1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-05 08:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:55+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Swiss German\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
27 msgstr "Analog Stereo"
29 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
30 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
31 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
33 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
34 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
35 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
38 msgid "Analog Surround 4.0"
39 msgstr "Analog Surround 4.0"
41 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
42 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
43 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
45 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
46 msgid "Analog Surround 4.1"
47 msgstr "Analog Surround 4.1"
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
50 msgid "Analog Surround 5.0"
51 msgstr "Analog Surround 5.0"
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
54 msgid "Analog Surround 5.1"
55 msgstr "Analog Surround 5.1"
57 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
58 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
59 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
61 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
62 msgid "Analog Surround 7.1"
63 msgstr "Analog Surround 7.1"
65 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
68 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
69 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
71 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
72 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
74 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1649
77 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
78 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
80 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %li bytes (%s%lu ms).\n"
81 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
83 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1695
86 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
87 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
89 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
90 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
92 #: ../src/pulsecore/sink.c:2061
93 msgid "Internal Audio"
94 msgstr "Internes Audio"
96 #: ../src/pulsecore/sink.c:2067
100 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
101 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
102 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
104 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
105 msgid "Failed to allocate new dl loader."
106 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
108 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
109 msgid "Failed to add bind-now-loader."
110 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
112 #: ../src/daemon/polkit.c:55
114 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
115 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
117 #: ../src/daemon/polkit.c:65
119 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
120 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
122 #: ../src/daemon/polkit.c:77
123 msgid "Cannot set UID on caller object."
124 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
126 #: ../src/daemon/polkit.c:82
127 msgid "Failed to get CK session."
128 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
130 #: ../src/daemon/polkit.c:90
131 msgid "Cannot set UID on session object."
132 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
134 #: ../src/daemon/polkit.c:95
135 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
136 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
138 #: ../src/daemon/polkit.c:100
139 msgid "Cannot set action_id"
140 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
142 #: ../src/daemon/polkit.c:105
143 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
144 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
146 #: ../src/daemon/polkit.c:110
148 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
149 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
151 #: ../src/daemon/polkit.c:119
153 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
154 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
156 #: ../src/daemon/polkit.c:139
158 msgid "Cannot obtain auth: %s"
159 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
161 #: ../src/daemon/polkit.c:148
163 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
164 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
166 #: ../src/daemon/main.c:137
168 msgid "Got signal %s."
169 msgstr "Signal %s empfangen."
171 #: ../src/daemon/main.c:164
173 msgstr "Wird beendet."
175 #: ../src/daemon/main.c:182
177 msgid "Failed to find user '%s'."
178 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
180 #: ../src/daemon/main.c:187
182 msgid "Failed to find group '%s'."
183 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
185 #: ../src/daemon/main.c:191
187 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
188 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
190 #: ../src/daemon/main.c:196
192 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
193 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
195 #: ../src/daemon/main.c:201
197 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
198 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
200 #: ../src/daemon/main.c:204
201 #: ../src/daemon/main.c:209
203 msgid "Failed to create '%s': %s"
204 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
206 #: ../src/daemon/main.c:216
208 msgid "Failed to change group list: %s"
209 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
211 #: ../src/daemon/main.c:232
213 msgid "Failed to change GID: %s"
214 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
216 #: ../src/daemon/main.c:248
218 msgid "Failed to change UID: %s"
219 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
221 #: ../src/daemon/main.c:262
222 msgid "Successfully dropped root privileges."
223 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
225 #: ../src/daemon/main.c:270
226 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
227 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
229 #: ../src/daemon/main.c:288
231 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
232 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
234 #: ../src/daemon/main.c:462
235 msgid "Failed to parse command line."
236 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
238 #: ../src/daemon/main.c:486
240 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
241 msgstr "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität ermöglicht."
243 #: ../src/daemon/main.c:493
245 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
246 msgstr "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
248 #: ../src/daemon/main.c:501
249 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
250 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
252 #: ../src/daemon/main.c:504
253 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
254 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
256 #: ../src/daemon/main.c:509
257 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
258 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
260 #: ../src/daemon/main.c:512
261 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
262 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
264 #: ../src/daemon/main.c:541
267 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
268 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits.\n"
269 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
271 "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
272 "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
274 #: ../src/daemon/main.c:566
275 msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
276 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
278 #: ../src/daemon/main.c:595
279 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
280 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
282 #: ../src/daemon/main.c:598
284 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
285 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
287 #: ../src/daemon/main.c:605
288 msgid "Giving up CAP_NICE"
289 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
291 #: ../src/daemon/main.c:612
292 msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
293 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
295 #: ../src/daemon/main.c:673
296 msgid "Daemon not running"
297 msgstr "Daemon läuft nicht"
299 #: ../src/daemon/main.c:675
301 msgid "Daemon running as PID %u"
302 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
304 #: ../src/daemon/main.c:685
306 msgid "Failed to kill daemon: %s"
307 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
309 #: ../src/daemon/main.c:703
310 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
311 msgstr "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator ausgeführt werden."
