1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
6 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009, 2012.
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:53+0000\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Language: German\n"
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
26 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
28 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
29 "to the ALSA developers."
31 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
33 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
34 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
44 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
46 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
47 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
52 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
57 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
59 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
60 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
62 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
65 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
67 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
68 "to the ALSA developers."
70 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
71 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
72 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
73 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
75 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
76 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
79 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
81 msgstr "Dummy-Ausgabe"
83 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
85 msgid "Virtual LADSPA sink"
86 msgstr "Virtueller LADSPA-Sink"
88 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
90 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
91 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
92 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
93 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
94 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
95 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
99 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
100 msgid "Clocked NULL sink"
103 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
108 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
109 msgid "Built-in Audio"
110 msgstr "Internes Audio"
112 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
116 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
117 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
118 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
120 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
121 msgid "Failed to allocate new dl loader."
122 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
124 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
125 msgid "Failed to add bind-now-loader."
126 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
128 #: ../src/daemon/main.c:139
130 msgid "Got signal %s."
131 msgstr "Signal %s empfangen."
133 #: ../src/daemon/main.c:166
135 msgstr "Wird beendet."
137 #: ../src/daemon/main.c:184
139 msgid "Failed to find user '%s'."
140 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
142 #: ../src/daemon/main.c:189
144 msgid "Failed to find group '%s'."
145 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
147 #: ../src/daemon/main.c:193
149 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
150 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
152 #: ../src/daemon/main.c:198
154 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
155 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
157 #: ../src/daemon/main.c:203
159 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
160 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
162 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
164 msgid "Failed to create '%s': %s"
165 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
167 #: ../src/daemon/main.c:218
169 msgid "Failed to change group list: %s"
170 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
172 #: ../src/daemon/main.c:234
174 msgid "Failed to change GID: %s"
175 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
177 #: ../src/daemon/main.c:250
179 msgid "Failed to change UID: %s"
180 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
182 #: ../src/daemon/main.c:269
183 msgid "Successfully dropped root privileges."
184 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
186 #: ../src/daemon/main.c:277
187 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
188 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
190 #: ../src/daemon/main.c:295
192 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
193 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
195 #: ../src/daemon/main.c:496
196 msgid "Failed to parse command line."
197 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
199 #: ../src/daemon/main.c:529
201 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
205 #: ../src/daemon/main.c:611
206 msgid "Daemon not running"
207 msgstr "Daemon läuft nicht"
209 #: ../src/daemon/main.c:613
211 msgid "Daemon running as PID %u"
212 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
214 #: ../src/daemon/main.c:628
216 msgid "Failed to kill daemon: %s"
217 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
219 #: ../src/daemon/main.c:657
221 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
224 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
227 #: ../src/daemon/main.c:660
228 msgid "Root privileges required."
229 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
231 #: ../src/daemon/main.c:667
232 msgid "--start not supported for system instances."
233 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
235 #: ../src/daemon/main.c:707
237 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
240 #: ../src/daemon/main.c:713
243 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
246 #: ../src/daemon/main.c:718
247 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
248 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
250 #: ../src/daemon/main.c:721
251 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
252 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
254 #: ../src/daemon/main.c:724
255 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
256 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
258 #: ../src/daemon/main.c:729
259 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
260 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
262 #: ../src/daemon/main.c:757
263 msgid "Failed to acquire stdio."
264 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
266 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
268 msgid "pipe() failed: %s"
269 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
271 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
273 msgid "fork() failed: %s"
274 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
276 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
278 msgid "read() failed: %s"
279 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
281 #: ../src/daemon/main.c:789
282 msgid "Daemon startup failed."
283 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
285 #: ../src/daemon/main.c:791
286 msgid "Daemon startup successful."
287 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
289 #: ../src/daemon/main.c:816
291 msgid "setsid() failed: %s"
292 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
294 #: ../src/daemon/main.c:901
296 msgid "This is PulseAudio %s"
297 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
299 #: ../src/daemon/main.c:902
301 msgid "Compilation host: %s"
302 msgstr "Kompilier-Host: %s"
304 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
306 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
307 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
309 #: ../src/daemon/main.c:906
311 msgid "Running on host: %s"
312 msgstr "Laufe auf Host: %s"
314 #: ../src/daemon/main.c:909
316 msgid "Found %u CPUs."
317 msgstr "%u CPUs gefunden."
319 #: ../src/daemon/main.c:911
321 msgid "Page size is %lu bytes"
322 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
324 #: ../src/daemon/main.c:914
325 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
326 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
328 #: ../src/daemon/main.c:916
329 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
330 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
332 #: ../src/daemon/main.c:919
334 msgid "Running in valgrind mode: %s"
335 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
337 #: ../src/daemon/main.c:921
339 msgid "Running in VM: %s"
340 msgstr "Laufe auf Host: %s"
342 #: ../src/daemon/main.c:924
343 msgid "Optimized build: yes"
344 msgstr "Optimiertes Build: ja"
346 #: ../src/daemon/main.c:926
347 msgid "Optimized build: no"
348 msgstr "Optimiertes Build: nein"
350 #: ../src/daemon/main.c:930
351 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
352 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
354 #: ../src/daemon/main.c:932
355 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
356 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
358 #: ../src/daemon/main.c:934
359 msgid "All asserts enabled."
