1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-14 10:22+0100\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
35 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
37 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
38 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
48 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
50 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
51 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
56 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
61 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
62 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
63 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
64 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
66 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
67 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
70 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
72 msgstr "Dummy-Ausgabe"
74 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
76 msgid "Virtual LADSPA sink"
77 msgstr "Virtueller LADSPA-Sink"
79 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
81 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
82 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
83 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
84 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
85 "input control values>"
88 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
89 msgid "Clocked NULL sink"
92 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
98 msgid "Internal Audio"
99 msgstr "Internes Audio"
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
106 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
107 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
110 msgid "Failed to allocate new dl loader."
111 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
114 msgid "Failed to add bind-now-loader."
115 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
117 #: ../src/daemon/main.c:141
119 msgid "Got signal %s."
120 msgstr "Signal %s empfangen."
122 #: ../src/daemon/main.c:168
124 msgstr "Wird beendet."
126 #: ../src/daemon/main.c:186
128 msgid "Failed to find user '%s'."
129 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
131 #: ../src/daemon/main.c:191
133 msgid "Failed to find group '%s'."
134 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
136 #: ../src/daemon/main.c:195
138 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
139 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
141 #: ../src/daemon/main.c:200
143 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
144 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
146 #: ../src/daemon/main.c:205
148 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
149 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
151 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
153 msgid "Failed to create '%s': %s"
154 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
156 #: ../src/daemon/main.c:220
158 msgid "Failed to change group list: %s"
159 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
161 #: ../src/daemon/main.c:236
163 msgid "Failed to change GID: %s"
164 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
166 #: ../src/daemon/main.c:252
168 msgid "Failed to change UID: %s"
169 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
171 #: ../src/daemon/main.c:271
172 msgid "Successfully dropped root privileges."
173 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
175 #: ../src/daemon/main.c:279
176 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
177 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
179 #: ../src/daemon/main.c:297
181 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
182 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:474
185 msgid "Failed to parse command line."
186 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
188 #: ../src/daemon/main.c:541
189 msgid "Daemon not running"
190 msgstr "Daemon läuft nicht"
192 #: ../src/daemon/main.c:543
194 msgid "Daemon running as PID %u"
195 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
197 #: ../src/daemon/main.c:553
199 msgid "Failed to kill daemon: %s"
200 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
202 #: ../src/daemon/main.c:571
204 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
207 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
210 #: ../src/daemon/main.c:573
211 msgid "Root privileges required."
212 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
214 #: ../src/daemon/main.c:578
215 msgid "--start not supported for system instances."
216 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
218 #: ../src/daemon/main.c:583
219 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
220 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
222 #: ../src/daemon/main.c:586
223 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
224 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
226 #: ../src/daemon/main.c:589
227 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
228 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
230 #: ../src/daemon/main.c:594
231 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
232 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
234 #: ../src/daemon/main.c:621
235 msgid "Failed to acquire stdio."
236 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
238 #: ../src/daemon/main.c:627
240 msgid "pipe failed: %s"
241 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
243 #: ../src/daemon/main.c:632
245 msgid "fork() failed: %s"
246 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
248 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
250 msgid "read() failed: %s"
251 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
253 #: ../src/daemon/main.c:652
254 msgid "Daemon startup failed."
255 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
257 #: ../src/daemon/main.c:654
258 msgid "Daemon startup successful."
259 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
261 #: ../src/daemon/main.c:731
263 msgid "This is PulseAudio %s"
264 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
266 #: ../src/daemon/main.c:732
268 msgid "Compilation host: %s"
269 msgstr "Kompilier-Host: %s"
271 #: ../src/daemon/main.c:733
273 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
274 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
276 #: ../src/daemon/main.c:736
278 msgid "Running on host: %s"
279 msgstr "Laufe auf Host: %s"
281 #: ../src/daemon/main.c:739
283 msgid "Found %u CPUs."
284 msgstr "%u CPUs gefunden."
286 #: ../src/daemon/main.c:741
288 msgid "Page size is %lu bytes"
289 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
291 #: ../src/daemon/main.c:744
292 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
293 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
295 #: ../src/daemon/main.c:746
296 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
297 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
299 #: ../src/daemon/main.c:749
301 msgid "Running in valgrind mode: %s"
302 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
304 #: ../src/daemon/main.c:752
305 msgid "Optimized build: yes"
306 msgstr "Optimiertes Build: ja"
308 #: ../src/daemon/main.c:754
309 msgid "Optimized build: no"
310 msgstr "Optimiertes Build: nein"
312 #: ../src/daemon/main.c:758
313 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
314 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
316 #: ../src/daemon/main.c:760
317 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
318 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
320 #: ../src/daemon/main.c:762
321 msgid "All asserts enabled."
