1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
6 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009, 2012.
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:53+0000\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-Language: German\n"
23 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
26 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
28 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
29 "to the ALSA developers."
31 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
33 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
34 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
44 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
46 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
47 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
52 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
57 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
59 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
60 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
62 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
65 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
67 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
68 "to the ALSA developers."
70 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
71 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
72 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
73 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
75 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
76 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
79 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
81 msgstr "Dummy-Ausgabe"
83 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
85 msgid "Virtual LADSPA sink"
86 msgstr "Virtueller LADSPA-Sink"
88 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
90 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
91 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
92 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
93 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
94 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
95 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
99 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
100 msgid "Clocked NULL sink"
103 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
108 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
109 msgid "Built-in Audio"
110 msgstr "Internes Audio"
112 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
116 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
117 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
118 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
120 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
121 msgid "Failed to allocate new dl loader."
122 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
124 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
125 msgid "Failed to add bind-now-loader."
126 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
128 #: ../src/daemon/main.c:139
130 msgid "Got signal %s."
131 msgstr "Signal %s empfangen."
133 #: ../src/daemon/main.c:166
135 msgstr "Wird beendet."
137 #: ../src/daemon/main.c:184
139 msgid "Failed to find user '%s'."
140 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
142 #: ../src/daemon/main.c:189
144 msgid "Failed to find group '%s'."
145 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
147 #: ../src/daemon/main.c:193
149 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
150 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
152 #: ../src/daemon/main.c:198
154 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
155 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
157 #: ../src/daemon/main.c:203
159 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
160 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
162 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
164 msgid "Failed to create '%s': %s"
165 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
167 #: ../src/daemon/main.c:218
169 msgid "Failed to change group list: %s"
170 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
172 #: ../src/daemon/main.c:234
174 msgid "Failed to change GID: %s"
175 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
177 #: ../src/daemon/main.c:250
179 msgid "Failed to change UID: %s"
180 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
182 #: ../src/daemon/main.c:269
183 msgid "Successfully dropped root privileges."
184 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
186 #: ../src/daemon/main.c:277
187 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
188 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
190 #: ../src/daemon/main.c:295
192 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
193 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
195 #: ../src/daemon/main.c:496
196 msgid "Failed to parse command line."
197 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
199 #: ../src/daemon/main.c:529
201 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
205 #: ../src/daemon/main.c:611
206 msgid "Daemon not running"
207 msgstr "Daemon läuft nicht"
209 #: ../src/daemon/main.c:613
211 msgid "Daemon running as PID %u"
212 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
214 #: ../src/daemon/main.c:628
216 msgid "Failed to kill daemon: %s"
217 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
219 #: ../src/daemon/main.c:657
221 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
224 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
227 #: ../src/daemon/main.c:660
228 msgid "Root privileges required."
229 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
231 #: ../src/daemon/main.c:667
232 msgid "--start not supported for system instances."
233 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
235 #: ../src/daemon/main.c:707
237 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
240 #: ../src/daemon/main.c:713
243 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
246 #: ../src/daemon/main.c:718
247 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
248 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
250 #: ../src/daemon/main.c:721
251 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
252 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
254 #: ../src/daemon/main.c:724
255 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
256 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
258 #: ../src/daemon/main.c:729
259 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
260 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
262 #: ../src/daemon/main.c:757
263 msgid "Failed to acquire stdio."
264 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
266 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
268 msgid "pipe() failed: %s"
269 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
271 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
273 msgid "fork() failed: %s"
274 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
276 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
278 msgid "read() failed: %s"
279 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
281 #: ../src/daemon/main.c:789
282 msgid "Daemon startup failed."
283 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
285 #: ../src/daemon/main.c:791
286 msgid "Daemon startup successful."
287 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
289 #: ../src/daemon/main.c:816
291 msgid "setsid() failed: %s"
292 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
294 #: ../src/daemon/main.c:901
296 msgid "This is PulseAudio %s"
297 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
299 #: ../src/daemon/main.c:902
301 msgid "Compilation host: %s"
302 msgstr "Kompilier-Host: %s"
304 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
306 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
307 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
309 #: ../src/daemon/main.c:906
311 msgid "Running on host: %s"
312 msgstr "Laufe auf Host: %s"
314 #: ../src/daemon/main.c:909
316 msgid "Found %u CPUs."
317 msgstr "%u CPUs gefunden."
319 #: ../src/daemon/main.c:911
321 msgid "Page size is %lu bytes"
322 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
324 #: ../src/daemon/main.c:914
325 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
326 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
328 #: ../src/daemon/main.c:916
329 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
330 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
332 #: ../src/daemon/main.c:919
334 msgid "Running in valgrind mode: %s"
335 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
337 #: ../src/daemon/main.c:921
339 msgid "Running in VM: %s"
340 msgstr "Laufe auf Host: %s"
342 #: ../src/daemon/main.c:924
343 msgid "Optimized build: yes"
344 msgstr "Optimiertes Build: ja"
346 #: ../src/daemon/main.c:926
347 msgid "Optimized build: no"
348 msgstr "Optimiertes Build: nein"
350 #: ../src/daemon/main.c:930
351 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
352 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
354 #: ../src/daemon/main.c:932
355 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
356 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
358 #: ../src/daemon/main.c:934
359 msgid "All asserts enabled."
