1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:55+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Swiss German\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
32 "to the ALSA developers."
34 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %"
35 "lu bytes (%lu ms).\n"
36 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
37 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
39 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061
42 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
44 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
45 "to the ALSA developers."
47 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross ist: %"
48 "li bytes (%s%lu ms).\n"
49 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
50 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108
55 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
57 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
58 "to the ALSA developers."
60 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche ausserordentlich gross "
61 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
62 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
63 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
65 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
66 msgid "Virtual LADSPA sink"
69 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
71 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
72 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
73 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
74 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
75 "input control values>"
78 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
79 msgid "Internal Audio"
80 msgstr "Internes Audio"
82 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
86 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
87 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
88 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
91 msgid "Failed to allocate new dl loader."
92 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
94 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
95 msgid "Failed to add bind-now-loader."
96 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
98 #: ../src/daemon/polkit.c:55
100 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
101 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
103 #: ../src/daemon/polkit.c:65
105 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
106 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
108 #: ../src/daemon/polkit.c:77
109 msgid "Cannot set UID on caller object."
110 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
112 #: ../src/daemon/polkit.c:82
113 msgid "Failed to get CK session."
114 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
116 #: ../src/daemon/polkit.c:90
117 msgid "Cannot set UID on session object."
118 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
120 #: ../src/daemon/polkit.c:95
121 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
122 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
124 #: ../src/daemon/polkit.c:100
125 msgid "Cannot set action_id"
126 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
128 #: ../src/daemon/polkit.c:105
129 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
130 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
132 #: ../src/daemon/polkit.c:110
134 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
135 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
137 #: ../src/daemon/polkit.c:119
139 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
140 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
142 #: ../src/daemon/polkit.c:139
144 msgid "Cannot obtain auth: %s"
145 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
147 #: ../src/daemon/polkit.c:148
149 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
150 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
152 #: ../src/daemon/main.c:145
154 msgid "Got signal %s."
155 msgstr "Signal %s empfangen."
157 #: ../src/daemon/main.c:172
159 msgstr "Wird beendet."
161 #: ../src/daemon/main.c:190
163 msgid "Failed to find user '%s'."
164 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
166 #: ../src/daemon/main.c:195
168 msgid "Failed to find group '%s'."
169 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
171 #: ../src/daemon/main.c:199
173 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
174 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
176 #: ../src/daemon/main.c:204
178 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
179 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
181 #: ../src/daemon/main.c:209
183 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
184 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
186 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
188 msgid "Failed to create '%s': %s"
189 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
191 #: ../src/daemon/main.c:224
193 msgid "Failed to change group list: %s"
194 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
196 #: ../src/daemon/main.c:240
198 msgid "Failed to change GID: %s"
199 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
201 #: ../src/daemon/main.c:256
203 msgid "Failed to change UID: %s"
204 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
206 #: ../src/daemon/main.c:270
207 msgid "Successfully dropped root privileges."
208 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
210 #: ../src/daemon/main.c:278
211 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
212 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
214 #: ../src/daemon/main.c:296
216 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
217 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
219 #: ../src/daemon/main.c:471
220 msgid "Failed to parse command line."
221 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
223 #: ../src/daemon/main.c:538
224 msgid "Daemon not running"
225 msgstr "Daemon läuft nicht"
227 #: ../src/daemon/main.c:540
229 msgid "Daemon running as PID %u"
230 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
232 #: ../src/daemon/main.c:550
234 msgid "Failed to kill daemon: %s"
235 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
237 #: ../src/daemon/main.c:568
239 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
242 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
245 #: ../src/daemon/main.c:570
246 msgid "Root privileges required."
247 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
249 #: ../src/daemon/main.c:575
250 msgid "--start not supported for system instances."
251 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
253 #: ../src/daemon/main.c:580
254 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
255 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
257 #: ../src/daemon/main.c:583
258 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
259 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
261 #: ../src/daemon/main.c:586
262 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
263 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermassen deaktiviert!"
265 #: ../src/daemon/main.c:591
266 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
267 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermassen deaktiviert!"
269 #: ../src/daemon/main.c:618
270 msgid "Failed to acquire stdio."
271 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
273 #: ../src/daemon/main.c:624
275 msgid "pipe failed: %s"
276 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
278 #: ../src/daemon/main.c:629
280 msgid "fork() failed: %s"
281 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
283 #: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
285 msgid "read() failed: %s"
286 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
288 #: ../src/daemon/main.c:649
289 msgid "Daemon startup failed."
