i18n: run make update-po
[profile/ivi/pulseaudio-panda.git] / po / de_CH.po
1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 #
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:55+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Swiss German\n"
20
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
22 msgid "Analog Mono"
23 msgstr "Analog Mono"
24
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
26 msgid "Analog Stereo"
27 msgstr "Analog Stereo"
28
29 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
30 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
31 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
32
33 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
34 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
35 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
36
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
38 msgid "Analog Surround 4.0"
39 msgstr "Analog Surround 4.0"
40
41 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
42 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
43 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
44
45 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
46 msgid "Analog Surround 4.1"
47 msgstr "Analog Surround 4.1"
48
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
50 msgid "Analog Surround 5.0"
51 msgstr "Analog Surround 5.0"
52
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
54 msgid "Analog Surround 5.1"
55 msgstr "Analog Surround 5.1"
56
57 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
58 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
59 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
60
61 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
62 msgid "Analog Surround 7.1"
63 msgstr "Analog Surround 7.1"
64
65 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
69 "ms).\n"
70 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
71 "to the ALSA developers."
72 msgstr ""
73 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %"
74 "lu bytes (%lu ms).\n"
75 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
76 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
77
78 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
82 "lu ms).\n"
83 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
84 "to the ALSA developers."
85 msgstr ""
86 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %"
87 "li bytes (%s%lu ms).\n"
88 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
89 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
90
91 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
95 "(%lu ms).\n"
96 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
97 "to the ALSA developers."
98 msgstr ""
99 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross "
100 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
101 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
102 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
103
104 #: ../src/pulsecore/sink.c:2141
105 msgid "Internal Audio"
106 msgstr "Internes Audio"
107
108 #: ../src/pulsecore/sink.c:2147
109 msgid "Modem"
110 msgstr "Modem"
111
112 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
113 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
114 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
115
116 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
117 msgid "Failed to allocate new dl loader."
118 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
119
120 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
121 msgid "Failed to add bind-now-loader."
122 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
123
124 #: ../src/daemon/polkit.c:55
125 #, c-format
126 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
127 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
128
129 #: ../src/daemon/polkit.c:65
130 #, c-format
131 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
132 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
133
134 #: ../src/daemon/polkit.c:77
135 msgid "Cannot set UID on caller object."
136 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
137
138 #: ../src/daemon/polkit.c:82
139 msgid "Failed to get CK session."
140 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
141
142 #: ../src/daemon/polkit.c:90
143 msgid "Cannot set UID on session object."
144 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
145
146 #: ../src/daemon/polkit.c:95
147 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
148 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
149
150 #: ../src/daemon/polkit.c:100
151 msgid "Cannot set action_id"
152 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
153
154 #: ../src/daemon/polkit.c:105
155 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
156 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
157
158 #: ../src/daemon/polkit.c:110
159 #, c-format
160 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
161 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
162
163 #: ../src/daemon/polkit.c:119
164 #, c-format
165 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
166 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
167
168 #: ../src/daemon/polkit.c:139
169 #, c-format
170 msgid "Cannot obtain auth: %s"
171 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
172
173 #: ../src/daemon/polkit.c:148
174 #, c-format
175 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
176 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
177
178 #: ../src/daemon/main.c:138
179 #, c-format
180 msgid "Got signal %s."
181 msgstr "Signal %s empfangen."
182
183 #: ../src/daemon/main.c:165
184 msgid "Exiting."
185 msgstr "Wird beendet."
186
187 #: ../src/daemon/main.c:183
188 #, c-format
189 msgid "Failed to find user '%s'."
190 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
191
192 #: ../src/daemon/main.c:188
193 #, c-format
194 msgid "Failed to find group '%s'."
195 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
196
197 #: ../src/daemon/main.c:192
198 #, c-format
199 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
200 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
201
202 #: ../src/daemon/main.c:197
203 #, c-format
204 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
205 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
206
207 #: ../src/daemon/main.c:202
208 #, c-format
209 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
210 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
211
212 #: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
213 #, c-format
214 msgid "Failed to create '%s': %s"
215 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
216
217 #: ../src/daemon/main.c:217
218 #, c-format
219 msgid "Failed to change group list: %s"
220 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
221
222 #: ../src/daemon/main.c:233
223 #, c-format
224 msgid "Failed to change GID: %s"
225 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
226
227 #: ../src/daemon/main.c:249
228 #, c-format
229 msgid "Failed to change UID: %s"
230 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
231
232 #: ../src/daemon/main.c:263
233 msgid "Successfully dropped root privileges."
234 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
235
236 #: ../src/daemon/main.c:271
237 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
238 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
239
240 #: ../src/daemon/main.c:289
241 #, c-format
242 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
243 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
244
245 #: ../src/daemon/main.c:477
246 msgid "Failed to parse command line."
247 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
248
249 #: ../src/daemon/main.c:501
250 #, c-format
251 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
252 msgstr ""
253 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
254 "ermöglicht."
255
256 #: ../src/daemon/main.c:508
257 #, c-format
258 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
259 msgstr ""
260 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
261
262 #: ../src/daemon/main.c:516
263 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
264 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
265
266 #: ../src/daemon/main.c:519
267 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
268 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
269
270 #: ../src/daemon/main.c:524
271 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
272 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
273
274 #: ../src/daemon/main.c:527
275 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
276 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
277
278 #: ../src/daemon/main.c:556
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid ""
281 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
282 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
283 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
284 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
285 "limits.\n"
286 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
287 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
288 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
289 msgstr ""
290 "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
291 "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
292 "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
293
294 #: ../src/daemon/main.c:581
295 msgid ""
296 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
297 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
298
299 #: ../src/daemon/main.c:610
300 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
301 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
302
303 #: ../src/daemon/main.c:613
304 #, c-format
305 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
306 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
307
308 #: ../src/daemon/main.c:620
309 msgid "Giving up CAP_NICE"
310 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
311
312 #: ../src/daemon/main.c:627
313 msgid ""
314 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
315 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
316
317 #: ../src/daemon/main.c:688
318 msgid "Daemon not running"
319 msgstr "Daemon läuft nicht"
320
321 #: ../src/daemon/main.c:690
322 #, c-format
323 msgid "Daemon running as PID %u"
324 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
325
326 #: ../src/daemon/main.c:700
327 #, c-format
328 msgid "Failed to kill daemon: %s"
329 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
330
331 #: ../src/daemon/main.c:718
332 msgid ""
333 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
334 "specified)."
335 msgstr ""
336 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
337 "ausgeführt werden."
338
339 #: ../src/daemon/main.c:720
340 msgid "Root privileges required."
341 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
342
343 #: ../src/daemon/main.c:725
344 msgid "--start not supported for system instances."
345 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
346
347 #: ../src/daemon/main.c:730
348 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
349 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
350
351 #: ../src/daemon/main.c:733
352 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
353 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
354
355 #: ../src/daemon/main.c:736
356 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
357 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermassen deaktiviert!"
358
359 #: ../src/daemon/main.c:741
360 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
361 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermassen deaktiviert!"
362
363 #: ../src/daemon/main.c:768
364 msgid "Failed to acquire stdio."
365 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
366
367 #: ../src/daemon/main.c:774
368 #, c-format
369 msgid "pipe failed: %s"
370 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
371
372 #: ../src/daemon/main.c:779
373 #, c-format
374 msgid "fork() failed: %s"
375 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
376
377 #: ../src/daemon/main.c:793
378 #, c-format
379 msgid "read() failed: %s"
380 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
381
382 #: ../src/daemon/main.c:799
383 msgid "Daemon startup failed."