360 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
362 #: ../src/daemon/main.c:938
363 msgid "Failed to get machine ID"
364 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
366 #: ../src/daemon/main.c:941
368 msgid "Machine ID is %s."
369 msgstr "System- ID ist %s."
371 #: ../src/daemon/main.c:945
373 msgid "Session ID is %s."
374 msgstr "System- ID ist %s."
376 #: ../src/daemon/main.c:951
378 msgid "Using runtime directory %s."
379 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
381 #: ../src/daemon/main.c:956
383 msgid "Using state directory %s."
384 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
386 #: ../src/daemon/main.c:959
388 msgid "Using modules directory %s."
389 msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen."
391 #: ../src/daemon/main.c:961
393 msgid "Running in system mode: %s"
394 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
396 #: ../src/daemon/main.c:964
398 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
399 "shouldn't be doing that.\n"
400 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
402 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
403 "explanation why system mode is usually a bad idea."
406 #: ../src/daemon/main.c:981
407 msgid "pa_pid_file_create() failed."
408 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
410 #: ../src/daemon/main.c:991
411 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
412 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
414 #: ../src/daemon/main.c:993
416 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
417 "resolution timers enabled!"
418 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
420 #: ../src/daemon/main.c:1011
421 msgid "pa_core_new() failed."
422 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
424 #: ../src/daemon/main.c:1087
425 msgid "Failed to initialize daemon."
426 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
428 #: ../src/daemon/main.c:1092
429 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
430 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
432 #: ../src/daemon/main.c:1130
433 msgid "Daemon startup complete."
434 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
436 #: ../src/daemon/main.c:1136
437 msgid "Daemon shutdown initiated."
438 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
440 #: ../src/daemon/main.c:1167
441 msgid "Daemon terminated."
442 msgstr "Daemon beendet."
444 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
450 " -h, --help Show this help\n"
451 " --version Show version\n"
452 " --dump-conf Dump default configuration\n"
453 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
454 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
455 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
457 " --start Start the daemon if it is not "
459 " -k --kill Kill a running daemon\n"
460 " --check Check for a running daemon (only "
461 "returns exit code)\n"
464 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
465 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
466 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
467 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
468 " (only available as root, when SUID "
470 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
471 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
472 " (only available as root, when SUID "
474 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
475 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
477 " loading/unloading after startup\n"
478 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
479 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
482 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
484 " this time passed\n"
485 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
486 " -v Increase the verbosity level\n"
487 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
488 " Specify the log target\n"
489 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
491 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
492 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
493 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
495 " objects (plugins)\n"
496 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
497 " (See --dump-resample-methods for\n"
498 " possible values)\n"
499 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
500 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
501 " platforms that support it.\n"
502 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
505 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
507 " the specified argument\n"
508 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
509 " -C Open a command line on the running "
513 " -n Don't load default script file\n"
518 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
519 " --version Zeige Version\n"
520 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
521 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
522 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
523 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
525 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
527 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
528 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
529 "einen Exit-Code zurück)\n"
532 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
533 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
534 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
535 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
536 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
538 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
539 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
541 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
543 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
544 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
546 " Module nach dem Start\n"
547 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
549 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
551 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
553 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
555 " Samples nach dieser Zeit\n"
556 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
557 " -v Ausführliche Meldungen\n"
558 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
559 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
561 " Objekte (Plugins)\n"
562 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
563 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
565 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
566 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
568 " Systemen nicht installieren.\n"
569 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
573 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
575 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
576 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
577 " eine Kommandozeile öffnen\n"
579 " -n Standardskript nicht laden\n"
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
582 msgid "--daemonize expects boolean argument"
583 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
586 msgid "--fail expects boolean argument"
587 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
591 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
592 "of debug, info, notice, warn, error)."
594 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
595 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
597 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
598 msgid "--high-priority expects boolean argument"
599 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
601 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
602 msgid "--realtime expects boolean argument"
603 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
605 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
606 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
607 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
609 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
610 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
611 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
613 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
614 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
615 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
617 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
620 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
621 "name 'file:<path>'."
623 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
625 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
626 msgid "--log-time expects boolean argument"
627 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
629 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
630 msgid "--log-meta expects boolean argument"
631 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
633 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
635 msgid "Invalid resample method '%s'."
636 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
638 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
639 msgid "--system expects boolean argument"
640 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
642 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
643 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
644 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
646 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
647 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
648 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
650 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
655 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
657 msgid "No module information available\n"
658 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
660 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
662 msgid "Version: %s\n"
663 msgstr "Version: %s\n"
665 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
667 msgid "Description: %s\n"
668 msgstr "Beschreibung: %s\n"
670 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
675 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
678 msgstr "Verwendung: %s\n"
680 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
682 msgid "Load Once: %s\n"
683 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
685 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
687 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
688 msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
690 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
695 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
697 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
698 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
700 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
702 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
703 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
705 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
707 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
708 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
710 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
712 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
713 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
715 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
717 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
718 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
720 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
722 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
723 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
725 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
727 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
728 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
730 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
732 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
733 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
735 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
737 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
738 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
740 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
742 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
743 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
745 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
747 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
748 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
750 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
752 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
753 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
755 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
757 msgid "Failed to open configuration file: %s"
758 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
760 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
762 "The specified default channel map has a different number of channels than "
763 "the specified default number of channels."