313 #: ../src/daemon/main.c:705
314 msgid "Root privileges required."
315 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
317 #: ../src/daemon/main.c:710
318 msgid "--start not supported for system instances."
319 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
321 #: ../src/daemon/main.c:715
322 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
323 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
325 #: ../src/daemon/main.c:718
326 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
327 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
329 #: ../src/daemon/main.c:721
330 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
331 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermassen deaktiviert!"
333 #: ../src/daemon/main.c:726
334 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
335 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermassen deaktiviert!"
337 #: ../src/daemon/main.c:753
338 msgid "Failed to acquire stdio."
339 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
341 #: ../src/daemon/main.c:759
343 msgid "pipe failed: %s"
344 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
346 #: ../src/daemon/main.c:764
348 msgid "fork() failed: %s"
349 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
351 #: ../src/daemon/main.c:778
353 msgid "read() failed: %s"
354 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
356 #: ../src/daemon/main.c:784
357 msgid "Daemon startup failed."
358 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
360 #: ../src/daemon/main.c:786
361 msgid "Daemon startup successful."
362 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
364 #: ../src/daemon/main.c:856
366 msgid "This is PulseAudio %s"
367 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
369 #: ../src/daemon/main.c:857
371 msgid "Compilation host: %s"
372 msgstr "Kompilier-Host: %s"
374 #: ../src/daemon/main.c:858
376 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
377 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
379 #: ../src/daemon/main.c:861
381 msgid "Running on host: %s"
382 msgstr "Laufe auf Host: %s"
384 #: ../src/daemon/main.c:864
386 msgid "Found %u CPUs."
387 msgstr "%u CPUs gefunden."
389 #: ../src/daemon/main.c:866
391 msgid "Page size is %lu bytes"
392 msgstr "Seitengrösse ist %lu Bytes."
394 #: ../src/daemon/main.c:869
395 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
396 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
398 #: ../src/daemon/main.c:871
399 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
400 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
402 #: ../src/daemon/main.c:874
404 msgid "Running in valgrind mode: %s"
405 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
407 #: ../src/daemon/main.c:877
408 msgid "Optimized build: yes"
409 msgstr "Optimiertes Build: ja"
411 #: ../src/daemon/main.c:879
412 msgid "Optimized build: no"
413 msgstr "Optimiertes Build: nein"
415 #: ../src/daemon/main.c:883
417 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
418 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
420 #: ../src/daemon/main.c:885
422 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
423 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
425 #: ../src/daemon/main.c:887
427 msgid "All asserts enabled."
428 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
430 #: ../src/daemon/main.c:891
431 msgid "Failed to get machine ID"
432 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
434 #: ../src/daemon/main.c:894
436 msgid "Machine ID is %s."
437 msgstr "System- ID ist %s."
439 #: ../src/daemon/main.c:899
441 msgid "Using runtime directory %s."
442 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
444 #: ../src/daemon/main.c:904
446 msgid "Using state directory %s."
447 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
449 #: ../src/daemon/main.c:907
451 msgid "Running in system mode: %s"
452 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
454 #: ../src/daemon/main.c:922
455 msgid "pa_pid_file_create() failed."
456 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
458 #: ../src/daemon/main.c:934
459 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
460 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
462 #: ../src/daemon/main.c:936
463 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
464 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
466 #: ../src/daemon/main.c:948
467 msgid "pa_core_new() failed."
468 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
470 #: ../src/daemon/main.c:1010
471 msgid "Failed to initialize daemon."
472 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
474 #: ../src/daemon/main.c:1015
475 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
476 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
478 #: ../src/daemon/main.c:1032
479 msgid "Daemon startup complete."
480 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
482 #: ../src/daemon/main.c:1038
483 msgid "Daemon shutdown initiated."
484 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
486 #: ../src/daemon/main.c:1056
487 msgid "Daemon terminated."
488 msgstr "Daemon beendet."