290 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
292 #: ../src/daemon/main.c:651
293 msgid "Daemon startup successful."
294 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
296 #: ../src/daemon/main.c:728
298 msgid "This is PulseAudio %s"
299 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
301 #: ../src/daemon/main.c:729
303 msgid "Compilation host: %s"
304 msgstr "Kompilier-Host: %s"
306 #: ../src/daemon/main.c:730
308 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
309 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
311 #: ../src/daemon/main.c:733
313 msgid "Running on host: %s"
314 msgstr "Laufe auf Host: %s"
316 #: ../src/daemon/main.c:736
318 msgid "Found %u CPUs."
319 msgstr "%u CPUs gefunden."
321 #: ../src/daemon/main.c:738
323 msgid "Page size is %lu bytes"
324 msgstr "Seitengrösse ist %lu Bytes."
326 #: ../src/daemon/main.c:741
327 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
328 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
330 #: ../src/daemon/main.c:743
331 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
332 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
334 #: ../src/daemon/main.c:746
336 msgid "Running in valgrind mode: %s"
337 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
339 #: ../src/daemon/main.c:749
340 msgid "Optimized build: yes"
341 msgstr "Optimiertes Build: ja"
343 #: ../src/daemon/main.c:751
344 msgid "Optimized build: no"
345 msgstr "Optimiertes Build: nein"
347 #: ../src/daemon/main.c:755
349 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
350 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
352 #: ../src/daemon/main.c:757
354 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
355 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
357 #: ../src/daemon/main.c:759
359 msgid "All asserts enabled."
360 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
362 #: ../src/daemon/main.c:763
363 msgid "Failed to get machine ID"
364 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
366 #: ../src/daemon/main.c:766
368 msgid "Machine ID is %s."
369 msgstr "System- ID ist %s."
371 #: ../src/daemon/main.c:770
373 msgid "Session ID is %s."
374 msgstr "System- ID ist %s."
376 #: ../src/daemon/main.c:776
378 msgid "Using runtime directory %s."
379 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
381 #: ../src/daemon/main.c:781
383 msgid "Using state directory %s."
384 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
386 #: ../src/daemon/main.c:784
388 msgid "Running in system mode: %s"
389 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
391 #: ../src/daemon/main.c:787
393 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
394 "shouldn't be doing that.\n"
395 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
397 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
398 "explanation why system mode is usually a bad idea."
401 #: ../src/daemon/main.c:804
402 msgid "pa_pid_file_create() failed."
403 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
405 #: ../src/daemon/main.c:814
406 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
407 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
409 #: ../src/daemon/main.c:816
411 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
412 "resolution timers enabled!"
413 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
415 #: ../src/daemon/main.c:834
416 msgid "pa_core_new() failed."
417 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
419 #: ../src/daemon/main.c:896
420 msgid "Failed to initialize daemon."
421 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
423 #: ../src/daemon/main.c:901
424 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
425 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
427 #: ../src/daemon/main.c:918
428 msgid "Daemon startup complete."
429 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
431 #: ../src/daemon/main.c:924
432 msgid "Daemon shutdown initiated."
433 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
435 #: ../src/daemon/main.c:946
436 msgid "Daemon terminated."
437 msgstr "Daemon beendet."
439 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
445 " -h, --help Show this help\n"
446 " --version Show version\n"
447 " --dump-conf Dump default configuration\n"
448 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
449 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
450 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
452 " --start Start the daemon if it is not "
454 " -k --kill Kill a running daemon\n"
455 " --check Check for a running daemon (only "
456 "returns exit code)\n"
459 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
460 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
461 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
462 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
463 " (only available as root, when SUID "
465 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
466 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
467 " (only available as root, when SUID "
469 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
470 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
472 " loading/unloading after startup\n"
473 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
474 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
477 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
479 " this time passed\n"
480 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
482 " this time passed\n"
483 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
484 " -v Increase the verbosity level\n"
485 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
486 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
488 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
489 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
490 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
492 " objects (plugins)\n"
493 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
494 " (See --dump-resample-methods for\n"
495 " possible values)\n"
496 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
497 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
498 " platforms that support it.\n"
499 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
502 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
504 " the specified argument\n"
505 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
506 " -C Open a command line on the running "
510 " -n Don't load default script file\n"
515 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
516 " --version Zeige Version\n"
517 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
518 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
519 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
520 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
522 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
524 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
525 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
526 "einen Exit-Code zurück)\n"
529 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
530 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
531 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
532 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
533 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
535 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
536 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
538 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
540 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
541 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
543 " Module nach dem Start\n"
544 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
546 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
548 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
550 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
552 " Samples nach dieser Zeit\n"
553 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
554 " -v Ausführliche Meldungen\n"
555 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
556 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
558 " Objekte (Plugins)\n"
559 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
560 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
562 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
563 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
565 " Systemen nicht installieren.\n"
566 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
570 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
572 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
573 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
574 " eine Kommandozeile öffnen\n"
576 " -n Standardskript nicht laden\n"
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
579 msgid "--daemonize expects boolean argument"
580 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
583 msgid "--fail expects boolean argument"
584 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
588 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
589 "of debug, info, notice, warn, error)."