384 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
385
386 #: ../src/daemon/main.c:801
387 msgid "Daemon startup successful."
388 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
389
390 #: ../src/daemon/main.c:871
391 #, c-format
392 msgid "This is PulseAudio %s"
393 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
394
395 #: ../src/daemon/main.c:872
396 #, c-format
397 msgid "Compilation host: %s"
398 msgstr "Kompilier-Host: %s"
399
400 #: ../src/daemon/main.c:873
401 #, c-format
402 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
403 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
404
405 #: ../src/daemon/main.c:876
406 #, c-format
407 msgid "Running on host: %s"
408 msgstr "Laufe auf Host: %s"
409
410 #: ../src/daemon/main.c:879
411 #, c-format
412 msgid "Found %u CPUs."
413 msgstr "%u CPUs gefunden."
414
415 #: ../src/daemon/main.c:881
416 #, c-format
417 msgid "Page size is %lu bytes"
418 msgstr "Seitengrösse ist %lu Bytes."
419
420 #: ../src/daemon/main.c:884
421 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
422 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
423
424 #: ../src/daemon/main.c:886
425 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
426 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
427
428 #: ../src/daemon/main.c:889
429 #, c-format
430 msgid "Running in valgrind mode: %s"
431 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
432
433 #: ../src/daemon/main.c:892
434 msgid "Optimized build: yes"
435 msgstr "Optimiertes Build: ja"
436
437 #: ../src/daemon/main.c:894
438 msgid "Optimized build: no"
439 msgstr "Optimiertes Build: nein"
440
441 #: ../src/daemon/main.c:898
442 #, fuzzy
443 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
444 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
445
446 #: ../src/daemon/main.c:900
447 #, fuzzy
448 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
449 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
450
451 #: ../src/daemon/main.c:902
452 #, fuzzy
453 msgid "All asserts enabled."
454 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
455
456 #: ../src/daemon/main.c:906
457 msgid "Failed to get machine ID"
458 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
459
460 #: ../src/daemon/main.c:909
461 #, c-format
462 msgid "Machine ID is %s."
463 msgstr "System- ID ist %s."
464
465 #: ../src/daemon/main.c:913
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Session ID is %s."
468 msgstr "System- ID ist %s."
469
470 #: ../src/daemon/main.c:919
471 #, c-format
472 msgid "Using runtime directory %s."
473 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
474
475 #: ../src/daemon/main.c:924
476 #, c-format
477 msgid "Using state directory %s."
478 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
479
480 #: ../src/daemon/main.c:927
481 #, c-format
482 msgid "Running in system mode: %s"
483 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
484
485 #: ../src/daemon/main.c:942
486 msgid "pa_pid_file_create() failed."
487 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
488
489 #: ../src/daemon/main.c:954
490 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
491 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
492
493 #: ../src/daemon/main.c:956
494 msgid ""
495 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
496 "resolution timers enabled!"
497 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
498
499 #: ../src/daemon/main.c:970
500 msgid "pa_core_new() failed."
501 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
502
503 #: ../src/daemon/main.c:1032
504 msgid "Failed to initialize daemon."
505 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
506
507 #: ../src/daemon/main.c:1037
508 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
509 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
510
511 #: ../src/daemon/main.c:1054
512 msgid "Daemon startup complete."
513 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
514
515 #: ../src/daemon/main.c:1060
516 msgid "Daemon shutdown initiated."
517 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
518
519 #: ../src/daemon/main.c:1082
520 msgid "Daemon terminated."
521 msgstr "Daemon beendet."
522
523 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid ""
526 "%s [options]\n"
527 "\n"
528 "COMMANDS:\n"
529 "  -h, --help                            Show this help\n"
530 "      --version                         Show version\n"
531 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
532 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
533 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
534 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
535 "segments\n"
536 "      --start                           Start the daemon if it is not "
537 "running\n"
538 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
539 "      --check                           Check for a running daemon (only "
540 "returns exit code)\n"
541 "\n"
542 "OPTIONS:\n"
543 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
544 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
545 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
546 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
547 "                                        (only available as root, when SUID "
548 "or\n"
549 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
550 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
551 "                                        (only available as root, when SUID "
552 "or\n"
553 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
554 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
555 "module\n"
556 "                                        loading/unloading after startup\n"
557 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
558 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
559 "this\n"
560 "                                        time passed\n"
561 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
562 "and\n"
563 "                                        this time passed\n"
564 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
565 "and\n"
566 "                                        this time passed\n"
567 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
568 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
569 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
570 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
571 "messages\n"
572 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
573 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
574 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
575 "shared\n"
576 "                                        objects (plugins)\n"
577 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
578 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
579 "                                        possible values)\n"
580 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
581 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
582 "                                        platforms that support it.\n"
583 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
584 "\n"
585 "STARTUP SCRIPT:\n"
586 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
587 "with\n"
588 "                                        the specified argument\n"
589 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
590 "  -C                                    Open a command line on the running "
591 "TTY\n"
592 "                                        after startup\n"
593 "\n"
594 "  -n                                    Don't load default script file\n"
595 msgstr ""
596 "%s [options]\n"
597 "\n"
598 "BEFEHLE:\n"
599 "  -h, --help                            Zeige diese Hilfe\n"
600 "      --version                         Zeige Version\n"
601 "      --dump-conf                       Zeige Standardkonfiguration\n"
602 "      --dump-modules                    Zeige Liste verfügbarer Module\n"
603 "      --dump-resample-methods           Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
604 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
605 "segments\n"
606 "      --start                           Starte Daemon, falls noch nicht "
607 "geschehen\n"
608 "  -k  --kill                            Laufenden Daemon beenden\n"
609 "      --check                           Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
610 "einen Exit-Code zurück)\n"
611 "\n"
612 "OPTIONS:\n"
613 "      --system[=BOOL]                   Als systemweite Instanz ausführen\n"
614 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Nach Start zum Daemon machen\n"
615 "      --fail[=BOOL]                     Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
616 "      --high-priority[=BOOL]            Nutze höchste Priorität\n"
617 "                                        (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
618 "oder\n"
619 "                                        mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
620 "      --realtime[=BOOL]                 Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
621 "aktivieren\n"
622 "                                        (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
623 "oder\n"
624 "                                        mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
625 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
626 "angeforderter\n"
627 "                                        Module nach dem Start\n"
628 "      --disallow-exit[=BOOL]            Verbiete Beenden auf Anfrage des "
629 "Nutzers\n"
630 "      --exit-idle-time=SECS             Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
631 "                                        untätig\n"
632 "      --module-idle-time=SECS           Entlade untätige Module nach dieser "
633 "Zeit\n"
634 "      --scache-idle-time=SECS           Entlade untätige automatisch "
635 "geladene \n"
636 "                                        Samples nach dieser Zeit\n"
637 "      --log-level[=STUFE]               Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
638 "  -v                                    Ausführliche Meldungen\n"
639 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
640 "  -p, --dl-search-path=PFAD             Suchpfad für dynamisch "
641 "freigegebene \n"
642 "                                        Objekte (Plugins)\n"
643 "      --resample-method=METHODE          Nutze diese Resampling-Methode\n"
644 "                                        (Siehe --dump-resample-methods für\n"
645 "                                        mögliche Werte)\n"
646 "      --use-pid-file[=BOOL]             Eine PID-Datei erstellen\n"
647 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             CPU-Lastbegrenzung auf "
648 "unterstützten\n"
649 "                                        Systemen nicht installieren.\n"
650 "      --disable-shm[=BOOL]              Keine Unterstützung für Shared "
651 "Memory.\n"
652 "\n"
653 "STARTUP-SCRIPT:\n"
654 "  -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\"       Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
655 "                                        laden.\n"
656 "  -F, --file=DATEINAMEN                   Dieses Skript ausführen\n"
657 "  -C                                    Nach Start auf laufendem TTY \n"
658 "                                        eine Kommandozeile öffnen\n"
659 "\n"
660 "  -n                                    Standardskript nicht laden\n"
661
662 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
663 msgid "--daemonize expects boolean argument"
664 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
665
666 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
667 msgid "--fail expects boolean argument"
668 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
669
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
671 msgid ""
672 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
673 "of debug, info, notice, warn, error)."
