1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-10 01:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:55+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Swiss German\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
32 "to the ALSA developers."
34 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %"
35 "lu bytes (%lu ms).\n"
36 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
37 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
42 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
45 "to the ALSA developers."
47 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %"
48 "li bytes (%s%lu ms).\n"
49 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
50 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
55 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
57 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
58 "to the ALSA developers."
60 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross "
61 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
62 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
63 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
65 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
66 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
69 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
73 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
74 msgid "Virtual LADSPA sink"
77 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
79 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
80 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
81 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
82 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
83 "input control values>"
86 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
87 msgid "Clocked NULL sink"
90 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
95 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
96 msgid "Internal Audio"
97 msgstr "Internes Audio"
99 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
103 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
104 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
105 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
107 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
108 msgid "Failed to allocate new dl loader."
109 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
111 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
112 msgid "Failed to add bind-now-loader."
113 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
115 #: ../src/daemon/main.c:141
117 msgid "Got signal %s."
118 msgstr "Signal %s empfangen."
120 #: ../src/daemon/main.c:168
122 msgstr "Wird beendet."
124 #: ../src/daemon/main.c:186
126 msgid "Failed to find user '%s'."
127 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
129 #: ../src/daemon/main.c:191
131 msgid "Failed to find group '%s'."
132 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
134 #: ../src/daemon/main.c:195
136 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
137 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
139 #: ../src/daemon/main.c:200
141 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
142 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
144 #: ../src/daemon/main.c:205
146 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
147 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
149 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
151 msgid "Failed to create '%s': %s"
152 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
154 #: ../src/daemon/main.c:220
156 msgid "Failed to change group list: %s"
157 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
159 #: ../src/daemon/main.c:236
161 msgid "Failed to change GID: %s"
162 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
164 #: ../src/daemon/main.c:252
166 msgid "Failed to change UID: %s"
167 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
169 #: ../src/daemon/main.c:271
170 msgid "Successfully dropped root privileges."
171 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
173 #: ../src/daemon/main.c:279
174 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
175 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
177 #: ../src/daemon/main.c:297
179 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
180 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
182 #: ../src/daemon/main.c:469
183 msgid "Failed to parse command line."
184 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
186 #: ../src/daemon/main.c:536
187 msgid "Daemon not running"
188 msgstr "Daemon läuft nicht"
190 #: ../src/daemon/main.c:538
192 msgid "Daemon running as PID %u"
193 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
195 #: ../src/daemon/main.c:548
197 msgid "Failed to kill daemon: %s"
198 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
200 #: ../src/daemon/main.c:566
202 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
205 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
208 #: ../src/daemon/main.c:568
209 msgid "Root privileges required."
210 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
212 #: ../src/daemon/main.c:573
213 msgid "--start not supported for system instances."
214 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
216 #: ../src/daemon/main.c:578
217 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
218 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
220 #: ../src/daemon/main.c:581
221 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
222 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
224 #: ../src/daemon/main.c:584
225 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
226 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermassen deaktiviert!"
228 #: ../src/daemon/main.c:589
229 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
230 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermassen deaktiviert!"
232 #: ../src/daemon/main.c:616
233 msgid "Failed to acquire stdio."
234 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
236 #: ../src/daemon/main.c:622
238 msgid "pipe failed: %s"
239 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
241 #: ../src/daemon/main.c:627
243 msgid "fork() failed: %s"
244 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
246 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:504
248 msgid "read() failed: %s"
249 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
251 #: ../src/daemon/main.c:647
252 msgid "Daemon startup failed."
253 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
255 #: ../src/daemon/main.c:649
256 msgid "Daemon startup successful."
257 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
259 #: ../src/daemon/main.c:726
261 msgid "This is PulseAudio %s"
262 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
264 #: ../src/daemon/main.c:727
266 msgid "Compilation host: %s"
267 msgstr "Kompilier-Host: %s"
269 #: ../src/daemon/main.c:728
271 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
272 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
274 #: ../src/daemon/main.c:731
276 msgid "Running on host: %s"
277 msgstr "Laufe auf Host: %s"
279 #: ../src/daemon/main.c:734
281 msgid "Found %u CPUs."
282 msgstr "%u CPUs gefunden."
284 #: ../src/daemon/main.c:736
286 msgid "Page size is %lu bytes"
287 msgstr "Seitengrösse ist %lu Bytes."