360 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
362 #: ../src/daemon/main.c:938
363 msgid "Failed to get machine ID"
364 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
366 #: ../src/daemon/main.c:941
368 msgid "Machine ID is %s."
369 msgstr "System- ID ist %s."
371 #: ../src/daemon/main.c:945
373 msgid "Session ID is %s."
374 msgstr "System- ID ist %s."
376 #: ../src/daemon/main.c:951
378 msgid "Using runtime directory %s."
379 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
381 #: ../src/daemon/main.c:956
383 msgid "Using state directory %s."
384 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
386 #: ../src/daemon/main.c:959
388 msgid "Using modules directory %s."
389 msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen."
391 #: ../src/daemon/main.c:961
393 msgid "Running in system mode: %s"
394 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
396 #: ../src/daemon/main.c:964
398 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
399 "shouldn't be doing that.\n"
400 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
402 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
403 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
404 "mode is usually a bad idea."
407 #: ../src/daemon/main.c:981
408 msgid "pa_pid_file_create() failed."
409 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
411 #: ../src/daemon/main.c:991
412 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
413 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
415 #: ../src/daemon/main.c:993
417 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
418 "resolution timers enabled!"
419 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
421 #: ../src/daemon/main.c:1011
422 msgid "pa_core_new() failed."
423 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
425 #: ../src/daemon/main.c:1087
426 msgid "Failed to initialize daemon."
427 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
429 #: ../src/daemon/main.c:1092
430 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
431 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
433 #: ../src/daemon/main.c:1130
434 msgid "Daemon startup complete."
435 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
437 #: ../src/daemon/main.c:1136
438 msgid "Daemon shutdown initiated."
439 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
441 #: ../src/daemon/main.c:1167
442 msgid "Daemon terminated."
443 msgstr "Daemon beendet."
445 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
451 " -h, --help Show this help\n"
452 " --version Show version\n"
453 " --dump-conf Dump default configuration\n"
454 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
455 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
456 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
458 " --start Start the daemon if it is not "
460 " -k --kill Kill a running daemon\n"
461 " --check Check for a running daemon (only "
462 "returns exit code)\n"
465 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
466 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
467 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
468 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
469 " (only available as root, when SUID "
471 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
472 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
473 " (only available as root, when SUID "
475 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
476 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
478 " loading/unloading after startup\n"
479 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
480 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
483 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
485 " this time passed\n"
486 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
487 " -v Increase the verbosity level\n"
488 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
489 " Specify the log target\n"
490 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
492 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
493 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
494 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
496 " objects (plugins)\n"
497 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
498 " (See --dump-resample-methods for\n"
499 " possible values)\n"
500 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
501 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
502 " platforms that support it.\n"
503 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
506 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
508 " the specified argument\n"
509 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
510 " -C Open a command line on the running "
514 " -n Don't load default script file\n"
519 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
520 " --version Zeige Version\n"
521 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
522 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
523 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
524 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
526 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
528 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
529 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
530 "einen Exit-Code zurück)\n"
533 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
534 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
535 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
536 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
537 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
539 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
540 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
542 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
544 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
545 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
547 " Module nach dem Start\n"
548 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
550 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
552 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
554 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
556 " Samples nach dieser Zeit\n"
557 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
558 " -v Ausführliche Meldungen\n"
559 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
560 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
562 " Objekte (Plugins)\n"
563 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
564 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
566 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
567 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
569 " Systemen nicht installieren.\n"
570 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
574 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
576 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
577 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
578 " eine Kommandozeile öffnen\n"
580 " -n Standardskript nicht laden\n"
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
583 msgid "--daemonize expects boolean argument"
584 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
587 msgid "--fail expects boolean argument"
588 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
592 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
593 "of debug, info, notice, warn, error)."
595 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
596 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
599 msgid "--high-priority expects boolean argument"
600 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
603 msgid "--realtime expects boolean argument"
604 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
607 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
608 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
611 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
612 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
614 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
615 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
616 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
618 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
621 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
622 "name 'file:<path>'."
624 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
626 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
627 msgid "--log-time expects boolean argument"
628 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
630 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
631 msgid "--log-meta expects boolean argument"
632 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
634 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
636 msgid "Invalid resample method '%s'."
637 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
639 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
640 msgid "--system expects boolean argument"
641 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
643 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
644 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
645 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
647 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
648 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
649 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
656 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
658 msgid "No module information available\n"
659 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
661 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
663 msgid "Version: %s\n"
664 msgstr "Version: %s\n"
666 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
668 msgid "Description: %s\n"
669 msgstr "Beschreibung: %s\n"
671 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
676 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
679 msgstr "Verwendung: %s\n"
681 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
683 msgid "Load Once: %s\n"
684 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
686 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
688 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
689 msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
691 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
698 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
703 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
708 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
713 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
718 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
719 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
723 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
724 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
726 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
728 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
729 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
731 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
733 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
734 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
736 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
738 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
739 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
741 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
743 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
744 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
746 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
748 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
749 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
751 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
753 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
754 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
756 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
758 msgid "Failed to open configuration file: %s"
759 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
761 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
763 "The specified default channel map has a different number of channels than "
764 "the specified default number of channels."
766 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
767 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
769 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
771 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
772 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
774 #: ../src/daemon/caps.c:58
775 msgid "Cleaning up privileges."