765 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
766 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
768 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
770 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
771 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
773 #: ../src/daemon/caps.c:58
774 msgid "Cleaning up privileges."
775 msgstr "Root-Privilegien aufräumen."
777 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
778 msgid "PulseAudio Sound System"
779 msgstr "PulseAudio Sound System"
781 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
782 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
783 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
785 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
787 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
788 msgstr "PulseAudio Sound System"
790 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
792 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
793 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
809 msgstr "Vorne Rechts"
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
813 msgstr "Hinten Mitte"
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
817 msgstr "Hinten Links"
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
821 msgstr "Hinten Rechts"
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
828 msgid "Front Left-of-center"
829 msgstr "Vorne Links der Mitte"
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
832 msgid "Front Right-of-center"
833 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
841 msgstr "Seite Rechts"
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
963 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
967 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
971 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
975 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
976 msgid "Top Front Center"
977 msgstr "Oben Vorne Mitte"
979 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
980 msgid "Top Front Left"
981 msgstr "Oben Vorne Links"
983 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
984 msgid "Top Front Right"
985 msgstr "Oben Vorne Rechts"
987 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
988 msgid "Top Rear Center"
989 msgstr "Oben Hinten Mitte"
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
992 msgid "Top Rear Left"
993 msgstr "Oben Hinten Links"
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
996 msgid "Top Rear Right"
997 msgstr "Oben Hinten Rechts"
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1000 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1001 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1002 #: ../src/pulse/format.c:125
1006 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1010 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1011 msgid "Surround 4.0"
1012 msgstr "Surround 4.0"
1014 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1015 msgid "Surround 4.1"
1016 msgstr "Surround 4.1"
1018 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1019 msgid "Surround 5.0"
1020 msgstr "Surround 5.0"
1022 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1023 msgid "Surround 5.1"
1024 msgstr "Surround 5.1"
1026 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1027 msgid "Surround 7.1"
1028 msgstr "Surround 7.1"
1030 #: ../src/pulse/error.c:40
1034 #: ../src/pulse/error.c:41
1035 msgid "Access denied"
1036 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1038 #: ../src/pulse/error.c:42
1039 msgid "Unknown command"
1040 msgstr "Unbekannter Befehl"
1042 #: ../src/pulse/error.c:43
1043 msgid "Invalid argument"
1044 msgstr "Ungültiges Argument"
1046 #: ../src/pulse/error.c:44
1047 msgid "Entity exists"
1048 msgstr "Entität existiert bereits"
1050 #: ../src/pulse/error.c:45
1051 msgid "No such entity"
1052 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1054 #: ../src/pulse/error.c:46
1055 msgid "Connection refused"
1056 msgstr "Verbindung verweigert"
1058 #: ../src/pulse/error.c:47
1059 msgid "Protocol error"
1060 msgstr "Protokollfehler"
1062 #: ../src/pulse/error.c:48
1064 msgstr "Zeitüberschreitung"
1066 #: ../src/pulse/error.c:49
1067 msgid "No authorization key"
1068 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1070 #: ../src/pulse/error.c:50
1071 msgid "Internal error"
1072 msgstr "Interner Fehler"
1074 #: ../src/pulse/error.c:51
1075 msgid "Connection terminated"
1076 msgstr "Verbindung beendet"
1078 #: ../src/pulse/error.c:52
1079 msgid "Entity killed"
1080 msgstr "Entität terminiert"
1082 #: ../src/pulse/error.c:53
1083 msgid "Invalid server"
1084 msgstr "Ungültiger Server"
1086 #: ../src/pulse/error.c:54
1087 msgid "Module initialization failed"
1088 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1090 #: ../src/pulse/error.c:55
1092 msgstr "Ungültiger Zustand"
1094 #: ../src/pulse/error.c:56
1096 msgstr "Keine Daten"
1098 #: ../src/pulse/error.c:57
1099 msgid "Incompatible protocol version"
1100 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1102 #: ../src/pulse/error.c:58
1106 #: ../src/pulse/error.c:59
1107 msgid "Not supported"
1108 msgstr "Nicht unterstützt"
1110 #: ../src/pulse/error.c:60
1111 msgid "Unknown error code"
1112 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1114 #: ../src/pulse/error.c:61
1115 msgid "No such extension"
1116 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1118 #: ../src/pulse/error.c:62
1119 msgid "Obsolete functionality"
1120 msgstr "Veraltete Funktion"
1122 #: ../src/pulse/error.c:63
1123 msgid "Missing implementation"
1124 msgstr "Fehlende Implementation"
1126 #: ../src/pulse/error.c:64
1127 msgid "Client forked"
1128 msgstr "Client geteilt"
1130 #: ../src/pulse/error.c:65
1131 msgid "Input/Output error"
1132 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1134 #: ../src/pulse/error.c:66
1135 msgid "Device or resource busy"
1136 msgstr "Gerät oder Ressource beschäftigt"
1138 #: ../src/pulse/sample.c:171
1140 msgid "%s %uch %uHz"
1141 msgstr "%s %uch %uHz"
1143 #: ../src/pulse/sample.c:183
1148 #: ../src/pulse/sample.c:185
1153 #: ../src/pulse/sample.c:187
1158 #: ../src/pulse/sample.c:189
1163 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1165 msgid "xcb_connect() failed"
1166 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1168 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1169 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1172 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1173 msgid "Failed to parse cookie data"
1174 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1176 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1178 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1179 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1181 #: ../src/pulse/context.c:528
1182 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1183 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1185 #: ../src/pulse/context.c:675
1190 #: ../src/pulse/context.c:730
1192 msgid "waitpid(): %s"
1193 msgstr "waitpid(): %s"
1195 #: ../src/pulse/context.c:1431
1197 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1198 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1200 #: ../src/utils/pacat.c:112
1202 msgid "Failed to drain stream: %s"
1203 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1205 #: ../src/utils/pacat.c:117
1206 msgid "Playback stream drained."