289 #: ../src/daemon/main.c:739
290 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
291 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
293 #: ../src/daemon/main.c:741
294 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
295 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
297 #: ../src/daemon/main.c:744
299 msgid "Running in valgrind mode: %s"
300 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
302 #: ../src/daemon/main.c:747
303 msgid "Optimized build: yes"
304 msgstr "Optimiertes Build: ja"
306 #: ../src/daemon/main.c:749
307 msgid "Optimized build: no"
308 msgstr "Optimiertes Build: nein"
310 #: ../src/daemon/main.c:753
312 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
313 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
315 #: ../src/daemon/main.c:755
317 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
318 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
320 #: ../src/daemon/main.c:757
322 msgid "All asserts enabled."
323 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
325 #: ../src/daemon/main.c:761
326 msgid "Failed to get machine ID"
327 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
329 #: ../src/daemon/main.c:764
331 msgid "Machine ID is %s."
332 msgstr "System- ID ist %s."
334 #: ../src/daemon/main.c:768
336 msgid "Session ID is %s."
337 msgstr "System- ID ist %s."
339 #: ../src/daemon/main.c:774
341 msgid "Using runtime directory %s."
342 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
344 #: ../src/daemon/main.c:779
346 msgid "Using state directory %s."
347 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
349 #: ../src/daemon/main.c:782
351 msgid "Using modules directory %s."
352 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
354 #: ../src/daemon/main.c:784
356 msgid "Running in system mode: %s"
357 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
359 #: ../src/daemon/main.c:787
361 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
362 "shouldn't be doing that.\n"
363 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
365 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
366 "explanation why system mode is usually a bad idea."
369 #: ../src/daemon/main.c:804
370 msgid "pa_pid_file_create() failed."
371 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
373 #: ../src/daemon/main.c:814
374 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
375 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
377 #: ../src/daemon/main.c:816
379 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
380 "resolution timers enabled!"
381 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
383 #: ../src/daemon/main.c:839
384 msgid "pa_core_new() failed."
385 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
387 #: ../src/daemon/main.c:899
388 msgid "Failed to initialize daemon."
389 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
391 #: ../src/daemon/main.c:904
392 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
393 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
395 #: ../src/daemon/main.c:921
396 msgid "Daemon startup complete."
397 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
399 #: ../src/daemon/main.c:927
400 msgid "Daemon shutdown initiated."
401 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
403 #: ../src/daemon/main.c:949
404 msgid "Daemon terminated."
405 msgstr "Daemon beendet."
407 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
413 " -h, --help Show this help\n"
414 " --version Show version\n"
415 " --dump-conf Dump default configuration\n"
416 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
417 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
418 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
420 " --start Start the daemon if it is not "
422 " -k --kill Kill a running daemon\n"
423 " --check Check for a running daemon (only "
424 "returns exit code)\n"
427 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
428 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
429 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
430 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
431 " (only available as root, when SUID "
433 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
434 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
435 " (only available as root, when SUID "
437 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
438 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
440 " loading/unloading after startup\n"
441 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
442 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
445 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
447 " this time passed\n"
448 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
450 " this time passed\n"
451 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
452 " -v Increase the verbosity level\n"
453 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
454 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
456 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
457 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
458 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
460 " objects (plugins)\n"
461 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
462 " (See --dump-resample-methods for\n"
463 " possible values)\n"
464 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
465 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
466 " platforms that support it.\n"
467 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
470 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
472 " the specified argument\n"
473 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
474 " -C Open a command line on the running "
478 " -n Don't load default script file\n"
483 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
484 " --version Zeige Version\n"
485 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
486 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
487 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
488 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
490 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
492 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
493 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
494 "einen Exit-Code zurück)\n"
497 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
498 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
499 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
500 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
501 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
503 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
504 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
506 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
508 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
509 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
511 " Module nach dem Start\n"
512 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
514 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
516 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
518 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
520 " Samples nach dieser Zeit\n"
521 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
522 " -v Ausführliche Meldungen\n"
523 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
524 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
526 " Objekte (Plugins)\n"
527 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
528 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
530 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
531 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
533 " Systemen nicht installieren.\n"
534 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
538 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
540 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
541 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
542 " eine Kommandozeile öffnen\n"
544 " -n Standardskript nicht laden\n"
546 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
547 msgid "--daemonize expects boolean argument"
548 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
550 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
551 msgid "--fail expects boolean argument"
552 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
554 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
556 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
557 "of debug, info, notice, warn, error)."