776 msgstr "Root-Privilegien aufräumen."
778 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
779 msgid "PulseAudio Sound System"
780 msgstr "PulseAudio Sound System"
782 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
783 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
784 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
786 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
788 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
789 msgstr "PulseAudio Sound System"
791 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
793 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
794 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
796 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
800 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
804 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
808 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
810 msgstr "Vorne Rechts"
812 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
814 msgstr "Hinten Mitte"
816 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
818 msgstr "Hinten Links"
820 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
822 msgstr "Hinten Rechts"
824 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
828 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
829 msgid "Front Left-of-center"
830 msgstr "Vorne Links der Mitte"
832 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
833 msgid "Front Right-of-center"
834 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
836 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
840 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
842 msgstr "Seite Rechts"
844 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
848 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
852 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
856 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
860 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
864 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
868 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
872 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
876 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
880 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
884 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
888 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
892 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
896 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
900 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
904 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
908 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
912 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
916 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
920 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
924 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
928 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
932 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
936 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
940 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
944 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
948 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
952 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
956 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
960 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
964 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
968 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
972 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
977 msgid "Top Front Center"
978 msgstr "Oben Vorne Mitte"
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
981 msgid "Top Front Left"
982 msgstr "Oben Vorne Links"
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
985 msgid "Top Front Right"
986 msgstr "Oben Vorne Rechts"
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
989 msgid "Top Rear Center"
990 msgstr "Oben Hinten Mitte"
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
993 msgid "Top Rear Left"
994 msgstr "Oben Hinten Links"
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
997 msgid "Top Rear Right"
998 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1000 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1001 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1002 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1003 #: ../src/pulse/format.c:125
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1012 msgid "Surround 4.0"
1013 msgstr "Surround 4.0"
1015 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1016 msgid "Surround 4.1"
1017 msgstr "Surround 4.1"
1019 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1020 msgid "Surround 5.0"
1021 msgstr "Surround 5.0"
1023 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1024 msgid "Surround 5.1"
1025 msgstr "Surround 5.1"
1027 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1028 msgid "Surround 7.1"
1029 msgstr "Surround 7.1"
1031 #: ../src/pulse/error.c:40
1035 #: ../src/pulse/error.c:41
1036 msgid "Access denied"
1037 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1039 #: ../src/pulse/error.c:42
1040 msgid "Unknown command"
1041 msgstr "Unbekannter Befehl"
1043 #: ../src/pulse/error.c:43
1044 msgid "Invalid argument"
1045 msgstr "Ungültiges Argument"
1047 #: ../src/pulse/error.c:44
1048 msgid "Entity exists"
1049 msgstr "Entität existiert bereits"
1051 #: ../src/pulse/error.c:45
1052 msgid "No such entity"
1053 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1055 #: ../src/pulse/error.c:46
1056 msgid "Connection refused"
1057 msgstr "Verbindung verweigert"
1059 #: ../src/pulse/error.c:47
1060 msgid "Protocol error"
1061 msgstr "Protokollfehler"
1063 #: ../src/pulse/error.c:48
1065 msgstr "Zeitüberschreitung"
1067 #: ../src/pulse/error.c:49
1068 msgid "No authorization key"
1069 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1071 #: ../src/pulse/error.c:50
1072 msgid "Internal error"
1073 msgstr "Interner Fehler"
1075 #: ../src/pulse/error.c:51
1076 msgid "Connection terminated"
1077 msgstr "Verbindung beendet"
1079 #: ../src/pulse/error.c:52
1080 msgid "Entity killed"
1081 msgstr "Entität terminiert"
1083 #: ../src/pulse/error.c:53
1084 msgid "Invalid server"
1085 msgstr "Ungültiger Server"
1087 #: ../src/pulse/error.c:54
1088 msgid "Module initialization failed"
1089 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1091 #: ../src/pulse/error.c:55
1093 msgstr "Ungültiger Zustand"
1095 #: ../src/pulse/error.c:56
1097 msgstr "Keine Daten"
1099 #: ../src/pulse/error.c:57
1100 msgid "Incompatible protocol version"
1101 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1103 #: ../src/pulse/error.c:58
1107 #: ../src/pulse/error.c:59
1108 msgid "Not supported"
1109 msgstr "Nicht unterstützt"
1111 #: ../src/pulse/error.c:60
1112 msgid "Unknown error code"
1113 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1115 #: ../src/pulse/error.c:61
1116 msgid "No such extension"
1117 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1119 #: ../src/pulse/error.c:62
1120 msgid "Obsolete functionality"
1121 msgstr "Veraltete Funktion"
1123 #: ../src/pulse/error.c:63
1124 msgid "Missing implementation"
1125 msgstr "Fehlende Implementation"
1127 #: ../src/pulse/error.c:64
1128 msgid "Client forked"
1129 msgstr "Client geteilt"
1131 #: ../src/pulse/error.c:65
1132 msgid "Input/Output error"
1133 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1135 #: ../src/pulse/error.c:66
1136 msgid "Device or resource busy"
1137 msgstr "Gerät oder Ressource beschäftigt"
1139 #: ../src/pulse/sample.c:171
1141 msgid "%s %uch %uHz"
1142 msgstr "%s %uch %uHz"
1144 #: ../src/pulse/sample.c:183
1149 #: ../src/pulse/sample.c:185
1154 #: ../src/pulse/sample.c:187
1159 #: ../src/pulse/sample.c:189
1164 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1166 msgid "xcb_connect() failed"
1167 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1169 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1170 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1173 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1174 msgid "Failed to parse cookie data"
1175 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1177 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1179 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1180 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1182 #: ../src/pulse/context.c:528
1183 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1184 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1186 #: ../src/pulse/context.c:675
1191 #: ../src/pulse/context.c:730
1193 msgid "waitpid(): %s"
1194 msgstr "waitpid(): %s"
1196 #: ../src/pulse/context.c:1431
1198 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1199 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1201 #: ../src/utils/pacat.c:112
1203 msgid "Failed to drain stream: %s"
1204 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1206 #: ../src/utils/pacat.c:117
1207 msgid "Playback stream drained."