490 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
496 " -h, --help Show this help\n"
497 " --version Show version\n"
498 " --dump-conf Dump default configuration\n"
499 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
500 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
501 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
502 " --start Start the daemon if it is not running\n"
503 " -k --kill Kill a running daemon\n"
504 " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
507 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
508 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
509 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
510 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
511 " (only available as root, when SUID or\n"
512 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
513 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
514 " (only available as root, when SUID or\n"
515 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
516 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
517 " loading/unloading after startup\n"
518 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
519 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
521 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
522 " this time passed\n"
523 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
524 " this time passed\n"
525 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
526 " -v Increase the verbosity level\n"
527 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
528 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
529 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
530 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
531 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
532 " objects (plugins)\n"
533 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
534 " (See --dump-resample-methods for\n"
535 " possible values)\n"
536 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
537 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
538 " platforms that support it.\n"
539 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
542 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
543 " the specified argument\n"
544 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
545 " -C Open a command line on the running TTY\n"
548 " -n Don't load default script file\n"
553 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
554 " --version Zeige Version\n"
555 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
556 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
557 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
558 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
559 " --start Starte Daemon, falls noch nicht geschehen\n"
560 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
561 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur einen Exit-Code zurück)\n"
564 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
565 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
566 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
567 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
568 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
569 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
570 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu aktivieren\n"
571 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
572 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
573 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer angeforderter\n"
574 " Module nach dem Start\n"
575 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des Nutzers\n"
576 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
578 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser Zeit\n"
579 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch geladene \n"
580 " Samples nach dieser Zeit\n"
581 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
582 " -v Ausführliche Meldungen\n"
583 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
584 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch freigegebene \n"
585 " Objekte (Plugins)\n"
586 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
587 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
589 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
590 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf unterstützten\n"
591 " Systemen nicht installieren.\n"
592 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared Memory.\n"
595 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
597 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
598 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
599 " eine Kommandozeile öffnen\n"
601 " -n Standardskript nicht laden\n"
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
604 msgid "--daemonize expects boolean argument"
605 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
608 msgid "--fail expects boolean argument"
609 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
611 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
612 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
613 msgstr "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
616 msgid "--high-priority expects boolean argument"
617 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
620 msgid "--realtime expects boolean argument"
621 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
624 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
625 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
627 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
628 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
629 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
631 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
632 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
633 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
635 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
636 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
637 msgstr "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
639 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
640 msgid "--log-time expects boolean argument"
641 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
643 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
644 msgid "--log-meta expects boolean argument"
645 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
647 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
649 msgid "Invalid resample method '%s'."
650 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
652 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
653 msgid "--system expects boolean argument"
654 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
656 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
657 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
658 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
660 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
661 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
662 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
664 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
669 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
671 msgid "No module information available\n"
672 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
674 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
676 msgid "Version: %s\n"
677 msgstr "Version: %s\n"
679 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
681 msgid "Description: %s\n"
682 msgstr "Beschreibung: %s\n"
684 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
689 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
692 msgstr "Verwendung: %s\n"
694 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
696 msgid "Load Once: %s\n"
697 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
699 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
704 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
706 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
707 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
711 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
712 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
716 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
717 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
719 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
721 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
722 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
726 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
727 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
731 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
732 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
734 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
736 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
737 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
739 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
741 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
742 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
744 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
746 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
747 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
749 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
751 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
752 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
754 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
756 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
757 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgrösse '%s'."
759 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
761 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
762 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
764 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
766 msgid "Failed to open configuration file: %s"
767 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
769 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
771 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
772 msgstr "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
774 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
776 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
777 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
779 #: ../src/daemon/caps.c:63
780 msgid "Dropping root privileges."
781 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
783 #: ../src/daemon/caps.c:103
784 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
785 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
787 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
788 msgid "PulseAudio Sound System"
789 msgstr "PulseAudio Sound System"
791 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
792 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
793 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
795 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
797 msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
798 msgstr "High-priority scheduling (verkleinere Unix nice-Stufe) für den PulseAudio-Daemon"
800 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
802 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
803 msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen"
805 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
807 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
808 msgstr "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority scheduling."
810 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
812 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
813 msgstr "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-Terminierung.."