674 msgstr ""
675 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
676 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
677
678 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
679 msgid "--high-priority expects boolean argument"
680 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
681
682 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
683 msgid "--realtime expects boolean argument"
684 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
685
686 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
687 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
688 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
689
690 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
691 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
692 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
693
694 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
695 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
696 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
697
698 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
699 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
700 msgstr ""
701 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
702
703 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
704 msgid "--log-time expects boolean argument"
705 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
706
707 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
708 msgid "--log-meta expects boolean argument"
709 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
710
711 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
712 #, c-format
713 msgid "Invalid resample method '%s'."
714 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
715
716 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
717 msgid "--system expects boolean argument"
718 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
719
720 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
721 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
722 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
723
724 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
725 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
726 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
727
728 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
729 #, c-format
730 msgid "Name: %s\n"
731 msgstr "Name: %s\n"
732
733 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
734 #, c-format
735 msgid "No module information available\n"
736 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
737
738 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
739 #, c-format
740 msgid "Version: %s\n"
741 msgstr "Version: %s\n"
742
743 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
744 #, c-format
745 msgid "Description: %s\n"
746 msgstr "Beschreibung: %s\n"
747
748 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
749 #, c-format
750 msgid "Author: %s\n"
751 msgstr "Autor: %s\n"
752
753 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
754 #, c-format
755 msgid "Usage: %s\n"
756 msgstr "Verwendung: %s\n"
757
758 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
759 #, c-format
760 msgid "Load Once: %s\n"
761 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
762
763 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
764 #, c-format
765 msgid "Path: %s\n"
766 msgstr "Pfad: %s\n"
767
768 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
769 #, c-format
770 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
771 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
772
773 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
774 #, c-format
775 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
776 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
777
778 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
779 #, c-format
780 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
781 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
782
783 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
784 #, c-format
785 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
786 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
787
788 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
789 #, c-format
790 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
791 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
792
793 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
794 #, c-format
795 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
796 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
797
798 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
799 #, c-format
800 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
801 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
802
803 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
804 #, c-format
805 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
806 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
807
808 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
809 #, c-format
810 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
811 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
812
813 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
814 #, c-format
815 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
816 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
817
818 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
819 #, c-format
820 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
821 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgrösse '%s'."
822
823 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
824 #, c-format
825 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
826 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
827
828 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
829 #, c-format
830 msgid "Failed to open configuration file: %s"
831 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
832
833 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
834 #, fuzzy
835 msgid ""
836 "The specified default channel map has a different number of channels than "
837 "the specified default number of channels."
838 msgstr ""
839 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
840 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
841
842 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
843 #, c-format
844 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
845 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
846
847 #: ../src/daemon/caps.c:63
848 msgid "Dropping root privileges."
849 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
850
851 #: ../src/daemon/caps.c:103
852 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
853 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
854
855 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
856 msgid "PulseAudio Sound System"
857 msgstr "PulseAudio Sound System"
858
859 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
860 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
861 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
862
863 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
864 #, fuzzy
865 msgid ""
866 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
867 msgstr ""
868 "High-priority scheduling (verkleinere Unix nice-Stufe) für den PulseAudio-"
869 "Daemon"
870
871 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
872 #, fuzzy
873 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
874 msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen"
875
876 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
877 #, fuzzy
878 msgid ""
879 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
880 msgstr ""
881 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des  high-priority "
882 "scheduling."
883
884 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
885 #, fuzzy
886 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
887 msgstr ""
888 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
889 "Terminierung.."
890
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
892 msgid "Mono"
893 msgstr "Mono"
894
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
896 msgid "Front Center"
897 msgstr "Vorne Mitte"
898
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
900 msgid "Front Left"
901 msgstr "Vorne Links"
902
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
904 msgid "Front Right"
905 msgstr "Vorne Rechts"
906
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
908 msgid "Rear Center"
909 msgstr "Hinten Mitte"
910
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
912 msgid "Rear Left"
913 msgstr "Hinten Links"
914
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
916 msgid "Rear Right"
917 msgstr "Hinten Rechts"
918
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
920 msgid "Low Frequency Emmiter"
921 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
922
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
924 msgid "Front Left-of-center"
925 msgstr "Vorne Links der Mitte"
926
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
928 msgid "Front Right-of-center"
929 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
930
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
932 msgid "Side Left"
933 msgstr "Seite Links"
934
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
936 msgid "Side Right"
937 msgstr "Seite Rechts"
938
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
940 msgid "Auxiliary 0"
941 msgstr "Zusatz 0"
942
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
944 msgid "Auxiliary 1"
945 msgstr "Zusatz 1"
946
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
948 msgid "Auxiliary 2"
949 msgstr "Zusatz 2"
950