1208 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1210 #: ../src/utils/pacat.c:128
1211 msgid "Draining connection to server."
1212 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1214 #: ../src/utils/pacat.c:141
1216 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1217 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1219 #: ../src/utils/pacat.c:164
1221 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1222 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1224 #: ../src/utils/pacat.c:205
1226 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1227 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1231 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1232 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1234 #: ../src/utils/pacat.c:325
1235 msgid "Stream successfully created."
1236 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1238 #: ../src/utils/pacat.c:328
1240 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1241 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:332
1245 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1246 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:335
1250 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1251 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1253 #: ../src/utils/pacat.c:339
1255 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1256 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'."
1258 #: ../src/utils/pacat.c:343
1260 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1261 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt)."
1263 #: ../src/utils/pacat.c:353
1265 msgid "Stream error: %s"
1266 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:363
1270 msgid "Stream device suspended.%s"
1271 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:365
1275 msgid "Stream device resumed.%s"
1276 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1278 #: ../src/utils/pacat.c:373
1280 msgid "Stream underrun.%s"
1281 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1283 #: ../src/utils/pacat.c:380
1285 msgid "Stream overrun.%s"
1286 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1288 #: ../src/utils/pacat.c:387
1290 msgid "Stream started.%s"
1291 msgstr "Stream gestartet: %s"
1293 #: ../src/utils/pacat.c:394
1295 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1296 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1298 #: ../src/utils/pacat.c:394
1302 #: ../src/utils/pacat.c:401
1304 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1305 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1307 #: ../src/utils/pacat.c:416
1308 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1311 #: ../src/utils/pacat.c:422
1312 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1315 #: ../src/utils/pacat.c:426
1316 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1319 #: ../src/utils/pacat.c:451
1321 msgid "Connection established.%s"
1322 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1324 #: ../src/utils/pacat.c:454
1326 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1327 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1329 #: ../src/utils/pacat.c:492
1331 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1332 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1334 #: ../src/utils/pacat.c:498
1336 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1337 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1339 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1341 msgid "Connection failure: %s"
1342 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1344 #: ../src/utils/pacat.c:545
1346 msgstr "EOF empfangen."
1348 #: ../src/utils/pacat.c:582
1350 msgid "write() failed: %s"
1351 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1353 #: ../src/utils/pacat.c:603
1354 msgid "Got signal, exiting."
1355 msgstr "Signal empfangen, beenden."
1357 #: ../src/utils/pacat.c:617
1359 msgid "Failed to get latency: %s"
1360 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1362 #: ../src/utils/pacat.c:622
1364 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1365 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1367 #: ../src/utils/pacat.c:643
1369 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1370 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1372 #: ../src/utils/pacat.c:653
1377 " -h, --help Show this help\n"
1378 " --version Show version\n"
1380 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1381 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1383 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1385 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1387 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1389 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1391 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1393 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1394 "in range 0...65536\n"
1395 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1397 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1398 "s16be, u8, float32le,\n"
1399 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1401 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1403 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1405 " (defaults to 2)\n"
1406 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1408 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1410 " being connected to.\n"
1411 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1413 " being connected to.\n"
1414 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1416 " from the sink the stream is being "
1418 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1419 " --no-remap Map channels by index instead of "
1421 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1423 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1424 "per request in bytes.\n"
1425 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1427 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1428 "per request in msec.\n"
1429 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1430 "specified value.\n"
1431 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1432 " --passthrough passthrough data \n"
1433 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1434 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1438 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1439 " --version Version anzeigen\n"
1441 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1442 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1444 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1446 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1447 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1448 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1449 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1450 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1451 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1452 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1453 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1455 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1456 "(defaults to s16ne)\n"
1457 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1459 " (Standard ist 2)\n"
1460 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1462 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1463 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1464 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1465 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1466 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1467 " des mit Sink verbundenen\n"
1468 " Streams nutzen.\n"
1469 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1470 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1472 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1473 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1476 #: ../src/utils/pacat.c:786
1480 "Compiled with libpulse %s\n"
1481 "Linked with libpulse %s\n"
1484 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1485 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1487 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1489 msgid "Invalid client name '%s'"
1490 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'"
1492 #: ../src/utils/pacat.c:834
1494 msgid "Invalid stream name '%s'"
1495 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'"
1497 #: ../src/utils/pacat.c:871
1499 msgid "Invalid channel map '%s'"
1500 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'"
1502 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1504 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1505 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'"
1507 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1509 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1510 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'"
1512 #: ../src/utils/pacat.c:933
1514 msgid "Invalid property '%s'"
1515 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'"
1517 #: ../src/utils/pacat.c:952
1519 msgid "Unknown file format %s."