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:103
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:804
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
830 msgstr "Vorne Rechts"
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
834 msgstr "Hinten Mitte"
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
838 msgstr "Hinten Links"
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
842 msgstr "Hinten Rechts"
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
845 msgid "Low Frequency Emmiter"
846 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
849 msgid "Front Left-of-center"
850 msgstr "Vorne Links der Mitte"
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
853 msgid "Front Right-of-center"
854 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
862 msgstr "Seite Rechts"
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
997 msgid "Top Front Center"
998 msgstr "Oben Vorne Mitte"
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1001 msgid "Top Front Left"
1002 msgstr "Oben Vorne Links"
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1005 msgid "Top Front Right"
1006 msgstr "Oben Vorne Rechts"
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1009 msgid "Top Rear Center"
1010 msgstr "Oben Hinten Mitte"
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1013 msgid "Top Rear Left"
1014 msgstr "Oben Hinten Links"
1016 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1017 msgid "Top Rear Right"
1018 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1020 #: ../src/pulse/channelmap.c:476
1021 #: ../src/pulse/sample.c:167
1022 #: ../src/pulse/volume.c:170
1023 #: ../src/pulse/volume.c:196
1024 #: ../src/pulse/volume.c:216
1025 #: ../src/pulse/volume.c:246
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1034 msgid "Surround 4.0"
1035 msgstr "Surround 4.0"
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1038 msgid "Surround 4.1"
1039 msgstr "Surround 4.1"
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1042 msgid "Surround 5.0"
1043 msgstr "Surround 5.0"
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1046 msgid "Surround 5.1"
1047 msgstr "Surround 5.1"
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1050 msgid "Surround 7.1"
1051 msgstr "Surround 7.1"
1053 #: ../src/pulse/error.c:43
1057 #: ../src/pulse/error.c:44
1058 msgid "Access denied"
1059 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1061 #: ../src/pulse/error.c:45
1062 msgid "Unknown command"
1063 msgstr "Unbekannter Befehl"
1065 #: ../src/pulse/error.c:46
1066 msgid "Invalid argument"
1067 msgstr "Ungültiges Argument"
1069 #: ../src/pulse/error.c:47
1070 msgid "Entity exists"
1071 msgstr "Entität existiert bereits"
1073 #: ../src/pulse/error.c:48
1074 msgid "No such entity"
1075 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1077 #: ../src/pulse/error.c:49
1078 msgid "Connection refused"
1079 msgstr "Verbindung verweigert"
1081 #: ../src/pulse/error.c:50
1082 msgid "Protocol error"
1083 msgstr "Protokollfehler"
1085 #: ../src/pulse/error.c:51
1087 msgstr "Zeitüberschreitung"
1089 #: ../src/pulse/error.c:52
1090 msgid "No authorization key"
1091 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1093 #: ../src/pulse/error.c:53
1094 msgid "Internal error"
1095 msgstr "Interner Fehler"
1097 #: ../src/pulse/error.c:54
1098 msgid "Connection terminated"
1099 msgstr "Verbindung beendet"
1101 #: ../src/pulse/error.c:55
1102 msgid "Entity killed"
1103 msgstr "Entität terminiert"
1105 #: ../src/pulse/error.c:56
1106 msgid "Invalid server"
1107 msgstr "Ungültiger Server"
1109 #: ../src/pulse/error.c:57
1110 msgid "Module initalization failed"
1111 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1113 #: ../src/pulse/error.c:58
1115 msgstr "Ungültiger Zustand"
1117 #: ../src/pulse/error.c:59
1119 msgstr "Keine Daten"
1121 #: ../src/pulse/error.c:60
1122 msgid "Incompatible protocol version"
1123 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1125 #: ../src/pulse/error.c:61
1129 #: ../src/pulse/error.c:62
1130 msgid "Not supported"
1131 msgstr "Nicht unterstützt"
1133 #: ../src/pulse/error.c:63
1134 msgid "Unknown error code"
1135 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1137 #: ../src/pulse/error.c:64
1138 msgid "No such extension"
1139 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1141 #: ../src/pulse/error.c:65
1142 msgid "Obsolete functionality"
1143 msgstr "Veraltete Funktion"
1145 #: ../src/pulse/error.c:66
1146 msgid "Missing implementation"
1147 msgstr "Fehlende Implementation"
1149 #: ../src/pulse/error.c:67
1151 msgid "Client forked"
1152 msgstr "Client geforket"
1154 #: ../src/pulse/sample.c:169
1156 msgid "%s %uch %uHz"
1157 msgstr "%s %uch %uHz"
1159 #: ../src/pulse/sample.c:181
1164 #: ../src/pulse/sample.c:183
1169 #: ../src/pulse/sample.c:185
1174 #: ../src/pulse/sample.c:187
1179 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
1180 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
1181 msgid "XOpenDisplay() failed"
1182 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1184 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
1185 msgid "Failed to parse cookie data"
1186 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1188 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
1190 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1191 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1193 #: ../src/pulse/context.c:539
1194 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1195 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1197 #: ../src/pulse/context.c:669
1202 #: ../src/pulse/context.c:722
1204 msgid "waitpid(): %s"
1205 msgstr "waitpid(): %s"
1207 #: ../src/pulse/context.c:1387
1209 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1210 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1212 #: ../src/utils/pacat.c:94
1214 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1215 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1217 #: ../src/utils/pacat.c:133
1219 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1220 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1222 #: ../src/utils/pacat.c:169
1224 msgid "Stream successfully created.\n"
1225 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1227 #: ../src/utils/pacat.c:172
1229 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1230 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1232 #: ../src/utils/pacat.c:176
1234 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1235 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1237 #: ../src/utils/pacat.c:179
1239 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1240 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1242 #: ../src/utils/pacat.c:183
1244 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1245 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1247 #: ../src/utils/pacat.c:187
1249 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1250 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1252 #: ../src/utils/pacat.c:197
1254 msgid "Stream error: %s\n"
1255 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1257 #: ../src/utils/pacat.c:207
1259 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1260 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1262 #: ../src/utils/pacat.c:209
1264 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1265 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1267 #: ../src/utils/pacat.c:217
1269 msgid "Stream underrun.%s \n"
1270 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1272 #: ../src/utils/pacat.c:224