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
952 msgid "Auxiliary 3"
953 msgstr "Zusatz 3"
954
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
956 msgid "Auxiliary 4"
957 msgstr "Zusatz 4"
958
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
960 msgid "Auxiliary 5"
961 msgstr "Zusatz 5"
962
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
964 msgid "Auxiliary 6"
965 msgstr "Zusatz 6"
966
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
968 msgid "Auxiliary 7"
969 msgstr "Zusatz 7"
970
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
972 msgid "Auxiliary 8"
973 msgstr "Zusatz 8"
974
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
976 msgid "Auxiliary 9"
977 msgstr "Zusatz 9"
978
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
980 msgid "Auxiliary 10"
981 msgstr "Zusatz 10"
982
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
984 msgid "Auxiliary 11"
985 msgstr "Zusatz 11"
986
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
988 msgid "Auxiliary 12"
989 msgstr "Zusatz 12"
990
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
992 msgid "Auxiliary 13"
993 msgstr "Zusatz 13"
994
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
996 msgid "Auxiliary 14"
997 msgstr "Zusatz 14"
998
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
1000 msgid "Auxiliary 15"
1001 msgstr "Zusatz 15"
1002
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
1004 msgid "Auxiliary 16"
1005 msgstr "Zusatz 16"
1006
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
1008 msgid "Auxiliary 17"
1009 msgstr "Zusatz 17"
1010
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1012 msgid "Auxiliary 18"
1013 msgstr "Zusatz 18"
1014
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1016 msgid "Auxiliary 19"
1017 msgstr "Zusatz 19"
1018
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1020 msgid "Auxiliary 20"
1021 msgstr "Zusatz 20"
1022
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1024 msgid "Auxiliary 21"
1025 msgstr "Zusatz 21"
1026
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1028 msgid "Auxiliary 22"
1029 msgstr "Zusatz 22"
1030
1031 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1032 msgid "Auxiliary 23"
1033 msgstr "Zusatz 23"
1034
1035 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1036 msgid "Auxiliary 24"
1037 msgstr "Zusatz 24"
1038
1039 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1040 msgid "Auxiliary 25"
1041 msgstr "Zusatz 25"
1042
1043 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1044 msgid "Auxiliary 26"
1045 msgstr "Zusatz 26"
1046
1047 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1048 msgid "Auxiliary 27"
1049 msgstr "Zusatz 26"
1050
1051 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1052 msgid "Auxiliary 28"
1053 msgstr "Zusatz 28"
1054
1055 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1056 msgid "Auxiliary 29"
1057 msgstr "Zusatz 29"
1058
1059 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1060 msgid "Auxiliary 30"
1061 msgstr "Zusatz 30"
1062
1063 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1064 msgid "Auxiliary 31"
1065 msgstr "Zusatz 31"
1066
1067 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1068 msgid "Top Center"
1069 msgstr "Oben Mitte"
1070
1071 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1072 msgid "Top Front Center"
1073 msgstr "Oben Vorne Mitte"
1074
1075 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1076 msgid "Top Front Left"
1077 msgstr "Oben Vorne Links"
1078
1079 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1080 msgid "Top Front Right"
1081 msgstr "Oben Vorne Rechts"
1082
1083 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1084 msgid "Top Rear Center"
1085 msgstr "Oben Hinten Mitte"
1086
1087 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1088 msgid "Top Rear Left"
1089 msgstr "Oben Hinten Links"
1090
1091 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1092 msgid "Top Rear Right"
1093 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1094
1095 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1096 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1097 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1098 msgid "(invalid)"
1099 msgstr "(ungültig)"
1100
1101 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1102 msgid "Stereo"
1103 msgstr "Stereo"
1104
1105 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1106 msgid "Surround 4.0"
1107 msgstr "Surround 4.0"
1108
1109 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1110 msgid "Surround 4.1"
1111 msgstr "Surround 4.1"
1112
1113 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1114 msgid "Surround 5.0"
1115 msgstr "Surround 5.0"
1116
1117 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1118 msgid "Surround 5.1"
1119 msgstr "Surround 5.1"
1120
1121 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1122 msgid "Surround 7.1"
1123 msgstr "Surround 7.1"
1124
1125 #: ../src/pulse/error.c:43
1126 msgid "OK"
1127 msgstr "OK"
1128
1129 #: ../src/pulse/error.c:44
1130 msgid "Access denied"
1131 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1132
1133 #: ../src/pulse/error.c:45
1134 msgid "Unknown command"
1135 msgstr "Unbekannter Befehl"
1136
1137 #: ../src/pulse/error.c:46
1138 msgid "Invalid argument"
1139 msgstr "Ungültiges Argument"
1140
1141 #: ../src/pulse/error.c:47
1142 msgid "Entity exists"
1143 msgstr "Entität existiert bereits"
1144
1145 #: ../src/pulse/error.c:48
1146 msgid "No such entity"
1147 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1148
1149 #: ../src/pulse/error.c:49
1150 msgid "Connection refused"
1151 msgstr "Verbindung verweigert"
1152
1153 #: ../src/pulse/error.c:50
1154 msgid "Protocol error"
1155 msgstr "Protokollfehler"
1156
1157 #: ../src/pulse/error.c:51
1158 msgid "Timeout"
1159 msgstr "Zeitüberschreitung"
1160
1161 #: ../src/pulse/error.c:52
1162 msgid "No authorization key"
1163 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1164
1165 #: ../src/pulse/error.c:53
1166 msgid "Internal error"
1167 msgstr "Interner Fehler"
1168
1169 #: ../src/pulse/error.c:54
1170 msgid "Connection terminated"
1171 msgstr "Verbindung beendet"
1172
1173 #: ../src/pulse/error.c:55
1174 msgid "Entity killed"
1175 msgstr "Entität terminiert"
1176
1177 #: ../src/pulse/error.c:56
1178 msgid "Invalid server"
1179 msgstr "Ungültiger Server"
1180
1181 #: ../src/pulse/error.c:57
1182 msgid "Module initalization failed"
1183 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1184
1185 #: ../src/pulse/error.c:58
1186 msgid "Bad state"
1187 msgstr "Ungültiger Zustand"
1188
1189 #: ../src/pulse/error.c:59
1190 msgid "No data"
1191 msgstr "Keine Daten"
1192
1193 #: ../src/pulse/error.c:60
1194 msgid "Incompatible protocol version"
1195 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1196
1197 #: ../src/pulse/error.c:61
1198 msgid "Too large"
1199 msgstr "Zu gross"
1200
1201 #: ../src/pulse/error.c:62
1202 msgid "Not supported"
1203 msgstr "Nicht unterstützt"
1204
1205 #: ../src/pulse/error.c:63
1206 msgid "Unknown error code"
1207 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1208
1209 #: ../src/pulse/error.c:64
1210 msgid "No such extension"
1211 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1212
1213 #: ../src/pulse/error.c:65
1214 msgid "Obsolete functionality"
1215 msgstr "Veraltete Funktion"
1216
1217 #: ../src/pulse/error.c:66
1218 msgid "Missing implementation"
1219 msgstr "Fehlende Implementation"
1220
1221 #: ../src/pulse/error.c:67
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Client forked"
1224 msgstr "Client geforket"
1225
1226 #: ../src/pulse/sample.c:169
1227 #, c-format
1228 msgid "%s %uch %uHz"
1229 msgstr "%s %uch %uHz"
1230
1231 #: ../src/pulse/sample.c:181
1232 #, c-format
1233 msgid "%0.1f GiB"
1234 msgstr "%0.1f GB"
1235
1236 #: ../src/pulse/sample.c:183
1237 #, c-format
1238 msgid "%0.1f MiB"
1239 msgstr "%0.1f MB"
1240
1241 #: ../src/pulse/sample.c:185
1242 #, c-format
1243 msgid "%0.1f KiB"
1244 msgstr "%0.1f KB"
1245
1246 #: ../src/pulse/sample.c:187
1247 #, c-format
1248 msgid "%u B"
1249 msgstr "%u B"
1250
1251 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1252 msgid "XOpenDisplay() failed"
1253 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1254
1255 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1256 msgid "Failed to parse cookie data"
1257 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1258
1259 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1260 #, c-format
1261 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1262 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1263
1264 #: ../src/pulse/context.c:546
1265 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1266 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1267
1268 #: ../src/pulse/context.c:676
1269 #, c-format
1270 msgid "fork(): %s"
1271 msgstr "fork(): %s"
1272
1273 #: ../src/pulse/context.c:729
1274 #, c-format
1275 msgid "waitpid(): %s"
1276 msgstr "waitpid(): %s"
1277
1278 #: ../src/pulse/context.c:1403
1279 #, c-format
1280 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1281 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1282
1283 #: ../src/utils/pacat.c:94
1284 #, c-format
1285 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1286 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1287
1288 #: ../src/utils/pacat.c:133
1289 #, c-format
1290 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1291 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1292
1293 #: ../src/utils/pacat.c:169
1294 #, c-format
1295 msgid "Stream successfully created.\n"
1296 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1297
1298 #: ../src/utils/pacat.c:172
