920 #: ../src/utils/pactl.c:445
1922 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1923 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1925 #: ../src/utils/pactl.c:464
1930 "\tOwner Module: %s\n"
1933 "\tSample Specification: %s\n"
1934 "\tChannel Map: %s\n"
1938 "\t balance %0.2f\n"
1939 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1940 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1941 "\tResample method: %s\n"
1945 "Eingabe-Senke #%u\n"
1947 "\tOwner-Modul: %s\n"
1950 "\tSample-Angabe: %s\n"
1951 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1953 "\tLautstärke: %s\n"
1955 "\t Verteilung %0.2f\n"
1956 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1957 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1958 "\tResample-Methode: %s\n"
1959 "\tEigenschaften:\n"
1962 #: ../src/utils/pactl.c:503
1964 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1965 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1967 #: ../src/utils/pactl.c:523
1970 "Source Output #%u\n"
1972 "\tOwner Module: %s\n"
1975 "\tSample Specification: %s\n"
1976 "\tChannel Map: %s\n"
1977 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1978 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1979 "\tResample method: %s\n"
1983 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1985 "\tOwner-Modul: %s\n"
1988 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1989 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1990 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1991 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1992 "\tResample-Methode: %s\n"
1993 "\tEigenschaften:\n"
1996 #: ../src/utils/pactl.c:554
1998 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1999 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
2001 #: ../src/utils/pactl.c:572
2006 "\tSample Specification: %s\n"
2007 "\tChannel Map: %s\n"
2010 "\t balance %0.2f\n"
2011 "\tDuration: %0.1fs\n"
2020 "\tSample Specification: %s\n"
2021 "\tChannel Map: %s\n"
2022 "\tLautstärke: %s\n"
2024 "\t Verteilung %0.2f\n"
2028 "\tDateinamen: %s\n"
2029 "\tEigenschaften:\n"
2032 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
2034 msgid "Failure: %s\n"
2035 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
2037 #: ../src/utils/pactl.c:636
2039 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2040 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
2042 #: ../src/utils/pactl.c:653
2044 msgid "Premature end of file\n"
2045 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
2047 #: ../src/utils/pactl.c:774
2050 "%s [options] stat\n"
2051 "%s [options] list\n"
2052 "%s [options] exit\n"
2053 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2054 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2055 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2056 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2057 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2058 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2059 "%s [options] unload-module ID\n"
2060 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2061 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2062 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2064 " -h, --help Show this help\n"
2065 " --version Show version\n"
2067 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2069 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2072 "%s [options] stat\n"
2073 "%s [options] list\n"
2074 "%s [options] exit\n"
2075 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2076 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2077 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2078 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2079 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2080 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2081 "%s [options] unload-module ID\n"
2082 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2083 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2084 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2086 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2087 " --version Zeige Version\n"
2089 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2090 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2092 #: ../src/utils/pactl.c:826
2096 "Compiled with libpulse %s\n"
2097 "Linked with libpulse %s\n"
2100 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2101 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2103 #: ../src/utils/pactl.c:865
2105 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2106 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2108 #: ../src/utils/pactl.c:887
2110 msgid "Failed to open sound file.\n"
2111 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2113 #: ../src/utils/pactl.c:899
2115 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2116 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2118 #: ../src/utils/pactl.c:911
2120 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2121 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2123 #: ../src/utils/pactl.c:919
2125 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2126 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2128 #: ../src/utils/pactl.c:928
2130 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2132 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2134 #: ../src/utils/pactl.c:942
2136 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2137 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2139 #: ../src/utils/pactl.c:962
2141 msgid "You have to specify a module index\n"
2142 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2144 #: ../src/utils/pactl.c:972
2147 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2150 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2153 #: ../src/utils/pactl.c:985
2156 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2159 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2162 #: ../src/utils/pactl.c:997
2164 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2165 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2169 msgid "No valid command specified.\n"
2170 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2172 #: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
2174 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2175 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2177 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2180 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2182 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2183 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2184 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2185 "variables and cookie file.\n"
2186 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2188 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2190 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2191 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2192 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2193 "Cookie importieren.\n"
2194 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2198 msgid "Failed to parse command line.\n"
2199 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2203 msgid "Server: %s\n"
2204 msgstr "Server: %s\n"
2206 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2208 msgid "Source: %s\n"
2209 msgstr "Quelle: %s\n"
2211 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2216 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2218 msgid "Cookie: %s\n"
2219 msgstr "Cookie: %s\n"
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2223 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2224 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2228 msgid "Failed to save cookie data\n"
2229 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2233 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2234 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2238 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2239 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2243 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2244 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2248 msgid "Failed to load cookie data\n"
2249 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2253 msgid "Not yet implemented.\n"
2254 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2256 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2258 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2259 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2261 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2263 msgid "connect(): %s"
2264 msgstr "connect(): %s"
2266 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2267 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2268 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2270 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2271 msgid "Daemon not responding."