559 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
560 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
562 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
563 msgid "--high-priority expects boolean argument"
564 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
566 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
567 msgid "--realtime expects boolean argument"
568 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
571 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
572 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
574 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
575 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
576 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
579 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
580 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
583 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
585 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
588 msgid "--log-time expects boolean argument"
589 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
592 msgid "--log-meta expects boolean argument"
593 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
597 msgid "Invalid resample method '%s'."
598 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
600 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
601 msgid "--system expects boolean argument"
602 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
605 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
606 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
609 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
610 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
612 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
617 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
619 msgid "No module information available\n"
620 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
622 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
624 msgid "Version: %s\n"
625 msgstr "Version: %s\n"
627 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
629 msgid "Description: %s\n"
630 msgstr "Beschreibung: %s\n"
632 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
637 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
640 msgstr "Verwendung: %s\n"
642 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
644 msgid "Load Once: %s\n"
645 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
647 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
649 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
652 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
657 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
659 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
660 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
662 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
664 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
665 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
667 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
669 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
670 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
672 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
674 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
675 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
677 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
679 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
680 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
682 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
684 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
685 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
687 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
689 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
690 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
692 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
694 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
695 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
699 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
700 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
704 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
705 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
709 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
710 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgrösse '%s'."
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
714 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
719 msgid "Failed to open configuration file: %s"
720 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
725 "The specified default channel map has a different number of channels than "
726 "the specified default number of channels."
728 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
729 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
731 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
733 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
734 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
736 #: ../src/daemon/caps.c:62
738 msgid "Cleaning up privileges."
739 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
741 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
742 msgid "PulseAudio Sound System"
743 msgstr "PulseAudio Sound System"
745 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
746 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
747 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
749 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
763 msgstr "Vorne Rechts"
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
767 msgstr "Hinten Mitte"
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
771 msgstr "Hinten Links"
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
775 msgstr "Hinten Rechts"
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
778 msgid "Low Frequency Emmiter"
779 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
782 msgid "Front Left-of-center"
783 msgstr "Vorne Links der Mitte"
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
786 msgid "Front Right-of-center"
787 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
795 msgstr "Seite Rechts"
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
930 msgid "Top Front Center"
931 msgstr "Oben Vorne Mitte"
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
934 msgid "Top Front Left"
935 msgstr "Oben Vorne Links"
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
938 msgid "Top Front Right"
939 msgstr "Oben Vorne Rechts"
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
942 msgid "Top Rear Center"
943 msgstr "Oben Hinten Mitte"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
946 msgid "Top Rear Left"
947 msgstr "Oben Hinten Links"
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
950 msgid "Top Rear Right"
951 msgstr "Oben Hinten Rechts"
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
954 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
955 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
965 msgstr "Surround 4.0"
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
969 msgstr "Surround 4.1"
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
973 msgstr "Surround 5.0"
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
977 msgstr "Surround 5.1"
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
981 msgstr "Surround 7.1"
983 #: ../src/pulse/error.c:43