1299 #, c-format
1300 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1301 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1302
1303 #: ../src/utils/pacat.c:176
1304 #, c-format
1305 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1306 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1307
1308 #: ../src/utils/pacat.c:179
1309 #, c-format
1310 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1311 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1312
1313 #: ../src/utils/pacat.c:183
1314 #, c-format
1315 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1316 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1317
1318 #: ../src/utils/pacat.c:187
1319 #, c-format
1320 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1321 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1322
1323 #: ../src/utils/pacat.c:197
1324 #, c-format
1325 msgid "Stream error: %s\n"
1326 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1327
1328 #: ../src/utils/pacat.c:207
1329 #, c-format
1330 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1331 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1332
1333 #: ../src/utils/pacat.c:209
1334 #, c-format
1335 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1336 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1337
1338 #: ../src/utils/pacat.c:217
1339 #, c-format
1340 msgid "Stream underrun.%s \n"
1341 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1342
1343 #: ../src/utils/pacat.c:224
1344 #, c-format
1345 msgid "Stream overrun.%s \n"
1346 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1347
1348 #: ../src/utils/pacat.c:231
1349 #, c-format
1350 msgid "Stream started.%s \n"
1351 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1352
1353 #: ../src/utils/pacat.c:238
1354 #, c-format
1355 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1356 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1357
1358 #: ../src/utils/pacat.c:238
1359 msgid "not "
1360 msgstr "nicht "
1361
1362 #: ../src/utils/pacat.c:245
1363 #, c-format
1364 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1365 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1366
1367 #: ../src/utils/pacat.c:278
1368 #, c-format
1369 msgid "Connection established.%s \n"
1370 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1371
1372 #: ../src/utils/pacat.c:281
1373 #, c-format
1374 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1375 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1376
1377 #: ../src/utils/pacat.c:309
1378 #, c-format
1379 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1380 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1381
1382 #: ../src/utils/pacat.c:315
1383 #, c-format
1384 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1385 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1386
1387 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
1388 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1389 #, c-format
1390 msgid "Connection failure: %s\n"
1391 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1392
1393 #: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
1394 #, c-format
1395 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1396 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1397
1398 #: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
1399 #, c-format
1400 msgid "Playback stream drained.\n"
1401 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1402
1403 #: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
1404 #, c-format
1405 msgid "Draining connection to server.\n"
1406 msgstr "Draining connection to server.\n"
1407
1408 #: ../src/utils/pacat.c:390
1409 #, c-format
1410 msgid "Got EOF.\n"
1411 msgstr "EOF empfangen.\n"
1412
1413 #: ../src/utils/pacat.c:396
1414 #, c-format
1415 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1416 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1417
1418 #: ../src/utils/pacat.c:406
1419 #, c-format
1420 msgid "read() failed: %s\n"
1421 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1422
1423 #: ../src/utils/pacat.c:438
1424 #, c-format
1425 msgid "write() failed: %s\n"
1426 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1427
1428 #: ../src/utils/pacat.c:459
1429 #, c-format
1430 msgid "Got signal, exiting.\n"
1431 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1432
1433 #: ../src/utils/pacat.c:473
1434 #, c-format
1435 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1436 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1437
1438 #: ../src/utils/pacat.c:478
1439 #, c-format
1440 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
1441 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec.  \r"
1442
1443 #: ../src/utils/pacat.c:498
1444 #, c-format
1445 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1446 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1447
1448 #: ../src/utils/pacat.c:511
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "%s [options]\n"
1452 "\n"
1453 "  -h, --help                            Show this help\n"
1454 "      --version                         Show version\n"
1455 "\n"
1456 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1457 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1458 "\n"
1459 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1460 "\n"
1461 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1462 "to\n"
1463 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1464 "connect to\n"
1465 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1466 "server\n"
1467 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1468 "server\n"
1469 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1470 "in range 0...65536\n"
1471 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1472 "44100)\n"
1473 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1474 "s16be, u8, float32le,\n"
1475 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1476 "(defaults to s16ne)\n"
1477 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1478 "2 for stereo\n"
1479 "                                        (defaults to 2)\n"
1480 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1481 "default\n"
1482 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1483 "the stream is\n"
1484 "                                        being connected to.\n"
1485 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1486 "the stream is\n"
1487 "                                        being connected to.\n"
1488 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1489 "channel map\n"
1490 "                                        from the sink the stream is being "
1491 "connected to.\n"
1492 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1493 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1494 "name.\n"
1495 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1496 "bytes.\n"
1497 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1498 "per request in bytes.\n"
1499 msgstr ""
1500 "%s [options]\n"
1501 "\n"
1502 "  -h, --help                            Zeige diese Hilfe\n"
1503 "      --version                         Zeige Version\n"
1504 "\n"
1505 "  -r, --record                          Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1506 "  -p, --playback                        Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1507 "\n"
1508 "  -v, --verbose                         Ausführliche Meldungen\n"
1509 "\n"
1510 "  -s, --server=SERVER                   Name des zu verbindenden Servers\n"
1511 "  -d, --device=DEVICE                   Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1512 "  -n, --client-name=NAME                Rufname des Clients auf dem Server\n"
1513 "      --stream-name=NAME                Rufname des Streams auf dem Server\n"
1514 "      --volume=VOLUME                   Initiale (lineare) Lautstärke "
1515 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1516 "      --rate=SAMPLERATE                 Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1517 "      --format=SAMPLEFORMAT             Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1518 "u8, float32le,\n"
1519 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1520 "(defaults to s16ne)\n"
1521 "      --channels=CHANNELS               Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1522 "stereo\n"
1523 "                                        (Standard ist 2)\n"
1524 "      --channel-map=CHANNELMAP          Diese geänderte Kanalzuordnung "
1525 "nutzen\n"
1526 "      --fix-format                      Sample-Format des mit Sink\n"
1527 "                                        verbundenen Streams nutzen.\n"
1528 "      --fix-rate                        Sample-Rate des mit Sink\n"
1529 "                                        verbundenen Streams nutzen.\n"
1530 "      --fix-channels                    Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1531 "                                        des mit Sink verbundenen\n"
1532 "                                        Streams nutzen.\n"
1533 "      --no-remix                        Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1534 "      --no-remap                        Kanäle nach Index statt Name "
1535 "zuordnen.\n"
1536 "      --latency=BYTES                   Diese Latenz verwenden.\n"
1537 "      --process-time=BYTES              Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1538 "verwenden.\n"
1539
1540 #: ../src/utils/pacat.c:612
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "pacat %s\n"
1544 "Compiled with libpulse %s\n"
1545 "Linked with libpulse %s\n"
1546 msgstr ""
1547 "pacat %s\n"