322 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
324 #: ../src/daemon/main.c:766
325 msgid "Failed to get machine ID"
326 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
328 #: ../src/daemon/main.c:769
330 msgid "Machine ID is %s."
331 msgstr "System- ID ist %s."
333 #: ../src/daemon/main.c:773
335 msgid "Session ID is %s."
336 msgstr "System- ID ist %s."
338 #: ../src/daemon/main.c:779
340 msgid "Using runtime directory %s."
341 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
343 #: ../src/daemon/main.c:784
345 msgid "Using state directory %s."
346 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
348 #: ../src/daemon/main.c:787
350 msgid "Using modules directory %s."
351 msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen."
353 #: ../src/daemon/main.c:789
355 msgid "Running in system mode: %s"
356 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
358 #: ../src/daemon/main.c:792
360 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
361 "shouldn't be doing that.\n"
362 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
364 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
365 "explanation why system mode is usually a bad idea."
368 #: ../src/daemon/main.c:809
369 msgid "pa_pid_file_create() failed."
370 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
372 #: ../src/daemon/main.c:819
373 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
374 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
376 #: ../src/daemon/main.c:821
378 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
379 "resolution timers enabled!"
380 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
382 #: ../src/daemon/main.c:844
383 msgid "pa_core_new() failed."
384 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
386 #: ../src/daemon/main.c:904
387 msgid "Failed to initialize daemon."
388 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
390 #: ../src/daemon/main.c:909
391 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
392 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
394 #: ../src/daemon/main.c:926
395 msgid "Daemon startup complete."
396 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
398 #: ../src/daemon/main.c:932
399 msgid "Daemon shutdown initiated."
400 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
402 #: ../src/daemon/main.c:954
403 msgid "Daemon terminated."
404 msgstr "Daemon beendet."
406 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
412 " -h, --help Show this help\n"
413 " --version Show version\n"
414 " --dump-conf Dump default configuration\n"
415 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
416 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
417 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
419 " --start Start the daemon if it is not "
421 " -k --kill Kill a running daemon\n"
422 " --check Check for a running daemon (only "
423 "returns exit code)\n"
426 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
427 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
428 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
429 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
430 " (only available as root, when SUID "
432 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
433 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
434 " (only available as root, when SUID "
436 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
437 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
439 " loading/unloading after startup\n"
440 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
441 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
444 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
446 " this time passed\n"
447 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
449 " this time passed\n"
450 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
451 " -v Increase the verbosity level\n"
452 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
453 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
455 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
456 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
457 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
459 " objects (plugins)\n"
460 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
461 " (See --dump-resample-methods for\n"
462 " possible values)\n"
463 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
464 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
465 " platforms that support it.\n"
466 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
469 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
471 " the specified argument\n"
472 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
473 " -C Open a command line on the running "
477 " -n Don't load default script file\n"
482 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
483 " --version Zeige Version\n"
484 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
485 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
486 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
487 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
489 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
491 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
492 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
493 "einen Exit-Code zurück)\n"
496 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
497 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
498 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
499 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
500 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
502 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
503 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
505 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
507 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
508 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
510 " Module nach dem Start\n"
511 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
513 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
515 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
517 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
519 " Samples nach dieser Zeit\n"
520 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
521 " -v Ausführliche Meldungen\n"
522 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
523 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
525 " Objekte (Plugins)\n"
526 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
527 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
529 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
530 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
532 " Systemen nicht installieren.\n"
533 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
537 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
539 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
540 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
541 " eine Kommandozeile öffnen\n"
543 " -n Standardskript nicht laden\n"
545 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
546 msgid "--daemonize expects boolean argument"
547 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
549 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
550 msgid "--fail expects boolean argument"
551 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
553 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
555 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
556 "of debug, info, notice, warn, error)."
558 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
559 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
561 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
562 msgid "--high-priority expects boolean argument"
563 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
565 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
566 msgid "--realtime expects boolean argument"
567 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
569 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
570 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
571 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
573 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
574 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
575 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
578 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
579 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
582 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
584 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
587 msgid "--log-time expects boolean argument"
588 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
591 msgid "--log-meta expects boolean argument"
592 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
596 msgid "Invalid resample method '%s'."
597 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
600 msgid "--system expects boolean argument"
601 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
604 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
605 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
608 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
609 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
611 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
616 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
618 msgid "No module information available\n"
619 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
623 msgid "Version: %s\n"
624 msgstr "Version: %s\n"
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
628 msgid "Description: %s\n"
629 msgstr "Beschreibung: %s\n"
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
639 msgstr "Verwendung: %s\n"
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
643 msgid "Load Once: %s\n"
644 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
648 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
649 msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
656 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
658 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
659 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
663 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
668 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
673 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
678 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
679 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
683 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
688 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
693 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
698 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
703 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
708 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
713 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
718 msgid "Failed to open configuration file: %s"
719 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
723 "The specified default channel map has a different number of channels than "
724 "the specified default number of channels."