1207 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1209 #: ../src/utils/pacat.c:128
1210 msgid "Draining connection to server."
1211 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1213 #: ../src/utils/pacat.c:141
1215 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1216 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1218 #: ../src/utils/pacat.c:164
1220 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1221 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1223 #: ../src/utils/pacat.c:205
1225 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1226 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1228 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1230 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1231 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1233 #: ../src/utils/pacat.c:325
1234 msgid "Stream successfully created."
1235 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1237 #: ../src/utils/pacat.c:328
1239 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1240 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1242 #: ../src/utils/pacat.c:332
1244 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1245 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1247 #: ../src/utils/pacat.c:335
1249 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1250 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1252 #: ../src/utils/pacat.c:339
1254 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1255 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'."
1257 #: ../src/utils/pacat.c:343
1259 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1260 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt)."
1262 #: ../src/utils/pacat.c:353
1264 msgid "Stream error: %s"
1265 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1267 #: ../src/utils/pacat.c:363
1269 msgid "Stream device suspended.%s"
1270 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1272 #: ../src/utils/pacat.c:365
1274 msgid "Stream device resumed.%s"
1275 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1277 #: ../src/utils/pacat.c:373
1279 msgid "Stream underrun.%s"
1280 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1282 #: ../src/utils/pacat.c:380
1284 msgid "Stream overrun.%s"
1285 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1287 #: ../src/utils/pacat.c:387
1289 msgid "Stream started.%s"
1290 msgstr "Stream gestartet: %s"
1292 #: ../src/utils/pacat.c:394
1294 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1295 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1297 #: ../src/utils/pacat.c:394
1301 #: ../src/utils/pacat.c:401
1303 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1304 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1306 #: ../src/utils/pacat.c:416
1307 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1310 #: ../src/utils/pacat.c:422
1311 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1314 #: ../src/utils/pacat.c:426
1315 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1318 #: ../src/utils/pacat.c:451
1320 msgid "Connection established.%s"
1321 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1323 #: ../src/utils/pacat.c:454
1325 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1326 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1328 #: ../src/utils/pacat.c:492
1330 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1331 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1333 #: ../src/utils/pacat.c:498
1335 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1336 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1338 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1340 msgid "Connection failure: %s"
1341 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1343 #: ../src/utils/pacat.c:545
1345 msgstr "EOF empfangen."
1347 #: ../src/utils/pacat.c:582
1349 msgid "write() failed: %s"
1350 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1352 #: ../src/utils/pacat.c:603
1353 msgid "Got signal, exiting."
1354 msgstr "Signal empfangen, beenden."
1356 #: ../src/utils/pacat.c:617
1358 msgid "Failed to get latency: %s"
1359 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1361 #: ../src/utils/pacat.c:622
1363 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1364 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1366 #: ../src/utils/pacat.c:643
1368 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1369 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1371 #: ../src/utils/pacat.c:653
1376 " -h, --help Show this help\n"
1377 " --version Show version\n"
1379 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1380 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1382 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1384 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1386 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1388 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1390 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1392 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1393 "in range 0...65536\n"
1394 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1396 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1397 "s16be, u8, float32le,\n"
1398 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1400 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1402 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1404 " (defaults to 2)\n"
1405 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1407 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1409 " being connected to.\n"
1410 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1412 " being connected to.\n"
1413 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1415 " from the sink the stream is being "
1417 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1418 " --no-remap Map channels by index instead of "
1420 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1422 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1423 "per request in bytes.\n"
1424 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1426 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1427 "per request in msec.\n"
1428 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1429 "specified value.\n"
1430 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1431 " --passthrough passthrough data \n"
1432 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1433 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1437 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1438 " --version Version anzeigen\n"
1440 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1441 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1443 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1445 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1446 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1447 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1448 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1449 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1450 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1451 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1452 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1454 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1455 "(defaults to s16ne)\n"
1456 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1458 " (Standard ist 2)\n"
1459 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1461 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1462 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1463 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1464 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1465 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1466 " des mit Sink verbundenen\n"
1467 " Streams nutzen.\n"
1468 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1469 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1471 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1472 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1475 #: ../src/utils/pacat.c:786
1479 "Compiled with libpulse %s\n"
1480 "Linked with libpulse %s\n"
1483 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1484 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1486 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1488 msgid "Invalid client name '%s'"
1489 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'"
1491 #: ../src/utils/pacat.c:834
1493 msgid "Invalid stream name '%s'"
1494 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'"
1496 #: ../src/utils/pacat.c:871
1498 msgid "Invalid channel map '%s'"
1499 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'"
1501 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1503 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1504 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'"
1506 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1508 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1509 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'"
1511 #: ../src/utils/pacat.c:933
1513 msgid "Invalid property '%s'"
1514 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'"
1516 #: ../src/utils/pacat.c:952
1518 msgid "Unknown file format %s."