1520 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1522 #: ../src/utils/pacat.c:971
1523 msgid "Invalid sample specification"
1524 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
1526 #: ../src/utils/pacat.c:981
1531 #: ../src/utils/pacat.c:986
1536 #: ../src/utils/pacat.c:993
1537 msgid "Too many arguments."
1538 msgstr "Zu viele Argumente."
1540 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1541 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1542 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
1544 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1545 msgid "Failed to open audio file."
1546 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
1548 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1550 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1551 "specification from file."
1552 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
1554 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1555 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1556 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
1558 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1559 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1560 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
1562 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1563 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1564 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples"
1566 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1567 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1568 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
1570 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1573 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1575 "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'."
1577 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1581 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1585 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1587 msgid "Failed to set media name."
1588 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
1590 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1591 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1592 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
1594 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1595 msgid "io_new() failed."
1596 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
1598 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1599 msgid "pa_context_new() failed."
1600 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1602 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1604 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1605 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1607 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1608 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1609 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1611 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1612 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1613 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
1615 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1617 msgid "fork(): %s\n"
1618 msgstr "fork(): %s\n"
1620 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1622 msgid "execvp(): %s\n"
1623 msgstr "execvp(): %s\n"
1625 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1627 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1628 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1630 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1632 msgid "Failure to resume: %s\n"
1633 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1635 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1637 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1638 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1640 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1642 msgid "Connection failure: %s\n"
1643 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1645 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1647 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1648 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1650 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1652 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1653 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1655 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1658 "%s [options] ... \n"
1660 " -h, --help Show this help\n"
1661 " --version Show version\n"
1662 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1666 "%s [options] ... \n"
1668 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1669 " --version Zeige Version\n"
1670 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1673 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1677 "Compiled with libpulse %s\n"
1678 "Linked with libpulse %s\n"
1681 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1682 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1684 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1686 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1687 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1689 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1691 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1692 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1694 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1696 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1697 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1699 #: ../src/utils/pactl.c:150
1701 msgid "Failed to get statistics: %s"
1702 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
1704 #: ../src/utils/pactl.c:156
1706 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1707 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1709 #: ../src/utils/pactl.c:159
1711 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1712 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1714 #: ../src/utils/pactl.c:162
1716 msgid "Sample cache size: %s\n"
1717 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1719 #: ../src/utils/pactl.c:171
1721 msgid "Failed to get server information: %s"
1722 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
1724 #: ../src/utils/pactl.c:176
1727 "Server String: %s\n"
1728 "Library Protocol Version: %u\n"
1729 "Server Protocol Version: %u\n"
1731 "Client Index: %u\n"
1735 #: ../src/utils/pactl.c:192
1741 "Server Version: %s\n"
1742 "Default Sample Specification: %s\n"
1743 "Default Channel Map: %s\n"
1744 "Default Sink: %s\n"
1745 "Default Source: %s\n"
1746 "Cookie: %04x:%04x\n"
1748 "Name des Nutzers: %s\n"
1750 "Name des Servers: %s\n"
1751 "Version des Server: %s\n"
1752 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1753 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1754 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1755 "-Standard-Quelle: %s\n"
1758 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1760 msgid "Failed to get sink information: %s"
1761 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1763 #: ../src/utils/pactl.c:270
1769 "\tDescription: %s\n"
1771 "\tSample Specification: %s\n"
1772 "\tChannel Map: %s\n"
1773 "\tOwner Module: %u\n"
1775 "\tVolume: %s%s%s\n"
1776 "\t balance %0.2f\n"
1777 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1778 "\tMonitor Source: %s\n"
1779 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1780 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1787 "\tBeschreibung: %s\n"
1789 "\tSample-Angabe: %s\n"
1790 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1791 "\tOwner-Modul: %u\n"
1793 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1794 "\t Verteilung %0.2f\n"
1795 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1796 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1797 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1798 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1799 "\tEigenschaften:\n"
1802 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1805 msgstr "\tProfile:\n"
1807 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1809 msgid "\tActive Port: %s\n"
1810 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1812 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1814 msgid "\tFormats:\n"
1815 msgstr "\tProfile:\n"
1817 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1819 msgid "Failed to get source information: %s"