1274 msgid "Stream overrun.%s \n"
1275 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1277 #: ../src/utils/pacat.c:231
1279 msgid "Stream started.%s \n"
1280 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1282 #: ../src/utils/pacat.c:238
1284 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1285 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1287 #: ../src/utils/pacat.c:238
1291 #: ../src/utils/pacat.c:245
1293 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1294 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1296 #: ../src/utils/pacat.c:278
1298 msgid "Connection established.%s \n"
1299 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1301 #: ../src/utils/pacat.c:281
1303 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1304 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1306 #: ../src/utils/pacat.c:309
1308 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1309 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1311 #: ../src/utils/pacat.c:315
1313 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1314 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1316 #: ../src/utils/pacat.c:329
1317 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1318 #: ../src/utils/pactl.c:762
1319 #: ../src/utils/paplay.c:183
1321 msgid "Connection failure: %s\n"
1322 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1324 #: ../src/utils/pacat.c:349
1325 #: ../src/utils/paplay.c:75
1327 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1328 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1330 #: ../src/utils/pacat.c:354
1331 #: ../src/utils/paplay.c:80
1333 msgid "Playback stream drained.\n"
1334 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1336 #: ../src/utils/pacat.c:364
1337 #: ../src/utils/paplay.c:92
1339 msgid "Draining connection to server.\n"
1340 msgstr "Draining connection to server.\n"
1342 #: ../src/utils/pacat.c:390
1345 msgstr "EOF empfangen.\n"
1347 #: ../src/utils/pacat.c:396
1349 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1350 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1352 #: ../src/utils/pacat.c:406
1354 msgid "read() failed: %s\n"
1355 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1357 #: ../src/utils/pacat.c:438
1359 msgid "write() failed: %s\n"
1360 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1362 #: ../src/utils/pacat.c:459
1364 msgid "Got signal, exiting.\n"
1365 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1367 #: ../src/utils/pacat.c:473
1369 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1370 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1372 #: ../src/utils/pacat.c:478
1374 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1375 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1377 #: ../src/utils/pacat.c:498
1379 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1380 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1382 #: ../src/utils/pacat.c:511
1387 " -h, --help Show this help\n"
1388 " --version Show version\n"
1390 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1391 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1393 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1395 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1396 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1397 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1398 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1399 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1400 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1401 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1402 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1403 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1404 " (defaults to 2)\n"
1405 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1406 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1407 " being connected to.\n"
1408 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1409 " being connected to.\n"
1410 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1411 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1412 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1413 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1414 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1415 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1419 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1420 " --version Zeige Version\n"
1422 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1423 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1425 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1427 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1428 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1429 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1430 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1431 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke zwischen 0...65536 angeben\n"
1432 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1433 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1434 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1435 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für stereo\n"
1436 " (Standard ist 2)\n"
1437 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung nutzen\n"
1438 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1439 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1440 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1441 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1442 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1443 " des mit Sink verbundenen\n"
1444 " Streams nutzen.\n"
1445 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1446 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name zuordnen.\n"
1447 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1448 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage verwenden.\n"
1450 #: ../src/utils/pacat.c:612
1454 "Compiled with libpulse %s\n"
1455 "Linked with libpulse %s\n"
1458 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1459 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1461 #: ../src/utils/pacat.c:669
1463 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1464 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1466 #: ../src/utils/pacat.c:698
1468 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1469 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1471 #: ../src/utils/pacat.c:705
1473 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1474 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1476 #: ../src/utils/pacat.c:716
1478 msgid "Invalid sample specification\n"
1479 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1481 #: ../src/utils/pacat.c:721
1483 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1484 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1486 #: ../src/utils/pacat.c:728
1488 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1489 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1491 #: ../src/utils/pacat.c:728
1495 #: ../src/utils/pacat.c:728
1499 #: ../src/utils/pacat.c:736
1501 msgid "open(): %s\n"
1502 msgstr "open(): %s\n"
1504 #: ../src/utils/pacat.c:741
1506 msgid "dup2(): %s\n"
1507 msgstr "dup2(): %s\n"
1509 #: ../src/utils/pacat.c:751
1511 msgid "Too many arguments.\n"
1512 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1514 #: ../src/utils/pacat.c:764
1515 #: ../src/utils/pasuspender.c:280
1516 #: ../src/utils/pactl.c:1017
1517 #: ../src/utils/paplay.c:381
1519 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1520 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1522 #: ../src/utils/pacat.c:785