726 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
727 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
729 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
731 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
732 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
734 #: ../src/daemon/caps.c:62
735 msgid "Cleaning up privileges."
736 msgstr "Root-Privilegien aufräumen."
738 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
739 msgid "PulseAudio Sound System"
740 msgstr "PulseAudio Sound System"
742 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
743 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
744 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
746 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
750 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
754 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
758 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
760 msgstr "Vorne Rechts"
762 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
764 msgstr "Hinten Mitte"
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
768 msgstr "Hinten Links"
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
772 msgstr "Hinten Rechts"
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
775 msgid "Low Frequency Emmiter"
776 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
779 msgid "Front Left-of-center"
780 msgstr "Vorne Links der Mitte"
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
783 msgid "Front Right-of-center"
784 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
792 msgstr "Seite Rechts"
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
927 msgid "Top Front Center"
928 msgstr "Oben Vorne Mitte"
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
931 msgid "Top Front Left"
932 msgstr "Oben Vorne Links"
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
935 msgid "Top Front Right"
936 msgstr "Oben Vorne Rechts"
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
939 msgid "Top Rear Center"
940 msgstr "Oben Hinten Mitte"
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
943 msgid "Top Rear Left"
944 msgstr "Oben Hinten Links"
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
947 msgid "Top Rear Right"
948 msgstr "Oben Hinten Rechts"
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
951 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
952 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
962 msgstr "Surround 4.0"
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
966 msgstr "Surround 4.1"
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
970 msgstr "Surround 5.0"
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
974 msgstr "Surround 5.1"
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
978 msgstr "Surround 7.1"
980 #: ../src/pulse/error.c:43
984 #: ../src/pulse/error.c:44
985 msgid "Access denied"
986 msgstr "Zugriff abgelehnt"
988 #: ../src/pulse/error.c:45
989 msgid "Unknown command"
990 msgstr "Unbekannter Befehl"
992 #: ../src/pulse/error.c:46
993 msgid "Invalid argument"
994 msgstr "Ungültiges Argument"
996 #: ../src/pulse/error.c:47
997 msgid "Entity exists"
998 msgstr "Entität existiert bereits"
1000 #: ../src/pulse/error.c:48
1001 msgid "No such entity"
1002 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1004 #: ../src/pulse/error.c:49
1005 msgid "Connection refused"
1006 msgstr "Verbindung verweigert"
1008 #: ../src/pulse/error.c:50
1009 msgid "Protocol error"
1010 msgstr "Protokollfehler"
1012 #: ../src/pulse/error.c:51
1014 msgstr "Zeitüberschreitung"
1016 #: ../src/pulse/error.c:52
1017 msgid "No authorization key"
1018 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1020 #: ../src/pulse/error.c:53
1021 msgid "Internal error"
1022 msgstr "Interner Fehler"
1024 #: ../src/pulse/error.c:54
1025 msgid "Connection terminated"
1026 msgstr "Verbindung beendet"
1028 #: ../src/pulse/error.c:55
1029 msgid "Entity killed"
1030 msgstr "Entität terminiert"
1032 #: ../src/pulse/error.c:56
1033 msgid "Invalid server"
1034 msgstr "Ungültiger Server"
1036 #: ../src/pulse/error.c:57
1037 msgid "Module initalization failed"
1038 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1040 #: ../src/pulse/error.c:58
1042 msgstr "Ungültiger Zustand"
1044 #: ../src/pulse/error.c:59
1046 msgstr "Keine Daten"
1048 #: ../src/pulse/error.c:60
1049 msgid "Incompatible protocol version"
1050 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1052 #: ../src/pulse/error.c:61
1056 #: ../src/pulse/error.c:62
1057 msgid "Not supported"
1058 msgstr "Nicht unterstützt"
1060 #: ../src/pulse/error.c:63
1061 msgid "Unknown error code"
1062 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1064 #: ../src/pulse/error.c:64
1065 msgid "No such extension"
1066 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1068 #: ../src/pulse/error.c:65
1069 msgid "Obsolete functionality"
1070 msgstr "Veraltete Funktion"
1072 #: ../src/pulse/error.c:66
1073 msgid "Missing implementation"
1074 msgstr "Fehlende Implementation"
1076 #: ../src/pulse/error.c:67
1077 msgid "Client forked"
1078 msgstr "Client geteilt"
1080 #: ../src/pulse/error.c:68
1081 msgid "Input/Output error"
1082 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1084 #: ../src/pulse/error.c:69
1085 msgid "Device or resource busy"
1086 msgstr "Gerät oder Ressource beschäftigt"
1088 #: ../src/pulse/sample.c:172
1090 msgid "%s %uch %uHz"
1091 msgstr "%s %uch %uHz"
1093 #: ../src/pulse/sample.c:184
1098 #: ../src/pulse/sample.c:186
1103 #: ../src/pulse/sample.c:188
1108 #: ../src/pulse/sample.c:190
1113 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1114 msgid "XOpenDisplay() failed"
1115 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1117 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1118 msgid "Failed to parse cookie data"
1119 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1121 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1123 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1124 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1126 #: ../src/pulse/context.c:550
1127 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1128 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1130 #: ../src/pulse/context.c:693
1135 #: ../src/pulse/context.c:748
1137 msgid "waitpid(): %s"
1138 msgstr "waitpid(): %s"
1140 #: ../src/pulse/context.c:1438
1142 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1143 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1145 #: ../src/utils/pacat.c:108
1147 msgid "Failed to drain stream: %s"
1148 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1150 #: ../src/utils/pacat.c:113
1151 msgid "Playback stream drained."