1820 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1822 #: ../src/utils/pactl.c:383
1828 "\tDescription: %s\n"
1830 "\tSample Specification: %s\n"
1831 "\tChannel Map: %s\n"
1832 "\tOwner Module: %u\n"
1834 "\tVolume: %s%s%s\n"
1835 "\t balance %0.2f\n"
1836 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1837 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1838 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1839 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1846 "\tBeschreibung: %s\n"
1848 "\tSample-Angabe: %s\n"
1849 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1850 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1852 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1853 "\t Verteilung %0.2f\n"
1854 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1855 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1856 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1857 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1858 "\tEigenschaften:\n"
1861 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1862 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1863 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1864 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1865 #: ../src/utils/pactl.c:783
1869 #: ../src/utils/pactl.c:454
1871 msgid "Failed to get module information: %s"
1872 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
1874 #: ../src/utils/pactl.c:477
1880 "\tUsage counter: %s\n"
1887 "\tNutzungszähler: %s\n"
1888 "\tEigenschaften:\n"
1891 #: ../src/utils/pactl.c:496
1893 msgid "Failed to get client information: %s"
1894 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
1896 #: ../src/utils/pactl.c:522
1901 "\tOwner Module: %s\n"
1907 "\tOwner-Modul: %s\n"
1908 "\tEigenschaften:\n"
1911 #: ../src/utils/pactl.c:539
1913 msgid "Failed to get card information: %s"
1914 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
1916 #: ../src/utils/pactl.c:562
1922 "\tOwner Module: %s\n"
1929 "\tOwner-Modul: %s\n"
1930 "\tEigenschaften:\n"
1933 #: ../src/utils/pactl.c:576
1935 msgid "\tProfiles:\n"
1936 msgstr "\tProfile:\n"
1938 #: ../src/utils/pactl.c:582
1940 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1941 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1943 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
1945 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1946 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s"
1948 #: ../src/utils/pactl.c:622
1953 "\tOwner Module: %s\n"
1956 "\tSample Specification: %s\n"
1957 "\tChannel Map: %s\n"
1962 "\t balance %0.2f\n"
1963 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1964 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1965 "\tResample method: %s\n"
1969 "Eingabe-Senke #%u\n"
1971 "\tOwner-Modul: %s\n"
1974 "\tSample-Angabe: %s\n"
1975 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1977 "\tLautstärke: %s\n"
1979 "\t Verteilung %0.2f\n"
1980 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1981 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1982 "\tResample-Methode: %s\n"
1983 "\tEigenschaften:\n"
1986 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
1988 msgid "Failed to get source output information: %s"
1989 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s"
1991 #: ../src/utils/pactl.c:693
1994 "Source Output #%u\n"
1996 "\tOwner Module: %s\n"
1999 "\tSample Specification: %s\n"
2000 "\tChannel Map: %s\n"
2005 "\t balance %0.2f\n"
2006 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2007 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2008 "\tResample method: %s\n"
2012 "Eingabe-Senke #%u\n"
2014 "\tOwner-Modul: %s\n"
2017 "\tSample-Angabe: %s\n"
2018 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2020 "\tLautstärke: %s\n"
2022 "\t Verteilung %0.2f\n"
2023 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2024 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
2025 "\tResample-Methode: %s\n"
2026 "\tEigenschaften:\n"
2029 #: ../src/utils/pactl.c:734
2031 msgid "Failed to get sample information: %s"
2032 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2034 #: ../src/utils/pactl.c:761
2039 "\tSample Specification: %s\n"
2040 "\tChannel Map: %s\n"
2043 "\t balance %0.2f\n"
2044 "\tDuration: %0.1fs\n"
2053 "\tSample Specification: %s\n"
2054 "\tChannel Map: %s\n"
2055 "\tLautstärke: %s\n"
2057 "\t Verteilung %0.2f\n"
2061 "\tDateinamen: %s\n"
2062 "\tEigenschaften:\n"
2065 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2068 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
2070 #: ../src/utils/pactl.c:915
2072 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2073 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2075 #: ../src/utils/pactl.c:954
2077 msgid "Failed to upload sample: %s"
2078 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
2080 #: ../src/utils/pactl.c:971
2081 msgid "Premature end of file"
2082 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
2084 #: ../src/utils/pactl.c:991
2088 #: ../src/utils/pactl.c:994
2092 #: ../src/utils/pactl.c:997
2096 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2100 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2104 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2114 msgid "source-output"
2117 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2121 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2125 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2126 msgid "sample-cache"
2129 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2132 msgstr "Ungültiger Server"
2134 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2136 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2139 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2140 msgid "Got SIGINT, exiting."
2141 msgstr "SIGINT empfangen, beenden."
2143 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2144 msgid "Invalid volume specification"
2145 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2147 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2148 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2151 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2152 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2153 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2155 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2156 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2157 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2160 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2169 msgid "FILENAME [NAME]"
2172 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2176 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2180 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2181 msgid "NAME [ARGS ...]"
2184 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2188 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2189 msgid "#N SINK|SOURCE"
2192 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2196 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2197 msgid "CARD PROFILE"
2200 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2201 msgid "NAME|#N PORT"
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2205 msgid "NAME|#N VOLUME"
2208 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2216 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2220 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2224 " -h, --help Show this help\n"
2225 " --version Show version\n"
2227 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2229 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2232 "%s [options] ... \n"
2234 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
2235 " --version Zeige Version\n"
2236 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2239 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2243 "Compiled with libpulse %s\n"
2244 "Linked with libpulse %s\n"
2247 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2248 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2250 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2252 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2255 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2256 msgid "Please specify a sample file to load"
2257 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
2259 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2260 msgid "Failed to open sound file."