591 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
592 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
595 msgid "--high-priority expects boolean argument"
596 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
599 msgid "--realtime expects boolean argument"
600 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
603 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
604 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
607 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
608 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
611 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
612 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
614 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
615 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
617 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
620 msgid "--log-time expects boolean argument"
621 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
624 msgid "--log-meta expects boolean argument"
625 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
627 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
629 msgid "Invalid resample method '%s'."
630 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
632 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
633 msgid "--system expects boolean argument"
634 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
636 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
637 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
638 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
640 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
641 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
642 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
644 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
649 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
651 msgid "No module information available\n"
652 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
654 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
656 msgid "Version: %s\n"
657 msgstr "Version: %s\n"
659 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
661 msgid "Description: %s\n"
662 msgstr "Beschreibung: %s\n"
664 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
669 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
672 msgstr "Verwendung: %s\n"
674 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
676 msgid "Load Once: %s\n"
677 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
679 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
681 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
684 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
689 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
691 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
692 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
694 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
696 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
697 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
699 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
701 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
702 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
704 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
706 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
707 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
711 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
712 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
714 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
716 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
717 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
719 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
721 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
722 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
724 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
726 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
727 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
731 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
732 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
734 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
736 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
737 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
739 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
741 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
742 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgrösse '%s'."
744 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
746 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
747 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
749 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
751 msgid "Failed to open configuration file: %s"
752 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
754 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
757 "The specified default channel map has a different number of channels than "
758 "the specified default number of channels."
760 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
761 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
763 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
765 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
766 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
768 #: ../src/daemon/caps.c:65
769 msgid "Dropping root privileges."
770 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
772 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
773 msgid "PulseAudio Sound System"
774 msgstr "PulseAudio Sound System"
776 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
777 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
778 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
780 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
783 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
785 "High-priority scheduling (verkleinere Unix nice-Stufe) für den PulseAudio-"
788 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
790 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
791 msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen"
793 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
796 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
798 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
801 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
803 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
805 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
822 msgstr "Vorne Rechts"
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
826 msgstr "Hinten Mitte"
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