987 #: ../src/pulse/error.c:44
988 msgid "Access denied"
989 msgstr "Zugriff abgelehnt"
991 #: ../src/pulse/error.c:45
992 msgid "Unknown command"
993 msgstr "Unbekannter Befehl"
995 #: ../src/pulse/error.c:46
996 msgid "Invalid argument"
997 msgstr "Ungültiges Argument"
999 #: ../src/pulse/error.c:47
1000 msgid "Entity exists"
1001 msgstr "Entität existiert bereits"
1003 #: ../src/pulse/error.c:48
1004 msgid "No such entity"
1005 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1007 #: ../src/pulse/error.c:49
1008 msgid "Connection refused"
1009 msgstr "Verbindung verweigert"
1011 #: ../src/pulse/error.c:50
1012 msgid "Protocol error"
1013 msgstr "Protokollfehler"
1015 #: ../src/pulse/error.c:51
1017 msgstr "Zeitüberschreitung"
1019 #: ../src/pulse/error.c:52
1020 msgid "No authorization key"
1021 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1023 #: ../src/pulse/error.c:53
1024 msgid "Internal error"
1025 msgstr "Interner Fehler"
1027 #: ../src/pulse/error.c:54
1028 msgid "Connection terminated"
1029 msgstr "Verbindung beendet"
1031 #: ../src/pulse/error.c:55
1032 msgid "Entity killed"
1033 msgstr "Entität terminiert"
1035 #: ../src/pulse/error.c:56
1036 msgid "Invalid server"
1037 msgstr "Ungültiger Server"
1039 #: ../src/pulse/error.c:57
1040 msgid "Module initalization failed"
1041 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1043 #: ../src/pulse/error.c:58
1045 msgstr "Ungültiger Zustand"
1047 #: ../src/pulse/error.c:59
1049 msgstr "Keine Daten"
1051 #: ../src/pulse/error.c:60
1052 msgid "Incompatible protocol version"
1053 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1055 #: ../src/pulse/error.c:61
1059 #: ../src/pulse/error.c:62
1060 msgid "Not supported"
1061 msgstr "Nicht unterstützt"
1063 #: ../src/pulse/error.c:63
1064 msgid "Unknown error code"
1065 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1067 #: ../src/pulse/error.c:64
1068 msgid "No such extension"
1069 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1071 #: ../src/pulse/error.c:65
1072 msgid "Obsolete functionality"
1073 msgstr "Veraltete Funktion"
1075 #: ../src/pulse/error.c:66
1076 msgid "Missing implementation"
1077 msgstr "Fehlende Implementation"
1079 #: ../src/pulse/error.c:67
1081 msgid "Client forked"
1082 msgstr "Client geforket"
1084 #: ../src/pulse/sample.c:172
1086 msgid "%s %uch %uHz"
1087 msgstr "%s %uch %uHz"
1089 #: ../src/pulse/sample.c:184
1094 #: ../src/pulse/sample.c:186
1099 #: ../src/pulse/sample.c:188
1104 #: ../src/pulse/sample.c:190
1109 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1110 msgid "XOpenDisplay() failed"
1111 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1113 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1114 msgid "Failed to parse cookie data"
1115 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1117 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1119 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1120 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1122 #: ../src/pulse/context.c:550
1123 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1124 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1126 #: ../src/pulse/context.c:693
1131 #: ../src/pulse/context.c:748
1133 msgid "waitpid(): %s"
1134 msgstr "waitpid(): %s"
1136 #: ../src/pulse/context.c:1435
1138 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1139 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1141 #: ../src/utils/pacat.c:108
1143 msgid "Failed to drain stream: %s"
1144 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1146 #: ../src/utils/pacat.c:113
1148 msgid "Playback stream drained."
1149 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1151 #: ../src/utils/pacat.c:123
1153 msgid "Draining connection to server."
1154 msgstr "Draining connection to server.\n"
1156 #: ../src/utils/pacat.c:136
1158 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1159 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1161 #: ../src/utils/pacat.c:159
1163 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1164 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1166 #: ../src/utils/pacat.c:197
1168 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1169 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1171 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1173 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1174 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1176 #: ../src/utils/pacat.c:307
1178 msgid "Stream successfully created."
1179 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1181 #: ../src/utils/pacat.c:310
1183 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1184 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1186 #: ../src/utils/pacat.c:314
1188 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1189 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1191 #: ../src/utils/pacat.c:317
1193 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1194 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1196 #: ../src/utils/pacat.c:321
1198 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1199 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1201 #: ../src/utils/pacat.c:325
1203 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1204 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1206 #: ../src/utils/pacat.c:335
1208 msgid "Stream error: %s"
1209 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1211 #: ../src/utils/pacat.c:345
1213 msgid "Stream device suspended.%s"
1214 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1216 #: ../src/utils/pacat.c:347
1218 msgid "Stream device resumed.%s"
1219 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1221 #: ../src/utils/pacat.c:355
1223 msgid "Stream underrun.%s"
1224 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1226 #: ../src/utils/pacat.c:362
1228 msgid "Stream overrun.%s"
1229 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1231 #: ../src/utils/pacat.c:369
1233 msgid "Stream started.%s"
1234 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1236 #: ../src/utils/pacat.c:376
1238 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1239 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1241 #: ../src/utils/pacat.c:376
1245 #: ../src/utils/pacat.c:383
1247 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1248 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1250 #: ../src/utils/pacat.c:415
1252 msgid "Connection established.%s"
1253 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1255 #: ../src/utils/pacat.c:418
1257 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1258 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1260 #: ../src/utils/pacat.c:446
1262 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1263 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1265 #: ../src/utils/pacat.c:452
1267 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1268 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1270 #: ../src/utils/pacat.c:466 ../src/utils/pactl.c:857
1272 msgid "Connection failure: %s"
1273 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1275 #: ../src/utils/pacat.c:499
1278 msgstr "EOF empfangen.\n"
1280 #: ../src/utils/pacat.c:536
1282 msgid "write() failed: %s"
1283 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1285 #: ../src/utils/pacat.c:557
1287 msgid "Got signal, exiting."