1152 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1154 #: ../src/utils/pacat.c:123
1155 msgid "Draining connection to server."
1156 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1158 #: ../src/utils/pacat.c:136
1160 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1161 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1163 #: ../src/utils/pacat.c:159
1165 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1166 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1168 #: ../src/utils/pacat.c:197
1170 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1171 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1173 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1175 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1176 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1178 #: ../src/utils/pacat.c:307
1179 msgid "Stream successfully created."
1180 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1182 #: ../src/utils/pacat.c:310
1184 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1185 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1187 #: ../src/utils/pacat.c:314
1189 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1190 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1192 #: ../src/utils/pacat.c:317
1194 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1195 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1197 #: ../src/utils/pacat.c:321
1199 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1200 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'."
1202 #: ../src/utils/pacat.c:325
1204 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1205 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt)."
1207 #: ../src/utils/pacat.c:335
1209 msgid "Stream error: %s"
1210 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1212 #: ../src/utils/pacat.c:345
1214 msgid "Stream device suspended.%s"
1215 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1217 #: ../src/utils/pacat.c:347
1219 msgid "Stream device resumed.%s"
1220 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1222 #: ../src/utils/pacat.c:355
1224 msgid "Stream underrun.%s"
1225 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1227 #: ../src/utils/pacat.c:362
1229 msgid "Stream overrun.%s"
1230 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1232 #: ../src/utils/pacat.c:369
1234 msgid "Stream started.%s"
1235 msgstr "Stream gestartet: %s"
1237 #: ../src/utils/pacat.c:376
1239 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1240 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1242 #: ../src/utils/pacat.c:376
1246 #: ../src/utils/pacat.c:383
1248 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1249 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1251 #: ../src/utils/pacat.c:415
1253 msgid "Connection established.%s"
1254 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1256 #: ../src/utils/pacat.c:418
1258 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1259 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1261 #: ../src/utils/pacat.c:450
1263 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1264 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1266 #: ../src/utils/pacat.c:456
1268 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1269 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1271 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1273 msgid "Connection failure: %s"
1274 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1276 #: ../src/utils/pacat.c:503
1278 msgstr "EOF empfangen."
1280 #: ../src/utils/pacat.c:540
1282 msgid "write() failed: %s"
1283 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1285 #: ../src/utils/pacat.c:561
1286 msgid "Got signal, exiting."
1287 msgstr "Signal empfangen, beenden."