1519 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1521 #: ../src/utils/pacat.c:971
1522 msgid "Invalid sample specification"
1523 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
1525 #: ../src/utils/pacat.c:981
1530 #: ../src/utils/pacat.c:986
1535 #: ../src/utils/pacat.c:993
1536 msgid "Too many arguments."
1537 msgstr "Zu viele Argumente."
1539 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1540 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1541 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
1543 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1544 msgid "Failed to open audio file."
1545 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
1547 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1549 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1550 "specification from file."
1551 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
1553 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1554 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1555 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
1557 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1558 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1559 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
1561 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1562 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1563 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples"
1565 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1566 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1567 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
1569 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1572 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1574 "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'."
1576 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1580 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1584 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1586 msgid "Failed to set media name."
1587 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
1589 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1590 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1591 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
1593 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1594 msgid "io_new() failed."
1595 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
1597 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1598 msgid "pa_context_new() failed."
1599 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1601 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1603 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1604 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1606 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1607 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1608 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1610 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1611 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1612 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1616 msgid "fork(): %s\n"
1617 msgstr "fork(): %s\n"
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1621 msgid "execvp(): %s\n"
1622 msgstr "execvp(): %s\n"
1624 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1626 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1627 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1629 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1631 msgid "Failure to resume: %s\n"
1632 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1634 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1636 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1637 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1639 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1641 msgid "Connection failure: %s\n"
1642 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1644 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1646 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1647 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1649 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1651 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1652 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1654 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1657 "%s [options] ... \n"
1659 " -h, --help Show this help\n"
1660 " --version Show version\n"
1661 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1665 "%s [options] ... \n"
1667 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1668 " --version Zeige Version\n"
1669 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1672 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1676 "Compiled with libpulse %s\n"
1677 "Linked with libpulse %s\n"
1680 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1681 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1683 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1685 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1686 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1688 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1690 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1691 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1693 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1695 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1696 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1698 #: ../src/utils/pactl.c:150
1700 msgid "Failed to get statistics: %s"
1701 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
1703 #: ../src/utils/pactl.c:156
1705 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1706 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1708 #: ../src/utils/pactl.c:159
1710 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1711 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1713 #: ../src/utils/pactl.c:162
1715 msgid "Sample cache size: %s\n"
1716 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1718 #: ../src/utils/pactl.c:171
1720 msgid "Failed to get server information: %s"
1721 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
1723 #: ../src/utils/pactl.c:176
1726 "Server String: %s\n"
1727 "Library Protocol Version: %u\n"
1728 "Server Protocol Version: %u\n"
1730 "Client Index: %u\n"
1734 #: ../src/utils/pactl.c:192
1740 "Server Version: %s\n"
1741 "Default Sample Specification: %s\n"
1742 "Default Channel Map: %s\n"
1743 "Default Sink: %s\n"
1744 "Default Source: %s\n"
1745 "Cookie: %04x:%04x\n"
1747 "Name des Nutzers: %s\n"
1749 "Name des Servers: %s\n"
1750 "Version des Server: %s\n"
1751 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1752 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1753 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1754 "-Standard-Quelle: %s\n"
1757 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1759 msgid "Failed to get sink information: %s"
1760 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1762 #: ../src/utils/pactl.c:270
1768 "\tDescription: %s\n"
1770 "\tSample Specification: %s\n"
1771 "\tChannel Map: %s\n"
1772 "\tOwner Module: %u\n"
1774 "\tVolume: %s%s%s\n"
1775 "\t balance %0.2f\n"
1776 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1777 "\tMonitor Source: %s\n"
1778 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1779 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1786 "\tBeschreibung: %s\n"
1788 "\tSample-Angabe: %s\n"
1789 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1790 "\tOwner-Modul: %u\n"
1792 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1793 "\t Verteilung %0.2f\n"
1794 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1795 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1796 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1797 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1798 "\tEigenschaften:\n"
1801 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1804 msgstr "\tProfile:\n"
1806 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1808 msgid "\tActive Port: %s\n"
1809 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1811 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1813 msgid "\tFormats:\n"
1814 msgstr "\tProfile:\n"