1288 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1290 #: ../src/utils/pacat.c:571
1292 msgid "Failed to get latency: %s"
1293 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1295 #: ../src/utils/pacat.c:576
1297 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1298 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1300 #: ../src/utils/pacat.c:595
1302 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1303 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1305 #: ../src/utils/pacat.c:605
1310 " -h, --help Show this help\n"
1311 " --version Show version\n"
1313 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1314 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1316 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1318 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1320 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1322 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1324 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1326 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1327 "in range 0...65536\n"
1328 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1330 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1331 "s16be, u8, float32le,\n"
1332 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1334 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1336 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1338 " (defaults to 2)\n"
1339 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1341 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1343 " being connected to.\n"
1344 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1346 " being connected to.\n"
1347 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1349 " from the sink the stream is being "
1351 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1352 " --no-remap Map channels by index instead of "
1354 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1356 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1357 "per request in bytes.\n"
1358 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1359 "specified value.\n"
1360 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1361 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1362 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1366 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1367 " --version Zeige Version\n"
1369 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1370 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1372 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1374 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1375 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1376 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1377 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1378 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1379 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1380 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1381 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1383 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1384 "(defaults to s16ne)\n"
1385 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1387 " (Standard ist 2)\n"
1388 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1390 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1391 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1392 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1393 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1394 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1395 " des mit Sink verbundenen\n"
1396 " Streams nutzen.\n"
1397 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1398 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1400 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1401 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1404 #: ../src/utils/pacat.c:727
1408 "Compiled with libpulse %s\n"
1409 "Linked with libpulse %s\n"
1412 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1413 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1415 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
1417 msgid "Invalid client name '%s'"
1418 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1420 #: ../src/utils/pacat.c:775
1422 msgid "Invalid stream name '%s'"
1423 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
1425 #: ../src/utils/pacat.c:812
1427 msgid "Invalid channel map '%s'"
1428 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1430 #: ../src/utils/pacat.c:841
1432 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1433 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1435 #: ../src/utils/pacat.c:848
1437 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1438 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1440 #: ../src/utils/pacat.c:860
1442 msgid "Invalid property '%s'"
1443 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
1445 #: ../src/utils/pacat.c:877
1447 msgid "Unknown file format %s."
1450 #: ../src/utils/pacat.c:896
1452 msgid "Invalid sample specification"
1453 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1455 #: ../src/utils/pacat.c:906
1458 msgstr "open(): %s\n"
1460 #: ../src/utils/pacat.c:911
1463 msgstr "dup2(): %s\n"
1465 #: ../src/utils/pacat.c:918
1467 msgid "Too many arguments."
1468 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1470 #: ../src/utils/pacat.c:929
1472 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1473 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1475 #: ../src/utils/pacat.c:949
1477 msgid "Failed to open audio file."
1478 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1480 #: ../src/utils/pacat.c:955
1483 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1484 "specification from file."
1485 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1487 #: ../src/utils/pacat.c:958 ../src/utils/pactl.c:997
1489 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1490 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1492 #: ../src/utils/pacat.c:967
1494 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1495 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1497 #: ../src/utils/pacat.c:978
1499 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1500 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1502 #: ../src/utils/pacat.c:989
1504 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1505 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1507 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1510 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1511 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1513 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1517 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1521 #: ../src/utils/pacat.c:1031 ../src/utils/pactl.c:1267
1523 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1524 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1526 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1528 msgid "io_new() failed."
1529 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1531 #: ../src/utils/pacat.c:1057 ../src/utils/pactl.c:1279
1533 msgid "pa_context_new() failed."