2261 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2263 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2264 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2265 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2267 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2268 msgid "You have to specify a sample name to play"
2269 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
2271 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2272 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2273 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
2275 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2276 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2277 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2279 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2280 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2282 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2284 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2285 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2286 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
2288 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2289 msgid "You have to specify a module index"
2290 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben"
2292 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2294 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2296 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2299 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2301 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2304 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2307 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2308 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2309 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben"
2311 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2312 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2313 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2315 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2316 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2317 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2319 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2320 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2321 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2323 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2324 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2325 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2327 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2328 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2329 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2331 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2332 msgid "Invalid sink input index"
2333 msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
2335 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2337 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2339 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2341 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2343 msgid "Invalid source output index"
2344 msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
2346 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2347 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2348 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2350 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2351 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2353 msgid "Invalid mute specification"
2354 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2356 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2357 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2358 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2360 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2361 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2362 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2364 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2365 msgid "Invalid sink input index specification"
2366 msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
2368 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2370 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2371 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2373 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2375 msgid "Invalid source output index specification"
2376 msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
2378 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2381 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2383 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2385 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2386 msgid "No valid command specified."
2387 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
2389 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2392 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2394 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2395 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2396 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2397 "variables and cookie file.\n"
2398 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2400 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2402 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2403 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2404 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2405 "Cookie importieren.\n"
2406 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2408 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2410 msgid "Failed to parse command line.\n"
2411 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2413 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2415 msgid "Server: %s\n"
2416 msgstr "Server: %s\n"
2418 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2420 msgid "Source: %s\n"
2421 msgstr "Quelle: %s\n"
2423 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2428 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2430 msgid "Cookie: %s\n"
2431 msgstr "Cookie: %s\n"
2433 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2435 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2436 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2438 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2440 msgid "Failed to save cookie data\n"
2441 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2443 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2445 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2446 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2448 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2450 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2451 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2453 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2455 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2456 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2458 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2460 msgid "Failed to load cookie data\n"
2461 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2463 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2465 msgid "Not yet implemented.\n"
2466 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2468 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2469 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2470 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2472 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2474 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2475 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2477 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2479 msgid "connect(): %s"
2480 msgstr "connect(): %s"
2482 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2483 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2484 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2486 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2487 msgid "Daemon not responding."
2488 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2490 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2495 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2500 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2503 msgstr "write(): %s"
2505 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2506 msgid "Cannot access autospawn lock."
2507 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2509 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2512 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2513 "nothing to write!\n"
2514 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2515 "to the ALSA developers.\n"
2516 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2517 "returned 0 or another value < min_avail."
2520 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2523 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2524 "nothing to read!\n"
2525 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2526 "to the ALSA developers.\n"
2527 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2528 "returned 0 or another value < min_avail."
2531 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2532 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2533 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2537 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2538 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2539 msgstr "High Fidelity-Wiedergabe (A2DP)"
2541 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2542 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2543 msgstr "High Fidelity-Aufnahme (A2DP)"
2545 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2546 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2547 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2549 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2550 msgid "Handsfree Gateway"
2553 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2554 msgid "PulseAudio Sound Server"
2555 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2557 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2558 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2559 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2560 msgid "Output Devices"
2563 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2564 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2565 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2567 msgid "Input Devices"
2570 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2571 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2574 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2579 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2580 msgid "Docking Station Input"
2583 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2585 msgid "Docking Station Microphone"
2586 msgstr "Internes Audio"
2588 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2589 msgid "Docking Station Line In"
2592 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2596 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2600 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2602 msgid "Front Microphone"
2603 msgstr "Internes Audio"
2605 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2607 msgid "Rear Microphone"
2608 msgstr "Internes Audio"
2610 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2611 msgid "External Microphone"
2614 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2616 msgid "Internal Microphone"
2617 msgstr "Internes Audio"
2619 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2623 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2627 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2628 msgid "Automatic Gain Control"
2631 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2632 msgid "No Automatic Gain Control"
2635 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2639 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2643 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2647 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2648 msgid "No Amplifier"
2651 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2655 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2656 msgid "No Bass Boost"
2659 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2663 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2666 msgstr "Analog Mono"
2668 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2670 msgid "Analog Input"
2671 msgstr "Analog Mono"
2673 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2674 msgid "Dock Microphone"
2677 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2679 msgid "Analog Output"
2682 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2683 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2686 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2690 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2692 msgid "Analog Mono Output"
2693 msgstr "Analog Mono"
2695 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2698 msgstr "Analog Stereo"
2700 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2701 msgid "HDMI / DisplayPort"
2704 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2706 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2707 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2709 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2711 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2712 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2714 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2716 msgstr "Analog Mono"
2718 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2719 msgid "Analog Stereo"
2720 msgstr "Analog Stereo"
2722 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2724 msgid "Analog Surround 2.1"
2725 msgstr "Analog Surround 4.1"
2727 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2729 msgid "Analog Surround 3.0"
2730 msgstr "Analog Surround 4.0"
2732 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2734 msgid "Analog Surround 3.1"
2735 msgstr "Analog Surround 4.1"
2737 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2738 msgid "Analog Surround 4.0"
2739 msgstr "Analog Surround 4.0"
2741 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2742 msgid "Analog Surround 4.1"
2743 msgstr "Analog Surround 4.1"
2745 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2746 msgid "Analog Surround 5.0"
2747 msgstr "Analog Surround 5.0"
2749 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2750 msgid "Analog Surround 5.1"
2751 msgstr "Analog Surround 5.1"
2753 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2755 msgid "Analog Surround 6.0"
2756 msgstr "Analog Surround 4.0"
2758 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2760 msgid "Analog Surround 6.1"
2761 msgstr "Analog Surround 4.1"
2763 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2765 msgid "Analog Surround 7.0"
2766 msgstr "Analog Surround 4.0"
2768 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2769 msgid "Analog Surround 7.1"
2770 msgstr "Analog Surround 7.1"