1524 msgid "io_new() failed.\n"
1525 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1527 #: ../src/utils/pacat.c:791
1528 #: ../src/utils/pasuspender.c:293
1529 #: ../src/utils/pactl.c:1031
1530 #: ../src/utils/paplay.c:396
1532 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1533 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1535 #: ../src/utils/pacat.c:799
1536 #: ../src/utils/pactl.c:1037
1537 #: ../src/utils/paplay.c:404
1539 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1540 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1542 #: ../src/utils/pacat.c:810
1544 msgid "time_new() failed.\n"
1545 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1547 #: ../src/utils/pacat.c:817
1548 #: ../src/utils/pasuspender.c:301
1549 #: ../src/utils/pactl.c:1042
1550 #: ../src/utils/paplay.c:410
1552 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1553 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1555 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1557 msgid "fork(): %s\n"
1558 msgstr "fork(): %s\n"
1560 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1562 msgid "execvp(): %s\n"
1563 msgstr "execvp(): %s\n"
1565 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1567 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1568 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1570 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1572 msgid "Failure to resume: %s\n"
1573 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1575 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1577 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1578 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1580 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1581 #: ../src/utils/pactl.c:768
1582 #: ../src/utils/paplay.c:191
1584 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1585 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1587 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1589 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1590 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1592 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1595 "%s [options] ... \n"
1597 " -h, --help Show this help\n"
1598 " --version Show version\n"
1599 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1602 "%s [options] ... \n"
1604 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1605 " --version Zeige Version\n"
1606 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1613 "Compiled with libpulse %s\n"
1614 "Linked with libpulse %s\n"
1617 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1618 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1620 #: ../src/utils/pactl.c:108
1622 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1623 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1625 #: ../src/utils/pactl.c:114
1627 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1628 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1630 #: ../src/utils/pactl.c:117
1632 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1633 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1635 #: ../src/utils/pactl.c:120
1637 msgid "Sample cache size: %s\n"
1638 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1640 #: ../src/utils/pactl.c:129
1642 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1643 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1645 #: ../src/utils/pactl.c:137
1651 "Server Version: %s\n"
1652 "Default Sample Specification: %s\n"
1653 "Default Channel Map: %s\n"
1654 "Default Sink: %s\n"
1655 "Default Source: %s\n"
1658 "Name des Nutzers: %s\n"
1660 "Name des Servers: %s\n"
1661 "Version des Server: %s\n"
1662 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1663 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1664 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1665 "-Standard-Quelle: %s\n"
1668 #: ../src/utils/pactl.c:178
1670 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1671 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1673 #: ../src/utils/pactl.c:194
1679 "\tDescription: %s\n"
1681 "\tSample Specification: %s\n"
1682 "\tChannel Map: %s\n"
1683 "\tOwner Module: %u\n"
1685 "\tVolume: %s%s%s\n"
1686 "\t balance %0.2f\n"
1687 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1688 "\tMonitor Source: %s\n"
1689 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1690 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1697 "\tBeschreibung: %s\n"
1699 "\tSample-Angabe: %s\n"
1700 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1701 "\tOwner-Modul: %u\n"
1703 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1704 "\t Verteilung %0.2f\n"
1705 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1706 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1707 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1708 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1709 "\tEigenschaften:\n"
1712 #: ../src/utils/pactl.c:258
1714 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1715 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1717 #: ../src/utils/pactl.c:274
1723 "\tDescription: %s\n"
1725 "\tSample Specification: %s\n"
1726 "\tChannel Map: %s\n"
1727 "\tOwner Module: %u\n"
1729 "\tVolume: %s%s%s\n"
1730 "\t balance %0.2f\n"
1731 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1732 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1733 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1734 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1741 "\tBeschreibung: %s\n"
1743 "\tSample-Angabe: %s\n"
1744 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1745 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1747 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1748 "\t Verteilung %0.2f\n"
1749 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1750 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1751 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1752 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1753 "\tEigenschaften:\n"
1756 #: ../src/utils/pactl.c:306
1757 #: ../src/utils/pactl.c:350
1758 #: ../src/utils/pactl.c:385
1759 #: ../src/utils/pactl.c:422
1760 #: ../src/utils/pactl.c:481
1761 #: ../src/utils/pactl.c:482
1762 #: ../src/utils/pactl.c:492
1763 #: ../src/utils/pactl.c:536
1764 #: ../src/utils/pactl.c:537
1765 #: ../src/utils/pactl.c:543
1766 #: ../src/utils/pactl.c:586
1767 #: ../src/utils/pactl.c:587
1768 #: ../src/utils/pactl.c:594
1772 #: ../src/utils/pactl.c:324
1774 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1775 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1777 #: ../src/utils/pactl.c:342
1783 "\tUsage counter: %s\n"
1790 "\tNutzungszähler: %s\n"
1791 "\tEigenschaften:\n"
1794 #: ../src/utils/pactl.c:361
1796 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1797 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1799 #: ../src/utils/pactl.c:379
1804 "\tOwner Module: %s\n"
1810 "\tOwner-Modul: %s\n"
1811 "\tEigenschaften:\n"
1814 #: ../src/utils/pactl.c:396
1816 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1817 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1819 #: ../src/utils/pactl.c:414
1825 "\tOwner Module: %s\n"
1832 "\tOwner-Modul: %s\n"
1833 "\tEigenschaften:\n"
1836 #: ../src/utils/pactl.c:428
1838 msgid "\tProfiles:\n"
1839 msgstr "\tProfile:\n"
1841 #: ../src/utils/pactl.c:434
1843 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1844 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1846 #: ../src/utils/pactl.c:445