1534 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1536 #: ../src/utils/pacat.c:1065 ../src/utils/pactl.c:1285
1538 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1539 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1541 #: ../src/utils/pacat.c:1071
1543 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1544 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1546 #: ../src/utils/pacat.c:1078 ../src/utils/pactl.c:1290
1548 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1549 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1551 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1553 msgid "fork(): %s\n"
1554 msgstr "fork(): %s\n"
1556 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1558 msgid "execvp(): %s\n"
1559 msgstr "execvp(): %s\n"
1561 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1563 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1564 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1566 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1568 msgid "Failure to resume: %s\n"
1569 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1571 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1573 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1574 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1576 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1578 msgid "Connection failure: %s\n"
1579 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1583 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1584 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1588 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1589 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1591 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1594 "%s [options] ... \n"
1596 " -h, --help Show this help\n"
1597 " --version Show version\n"
1598 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1602 "%s [options] ... \n"
1604 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1605 " --version Zeige Version\n"
1606 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1613 "Compiled with libpulse %s\n"
1614 "Linked with libpulse %s\n"
1617 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1618 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1620 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1622 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1623 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1625 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1627 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1628 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1630 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1632 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1633 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1635 #: ../src/utils/pactl.c:135
1637 msgid "Failed to get statistics: %s"
1638 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1640 #: ../src/utils/pactl.c:141
1642 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1643 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1645 #: ../src/utils/pactl.c:144
1647 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1648 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1650 #: ../src/utils/pactl.c:147
1652 msgid "Sample cache size: %s\n"
1653 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1655 #: ../src/utils/pactl.c:156
1657 msgid "Failed to get server information: %s"
1658 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1660 #: ../src/utils/pactl.c:164
1666 "Server Version: %s\n"
1667 "Default Sample Specification: %s\n"
1668 "Default Channel Map: %s\n"
1669 "Default Sink: %s\n"
1670 "Default Source: %s\n"
1673 "Name des Nutzers: %s\n"
1675 "Name des Servers: %s\n"
1676 "Version des Server: %s\n"
1677 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1678 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1679 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1680 "-Standard-Quelle: %s\n"
1683 #: ../src/utils/pactl.c:205
1685 msgid "Failed to get sink information: %s"
1686 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1688 #: ../src/utils/pactl.c:221
1694 "\tDescription: %s\n"
1696 "\tSample Specification: %s\n"
1697 "\tChannel Map: %s\n"
1698 "\tOwner Module: %u\n"
1700 "\tVolume: %s%s%s\n"
1701 "\t balance %0.2f\n"
1702 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1703 "\tMonitor Source: %s\n"
1704 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1705 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1712 "\tBeschreibung: %s\n"
1714 "\tSample-Angabe: %s\n"
1715 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1716 "\tOwner-Modul: %u\n"
1718 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1719 "\t Verteilung %0.2f\n"
1720 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1721 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1722 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1723 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1724 "\tEigenschaften:\n"
1727 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1730 msgstr "\tProfile:\n"
1732 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1734 msgid "\tActive Port: %s\n"
1735 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1737 #: ../src/utils/pactl.c:297
1739 msgid "Failed to get source information: %s"
1740 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1742 #: ../src/utils/pactl.c:313
1748 "\tDescription: %s\n"
1750 "\tSample Specification: %s\n"
1751 "\tChannel Map: %s\n"
1752 "\tOwner Module: %u\n"
1754 "\tVolume: %s%s%s\n"
1755 "\t balance %0.2f\n"
1756 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1757 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1758 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1759 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1766 "\tBeschreibung: %s\n"
1768 "\tSample-Angabe: %s\n"
1769 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1770 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1772 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1773 "\t Verteilung %0.2f\n"
1774 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1775 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1776 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1777 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1778 "\tEigenschaften:\n"
1781 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1782 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1783 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1784 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1785 #: ../src/utils/pactl.c:645
1789 #: ../src/utils/pactl.c:375
1791 msgid "Failed to get module information: %s"
1792 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1794 #: ../src/utils/pactl.c:393
1800 "\tUsage counter: %s\n"
1807 "\tNutzungszähler: %s\n"
1808 "\tEigenschaften:\n"
1811 #: ../src/utils/pactl.c:412
1813 msgid "Failed to get client information: %s"
1814 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1816 #: ../src/utils/pactl.c:430
1821 "\tOwner Module: %s\n"
1827 "\tOwner-Modul: %s\n"
1828 "\tEigenschaften:\n"
1831 #: ../src/utils/pactl.c:447
1833 msgid "Failed to get card information: %s"
1834 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1836 #: ../src/utils/pactl.c:465
1842 "\tOwner Module: %s\n"
1849 "\tOwner-Modul: %s\n"
1850 "\tEigenschaften:\n"
1853 #: ../src/utils/pactl.c:479
1855 msgid "\tProfiles:\n"
1856 msgstr "\tProfile:\n"
1858 #: ../src/utils/pactl.c:485
1860 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1861 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1863 #: ../src/utils/pactl.c:496
1865 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1866 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1868 #: ../src/utils/pactl.c:515
1873 "\tOwner Module: %s\n"
1876 "\tSample Specification: %s\n"
1877 "\tChannel Map: %s\n"
1881 "\t balance %0.2f\n"
1882 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1883 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1884 "\tResample method: %s\n"
1888 "Eingabe-Senke #%u\n"
1890 "\tOwner-Modul: %s\n"
1893 "\tSample-Angabe: %s\n"
1894 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1896 "\tLautstärke: %s\n"
1898 "\t Verteilung %0.2f\n"
1899 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1900 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1901 "\tResample-Methode: %s\n"
1902 "\tEigenschaften:\n"
1905 #: ../src/utils/pactl.c:554
1907 msgid "Failed to get source output information: %s"
1908 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1910 #: ../src/utils/pactl.c:574
1913 "Source Output #%u\n"
1915 "\tOwner Module: %s\n"
1918 "\tSample Specification: %s\n"
1919 "\tChannel Map: %s\n"
1920 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1921 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1922 "\tResample method: %s\n"
1926 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1928 "\tOwner-Modul: %s\n"
1931 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1932 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1933 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1934 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1935 "\tResample-Methode: %s\n"
1936 "\tEigenschaften:\n"
1939 #: ../src/utils/pactl.c:605
1941 msgid "Failed to get sample information: %s"
1942 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1944 #: ../src/utils/pactl.c:623
1949 "\tSample Specification: %s\n"
1950 "\tChannel Map: %s\n"
1953 "\t balance %0.2f\n"
1954 "\tDuration: %0.1fs\n"
1963 "\tSample Specification: %s\n"
1964 "\tChannel Map: %s\n"
1965 "\tLautstärke: %s\n"
1967 "\t Verteilung %0.2f\n"
1971 "\tDateinamen: %s\n"
1972 "\tEigenschaften:\n"