1289 #: ../src/utils/pacat.c:575
1291 msgid "Failed to get latency: %s"
1292 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1294 #: ../src/utils/pacat.c:580
1296 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1297 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1299 #: ../src/utils/pacat.c:599
1301 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1302 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1304 #: ../src/utils/pacat.c:609
1309 " -h, --help Show this help\n"
1310 " --version Show version\n"
1312 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1313 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1315 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1317 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1319 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1321 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1323 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1325 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1326 "in range 0...65536\n"
1327 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1329 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1330 "s16be, u8, float32le,\n"
1331 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1333 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1335 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1337 " (defaults to 2)\n"
1338 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1340 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1342 " being connected to.\n"
1343 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1345 " being connected to.\n"
1346 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1348 " from the sink the stream is being "
1350 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1351 " --no-remap Map channels by index instead of "
1353 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1355 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1356 "per request in bytes.\n"
1357 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1358 "specified value.\n"
1359 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1360 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1361 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1365 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1366 " --version Version anzeigen\n"
1368 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1369 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1371 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1373 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1374 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1375 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1376 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1377 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1378 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1379 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1380 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1382 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1383 "(defaults to s16ne)\n"
1384 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1386 " (Standard ist 2)\n"
1387 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1389 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1390 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1391 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1392 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1393 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1394 " des mit Sink verbundenen\n"
1395 " Streams nutzen.\n"
1396 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1397 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1399 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1400 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1403 #: ../src/utils/pacat.c:731
1407 "Compiled with libpulse %s\n"
1408 "Linked with libpulse %s\n"
1411 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1412 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1414 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1416 msgid "Invalid client name '%s'"
1417 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'"
1419 #: ../src/utils/pacat.c:779
1421 msgid "Invalid stream name '%s'"
1422 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'"
1424 #: ../src/utils/pacat.c:816
1426 msgid "Invalid channel map '%s'"
1427 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'"
1429 #: ../src/utils/pacat.c:845
1431 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1432 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'"
1434 #: ../src/utils/pacat.c:852
1436 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1437 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'"
1439 #: ../src/utils/pacat.c:864
1441 msgid "Invalid property '%s'"
1442 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'"
1444 #: ../src/utils/pacat.c:881
1446 msgid "Unknown file format %s."
1447 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1449 #: ../src/utils/pacat.c:900
1450 msgid "Invalid sample specification"
1451 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
1453 #: ../src/utils/pacat.c:910
1458 #: ../src/utils/pacat.c:915
1463 #: ../src/utils/pacat.c:922
1464 msgid "Too many arguments."
1465 msgstr "Zu viele Argumente."
1467 #: ../src/utils/pacat.c:933
1468 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1469 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
1471 #: ../src/utils/pacat.c:953
1472 msgid "Failed to open audio file."
1473 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
1475 #: ../src/utils/pacat.c:959
1477 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1478 "specification from file."
1479 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
1481 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1482 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1483 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
1485 #: ../src/utils/pacat.c:971
1486 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1487 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
1489 #: ../src/utils/pacat.c:982
1490 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1491 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples"
1493 #: ../src/utils/pacat.c:993
1494 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1495 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
1497 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1500 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1502 "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'."
1504 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1508 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1512 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1513 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1514 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
1516 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1517 msgid "io_new() failed."
1518 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
1520 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1521 msgid "pa_context_new() failed."
1522 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1524 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1526 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1527 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1529 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1530 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1531 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1533 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1534 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1535 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
1537 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1539 msgid "fork(): %s\n"
1540 msgstr "fork(): %s\n"
1542 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1544 msgid "execvp(): %s\n"
1545 msgstr "execvp(): %s\n"
1547 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1549 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1550 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1552 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1554 msgid "Failure to resume: %s\n"
1555 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1557 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1559 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1560 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1562 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1564 msgid "Connection failure: %s\n"