1548 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1549 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1550
1551 #: ../src/utils/pacat.c:669
1552 #, c-format
1553 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1554 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1555
1556 #: ../src/utils/pacat.c:698
1557 #, c-format
1558 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1559 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1560
1561 #: ../src/utils/pacat.c:705
1562 #, c-format
1563 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1564 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1565
1566 #: ../src/utils/pacat.c:716
1567 #, c-format
1568 msgid "Invalid sample specification\n"
1569 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1570
1571 #: ../src/utils/pacat.c:721
1572 #, c-format
1573 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1574 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1575
1576 #: ../src/utils/pacat.c:728
1577 #, c-format
1578 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1579 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1580
1581 #: ../src/utils/pacat.c:728
1582 msgid "recording"
1583 msgstr "aufnehmen"
1584
1585 #: ../src/utils/pacat.c:728
1586 msgid "playback"
1587 msgstr "abspielen"
1588
1589 #: ../src/utils/pacat.c:736
1590 #, c-format
1591 msgid "open(): %s\n"
1592 msgstr "open(): %s\n"
1593
1594 #: ../src/utils/pacat.c:741
1595 #, c-format
1596 msgid "dup2(): %s\n"
1597 msgstr "dup2(): %s\n"
1598
1599 #: ../src/utils/pacat.c:751
1600 #, c-format
1601 msgid "Too many arguments.\n"
1602 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1603
1604 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
1605 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1606 #, c-format
1607 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1608 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1609
1610 #: ../src/utils/pacat.c:785
1611 #, c-format
1612 msgid "io_new() failed.\n"
1613 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1614
1615 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
1616 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1617 #, c-format
1618 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1619 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1620
1621 #: ../src/utils/pacat.c:799
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1624 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1625
1626 #: ../src/utils/pacat.c:810
1627 #, c-format
1628 msgid "time_new() failed.\n"
1629 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1630
1631 #: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
1632 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1633 #, c-format
1634 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1635 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1636
1637 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1638 #, c-format
1639 msgid "fork(): %s\n"
1640 msgstr "fork(): %s\n"
1641
1642 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1643 #, c-format
1644 msgid "execvp(): %s\n"
1645 msgstr "execvp(): %s\n"
1646
1647 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1648 #, c-format
1649 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1650 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1651
1652 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1653 #, c-format
1654 msgid "Failure to resume: %s\n"
1655 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1656
1657 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1658 #, c-format
1659 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1660 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1661
1662 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1663 #: ../src/utils/paplay.c:191
1664 #, c-format
1665 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1666 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1667
1668 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1669 #, c-format
1670 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1671 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1672
1673 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "%s [options] ... \n"
1677 "\n"
1678 "  -h, --help                            Show this help\n"
1679 "      --version                         Show version\n"
1680 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1681 "to\n"
1682 "\n"
1683 msgstr ""
1684 "%s [options] ... \n"
1685 "\n"
1686 "  -h, --help                            Diese Hilfe zeigen\n"
1687 "      --version                         Zeige Version\n"
1688 "  -s, --server=SERVER                   Name des Zielservers\n"
1689 "\n"
1690
1691 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "pasuspender %s\n"
1695 "Compiled with libpulse %s\n"
1696 "Linked with libpulse %s\n"
1697 msgstr ""
1698 "pasuspender %s\n"
1699 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1700 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1701
1702 #: ../src/utils/pactl.c:108
1703 #, c-format
1704 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1705 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1706
1707 #: ../src/utils/pactl.c:114
1708 #, c-format
1709 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1710 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1711
1712 #: ../src/utils/pactl.c:117
1713 #, c-format
1714 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1715 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1716
1717 #: ../src/utils/pactl.c:120
1718 #, c-format
1719 msgid "Sample cache size: %s\n"
1720 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1721
1722 #: ../src/utils/pactl.c:129
1723 #, c-format
1724 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1725 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1726
1727 #: ../src/utils/pactl.c:137
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "User name: %s\n"
1731 "Host Name: %s\n"
1732 "Server Name: %s\n"
1733 "Server Version: %s\n"
1734 "Default Sample Specification: %s\n"
1735 "Default Channel Map: %s\n"
1736 "Default Sink: %s\n"
1737 "Default Source: %s\n"
1738 "Cookie: %08x\n"
1739 msgstr ""
1740 "Name des Nutzers: %s\n"
1741 "Rechnername: %s\n"
1742 "Name des Servers: %s\n"
1743 "Version des Server: %s\n"
1744 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1745 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1746 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1747 "-Standard-Quelle: %s\n"
1748 "Cookie: %08x\n"
1749
1750 #: ../src/utils/pactl.c:178
1751 #, c-format
1752 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1753 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1754
1755 #: ../src/utils/pactl.c:194
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "Sink #%u\n"
1759 "\tState: %s\n"
1760 "\tName: %s\n"
1761 "\tDescription: %s\n"
1762 "\tDriver: %s\n"
1763 "\tSample Specification: %s\n"
1764 "\tChannel Map: %s\n"
1765 "\tOwner Module: %u\n"
1766 "\tMute: %s\n"
1767 "\tVolume: %s%s%s\n"
1768 "\t        balance %0.2f\n"
1769 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1770 "\tMonitor Source: %s\n"
1771 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1772 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1773 "\tProperties:\n"
1774 "\t\t%s\n"
1775 msgstr ""
1776 "Senke #%u\n"
1777 "\tStatus: %s\n"
1778 "\tName: %s\n"
1779 "\tBeschreibung: %s\n"
1780 "\tTreiber: %s\n"
1781 "\tSample-Angabe: %s\n"
1782 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1783 "\tOwner-Modul: %u\n"
1784 "\tStumm: %s\n"
1785 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1786 "\t        Verteilung %0.2f\n"
1787 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1788 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1789 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1790 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1791 "\tEigenschaften:\n"
1792 "\t\t%s\n"
1793
1794 #: ../src/utils/pactl.c:258
1795 #, c-format
1796 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1797 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1798
1799 #: ../src/utils/pactl.c:274
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "Source #%u\n"
1803 "\tState: %s\n"
1804 "\tName: %s\n"
1805 "\tDescription: %s\n"
1806 "\tDriver: %s\n"
1807 "\tSample Specification: %s\n"
1808 "\tChannel Map: %s\n"
1809 "\tOwner Module: %u\n"
1810 "\tMute: %s\n"
1811 "\tVolume: %s%s%s\n"
1812 "\t        balance %0.2f\n"
1813 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1814 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1815 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1816 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1817 "\tProperties:\n"
1818 "\t\t%s\n"
1819 msgstr ""
1820 "Quelle #%u\n"
1821 "\tStatus: %s\n"
1822 "\tName: %s\n"
1823 "\tBeschreibung: %s\n"
1824 "\tTreiber: %s\n"
1825 "\tSample-Angabe: %s\n"
1826 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1827 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1828 "\tStumm: %s\n"
1829 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1830 "\t        Verteilung %0.2f\n"
1831 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1832 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1833 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1834 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1835 "\tEigenschaften:\n"
1836 "\t\t%s\n"
1837
1838 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1839 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1840 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1841 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1842 #: ../src/utils/pactl.c:594
1843 msgid "n/a"
1844 msgstr "k. A."