2272 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2274 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2276 msgid "select(): %s"
2277 msgstr "select(): %s"
2279 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2284 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2287 msgstr "write(): %s"
2289 #: ../src/utils/paplay.c:139
2291 msgid "Stream successfully created\n"
2292 msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2294 #: ../src/utils/paplay.c:144
2296 msgid "Stream errror: %s\n"
2297 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2299 #: ../src/utils/paplay.c:165
2301 msgid "Connection established.\n"
2302 msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2304 #: ../src/utils/paplay.c:198
2307 "%s [options] [FILE]\n"
2309 " -h, --help Show this help\n"
2310 " --version Show version\n"
2312 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2314 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2316 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2317 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2319 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2321 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2322 "in range 0...65536\n"
2323 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2325 "%s [options] [FILE]\n"
2327 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2328 " --version Zeige Version\n"
2330 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2332 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2333 " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2334 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2335 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
2336 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2337 "zwischen 0...65536\n"
2338 " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2340 #: ../src/utils/paplay.c:255
2344 "Compiled with libpulse %s\n"
2345 "Linked with libpulse %s\n"
2348 "Kompliert mit libpulse %s\n"
2349 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2351 #: ../src/utils/paplay.c:292
2353 msgid "Invalid channel map\n"
2354 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2356 #: ../src/utils/paplay.c:314
2358 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2359 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2361 #: ../src/utils/paplay.c:350
2363 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2364 msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2366 #: ../src/utils/paplay.c:376
2368 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2369 msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2371 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2372 msgid "Cannot access autospawn lock."
2373 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2375 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541
2378 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2379 "nothing to write!\n"
2380 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2381 "to the ALSA developers.\n"
2382 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2383 "returned 0 or another value < min_avail."
2385 "ALSA ist aufgewacht zum Schreiben von neuen Daten auf das Gerät, aber es "
2386 "gibt nicht zum schreiben!\n"
2387 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
2388 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
2389 "Wir wachen auf mit einem POLLOUT-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz "
2390 "von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
2393 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516
2396 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2397 "nothing to read!\n"
2398 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2399 "to the ALSA developers.\n"
2400 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2401 "returned 0 or another value < min_avail."
2403 "ALSA ist aufgewacht zum Lesen von neuen Daten vom Gerät, aber es gibt nicht "
2405 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
2406 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
2407 "Wir wachen auf mit einem POLLIN-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz "
2408 "von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
2411 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
2413 msgid "Output %s + Input %s"
2414 msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2416 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
2421 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
2426 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
2427 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
2431 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
2432 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2433 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2435 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
2436 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2437 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2439 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
2440 msgid "PulseAudio Sound Server"
2441 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2445 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2446 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2448 #~ "We are not in group '"
2450 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2451 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2452 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2454 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2455 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2458 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2461 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2462 #~ "für diesen Nutzer."
2464 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2465 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2467 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2468 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2470 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2471 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2477 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2483 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2495 #~ msgid "socketpair(): %s"
2496 #~ msgstr "socketpair(): %s"