830 msgstr "Hinten Links"
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
834 msgstr "Hinten Rechts"
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
837 msgid "Low Frequency Emmiter"
838 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
841 msgid "Front Left-of-center"
842 msgstr "Vorne Links der Mitte"
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
845 msgid "Front Right-of-center"
846 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
854 msgstr "Seite Rechts"
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
989 msgid "Top Front Center"
990 msgstr "Oben Vorne Mitte"
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
993 msgid "Top Front Left"
994 msgstr "Oben Vorne Links"
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
997 msgid "Top Front Right"
998 msgstr "Oben Vorne Rechts"
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1001 msgid "Top Rear Center"
1002 msgstr "Oben Hinten Mitte"
1004 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1005 msgid "Top Rear Left"
1006 msgstr "Oben Hinten Links"
1008 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1009 msgid "Top Rear Right"
1010 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1012 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1013 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1014 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1018 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1022 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1023 msgid "Surround 4.0"
1024 msgstr "Surround 4.0"
1026 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1027 msgid "Surround 4.1"
1028 msgstr "Surround 4.1"
1030 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1031 msgid "Surround 5.0"
1032 msgstr "Surround 5.0"
1034 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1035 msgid "Surround 5.1"
1036 msgstr "Surround 5.1"
1038 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1039 msgid "Surround 7.1"
1040 msgstr "Surround 7.1"
1042 #: ../src/pulse/error.c:43
1046 #: ../src/pulse/error.c:44
1047 msgid "Access denied"
1048 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1050 #: ../src/pulse/error.c:45
1051 msgid "Unknown command"
1052 msgstr "Unbekannter Befehl"
1054 #: ../src/pulse/error.c:46
1055 msgid "Invalid argument"
1056 msgstr "Ungültiges Argument"
1058 #: ../src/pulse/error.c:47
1059 msgid "Entity exists"
1060 msgstr "Entität existiert bereits"
1062 #: ../src/pulse/error.c:48
1063 msgid "No such entity"
1064 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1066 #: ../src/pulse/error.c:49
1067 msgid "Connection refused"
1068 msgstr "Verbindung verweigert"
1070 #: ../src/pulse/error.c:50
1071 msgid "Protocol error"
1072 msgstr "Protokollfehler"
1074 #: ../src/pulse/error.c:51
1076 msgstr "Zeitüberschreitung"
1078 #: ../src/pulse/error.c:52
1079 msgid "No authorization key"
1080 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1082 #: ../src/pulse/error.c:53
1083 msgid "Internal error"
1084 msgstr "Interner Fehler"
1086 #: ../src/pulse/error.c:54
1087 msgid "Connection terminated"
1088 msgstr "Verbindung beendet"
1090 #: ../src/pulse/error.c:55
1091 msgid "Entity killed"
1092 msgstr "Entität terminiert"
1094 #: ../src/pulse/error.c:56
1095 msgid "Invalid server"
1096 msgstr "Ungültiger Server"
1098 #: ../src/pulse/error.c:57
1099 msgid "Module initalization failed"
1100 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1102 #: ../src/pulse/error.c:58
1104 msgstr "Ungültiger Zustand"
1106 #: ../src/pulse/error.c:59
1108 msgstr "Keine Daten"
1110 #: ../src/pulse/error.c:60
1111 msgid "Incompatible protocol version"
1112 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1114 #: ../src/pulse/error.c:61
1118 #: ../src/pulse/error.c:62
1119 msgid "Not supported"
1120 msgstr "Nicht unterstützt"
1122 #: ../src/pulse/error.c:63
1123 msgid "Unknown error code"
1124 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1126 #: ../src/pulse/error.c:64
1127 msgid "No such extension"
1128 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1130 #: ../src/pulse/error.c:65
1131 msgid "Obsolete functionality"
1132 msgstr "Veraltete Funktion"
1134 #: ../src/pulse/error.c:66
1135 msgid "Missing implementation"
1136 msgstr "Fehlende Implementation"
1138 #: ../src/pulse/error.c:67
1140 msgid "Client forked"
1141 msgstr "Client geforket"
1143 #: ../src/pulse/sample.c:169
1145 msgid "%s %uch %uHz"
1146 msgstr "%s %uch %uHz"
1148 #: ../src/pulse/sample.c:181
1153 #: ../src/pulse/sample.c:183
1158 #: ../src/pulse/sample.c:185
1163 #: ../src/pulse/sample.c:187
1168 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1169 msgid "XOpenDisplay() failed"
1170 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1172 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1173 msgid "Failed to parse cookie data"
1174 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1176 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1178 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1179 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1181 #: ../src/pulse/context.c:550
1182 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1183 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1185 #: ../src/pulse/context.c:693
1190 #: ../src/pulse/context.c:745
1192 msgid "waitpid(): %s"
1193 msgstr "waitpid(): %s"
1195 #: ../src/pulse/context.c:1432
1197 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1198 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1200 #: ../src/utils/pacat.c:108
1202 msgid "Failed to drain stream: %s"
1203 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1205 #: ../src/utils/pacat.c:113
1207 msgid "Playback stream drained."
1208 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1210 #: ../src/utils/pacat.c:123
1212 msgid "Draining connection to server."
1213 msgstr "Draining connection to server.\n"
1215 #: ../src/utils/pacat.c:136
1217 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1218 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1220 #: ../src/utils/pacat.c:159
1222 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1223 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1225 #: ../src/utils/pacat.c:197
1227 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1228 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1230 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1232 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1233 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1235 #: ../src/utils/pacat.c:307
1237 msgid "Stream successfully created."