2772 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2773 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2774 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2776 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2778 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2779 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2781 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2782 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2783 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2785 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2786 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2787 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2789 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2790 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2791 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2793 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2795 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2796 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2798 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2800 msgid "Analog Mono Duplex"
2801 msgstr "Analog Mono"
2803 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2805 msgid "Analog Stereo Duplex"
2806 msgstr "Analog Stereo"
2808 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2810 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2811 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2813 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2818 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2823 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2825 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2826 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2827 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2828 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2829 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2830 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2831 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2832 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2833 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2836 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2837 msgid "General Purpose Equalizer"
2840 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2842 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2843 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2844 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2845 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2848 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2849 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2852 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2857 "-h, --help Show this help\n"
2858 "-v, --verbose Print debug messages\n"
2859 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
2861 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2862 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
2864 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
2866 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2867 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2868 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2869 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2871 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2875 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2877 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2879 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2882 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2887 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2889 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2892 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2893 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
2895 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2896 #~ msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
2899 #~ "Source Output #%u\n"
2901 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2904 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2905 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2906 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2907 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2908 #~ "\tResample method: %s\n"
2909 #~ "\tProperties:\n"
2912 #~ "Quell-Ausgabe #%u\n"
2913 #~ "\tTreiber: %s\n"
2914 #~ "\tOwner-Modul: %s\n"
2917 #~ "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
2918 #~ "\tKanalzuordnung: %s\n"
2919 #~ "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2920 #~ "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
2921 #~ "\tResample-Methode: %s\n"
2922 #~ "\tEigenschaften:\n"
2927 #~ "%s [options] stat\n"
2928 #~ "%s [options] list\n"
2929 #~ "%s [options] exit\n"
2930 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2931 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2932 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2933 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2934 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2935 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2936 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2937 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2938 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2939 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2940 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2941 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2942 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2943 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2944 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2945 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2946 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2947 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2948 #~ "%s [options] subscribe\n"
2950 #~ " -h, --help Show this help\n"
2951 #~ " --version Show version\n"
2953 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2955 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2958 #~ "%s [options] stat\n"
2959 #~ "%s [options] list\n"
2960 #~ "%s [options] exit\n"
2961 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2962 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2963 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2964 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2965 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2966 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2967 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2968 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2969 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2970 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2971 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2972 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2973 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2974 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2975 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2976 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2977 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2978 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2980 #~ " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
2981 #~ " --version Version anzeigen\n"
2983 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2984 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2996 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2997 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2999 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3000 #~ msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
3002 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
3003 #~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
3005 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
3006 #~ msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
3008 #~ msgid "select(): %s"
3009 #~ msgstr "select(): %s"
3011 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
3012 #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
3014 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
3015 #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
3017 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
3018 #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
3020 #~ msgid "Failed to get CK session."
3021 #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
3023 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
3024 #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
3026 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
3027 #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
3029 #~ msgid "Cannot set action_id"
3030 #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
3032 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
3033 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
3035 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
3036 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
3038 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
3039 #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
3041 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
3042 #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
3044 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
3045 #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
3049 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
3052 #~ "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den "
3053 #~ "PulseAudio-Dienst"
3055 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
3056 #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
3059 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
3061 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
3065 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
3067 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
3070 #~ msgid "read() failed: %s\n"
3071 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
3073 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
3074 #~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
3076 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
3078 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
3081 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
3083 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
3085 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
3086 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
3088 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
3089 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
3091 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
3092 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
3094 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
3095 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
3099 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
3100 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
3102 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
3103 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
3105 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
3106 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
3107 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
3109 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
3110 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
3111 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
3114 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
3116 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
3118 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
3119 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
3121 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
3122 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
3124 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
3125 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
3128 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
3129 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
3131 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
3132 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
3134 #~ msgid "time_new() failed.\n"
3135 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
3137 #~ msgid "Output %s + Input %s"
3138 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
3140 #~ msgid "Stream successfully created\n"
3141 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
3143 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
3144 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
3146 #~ msgid "Connection established.\n"
3147 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
3150 #~ "%s [options] [FILE]\n"
3152 #~ " -h, --help Show this help\n"
3153 #~ " --version Show version\n"
3155 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
3157 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3159 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
3161 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3163 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
3165 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
3166 #~ "volume in range 0...65536\n"
3167 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
3169 #~ "%s [options] [FILE]\n"
3171 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
3172 #~ " --version Zeige Version\n"
3174 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
3176 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
3177 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
3178 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
3180 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
3182 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
3183 #~ "zwischen 0...65536\n"
3184 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
3188 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
3189 #~ "Linked with libpulse %s\n"
3192 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
3193 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
3195 #~ msgid "Invalid channel map\n"
3196 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
3198 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
3199 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
3201 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
3202 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
3204 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
3205 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
3209 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
3210 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
3212 #~ "We are not in group '"
3214 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
3215 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
3216 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
3218 #~ msgid "--log-time boolean argument"
3219 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
3222 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
3225 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
3226 #~ "für diesen Nutzer."
3228 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
3229 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
3231 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
3232 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
3234 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
3235 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
3241 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
3247 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
3253 #~ msgid "socketpair(): %s"
3254 #~ msgstr "socketpair(): %s"