1565 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1567 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1569 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1570 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1572 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1574 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1575 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1577 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1580 "%s [options] ... \n"
1582 " -h, --help Show this help\n"
1583 " --version Show version\n"
1584 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1588 "%s [options] ... \n"
1590 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1591 " --version Zeige Version\n"
1592 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1595 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1599 "Compiled with libpulse %s\n"
1600 "Linked with libpulse %s\n"
1603 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1604 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1606 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1608 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1609 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1613 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1614 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1618 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1619 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1621 #: ../src/utils/pactl.c:135
1623 msgid "Failed to get statistics: %s"
1624 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
1626 #: ../src/utils/pactl.c:141
1628 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1629 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1631 #: ../src/utils/pactl.c:144
1633 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1634 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1636 #: ../src/utils/pactl.c:147
1638 msgid "Sample cache size: %s\n"
1639 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1641 #: ../src/utils/pactl.c:156
1643 msgid "Failed to get server information: %s"
1644 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
1646 #: ../src/utils/pactl.c:164
1652 "Server Version: %s\n"
1653 "Default Sample Specification: %s\n"
1654 "Default Channel Map: %s\n"
1655 "Default Sink: %s\n"
1656 "Default Source: %s\n"
1659 "Name des Nutzers: %s\n"
1661 "Name des Servers: %s\n"
1662 "Version des Server: %s\n"
1663 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1664 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1665 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1666 "-Standard-Quelle: %s\n"
1669 #: ../src/utils/pactl.c:205
1671 msgid "Failed to get sink information: %s"
1672 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1674 #: ../src/utils/pactl.c:221
1680 "\tDescription: %s\n"
1682 "\tSample Specification: %s\n"
1683 "\tChannel Map: %s\n"
1684 "\tOwner Module: %u\n"
1686 "\tVolume: %s%s%s\n"
1687 "\t balance %0.2f\n"
1688 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1689 "\tMonitor Source: %s\n"
1690 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1691 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1698 "\tBeschreibung: %s\n"
1700 "\tSample-Angabe: %s\n"
1701 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1702 "\tOwner-Modul: %u\n"
1704 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1705 "\t Verteilung %0.2f\n"
1706 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1707 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1708 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1709 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1710 "\tEigenschaften:\n"
1713 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1716 msgstr "\tProfile:\n"
1718 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1720 msgid "\tActive Port: %s\n"
1721 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1723 #: ../src/utils/pactl.c:297
1725 msgid "Failed to get source information: %s"
1726 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1728 #: ../src/utils/pactl.c:313
1734 "\tDescription: %s\n"
1736 "\tSample Specification: %s\n"
1737 "\tChannel Map: %s\n"
1738 "\tOwner Module: %u\n"
1740 "\tVolume: %s%s%s\n"
1741 "\t balance %0.2f\n"
1742 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1743 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1744 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1745 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1752 "\tBeschreibung: %s\n"
1754 "\tSample-Angabe: %s\n"
1755 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1756 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1758 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1759 "\t Verteilung %0.2f\n"
1760 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1761 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1762 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1763 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1764 "\tEigenschaften:\n"
1767 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1768 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1769 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1770 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1771 #: ../src/utils/pactl.c:645
1775 #: ../src/utils/pactl.c:375
1777 msgid "Failed to get module information: %s"
1778 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
1780 #: ../src/utils/pactl.c:393
1786 "\tUsage counter: %s\n"
1793 "\tNutzungszähler: %s\n"
1794 "\tEigenschaften:\n"
1797 #: ../src/utils/pactl.c:412
1799 msgid "Failed to get client information: %s"
1800 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
1802 #: ../src/utils/pactl.c:430
1807 "\tOwner Module: %s\n"
1813 "\tOwner-Modul: %s\n"
1814 "\tEigenschaften:\n"
1817 #: ../src/utils/pactl.c:447
1819 msgid "Failed to get card information: %s"
1820 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
1822 #: ../src/utils/pactl.c:465
1828 "\tOwner Module: %s\n"
1835 "\tOwner-Modul: %s\n"
1836 "\tEigenschaften:\n"
1839 #: ../src/utils/pactl.c:479
1841 msgid "\tProfiles:\n"
1842 msgstr "\tProfile:\n"
1844 #: ../src/utils/pactl.c:485
1846 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1847 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1849 #: ../src/utils/pactl.c:496
1851 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1852 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s"
1854 #: ../src/utils/pactl.c:515
1859 "\tOwner Module: %s\n"
1862 "\tSample Specification: %s\n"
1863 "\tChannel Map: %s\n"
1867 "\t balance %0.2f\n"
1868 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1869 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1870 "\tResample method: %s\n"
1874 "Eingabe-Senke #%u\n"
1876 "\tOwner-Modul: %s\n"
1879 "\tSample-Angabe: %s\n"
1880 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1882 "\tLautstärke: %s\n"
1884 "\t Verteilung %0.2f\n"
1885 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1886 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1887 "\tResample-Methode: %s\n"
1888 "\tEigenschaften:\n"
1891 #: ../src/utils/pactl.c:554
1893 msgid "Failed to get source output information: %s"
1894 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s"
1896 #: ../src/utils/pactl.c:574
1899 "Source Output #%u\n"
1901 "\tOwner Module: %s\n"
1904 "\tSample Specification: %s\n"
1905 "\tChannel Map: %s\n"
1906 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1907 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1908 "\tResample method: %s\n"
1912 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1914 "\tOwner-Modul: %s\n"
1917 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1918 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1919 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1920 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1921 "\tResample-Methode: %s\n"
1922 "\tEigenschaften:\n"
1925 #: ../src/utils/pactl.c:605
1927 msgid "Failed to get sample information: %s"
1928 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1930 #: ../src/utils/pactl.c:623
1935 "\tSample Specification: %s\n"
1936 "\tChannel Map: %s\n"
1939 "\t balance %0.2f\n"
1940 "\tDuration: %0.1fs\n"
1949 "\tSample Specification: %s\n"
1950 "\tChannel Map: %s\n"
1951 "\tLautstärke: %s\n"
1953 "\t Verteilung %0.2f\n"
1957 "\tDateinamen: %s\n"
1958 "\tEigenschaften:\n"
1961 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1964 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
1966 #: ../src/utils/pactl.c:687
1968 msgid "Failed to upload sample: %s"
1969 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
1971 #: ../src/utils/pactl.c:704
1972 msgid "Premature end of file"
1973 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
1975 #: ../src/utils/pactl.c:863
1976 msgid "Got SIGINT, exiting."