1238 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1240 #: ../src/utils/pacat.c:310
1242 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1243 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1245 #: ../src/utils/pacat.c:314
1247 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1248 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1250 #: ../src/utils/pacat.c:317
1252 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1253 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1255 #: ../src/utils/pacat.c:321
1257 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1258 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1260 #: ../src/utils/pacat.c:325
1262 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1263 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1265 #: ../src/utils/pacat.c:335
1267 msgid "Stream error: %s"
1268 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1270 #: ../src/utils/pacat.c:345
1272 msgid "Stream device suspended.%s"
1273 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1275 #: ../src/utils/pacat.c:347
1277 msgid "Stream device resumed.%s"
1278 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1280 #: ../src/utils/pacat.c:355
1282 msgid "Stream underrun.%s"
1283 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1285 #: ../src/utils/pacat.c:362
1287 msgid "Stream overrun.%s"
1288 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1290 #: ../src/utils/pacat.c:369
1292 msgid "Stream started.%s"
1293 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1295 #: ../src/utils/pacat.c:376
1297 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1298 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1300 #: ../src/utils/pacat.c:376
1304 #: ../src/utils/pacat.c:383
1306 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1307 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1309 #: ../src/utils/pacat.c:416
1311 msgid "Connection established.%s"
1312 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1314 #: ../src/utils/pacat.c:419
1316 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1317 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1319 #: ../src/utils/pacat.c:447
1321 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1322 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1324 #: ../src/utils/pacat.c:453
1326 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1327 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1329 #: ../src/utils/pacat.c:467
1331 msgid "Connection failure: %s"
1332 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1334 #: ../src/utils/pacat.c:500
1337 msgstr "EOF empfangen.\n"
1339 #: ../src/utils/pacat.c:537
1341 msgid "write() failed: %s"
1342 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1344 #: ../src/utils/pacat.c:558
1346 msgid "Got signal, exiting."
1347 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1349 #: ../src/utils/pacat.c:572
1351 msgid "Failed to get latency: %s"
1352 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1354 #: ../src/utils/pacat.c:577
1356 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1357 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1359 #: ../src/utils/pacat.c:595
1361 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1362 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1364 #: ../src/utils/pacat.c:605
1369 " -h, --help Show this help\n"
1370 " --version Show version\n"
1372 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1373 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1375 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1377 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1379 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1381 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1383 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1385 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1386 "in range 0...65536\n"
1387 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1389 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1390 "s16be, u8, float32le,\n"
1391 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1393 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1395 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1397 " (defaults to 2)\n"
1398 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1400 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1402 " being connected to.\n"
1403 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1405 " being connected to.\n"
1406 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1408 " from the sink the stream is being "
1410 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1411 " --no-remap Map channels by index instead of "
1413 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1415 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1416 "per request in bytes.\n"
1417 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1418 "specified value.\n"
1419 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1420 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1421 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1425 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1426 " --version Zeige Version\n"
1428 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1429 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1431 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1433 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1434 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1435 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1436 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1437 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1438 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1439 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1440 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1442 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1443 "(defaults to s16ne)\n"
1444 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1446 " (Standard ist 2)\n"
1447 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1449 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1450 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1451 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1452 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1453 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1454 " des mit Sink verbundenen\n"
1455 " Streams nutzen.\n"
1456 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1457 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1459 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1460 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1463 #: ../src/utils/pacat.c:727
1467 "Compiled with libpulse %s\n"
1468 "Linked with libpulse %s\n"
1471 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1472 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1474 #: ../src/utils/pacat.c:760
1476 msgid "Invalid client name '%s'"
1477 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1479 #: ../src/utils/pacat.c:776
1481 msgid "Invalid stream name '%s'"
1482 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
1484 #: ../src/utils/pacat.c:813
1486 msgid "Invalid channel map '%s'"
1487 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1489 #: ../src/utils/pacat.c:842
1491 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1492 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1494 #: ../src/utils/pacat.c:849
1496 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1497 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1499 #: ../src/utils/pacat.c:861
1501 msgid "Invalid property '%s'"
1502 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
1504 #: ../src/utils/pacat.c:878
1506 msgid "Unknown file format %s."
1509 #: ../src/utils/pacat.c:897
1511 msgid "Invalid sample specification"
1512 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1514 #: ../src/utils/pacat.c:907
1517 msgstr "open(): %s\n"
1519 #: ../src/utils/pacat.c:912
1522 msgstr "dup2(): %s\n"
1524 #: ../src/utils/pacat.c:919
1526 msgid "Too many arguments."
1527 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1529 #: ../src/utils/pacat.c:930
1531 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1532 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1534 #: ../src/utils/pacat.c:950
1536 msgid "Failed to open audio file."
1537 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1539 #: ../src/utils/pacat.c:956
1542 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1543 "specification from file."
1544 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1546 #: ../src/utils/pacat.c:959
1548 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1549 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1551 #: ../src/utils/pacat.c:968
1553 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1554 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1556 #: ../src/utils/pacat.c:979
1558 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1559 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1561 #: ../src/utils/pacat.c:990
1563 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1564 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1566 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1569 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1570 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1572 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1576 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1580 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1582 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1583 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1585 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1587 msgid "io_new() failed."