1816 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1818 msgid "Failed to get source information: %s"
1819 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1821 #: ../src/utils/pactl.c:383
1827 "\tDescription: %s\n"
1829 "\tSample Specification: %s\n"
1830 "\tChannel Map: %s\n"
1831 "\tOwner Module: %u\n"
1833 "\tVolume: %s%s%s\n"
1834 "\t balance %0.2f\n"
1835 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1836 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1837 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1838 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1845 "\tBeschreibung: %s\n"
1847 "\tSample-Angabe: %s\n"
1848 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1849 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1851 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1852 "\t Verteilung %0.2f\n"
1853 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1854 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1855 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1856 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1857 "\tEigenschaften:\n"
1860 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1861 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1862 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1863 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1864 #: ../src/utils/pactl.c:783
1868 #: ../src/utils/pactl.c:454
1870 msgid "Failed to get module information: %s"
1871 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
1873 #: ../src/utils/pactl.c:477
1879 "\tUsage counter: %s\n"
1886 "\tNutzungszähler: %s\n"
1887 "\tEigenschaften:\n"
1890 #: ../src/utils/pactl.c:496
1892 msgid "Failed to get client information: %s"
1893 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
1895 #: ../src/utils/pactl.c:522
1900 "\tOwner Module: %s\n"
1906 "\tOwner-Modul: %s\n"
1907 "\tEigenschaften:\n"
1910 #: ../src/utils/pactl.c:539
1912 msgid "Failed to get card information: %s"
1913 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
1915 #: ../src/utils/pactl.c:562
1921 "\tOwner Module: %s\n"
1928 "\tOwner-Modul: %s\n"
1929 "\tEigenschaften:\n"
1932 #: ../src/utils/pactl.c:576
1934 msgid "\tProfiles:\n"
1935 msgstr "\tProfile:\n"
1937 #: ../src/utils/pactl.c:582
1939 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1940 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1942 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
1944 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1945 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s"
1947 #: ../src/utils/pactl.c:622
1952 "\tOwner Module: %s\n"
1955 "\tSample Specification: %s\n"
1956 "\tChannel Map: %s\n"
1961 "\t balance %0.2f\n"
1962 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1963 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1964 "\tResample method: %s\n"
1968 "Eingabe-Senke #%u\n"
1970 "\tOwner-Modul: %s\n"
1973 "\tSample-Angabe: %s\n"
1974 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1976 "\tLautstärke: %s\n"
1978 "\t Verteilung %0.2f\n"
1979 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1980 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1981 "\tResample-Methode: %s\n"
1982 "\tEigenschaften:\n"
1985 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
1987 msgid "Failed to get source output information: %s"
1988 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s"
1990 #: ../src/utils/pactl.c:693
1993 "Source Output #%u\n"
1995 "\tOwner Module: %s\n"
1998 "\tSample Specification: %s\n"
1999 "\tChannel Map: %s\n"
2004 "\t balance %0.2f\n"
2005 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2006 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2007 "\tResample method: %s\n"
2011 "Eingabe-Senke #%u\n"
2013 "\tOwner-Modul: %s\n"
2016 "\tSample-Angabe: %s\n"
2017 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2019 "\tLautstärke: %s\n"
2021 "\t Verteilung %0.2f\n"
2022 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2023 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
2024 "\tResample-Methode: %s\n"
2025 "\tEigenschaften:\n"
2028 #: ../src/utils/pactl.c:734
2030 msgid "Failed to get sample information: %s"
2031 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2033 #: ../src/utils/pactl.c:761
2038 "\tSample Specification: %s\n"
2039 "\tChannel Map: %s\n"
2042 "\t balance %0.2f\n"
2043 "\tDuration: %0.1fs\n"
2052 "\tSample Specification: %s\n"
2053 "\tChannel Map: %s\n"
2054 "\tLautstärke: %s\n"
2056 "\t Verteilung %0.2f\n"
2060 "\tDateinamen: %s\n"
2061 "\tEigenschaften:\n"
2064 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2067 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
2069 #: ../src/utils/pactl.c:915
2071 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2072 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2074 #: ../src/utils/pactl.c:954
2076 msgid "Failed to upload sample: %s"
2077 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
2079 #: ../src/utils/pactl.c:971
2080 msgid "Premature end of file"
2081 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
2083 #: ../src/utils/pactl.c:991
2087 #: ../src/utils/pactl.c:994
2091 #: ../src/utils/pactl.c:997
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2099 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2103 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2107 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2111 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2113 msgid "source-output"
2116 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2125 msgid "sample-cache"
2128 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2131 msgstr "Ungültiger Server"
2133 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2135 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2139 msgid "Got SIGINT, exiting."
2140 msgstr "SIGINT empfangen, beenden."
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2143 msgid "Invalid volume specification"
2144 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2147 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2151 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2152 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2153 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2155 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2156 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2157 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2159 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2168 msgid "FILENAME [NAME]"
2171 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2175 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2180 msgid "NAME [ARGS ...]"
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2188 msgid "#N SINK|SOURCE"
2191 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2196 msgid "CARD PROFILE"
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2200 msgid "NAME|#N PORT"
2203 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2204 msgid "NAME|#N VOLUME"
2207 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2211 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2215 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2219 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2223 " -h, --help Show this help\n"
2224 " --version Show version\n"
2226 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2228 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2231 "%s [options] ... \n"
2233 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
2234 " --version Zeige Version\n"
2235 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2238 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2242 "Compiled with libpulse %s\n"
2243 "Linked with libpulse %s\n"
2246 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2247 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2249 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2251 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2254 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2255 msgid "Please specify a sample file to load"
2256 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
2258 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2259 msgid "Failed to open sound file."