1848 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1849 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1851 #: ../src/utils/pactl.c:464
1856 "\tOwner Module: %s\n"
1859 "\tSample Specification: %s\n"
1860 "\tChannel Map: %s\n"
1864 "\t balance %0.2f\n"
1865 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1866 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1867 "\tResample method: %s\n"
1871 "Eingabe-Senke #%u\n"
1873 "\tOwner-Modul: %s\n"
1876 "\tSample-Angabe: %s\n"
1877 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1879 "\tLautstärke: %s\n"
1881 "\t Verteilung %0.2f\n"
1882 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1883 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1884 "\tResample-Methode: %s\n"
1885 "\tEigenschaften:\n"
1888 #: ../src/utils/pactl.c:503
1890 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1891 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1893 #: ../src/utils/pactl.c:523
1896 "Source Output #%u\n"
1898 "\tOwner Module: %s\n"
1901 "\tSample Specification: %s\n"
1902 "\tChannel Map: %s\n"
1903 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1904 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1905 "\tResample method: %s\n"
1909 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1911 "\tOwner-Modul: %s\n"
1914 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1915 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1916 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1917 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1918 "\tResample-Methode: %s\n"
1919 "\tEigenschaften:\n"
1922 #: ../src/utils/pactl.c:554
1924 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1925 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1927 #: ../src/utils/pactl.c:572
1932 "\tSample Specification: %s\n"
1933 "\tChannel Map: %s\n"
1936 "\t balance %0.2f\n"
1937 "\tDuration: %0.1fs\n"
1946 "\tSample Specification: %s\n"
1947 "\tChannel Map: %s\n"
1948 "\tLautstärke: %s\n"
1950 "\t Verteilung %0.2f\n"
1954 "\tDateinamen: %s\n"
1955 "\tEigenschaften:\n"
1958 #: ../src/utils/pactl.c:602
1959 #: ../src/utils/pactl.c:612
1961 msgid "Failure: %s\n"
1962 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
1964 #: ../src/utils/pactl.c:636
1966 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1967 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
1969 #: ../src/utils/pactl.c:653
1971 msgid "Premature end of file\n"
1972 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
1974 #: ../src/utils/pactl.c:774
1977 "%s [options] stat\n"
1978 "%s [options] list\n"
1979 "%s [options] exit\n"
1980 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1981 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1982 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1983 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1984 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1985 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1986 "%s [options] unload-module ID\n"
1987 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1988 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1989 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1991 " -h, --help Show this help\n"
1992 " --version Show version\n"
1994 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1995 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1997 "%s [options] stat\n"
1998 "%s [options] list\n"
1999 "%s [options] exit\n"
2000 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2001 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2002 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2003 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2004 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2005 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2006 "%s [options] unload-module ID\n"
2007 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2008 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2009 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2011 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2012 " --version Zeige Version\n"
2014 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2015 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2017 #: ../src/utils/pactl.c:826
2021 "Compiled with libpulse %s\n"
2022 "Linked with libpulse %s\n"
2025 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2026 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2028 #: ../src/utils/pactl.c:865
2030 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2031 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2033 #: ../src/utils/pactl.c:887
2035 msgid "Failed to open sound file.\n"
2036 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2038 #: ../src/utils/pactl.c:899
2040 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2041 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2043 #: ../src/utils/pactl.c:911
2045 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2046 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2048 #: ../src/utils/pactl.c:919
2050 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2051 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2053 #: ../src/utils/pactl.c:928
2055 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2056 msgstr "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2058 #: ../src/utils/pactl.c:942
2060 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2061 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2063 #: ../src/utils/pactl.c:962
2065 msgid "You have to specify a module index\n"
2066 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2068 #: ../src/utils/pactl.c:972
2070 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value.\n"
2071 msgstr "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben.\n"
2073 #: ../src/utils/pactl.c:985
2075 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value.\n"
2076 msgstr "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben.\n"
2078 #: ../src/utils/pactl.c:997
2080 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2081 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2083 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2085 msgid "No valid command specified.\n"
2086 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2088 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2091 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2093 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2094 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2095 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
2096 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2098 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2100 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2101 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2102 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und Cookie importieren.\n"
2103 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2105 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2107 msgid "Failed to parse command line.\n"
2108 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2110 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2112 msgid "Server: %s\n"
2113 msgstr "Server: %s\n"
2115 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2117 msgid "Source: %s\n"
2118 msgstr "Quelle: %s\n"
2120 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2125 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2127 msgid "Cookie: %s\n"
2128 msgstr "Cookie: %s\n"
2130 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2132 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2133 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2135 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2137 msgid "Failed to save cookie data\n"