1588 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1590 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1592 msgid "pa_context_new() failed."
1593 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1595 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1597 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1598 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1600 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1602 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1603 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1605 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1607 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1608 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1610 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1612 msgid "fork(): %s\n"
1613 msgstr "fork(): %s\n"
1615 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1617 msgid "execvp(): %s\n"
1618 msgstr "execvp(): %s\n"
1620 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1622 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1623 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1625 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1627 msgid "Failure to resume: %s\n"
1628 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1630 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1632 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1633 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1635 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1637 msgid "Connection failure: %s\n"
1638 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1640 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1642 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1643 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1645 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1647 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1648 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1650 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1653 "%s [options] ... \n"
1655 " -h, --help Show this help\n"
1656 " --version Show version\n"
1657 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1661 "%s [options] ... \n"
1663 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1664 " --version Zeige Version\n"
1665 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1668 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1672 "Compiled with libpulse %s\n"
1673 "Linked with libpulse %s\n"
1676 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1677 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1679 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1681 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1682 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1684 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1686 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1687 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1689 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1691 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1692 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1694 #: ../src/utils/pactl.c:128
1696 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1697 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1699 #: ../src/utils/pactl.c:134
1701 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1702 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1704 #: ../src/utils/pactl.c:137
1706 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1707 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1709 #: ../src/utils/pactl.c:140
1711 msgid "Sample cache size: %s\n"
1712 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1714 #: ../src/utils/pactl.c:149
1716 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1717 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1719 #: ../src/utils/pactl.c:157
1725 "Server Version: %s\n"
1726 "Default Sample Specification: %s\n"
1727 "Default Channel Map: %s\n"
1728 "Default Sink: %s\n"
1729 "Default Source: %s\n"
1732 "Name des Nutzers: %s\n"
1734 "Name des Servers: %s\n"
1735 "Version des Server: %s\n"
1736 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1737 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1738 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1739 "-Standard-Quelle: %s\n"
1742 #: ../src/utils/pactl.c:198
1744 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1745 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1747 #: ../src/utils/pactl.c:214
1753 "\tDescription: %s\n"
1755 "\tSample Specification: %s\n"
1756 "\tChannel Map: %s\n"
1757 "\tOwner Module: %u\n"
1759 "\tVolume: %s%s%s\n"
1760 "\t balance %0.2f\n"
1761 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1762 "\tMonitor Source: %s\n"
1763 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1764 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1771 "\tBeschreibung: %s\n"
1773 "\tSample-Angabe: %s\n"
1774 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1775 "\tOwner-Modul: %u\n"
1777 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1778 "\t Verteilung %0.2f\n"
1779 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1780 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1781 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1782 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1783 "\tEigenschaften:\n"
1786 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1789 msgstr "\tProfile:\n"
1791 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1793 msgid "\tActive Port: %s\n"
1794 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1796 #: ../src/utils/pactl.c:290
1798 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1799 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1801 #: ../src/utils/pactl.c:306
1807 "\tDescription: %s\n"
1809 "\tSample Specification: %s\n"
1810 "\tChannel Map: %s\n"
1811 "\tOwner Module: %u\n"
1813 "\tVolume: %s%s%s\n"
1814 "\t balance %0.2f\n"
1815 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1816 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1817 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1818 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1825 "\tBeschreibung: %s\n"
1827 "\tSample-Angabe: %s\n"
1828 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1829 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1831 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1832 "\t Verteilung %0.2f\n"
1833 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1834 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1835 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1836 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1837 "\tEigenschaften:\n"
1840 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1841 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1842 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1843 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1844 #: ../src/utils/pactl.c:638
1848 #: ../src/utils/pactl.c:368
1850 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1851 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1853 #: ../src/utils/pactl.c:386
1859 "\tUsage counter: %s\n"
1866 "\tNutzungszähler: %s\n"
1867 "\tEigenschaften:\n"
1870 #: ../src/utils/pactl.c:405
1872 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1873 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1875 #: ../src/utils/pactl.c:423
1880 "\tOwner Module: %s\n"
1886 "\tOwner-Modul: %s\n"
1887 "\tEigenschaften:\n"
1890 #: ../src/utils/pactl.c:440
1892 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1893 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1895 #: ../src/utils/pactl.c:458
1901 "\tOwner Module: %s\n"
1908 "\tOwner-Modul: %s\n"
1909 "\tEigenschaften:\n"
1912 #: ../src/utils/pactl.c:472
1914 msgid "\tProfiles:\n"
1915 msgstr "\tProfile:\n"
1917 #: ../src/utils/pactl.c:478
1919 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1920 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1922 #: ../src/utils/pactl.c:489
1924 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1925 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1927 #: ../src/utils/pactl.c:508
1932 "\tOwner Module: %s\n"
1935 "\tSample Specification: %s\n"
1936 "\tChannel Map: %s\n"
1940 "\t balance %0.2f\n"
1941 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1942 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1943 "\tResample method: %s\n"
1947 "Eingabe-Senke #%u\n"
1949 "\tOwner-Modul: %s\n"
1952 "\tSample-Angabe: %s\n"
1953 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1955 "\tLautstärke: %s\n"
1957 "\t Verteilung %0.2f\n"
1958 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1959 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1960 "\tResample-Methode: %s\n"
1961 "\tEigenschaften:\n"
1964 #: ../src/utils/pactl.c:547
1966 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1967 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1969 #: ../src/utils/pactl.c:567
1972 "Source Output #%u\n"
1974 "\tOwner Module: %s\n"