2260 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2262 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2263 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2264 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2266 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2267 msgid "You have to specify a sample name to play"
2268 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
2270 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2271 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2272 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
2274 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2275 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2276 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2278 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2279 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2281 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2283 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2284 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2285 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
2287 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2288 msgid "You have to specify a module index"
2289 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben"
2291 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2293 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2295 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2298 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2300 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2303 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2306 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2307 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2308 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben"
2310 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2311 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2312 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2314 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2315 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2316 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2318 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2319 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2320 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2322 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2323 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2324 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2326 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2327 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2328 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2330 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2331 msgid "Invalid sink input index"
2332 msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
2334 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2336 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2338 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2340 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2342 msgid "Invalid source output index"
2343 msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
2345 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2346 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2347 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2349 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2350 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2352 msgid "Invalid mute specification"
2353 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2355 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2356 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2357 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2359 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2360 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2361 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2363 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2364 msgid "Invalid sink input index specification"
2365 msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
2367 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2369 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2370 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2372 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2374 msgid "Invalid source output index specification"
2375 msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
2377 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2380 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2382 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2384 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2385 msgid "No valid command specified."
2386 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
2388 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2391 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2393 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2394 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2395 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2396 "variables and cookie file.\n"
2397 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2399 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2401 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2402 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2403 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2404 "Cookie importieren.\n"
2405 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2407 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2409 msgid "Failed to parse command line.\n"
2410 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2412 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2414 msgid "Server: %s\n"
2415 msgstr "Server: %s\n"
2417 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2419 msgid "Source: %s\n"
2420 msgstr "Quelle: %s\n"
2422 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2427 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2429 msgid "Cookie: %s\n"
2430 msgstr "Cookie: %s\n"
2432 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2434 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2435 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2437 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2439 msgid "Failed to save cookie data\n"
2440 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2442 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2444 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2445 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2447 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2449 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2450 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2452 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2454 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2455 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2457 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2459 msgid "Failed to load cookie data\n"
2460 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2462 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2464 msgid "Not yet implemented.\n"
2465 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2467 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2468 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2469 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2471 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2473 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2474 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2476 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2478 msgid "connect(): %s"
2479 msgstr "connect(): %s"
2481 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2482 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2483 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2485 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2486 msgid "Daemon not responding."
2487 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2489 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2494 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2499 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2502 msgstr "write(): %s"
2504 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2505 msgid "Cannot access autospawn lock."
2506 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2508 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2511 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2512 "nothing to write!\n"
2513 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2514 "to the ALSA developers.\n"
2515 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2516 "returned 0 or another value < min_avail."
2519 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2522 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2523 "nothing to read!\n"
2524 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2525 "to the ALSA developers.\n"
2526 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2527 "returned 0 or another value < min_avail."
2530 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2531 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2532 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2536 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2537 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2538 msgstr "High Fidelity-Wiedergabe (A2DP)"
2540 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2541 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2542 msgstr "High Fidelity-Aufnahme (A2DP)"
2544 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2545 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2546 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2548 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2549 msgid "Handsfree Gateway"
2552 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2553 msgid "PulseAudio Sound Server"
2554 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2556 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2557 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2558 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2559 msgid "Output Devices"
2562 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2563 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2564 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2566 msgid "Input Devices"
2569 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2570 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2573 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2578 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2579 msgid "Docking Station Input"
2582 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2584 msgid "Docking Station Microphone"
2585 msgstr "Internes Audio"
2587 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2588 msgid "Docking Station Line In"
2591 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2595 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2599 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2601 msgid "Front Microphone"
2602 msgstr "Internes Audio"
2604 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2606 msgid "Rear Microphone"
2607 msgstr "Internes Audio"
2609 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2610 msgid "External Microphone"
2613 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2615 msgid "Internal Microphone"
2616 msgstr "Internes Audio"
2618 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2622 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2626 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2627 msgid "Automatic Gain Control"
2630 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2631 msgid "No Automatic Gain Control"
2634 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2638 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2642 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2647 msgid "No Amplifier"
2650 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2654 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2655 msgid "No Bass Boost"
2658 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2662 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2665 msgstr "Analog Mono"
2667 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2669 msgid "Analog Input"
2670 msgstr "Analog Mono"
2672 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2673 msgid "Dock Microphone"
2676 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2678 msgid "Analog Output"
2681 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2682 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2685 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2689 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2691 msgid "Analog Mono Output"
2692 msgstr "Analog Mono"
2694 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2697 msgstr "Analog Stereo"
2699 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2700 msgid "HDMI / DisplayPort"
2703 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2705 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2706 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2708 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2710 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2711 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2713 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2715 msgstr "Analog Mono"
2717 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2718 msgid "Analog Stereo"
2719 msgstr "Analog Stereo"
2721 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2723 msgid "Analog Surround 2.1"
2724 msgstr "Analog Surround 4.1"
2726 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2728 msgid "Analog Surround 3.0"
2729 msgstr "Analog Surround 4.0"
2731 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2733 msgid "Analog Surround 3.1"
2734 msgstr "Analog Surround 4.1"
2736 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2737 msgid "Analog Surround 4.0"
2738 msgstr "Analog Surround 4.0"
2740 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2741 msgid "Analog Surround 4.1"
2742 msgstr "Analog Surround 4.1"
2744 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2745 msgid "Analog Surround 5.0"
2746 msgstr "Analog Surround 5.0"
2748 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2749 msgid "Analog Surround 5.1"
2750 msgstr "Analog Surround 5.1"
2752 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2754 msgid "Analog Surround 6.0"
2755 msgstr "Analog Surround 4.0"
2757 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2759 msgid "Analog Surround 6.1"
2760 msgstr "Analog Surround 4.1"
2762 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2764 msgid "Analog Surround 7.0"
2765 msgstr "Analog Surround 4.0"
2767 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2768 msgid "Analog Surround 7.1"
2769 msgstr "Analog Surround 7.1"