1975 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1978 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
1980 #: ../src/utils/pactl.c:687
1982 msgid "Failed to upload sample: %s"
1983 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
1985 #: ../src/utils/pactl.c:704
1987 msgid "Premature end of file"
1988 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
1990 #: ../src/utils/pactl.c:863
1992 msgid "Got SIGINT, exiting."
1993 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1995 #: ../src/utils/pactl.c:869
1998 "%s [options] stat\n"
1999 "%s [options] list\n"
2000 "%s [options] exit\n"
2001 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2002 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2003 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2004 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2005 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2006 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2007 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2008 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2009 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2010 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2011 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2012 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2013 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2014 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2015 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2016 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2017 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2018 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2020 " -h, --help Show this help\n"
2021 " --version Show version\n"
2023 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2025 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2028 "%s [options] stat\n"
2029 "%s [options] list\n"
2030 "%s [options] exit\n"
2031 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2032 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2033 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2034 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2035 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2036 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2037 "%s [options] unload-module ID\n"
2038 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2039 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2040 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2042 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2043 " --version Zeige Version\n"
2045 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2046 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2048 #: ../src/utils/pactl.c:933
2052 "Compiled with libpulse %s\n"
2053 "Linked with libpulse %s\n"
2056 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2057 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2059 #: ../src/utils/pactl.c:979
2061 msgid "Please specify a sample file to load"
2062 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2064 #: ../src/utils/pactl.c:992
2066 msgid "Failed to open sound file."
2067 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2069 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2071 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2072 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
2074 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2076 msgid "You have to specify a sample name to play"
2077 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2079 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2081 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2082 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2084 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2086 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2087 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2089 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2091 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2093 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2097 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2098 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2100 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2102 msgid "You have to specify a module index"
2103 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2105 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2108 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2110 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2113 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2116 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2119 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2122 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2124 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2125 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2127 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2129 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2130 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2132 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2134 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2135 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2137 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2139 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2140 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2143 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2144 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2146 msgid "Invalid volume specification"
2147 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2151 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2152 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2156 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2157 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2160 msgid "Invalid sink input index"
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2165 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2166 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2170 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2171 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2173 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2175 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2176 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2178 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2180 msgid "Invalid sink input index specification"
2181 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2185 msgid "No valid command specified."
2186 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2188 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2191 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2193 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2194 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2195 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2196 "variables and cookie file.\n"
2197 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2199 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2201 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2202 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2203 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2204 "Cookie importieren.\n"
2205 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2207 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2209 msgid "Failed to parse command line.\n"
2210 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2212 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2214 msgid "Server: %s\n"
2215 msgstr "Server: %s\n"
2217 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2219 msgid "Source: %s\n"
2220 msgstr "Quelle: %s\n"
2222 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2227 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2229 msgid "Cookie: %s\n"
2230 msgstr "Cookie: %s\n"
2232 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2234 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2235 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2237 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2239 msgid "Failed to save cookie data\n"
2240 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2242 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2244 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2245 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2247 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2249 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2250 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2252 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2254 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2255 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2257 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2259 msgid "Failed to load cookie data\n"
2260 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2262 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2264 msgid "Not yet implemented.\n"
2265 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2267 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2268 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2271 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2273 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2274 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2276 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2278 msgid "connect(): %s"
2279 msgstr "connect(): %s"
2281 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2282 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2283 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2285 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2286 msgid "Daemon not responding."