1977 "\tSample Specification: %s\n"
1978 "\tChannel Map: %s\n"
1979 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1980 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1981 "\tResample method: %s\n"
1985 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1987 "\tOwner-Modul: %s\n"
1990 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1991 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1992 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1993 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1994 "\tResample-Methode: %s\n"
1995 "\tEigenschaften:\n"
1998 #: ../src/utils/pactl.c:598
2000 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2001 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
2003 #: ../src/utils/pactl.c:616
2008 "\tSample Specification: %s\n"
2009 "\tChannel Map: %s\n"
2012 "\t balance %0.2f\n"
2013 "\tDuration: %0.1fs\n"
2022 "\tSample Specification: %s\n"
2023 "\tChannel Map: %s\n"
2024 "\tLautstärke: %s\n"
2026 "\t Verteilung %0.2f\n"
2030 "\tDateinamen: %s\n"
2031 "\tEigenschaften:\n"
2034 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2036 msgid "Failure: %s\n"
2037 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
2039 #: ../src/utils/pactl.c:680
2041 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2042 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
2044 #: ../src/utils/pactl.c:697
2045 msgid "Premature end of file\n"
2046 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
2048 #: ../src/utils/pactl.c:826
2051 "%s [options] stat\n"
2052 "%s [options] list\n"
2053 "%s [options] exit\n"
2054 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2055 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2056 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2057 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2058 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2059 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2060 "%s [options] unload-module ID\n"
2061 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2062 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2063 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2064 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2065 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2067 " -h, --help Show this help\n"
2068 " --version Show version\n"
2070 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2072 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2075 "%s [options] stat\n"
2076 "%s [options] list\n"
2077 "%s [options] exit\n"
2078 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2079 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2080 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2081 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2082 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2083 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2084 "%s [options] unload-module ID\n"
2085 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2086 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2087 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2089 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2090 " --version Zeige Version\n"
2092 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2093 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2095 #: ../src/utils/pactl.c:880
2099 "Compiled with libpulse %s\n"
2100 "Linked with libpulse %s\n"
2103 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2104 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2106 #: ../src/utils/pactl.c:900
2108 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2109 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
2111 #: ../src/utils/pactl.c:926
2112 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2113 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2115 #: ../src/utils/pactl.c:939
2116 msgid "Failed to open sound file.\n"
2117 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2119 #: ../src/utils/pactl.c:944
2121 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2122 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
2124 #: ../src/utils/pactl.c:951
2126 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2127 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
2129 #: ../src/utils/pactl.c:961
2130 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2131 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2133 #: ../src/utils/pactl.c:973
2134 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2135 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2137 #: ../src/utils/pactl.c:982
2138 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2139 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2141 #: ../src/utils/pactl.c:992
2142 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2144 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2147 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2148 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2151 msgid "You have to specify a module index\n"
2152 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2156 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2159 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2162 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2164 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2167 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2170 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2171 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2172 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2174 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2176 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2177 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2181 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2182 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2184 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2185 msgid "No valid command specified.\n"
2186 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2188 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2191 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2193 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2194 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2195 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2196 "variables and cookie file.\n"
2197 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2199 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2201 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2202 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2203 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2204 "Cookie importieren.\n"
2205 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2207 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2209 msgid "Failed to parse command line.\n"
2210 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2212 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2214 msgid "Server: %s\n"
2215 msgstr "Server: %s\n"
2217 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2219 msgid "Source: %s\n"
2220 msgstr "Quelle: %s\n"
2222 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2227 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2229 msgid "Cookie: %s\n"
2230 msgstr "Cookie: %s\n"
2232 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2234 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2235 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2237 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2239 msgid "Failed to save cookie data\n"
2240 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2242 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2244 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2245 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2247 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2249 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2250 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2252 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2254 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2255 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2257 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2259 msgid "Failed to load cookie data\n"
2260 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2262 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2264 msgid "Not yet implemented.\n"
2265 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2267 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2268 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2271 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2273 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2274 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2276 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2278 msgid "connect(): %s"
2279 msgstr "connect(): %s"
2281 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2282 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2283 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2285 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2286 msgid "Daemon not responding."