1977 msgstr "SIGINT empfangen, beenden."
1979 #: ../src/utils/pactl.c:869
1982 "%s [options] stat\n"
1983 "%s [options] list\n"
1984 "%s [options] exit\n"
1985 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1986 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1987 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1988 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1989 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1990 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1991 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1992 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1993 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1994 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
1995 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
1996 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
1997 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
1998 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
1999 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2000 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2001 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2002 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2004 " -h, --help Show this help\n"
2005 " --version Show version\n"
2007 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2009 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2012 "%s [options] stat\n"
2013 "%s [options] list\n"
2014 "%s [options] exit\n"
2015 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2016 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2017 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2018 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2019 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2020 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2021 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2022 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2023 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2024 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2025 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2026 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2027 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2028 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2029 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2030 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2031 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2032 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2034 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
2035 " --version Version anzeigen\n"
2037 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2038 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2040 #: ../src/utils/pactl.c:933
2044 "Compiled with libpulse %s\n"
2045 "Linked with libpulse %s\n"
2048 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2049 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2051 #: ../src/utils/pactl.c:979
2052 msgid "Please specify a sample file to load"
2053 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
2055 #: ../src/utils/pactl.c:992
2056 msgid "Failed to open sound file."
2057 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2059 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2060 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2061 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2063 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2064 msgid "You have to specify a sample name to play"
2065 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
2067 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2068 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2069 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
2071 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2072 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2073 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2075 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2076 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2078 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2080 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2081 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2082 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
2084 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2085 msgid "You have to specify a module index"
2086 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben"
2088 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2090 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2092 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2097 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2100 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2103 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2104 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2105 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben"
2107 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2108 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2109 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2111 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2112 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2113 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2115 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2116 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2117 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2119 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2121 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2122 msgid "Invalid volume specification"
2123 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2125 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2126 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2127 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2129 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2130 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2131 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2133 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2134 msgid "Invalid sink input index"
2135 msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
2137 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2138 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2139 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2141 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2142 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2143 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2145 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2146 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2147 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2149 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2150 msgid "Invalid sink input index specification"
2151 msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
2153 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2154 msgid "No valid command specified."
2155 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
2157 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2160 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2162 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2163 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2164 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2165 "variables and cookie file.\n"
2166 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2168 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2170 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2171 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2172 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2173 "Cookie importieren.\n"
2174 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2176 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2178 msgid "Failed to parse command line.\n"
2179 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2181 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2183 msgid "Server: %s\n"
2184 msgstr "Server: %s\n"
2186 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2188 msgid "Source: %s\n"
2189 msgstr "Quelle: %s\n"
2191 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2198 msgid "Cookie: %s\n"
2199 msgstr "Cookie: %s\n"
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2203 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2204 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2206 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2208 msgid "Failed to save cookie data\n"
2209 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2211 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2213 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2214 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2216 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2218 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2219 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2223 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2224 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2228 msgid "Failed to load cookie data\n"
2229 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2233 msgid "Not yet implemented.\n"
2234 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2236 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2237 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2238 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2240 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2242 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2243 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2245 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2247 msgid "connect(): %s"
2248 msgstr "connect(): %s"
2250 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2251 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2252 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2254 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2255 msgid "Daemon not responding."
2256 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2258 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2263 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2268 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2271 msgstr "write(): %s"
2273 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2274 msgid "Cannot access autospawn lock."
2275 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2277 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2280 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2281 "nothing to write!\n"
2282 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2283 "to the ALSA developers.\n"
2284 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2285 "returned 0 or another value < min_avail."
2288 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2291 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2292 "nothing to read!\n"
2293 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2294 "to the ALSA developers.\n"
2295 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2296 "returned 0 or another value < min_avail."