1845
1846 #: ../src/utils/pactl.c:324
1847 #, c-format
1848 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1849 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1850
1851 #: ../src/utils/pactl.c:342
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "Module #%u\n"
1855 "\tName: %s\n"
1856 "\tArgument: %s\n"
1857 "\tUsage counter: %s\n"
1858 "\tProperties:\n"
1859 "\t\t%s\n"
1860 msgstr ""
1861 "Modul #%u\n"
1862 "\tName: %s\n"
1863 "\tArgument: %s\n"
1864 "\tNutzungszähler: %s\n"
1865 "\tEigenschaften:\n"
1866 "\t\t%s\n"
1867
1868 #: ../src/utils/pactl.c:361
1869 #, c-format
1870 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1871 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1872
1873 #: ../src/utils/pactl.c:379
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "Client #%u\n"
1877 "\tDriver: %s\n"
1878 "\tOwner Module: %s\n"
1879 "\tProperties:\n"
1880 "\t\t%s\n"
1881 msgstr ""
1882 "Client #%u\n"
1883 "\tTreiber: %s\n"
1884 "\tOwner-Modul: %s\n"
1885 "\tEigenschaften:\n"
1886 "\t\t%s\n"
1887
1888 #: ../src/utils/pactl.c:396
1889 #, c-format
1890 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1891 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1892
1893 #: ../src/utils/pactl.c:414
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "Card #%u\n"
1897 "\tName: %s\n"
1898 "\tDriver: %s\n"
1899 "\tOwner Module: %s\n"
1900 "\tProperties:\n"
1901 "\t\t%s\n"
1902 msgstr ""
1903 "Karte #%u\n"
1904 "\tName: %s\n"
1905 "\tTreiber: %s\n"
1906 "\tOwner-Modul: %s\n"
1907 "\tEigenschaften:\n"
1908 "\t\t%s\n"
1909
1910 #: ../src/utils/pactl.c:428
1911 #, c-format
1912 msgid "\tProfiles:\n"
1913 msgstr "\tProfile:\n"
1914
1915 #: ../src/utils/pactl.c:434
1916 #, c-format
1917 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1918 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1919
1920 #: ../src/utils/pactl.c:445
1921 #, c-format
1922 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1923 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1924
1925 #: ../src/utils/pactl.c:464
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "Sink Input #%u\n"
1929 "\tDriver: %s\n"
1930 "\tOwner Module: %s\n"
1931 "\tClient: %s\n"
1932 "\tSink: %u\n"
1933 "\tSample Specification: %s\n"
1934 "\tChannel Map: %s\n"
1935 "\tMute: %s\n"
1936 "\tVolume: %s\n"
1937 "\t        %s\n"
1938 "\t        balance %0.2f\n"
1939 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1940 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1941 "\tResample method: %s\n"
1942 "\tProperties:\n"
1943 "\t\t%s\n"
1944 msgstr ""
1945 "Eingabe-Senke #%u\n"
1946 "\tTreiber: %s\n"
1947 "\tOwner-Modul: %s\n"
1948 "\tClient: %s\n"
1949 "\tSink: %u\n"
1950 "\tSample-Angabe: %s\n"
1951 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1952 "\tStumm: %s\n"
1953 "\tLautstärke: %s\n"
1954 "\t        %s\n"
1955 "\t        Verteilung %0.2f\n"
1956 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1957 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1958 "\tResample-Methode: %s\n"
1959 "\tEigenschaften:\n"
1960 "\t\t%s\n"
1961
1962 #: ../src/utils/pactl.c:503
1963 #, c-format
1964 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1965 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1966
1967 #: ../src/utils/pactl.c:523
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "Source Output #%u\n"
1971 "\tDriver: %s\n"
1972 "\tOwner Module: %s\n"
1973 "\tClient: %s\n"
1974 "\tSource: %u\n"
1975 "\tSample Specification: %s\n"
1976 "\tChannel Map: %s\n"
1977 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1978 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1979 "\tResample method: %s\n"
1980 "\tProperties:\n"
1981 "\t\t%s\n"
1982 msgstr ""
1983 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1984 "\tTreiber: %s\n"
1985 "\tOwner-Modul: %s\n"
1986 "\tClient: %s\n"
1987 "\tQuelle: %u\n"
1988 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1989 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1990 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1991 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1992 "\tResample-Methode: %s\n"
1993 "\tEigenschaften:\n"
1994 "\t\t%s\n"
1995
1996 #: ../src/utils/pactl.c:554
1997 #, c-format
1998 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1999 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
2000
2001 #: ../src/utils/pactl.c:572
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "Sample #%u\n"
2005 "\tName: %s\n"
2006 "\tSample Specification: %s\n"
2007 "\tChannel Map: %s\n"
2008 "\tVolume: %s\n"
2009 "\t        %s\n"
2010 "\t        balance %0.2f\n"
2011 "\tDuration: %0.1fs\n"
2012 "\tSize: %s\n"
2013 "\tLazy: %s\n"
2014 "\tFilename: %s\n"
2015 "\tProperties:\n"
2016 "\t\t%s\n"
2017 msgstr ""
2018 "Sample #%u\n"
2019 "\tName: %s\n"
2020 "\tSample Specification: %s\n"
2021 "\tChannel Map: %s\n"
2022 "\tLautstärke: %s\n"
2023 "\t        %s\n"
2024 "\t        Verteilung %0.2f\n"
2025 "\tDauer: %0.1fs\n"
2026 "\tGrösse: %s\n"
2027 "\tLazy: %s\n"
2028 "\tDateinamen: %s\n"
2029 "\tEigenschaften:\n"
2030 "\t\t%s\n"
2031
2032 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
2033 #, c-format
2034 msgid "Failure: %s\n"
2035 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
2036
2037 #: ../src/utils/pactl.c:636
2038 #, c-format
2039 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2040 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
2041
2042 #: ../src/utils/pactl.c:653
2043 #, c-format
2044 msgid "Premature end of file\n"
2045 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
2046
2047 #: ../src/utils/pactl.c:774
2048 #, c-format
2049 msgid ""
2050 "%s [options] stat\n"
2051 "%s [options] list\n"
2052 "%s [options] exit\n"
2053 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2054 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2055 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2056 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2057 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2058 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2059 "%s [options] unload-module ID\n"
2060 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2061 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2062 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2063 "\n"
2064 "  -h, --help                            Show this help\n"
2065 "      --version                         Show version\n"
2066 "\n"
2067 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2068 "to\n"
2069 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2070 "server\n"
2071 msgstr ""
2072 "%s [options] stat\n"
2073 "%s [options] list\n"
2074 "%s [options] exit\n"
2075 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2076 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2077 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2078 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2079 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2080 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2081 "%s [options] unload-module ID\n"
2082 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2083 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2084 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2085 "\n"
2086 "  -h, --help                            Zeige diese Hilfe\n"
2087 "      --version                         Zeige Version\n"
2088 "\n"
2089 "  -s, --server=SERVER                   Name des Zielservers\n"
2090 "  -n, --client-name=NAME                Rufname des Clients auf dem Server\n"
2091
2092 #: ../src/utils/pactl.c:826
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "pactl %s\n"
2096 "Compiled with libpulse %s\n"
2097 "Linked with libpulse %s\n"
2098 msgstr ""
2099 "pactl %s\n"
2100 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2101 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2102
2103 #: ../src/utils/pactl.c:865
2104 #, c-format
2105 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2106 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2107
2108 #: ../src/utils/pactl.c:887
2109 #, c-format
2110 msgid "Failed to open sound file.\n"
2111 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2112
2113 #: ../src/utils/pactl.c:899
2114 #, c-format
2115 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2116 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2117
2118 #: ../src/utils/pactl.c:911
2119 #, c-format
2120 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2121 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2122
2123 #: ../src/utils/pactl.c:919
2124 #, c-format
2125 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2126 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2127
2128 #: ../src/utils/pactl.c:928
2129 #, c-format
2130 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2131 msgstr ""
2132 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2133
2134 #: ../src/utils/pactl.c:942
2135 #, c-format
2136 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2137 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2138
2139 #: ../src/utils/pactl.c:962
2140 #, c-format
2141 msgid "You have to specify a module index\n"
2142 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2143
2144 #: ../src/utils/pactl.c:972
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2148 "value.\n"
2149 msgstr ""
2150 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2151 "Wert übergeben.\n"
2152
2153 #: ../src/utils/pactl.c:985
2154 #, c-format
2155 msgid ""
2156 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2157 "value.\n"
2158 msgstr ""
2159 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2160 "Wert übergeben.\n"
2161
2162 #: ../src/utils/pactl.c:997
2163 #, c-format
2164 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2165 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2166
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2168 #, c-format
2169 msgid "No valid command specified.\n"
2170 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2171
2172 #: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
2173 #, c-format
2174 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2175 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2176
2177 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2181 "\n"
2182 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2183 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2184 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2185 "variables and cookie file.\n"
2186 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2187 msgstr ""
2188 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2189 "\n"
2190 " -d    Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2191 " -e    Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2192 " -i    PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2193 "Cookie importieren.\n"
2194 " -r    PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2195
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2197 #, c-format
2198 msgid "Failed to parse command line.\n"
2199 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2200
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2202 #, c-format
2203 msgid "Server: %s\n"
2204 msgstr "Server: %s\n"
2205
2206 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2207 #, c-format
2208 msgid "Source: %s\n"
2209 msgstr "Quelle: %s\n"
2210
2211 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2212 #, c-format
2213 msgid "Sink: %s\n"
2214 msgstr "Sink: %s\n"
2215
2216 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2217 #, c-format
2218 msgid "Cookie: %s\n"
2219 msgstr "Cookie: %s\n"
2220
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2222 #, c-format
2223 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2224 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2225
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2227 #, c-format
2228 msgid "Failed to save cookie data\n"
2229 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2230
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2232 #, c-format
2233 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2234 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2235
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2237 #, c-format
2238 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2239 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2240
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2242 #, c-format
2243 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2244 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2245
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2247 #, c-format
2248 msgid "Failed to load cookie data\n"
2249 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2250
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2252 #, c-format
2253 msgid "Not yet implemented.\n"
2254 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2255
2256 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2257 #, c-format
2258 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2259 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2260
2261 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2262 #, c-format
2263 msgid "connect(): %s"
2264 msgstr "connect(): %s"
2265
2266 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2267 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2268 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2269
2270 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2271 msgid "Daemon not responding."