2287 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2289 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2291 msgid "select(): %s"
2292 msgstr "select(): %s"
2294 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2299 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2302 msgstr "write(): %s"
2304 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2305 msgid "Cannot access autospawn lock."
2306 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2308 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:446 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:603
2311 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2312 "nothing to write!\n"
2313 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2314 "to the ALSA developers.\n"
2315 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2316 "returned 0 or another value < min_avail."
2318 "ALSA ist aufgewacht zum Schreiben von neuen Daten auf das Gerät, aber es "
2319 "gibt nicht zum schreiben!\n"
2320 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
2321 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
2322 "Wir wachen auf mit einem POLLOUT-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz "
2323 "von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
2326 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:426 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:575
2329 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2330 "nothing to read!\n"
2331 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2332 "to the ALSA developers.\n"
2333 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2334 "returned 0 or another value < min_avail."
2336 "ALSA ist aufgewacht zum Lesen von neuen Daten vom Gerät, aber es gibt nicht "
2338 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
2339 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern.\n"
2340 "Wir wachen auf mit einem POLLIN-Satz -- wie auch immer, eine Untersequenz "
2341 "von snd_pcm_avail() liefert 0 oder einen anderen Wert zurück, der < "
2344 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2345 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2349 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2350 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2351 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2353 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2354 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2355 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2357 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2358 msgid "PulseAudio Sound Server"
2359 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2361 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2362 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
2365 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2366 #~ msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2368 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2370 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
2373 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2375 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2377 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2378 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2380 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2381 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2383 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2384 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2386 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2387 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
2391 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2392 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2394 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2395 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2397 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2398 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2399 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2401 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2402 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2403 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2406 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2408 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2410 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2411 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2413 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2414 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2416 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2417 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2420 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2421 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2423 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2424 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2426 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2427 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2429 #~ msgid "Analog Mono"
2430 #~ msgstr "Analog Mono"
2432 #~ msgid "Analog Stereo"
2433 #~ msgstr "Analog Stereo"
2435 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2436 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2438 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2439 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2441 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2442 #~ msgstr "Analog Surround 4.0"
2444 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2445 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2447 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2448 #~ msgstr "Analog Surround 4.1"
2450 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2451 #~ msgstr "Analog Surround 5.0"
2453 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2454 #~ msgstr "Analog Surround 5.1"
2456 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2457 #~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2459 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2460 #~ msgstr "Analog Surround 7.1"
2462 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2463 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2465 #~ msgid "Output %s"
2466 #~ msgstr "Ausgang %s"
2469 #~ msgstr "Eingang %s"
2471 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2472 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2474 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2475 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2477 #~ msgid "Connection established.\n"
2478 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2481 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2483 #~ " -h, --help Show this help\n"
2484 #~ " --version Show version\n"
2486 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2488 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2490 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2492 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2494 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2496 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2497 #~ "volume in range 0...65536\n"
2498 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2500 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2502 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2503 #~ " --version Zeige Version\n"
2505 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2507 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2508 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2509 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2511 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2513 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2514 #~ "zwischen 0...65536\n"
2515 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2519 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2520 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2523 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2524 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2526 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2527 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2529 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2530 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2532 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2533 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2535 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2536 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2540 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2541 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2543 #~ "We are not in group '"
2545 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2546 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2547 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2549 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2550 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2553 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2556 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2557 #~ "für diesen Nutzer."
2559 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2560 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2562 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2563 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2565 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2566 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2572 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2578 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2590 #~ msgid "socketpair(): %s"
2591 #~ msgstr "socketpair(): %s"