2771 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2772 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2773 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2775 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2777 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2778 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2780 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2781 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2782 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2784 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2785 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2786 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2788 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2789 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2790 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2792 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2794 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2795 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2797 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2799 msgid "Analog Mono Duplex"
2800 msgstr "Analog Mono"
2802 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2804 msgid "Analog Stereo Duplex"
2805 msgstr "Analog Stereo"
2807 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2809 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2810 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2812 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2817 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2822 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2824 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2825 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2826 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2827 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2828 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2829 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2830 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2831 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2832 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2835 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2836 msgid "General Purpose Equalizer"
2839 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2841 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2842 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2843 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2844 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2847 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2848 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2851 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2856 "-h, --help Show this help\n"
2857 "-v, --verbose Print debug messages\n"
2858 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
2860 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2861 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
2863 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
2865 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2866 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2867 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2868 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2870 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2874 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2876 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2878 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2881 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2886 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2888 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2891 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2892 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
2894 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2895 #~ msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
2898 #~ "Source Output #%u\n"
2900 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2903 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2904 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2905 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2906 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2907 #~ "\tResample method: %s\n"
2908 #~ "\tProperties:\n"
2911 #~ "Quell-Ausgabe #%u\n"
2912 #~ "\tTreiber: %s\n"
2913 #~ "\tOwner-Modul: %s\n"
2916 #~ "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
2917 #~ "\tKanalzuordnung: %s\n"
2918 #~ "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2919 #~ "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
2920 #~ "\tResample-Methode: %s\n"
2921 #~ "\tEigenschaften:\n"
2926 #~ "%s [options] stat\n"
2927 #~ "%s [options] list\n"
2928 #~ "%s [options] exit\n"
2929 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2930 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2931 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2932 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2933 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2934 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2935 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2936 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2937 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2938 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2939 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2940 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2941 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2942 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2943 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2944 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2945 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2946 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2947 #~ "%s [options] subscribe\n"
2949 #~ " -h, --help Show this help\n"
2950 #~ " --version Show version\n"
2952 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2954 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2957 #~ "%s [options] stat\n"
2958 #~ "%s [options] list\n"
2959 #~ "%s [options] exit\n"
2960 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2961 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2962 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2963 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2964 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2965 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2966 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2967 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2968 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2969 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2970 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2971 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2972 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2973 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2974 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2975 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2976 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2977 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2979 #~ " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
2980 #~ " --version Version anzeigen\n"
2982 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2983 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2995 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2996 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2998 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2999 #~ msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
3001 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
3002 #~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
3004 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
3005 #~ msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
3007 #~ msgid "select(): %s"
3008 #~ msgstr "select(): %s"
3010 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
3011 #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
3013 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
3014 #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
3016 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
3017 #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
3019 #~ msgid "Failed to get CK session."
3020 #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
3022 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
3023 #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
3025 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
3026 #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
3028 #~ msgid "Cannot set action_id"
3029 #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
3031 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
3032 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
3034 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
3035 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
3037 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
3038 #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
3040 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
3041 #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
3043 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
3044 #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
3048 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
3051 #~ "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den "
3052 #~ "PulseAudio-Dienst"
3054 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
3055 #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
3058 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
3060 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
3064 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
3066 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
3069 #~ msgid "read() failed: %s\n"
3070 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
3072 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
3073 #~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
3075 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
3077 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
3080 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
3082 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
3084 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
3085 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
3087 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
3088 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
3090 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
3091 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
3093 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
3094 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
3098 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
3099 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
3101 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
3102 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
3104 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
3105 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
3106 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
3108 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
3109 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
3110 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
3113 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
3115 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
3117 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
3118 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
3120 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
3121 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
3123 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
3124 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
3127 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
3128 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
3130 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
3131 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
3133 #~ msgid "time_new() failed.\n"
3134 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
3136 #~ msgid "Output %s + Input %s"
3137 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
3139 #~ msgid "Stream successfully created\n"
3140 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
3142 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
3143 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
3145 #~ msgid "Connection established.\n"
3146 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
3149 #~ "%s [options] [FILE]\n"
3151 #~ " -h, --help Show this help\n"
3152 #~ " --version Show version\n"
3154 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
3156 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3158 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
3160 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3162 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
3164 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
3165 #~ "volume in range 0...65536\n"
3166 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
3168 #~ "%s [options] [FILE]\n"
3170 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
3171 #~ " --version Zeige Version\n"
3173 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
3175 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
3176 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
3177 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
3179 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
3181 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
3182 #~ "zwischen 0...65536\n"
3183 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
3187 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
3188 #~ "Linked with libpulse %s\n"
3191 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
3192 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
3194 #~ msgid "Invalid channel map\n"
3195 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
3197 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
3198 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
3200 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
3201 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
3203 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
3204 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
3208 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
3209 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
3211 #~ "We are not in group '"
3213 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
3214 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
3215 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
3217 #~ msgid "--log-time boolean argument"
3218 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
3221 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
3224 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
3225 #~ "für diesen Nutzer."
3227 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
3228 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
3230 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
3231 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
3233 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
3234 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
3240 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
3246 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
3252 #~ msgid "socketpair(): %s"
3253 #~ msgstr "socketpair(): %s"