2299 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2300 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2301 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2305 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2306 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2307 msgstr "High Fidelity-Wiedergabe (A2DP)"
2309 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2310 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2311 msgstr "High Fidelity-Aufnahme (A2DP)"
2313 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2314 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2315 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2317 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2318 msgid "PulseAudio Sound Server"
2319 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2321 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2322 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2323 msgid "Output Devices"
2326 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2327 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2329 msgid "Input Devices"
2332 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2333 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2336 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2341 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2342 msgid "Docking Station Input"
2345 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2346 msgid "Docking Station Microphone"
2349 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2353 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2357 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2358 msgid "External Microphone"
2361 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2363 msgid "Internal Microphone"
2364 msgstr "Internes Audio"
2366 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2370 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2374 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2375 msgid "Automatic Gain Control"
2378 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2379 msgid "No Automatic Gain Control"
2382 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2386 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2390 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2394 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2395 msgid "No Amplifier"
2398 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2400 msgid "Analog Input"
2401 msgstr "Analog Mono"
2403 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2405 msgid "Analog Microphone"
2406 msgstr "Analog Mono"
2408 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2410 msgid "Analog Line-In"
2411 msgstr "Analog Mono"
2413 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2415 msgid "Analog Radio"
2416 msgstr "Analog Mono"
2418 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2420 msgid "Analog Video"
2421 msgstr "Analog Stereo"
2423 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2425 msgid "Analog Output"
2428 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2430 msgid "Analog Headphones"
2431 msgstr "Analog Mono"
2433 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2434 msgid "Analog Output (LFE)"
2437 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2439 msgid "Analog Mono Output"
2440 msgstr "Analog Mono"
2442 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2447 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2452 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2454 msgstr "Analog Mono"
2456 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2457 msgid "Analog Stereo"
2458 msgstr "Analog Stereo"
2460 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2462 msgid "Analog Surround 2.1"
2463 msgstr "Analog Surround 4.1"
2465 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2467 msgid "Analog Surround 3.0"
2468 msgstr "Analog Surround 4.0"
2470 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2472 msgid "Analog Surround 3.1"
2473 msgstr "Analog Surround 4.1"
2475 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2476 msgid "Analog Surround 4.0"
2477 msgstr "Analog Surround 4.0"
2479 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2480 msgid "Analog Surround 4.1"
2481 msgstr "Analog Surround 4.1"
2483 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2484 msgid "Analog Surround 5.0"
2485 msgstr "Analog Surround 5.0"
2487 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2488 msgid "Analog Surround 5.1"
2489 msgstr "Analog Surround 5.1"
2491 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2493 msgid "Analog Surround 6.0"
2494 msgstr "Analog Surround 4.0"
2496 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2498 msgid "Analog Surround 6.1"
2499 msgstr "Analog Surround 4.1"
2501 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2503 msgid "Analog Surround 7.0"
2504 msgstr "Analog Surround 4.0"
2506 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2507 msgid "Analog Surround 7.1"
2508 msgstr "Analog Surround 7.1"
2510 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2511 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2512 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2514 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2516 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2517 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2519 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2520 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2521 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2523 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2524 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2525 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2527 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2528 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2529 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2531 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2533 msgid "Analog Mono Duplex"
2534 msgstr "Analog Mono"
2536 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2538 msgid "Analog Stereo Duplex"
2539 msgstr "Analog Stereo"
2541 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2543 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2544 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2546 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2547 #~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
2549 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2550 #~ msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
2552 #~ msgid "select(): %s"
2553 #~ msgstr "select(): %s"
2555 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2556 #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
2558 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2559 #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
2561 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2562 #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
2564 #~ msgid "Failed to get CK session."
2565 #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
2567 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2568 #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
2570 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2571 #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
2573 #~ msgid "Cannot set action_id"
2574 #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
2576 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2577 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
2579 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2580 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
2582 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2583 #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
2585 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2586 #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
2588 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2589 #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
2593 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2596 #~ "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den "
2597 #~ "PulseAudio-Dienst"
2599 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2600 #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
2603 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2605 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
2609 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2611 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
2614 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2615 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
2617 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2618 #~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
2620 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2622 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
2625 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2627 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2629 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2630 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2632 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2633 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2635 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2636 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2638 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2639 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
2643 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2644 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2646 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2647 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2649 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2650 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2651 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2653 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2654 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2655 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2658 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2660 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2662 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2663 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2665 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2666 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2668 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2669 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2672 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2673 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2675 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2676 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2678 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2679 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2681 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2682 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2684 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2685 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2687 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2688 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2690 #~ msgid "Connection established.\n"
2691 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2694 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2696 #~ " -h, --help Show this help\n"
2697 #~ " --version Show version\n"
2699 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2701 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2703 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2705 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2707 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2709 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2710 #~ "volume in range 0...65536\n"
2711 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2713 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2715 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2716 #~ " --version Zeige Version\n"
2718 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2720 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2721 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2722 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2724 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2726 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2727 #~ "zwischen 0...65536\n"
2728 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2732 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2733 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2736 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2737 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2739 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2740 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2742 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2743 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2745 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2746 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2748 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2749 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2753 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2754 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2756 #~ "We are not in group '"
2758 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2759 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2760 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2762 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2763 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2766 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2769 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2770 #~ "für diesen Nutzer."
2772 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2773 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2775 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2776 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2778 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2779 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2785 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2791 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2803 #~ msgid "socketpair(): %s"
2804 #~ msgstr "socketpair(): %s"