2138 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2140 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2142 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2143 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2145 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2147 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2148 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2150 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2152 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2153 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2155 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2157 msgid "Failed to load cookie data\n"
2158 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2160 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2162 msgid "Not yet implemented.\n"
2163 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2165 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2167 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2168 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2170 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2172 msgid "connect(): %s"
2173 msgstr "connect(): %s"
2175 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2176 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2177 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2179 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2180 msgid "Daemon not responding."
2181 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2183 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2185 msgid "select(): %s"
2186 msgstr "select(): %s"
2188 #: ../src/utils/pacmd.c:154
2189 #: ../src/utils/pacmd.c:171
2194 #: ../src/utils/pacmd.c:187
2195 #: ../src/utils/pacmd.c:201
2198 msgstr "write(): %s"
2200 #: ../src/utils/paplay.c:139
2202 msgid "Stream successfully created\n"
2203 msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2205 #: ../src/utils/paplay.c:144
2207 msgid "Stream errror: %s\n"
2208 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2210 #: ../src/utils/paplay.c:165
2212 msgid "Connection established.\n"
2213 msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2215 #: ../src/utils/paplay.c:198
2218 "%s [options] [FILE]\n"
2220 " -h, --help Show this help\n"
2221 " --version Show version\n"
2223 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2225 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
2226 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2227 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
2228 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
2229 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
2230 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2232 "%s [options] [FILE]\n"
2234 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2235 " --version Zeige Version\n"
2237 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2239 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2240 " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2241 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2242 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
2243 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke zwischen 0...65536\n"
2244 " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2246 #: ../src/utils/paplay.c:255
2250 "Compiled with libpulse %s\n"
2251 "Linked with libpulse %s\n"
2254 "Kompliert mit libpulse %s\n"
2255 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2257 #: ../src/utils/paplay.c:292
2259 msgid "Invalid channel map\n"
2260 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2262 #: ../src/utils/paplay.c:314
2264 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2265 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2267 #: ../src/utils/paplay.c:350
2269 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2270 msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2272 #: ../src/utils/paplay.c:376
2274 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2275 msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2277 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126
2278 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2279 msgid "Cannot access autospawn lock."
2280 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2282 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393
2283 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:535
2286 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
2287 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2288 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2290 "ALSA ist aufgewacht zum Schreiben von neuen Daten auf das Gerät, aber es gibt nicht zum schreiben!\n"
2291 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
2292 "Wir wachen auf mit einem POLLOUT-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < min_avail ist."
2294 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377
2295 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:510
2298 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
2299 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
2300 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
2302 "ALSA ist aufgewacht zum Lesen von neuen Daten vom Gerät, aber es gibt nicht zum Lesen!\n"
2303 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
2304 "Wir wachen auf mit einem POLLIN-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < min_avail ist."
2306 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
2308 msgid "Output %s + Input %s"
2309 msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2311 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
2316 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
2321 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
2322 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1864
2326 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1834
2327 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2328 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2330 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1849
2331 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2332 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2334 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:125
2335 msgid "PulseAudio Sound Server"
2336 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2339 #~ msgid "Session ID is %s."
2340 #~ msgstr "System- ID ist %s."
2344 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2345 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2347 #~ "We are not in group '"
2349 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2350 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2351 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2352 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2353 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2355 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2358 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2359 #~ "für diesen Nutzer."
2360 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2361 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2362 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2363 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2364 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2365 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2369 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2375 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2384 #~ msgid "socketpair(): %s"
2385 #~ msgstr "socketpair(): %s"