2272 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2273
2274 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2275 #, c-format
2276 msgid "select(): %s"
2277 msgstr "select(): %s"
2278
2279 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2280 #, c-format
2281 msgid "read(): %s"
2282 msgstr "read(): %s"
2283
2284 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2285 #, c-format
2286 msgid "write(): %s"
2287 msgstr "write(): %s"
2288
2289 #: ../src/utils/paplay.c:139
2290 #, c-format
2291 msgid "Stream successfully created\n"
2292 msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2293
2294 #: ../src/utils/paplay.c:144
2295 #, c-format
2296 msgid "Stream errror: %s\n"
2297 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2298
2299 #: ../src/utils/paplay.c:165
2300 #, c-format
2301 msgid "Connection established.\n"
2302 msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2303
2304 #: ../src/utils/paplay.c:198
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "%s [options] [FILE]\n"
2308 "\n"
2309 "  -h, --help                            Show this help\n"
2310 "      --version                         Show version\n"
2311 "\n"
2312 "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
2313 "\n"
2314 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2315 "to\n"
2316 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect to\n"
2317 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2318 "server\n"
2319 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
2320 "server\n"
2321 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
2322 "in range 0...65536\n"
2323 "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
2324 msgstr ""
2325 "%s [options] [FILE]\n"
2326 "\n"
2327 "  -h, --help                            Zeige diese Hilfe\n"
2328 "      --version                         Zeige Version\n"
2329 "\n"
2330 "  -v, --verbose                         Ausführliche Meldungen\n"
2331 "\n"
2332 "  -s, --server=SERVER                   Name des Zielservers\n"
2333 "  -d, --device=DEVICE                   Name des Ziel-Sink\n"
2334 "  -n, --client-name=NAME                Rufname des Clients auf dem Server\n"
2335 "      --stream-name=NAME                Rufname des Streams auf dem Server\n"
2336 "      --volume=VOLUME                   Initiale (lineare) Lautstärke "
2337 "zwischen 0...65536\n"
2338 "      --channel-map=CHANNELMAP          Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2339
2340 #: ../src/utils/paplay.c:255
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "paplay %s\n"
2344 "Compiled with libpulse %s\n"
2345 "Linked with libpulse %s\n"
2346 msgstr ""
2347 "paplay %s\n"
2348 "Kompliert mit libpulse %s\n"
2349 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2350
2351 #: ../src/utils/paplay.c:292
2352 #, c-format
2353 msgid "Invalid channel map\n"
2354 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2355
2356 #: ../src/utils/paplay.c:314
2357 #, c-format
2358 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2359 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2360
2361 #: ../src/utils/paplay.c:350
2362 #, c-format
2363 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2364 msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2365
2366 #: ../src/utils/paplay.c:376
2367 #, c-format
2368 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2369 msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2370
2371 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2372 msgid "Cannot access autospawn lock."
2373 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2374
2375 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2379 "nothing to write!\n"
2380 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2381 "to the ALSA developers.\n"
2382 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2383 "returned 0 or another value < min_avail."
2384 msgstr ""
2385 "ALSA ist aufgewacht zum Schreiben von neuen Daten auf das Gerät, aber es "
2386 "gibt nicht zum schreiben!\n"
2387 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
2388 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
2389 "Wir wachen auf mit einem POLLOUT-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz "
2390 "von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
2391 "min_avail ist."
2392
2393 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2397 "nothing to read!\n"
2398 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2399 "to the ALSA developers.\n"
2400 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2401 "returned 0 or another value < min_avail."
2402 msgstr ""
2403 "ALSA ist aufgewacht zum Lesen von neuen Daten vom Gerät, aber es gibt nicht "
2404 "zum Lesen!\n"
2405 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
2406 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
2407 "Wir wachen auf mit einem POLLIN-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz "
2408 "von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
2409 "min_avail ist."
2410
2411 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
2412 #, c-format
2413 msgid "Output %s + Input %s"
2414 msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2415
2416 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
2417 #, c-format
2418 msgid "Output %s"
2419 msgstr "Ausgang %s"
2420
2421 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
2422 #, c-format
2423 msgid "Input %s"
2424 msgstr "Eingang %s"
2425
2426 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
2427 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
2428 msgid "Off"
2429 msgstr "Aus"
2430
2431 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
2432 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2433 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2434
2435 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
2436 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2437 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2438
2439 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
2440 msgid "PulseAudio Sound Server"
2441 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2442
2443 #, fuzzy
2444 #~ msgid ""
2445 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2446 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2447 #~ "privileges:\n"
2448 #~ "We are not in group '"
2449 #~ msgstr ""
2450 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2451 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2452 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2453
2454 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2455 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2456
2457 #~ msgid ""
2458 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2459 #~ "user."
2460 #~ msgstr ""
2461 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2462 #~ "für diesen Nutzer."
2463
2464 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2465 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2466
2467 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2468 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2469
2470 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2471 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2472
2473 #~ msgid "muted"
2474 #~ msgstr "stumm"
2475
2476 #~ msgid ""
2477 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2478 #~ "Name: %s\n"
2479 #~ "Type: %s\n"
2480 #~ "Module: %s\n"
2481 #~ "Argument: %s\n"
2482 #~ msgstr ""
2483 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2484 #~ "Name: %s\n"
2485 #~ "Typ: %s\n"
2486 #~ "Modul: %s\n"
2487 #~ "Argument: %s\n"
2488
2489 #~ msgid "sink"
2490 #~ msgstr "Sink"
2491
2492 #~ msgid "source"
2493 #~ msgstr "Quelle"
2494
2495 #~ msgid "socketpair(): %s"
2496 #~ msgstr "socketpair(): %s"