2287 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2289 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2294 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2299 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2302 msgstr "write(): %s"
2304 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2305 msgid "Cannot access autospawn lock."
2306 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2308 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2311 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2312 "nothing to write!\n"
2313 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2314 "to the ALSA developers.\n"
2315 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2316 "returned 0 or another value < min_avail."
2318 "ALSA ist aufgewacht zum Schreiben von neuen Daten auf das Gerät, aber es "
2319 "gibt nicht zum schreiben!\n"
2320 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
2321 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
2322 "Wir wachen auf mit einem POLLOUT-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz "
2323 "von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
2326 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2329 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2330 "nothing to read!\n"
2331 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2332 "to the ALSA developers.\n"
2333 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2334 "returned 0 or another value < min_avail."
2336 "ALSA ist aufgewacht zum Lesen von neuen Daten vom Gerät, aber es gibt nicht "
2338 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
2339 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
2340 "Wir wachen auf mit einem POLLIN-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz "
2341 "von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
2344 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2345 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2349 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2350 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2351 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2353 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2355 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2356 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2358 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2359 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2360 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2362 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2363 msgid "PulseAudio Sound Server"
2364 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2367 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2368 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
2371 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2372 #~ msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
2374 #~ msgid "select(): %s"
2375 #~ msgstr "select(): %s"
2377 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2378 #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
2380 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2381 #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
2383 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2384 #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
2386 #~ msgid "Failed to get CK session."
2387 #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
2389 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2390 #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
2392 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2393 #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
2395 #~ msgid "Cannot set action_id"
2396 #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
2398 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2399 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
2401 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2402 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
2404 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2405 #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
2407 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2408 #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
2410 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2411 #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
2415 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2418 #~ "High-priority scheduling (verkleinere Unix nice-Stufe) für den PulseAudio-"
2422 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2423 #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen"
2427 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2429 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
2434 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2436 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
2439 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2440 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
2443 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2444 #~ msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2446 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2448 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
2451 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2453 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2455 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2456 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2458 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2459 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2461 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2462 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2464 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2465 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
2469 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2470 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2472 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2473 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2475 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2476 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2477 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2479 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2480 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2481 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2484 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2486 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2488 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2489 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2491 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2492 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2494 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2495 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2498 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2499 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2501 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2502 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2504 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2505 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2507 #~ msgid "Analog Mono"
2508 #~ msgstr "Analog Mono"
2510 #~ msgid "Analog Stereo"
2511 #~ msgstr "Analog Stereo"
2513 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2514 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2516 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2517 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2519 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2520 #~ msgstr "Analog Surround 4.0"
2522 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2523 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2525 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2526 #~ msgstr "Analog Surround 4.1"
2528 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2529 #~ msgstr "Analog Surround 5.0"
2531 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2532 #~ msgstr "Analog Surround 5.1"
2534 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2535 #~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2537 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2538 #~ msgstr "Analog Surround 7.1"
2540 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2541 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2544 #~ msgstr "Eingang %s"
2546 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2547 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2549 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2550 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2552 #~ msgid "Connection established.\n"
2553 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2556 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2558 #~ " -h, --help Show this help\n"
2559 #~ " --version Show version\n"
2561 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2563 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2565 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2567 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2569 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2571 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2572 #~ "volume in range 0...65536\n"
2573 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2575 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2577 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2578 #~ " --version Zeige Version\n"
2580 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2582 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2583 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2584 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2586 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2588 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2589 #~ "zwischen 0...65536\n"
2590 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2594 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2595 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2598 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2599 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2601 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2602 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2604 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2605 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2607 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2608 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2610 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2611 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2615 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2616 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2618 #~ "We are not in group '"
2620 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2621 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2622 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2624 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2625 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2628 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2631 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2632 #~ "für diesen Nutzer."
2634 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2635 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2637 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2638 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2640 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2641 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2647 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2653 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2665 #~ msgid "socketpair(): %s"
2666 #~ msgstr "socketpair(): %s"