Imported Upstream version 2.0.26
[platform/upstream/gpg2.git] / po / de.po
1 # GnuPG German translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
3 #               2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
5 #               2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.18\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-08-12 20:30+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 11:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:254
23 #, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
26
27 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
28 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
29 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
30 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
31 #. the second vertical bar.
32 #: agent/call-pinentry.c:411
33 msgid "|pinentry-label|_OK"
34 msgstr "_OK"
35
36 #: agent/call-pinentry.c:412
37 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgstr "_Abbrechen"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:413
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr "PIN:"
43
44 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
45 #. for the quality bar.
46 #: agent/call-pinentry.c:659
47 msgid "Quality:"
48 msgstr "Qualität:"
49
50 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
51 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
52 #. string to describe what this is about.  The length of the
53 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
54 #. translate this entry, a default english text (see source)
55 #. will be used.
56 #: agent/call-pinentry.c:681
57 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
58 msgstr ""
59 "Die Qualität der Passphrase, die Sie oben eingegeben haben.\n"
60 "Bitte fragen sie Ihren Systembeauftragten nach den\n"
61 "Kriterien für die Messung der Qualität."
62
63 #: agent/call-pinentry.c:726
64 msgid ""
65 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
66 "session"
67 msgstr ""
68 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
69 "kann"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:729
72 msgid ""
73 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
74 "this session"
75 msgstr ""
76 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
77 "werden kann."
78
79 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
80 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
81 #. two %d give the current and maximum number of tries.
82 #: agent/call-pinentry.c:786
83 #, c-format
84 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
85 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
86
87 #: agent/call-pinentry.c:809 agent/call-pinentry.c:821
88 msgid "PIN too long"
89 msgstr "Die PIN ist zu lang"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:810
92 msgid "Passphrase too long"
93 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang!"
94
95 #: agent/call-pinentry.c:818
96 msgid "Invalid characters in PIN"
97 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN!"
98
99 #: agent/call-pinentry.c:823
100 msgid "PIN too short"
101 msgstr "Die PIN ist zu kurz!"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:835
104 msgid "Bad PIN"
105 msgstr "Falsche PIN!"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:836
108 msgid "Bad Passphrase"
109 msgstr "Falsche Passphrase!"
110
111 #: agent/call-pinentry.c:873
112 msgid "Passphrase"
113 msgstr "Passphrase"
114
115 #: agent/command-ssh.c:595
116 #, c-format
117 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
118 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:763 g10/card-util.c:834 g10/exec.c:476 g10/gpg.c:1127
121 #: g10/keygen.c:3402 g10/keygen.c:3435 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
122 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
123 #: g10/tdbio.c:554 jnlib/dotlock.c:310
124 #, c-format
125 msgid "can't create `%s': %s\n"
126 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:775 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:788
129 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
130 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1128 g10/import.c:197 g10/keygen.c:2885
131 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
132 #: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
133 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:558
134 #: g10/tdbio.c:622 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2047
135 #: sm/gpgsm.c:2077 sm/gpgsm.c:2115 sm/gpgsm.c:2153 sm/qualified.c:66
136 #, c-format
137 msgid "can't open `%s': %s\n"
138 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:2110 agent/command-ssh.c:2128
141 #, c-format
142 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
143 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
144
145 #: agent/command-ssh.c:2114
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
149
150 #: agent/command-ssh.c:2119
151 #, c-format
152 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
153 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
154
155 #: agent/command-ssh.c:2139
156 #, c-format
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
159
160 #: agent/command-ssh.c:2189
161 #, c-format
162 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
163 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
164
165 #: agent/command-ssh.c:2204
166 #, c-format
167 msgid "error writing key: %s\n"
168 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
169
170 #: agent/command-ssh.c:2498
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
174 "allow this?"
175 msgstr ""
176 "Ein ssh Prozess hat den Schlüssel%%0A  %s%%0A  (%s)%%0Aangefordert.  Möchten "
177 "Sie dies erlauben?"
178
179 #: agent/command-ssh.c:2505
180 msgid "Allow"
181 msgstr "Erlauben"
182
183 #: agent/command-ssh.c:2505
184 msgid "Deny"
185 msgstr "Verweigern"
186
187 #: agent/command-ssh.c:2514
188 #, c-format
189 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
190 msgstr ""
191 "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel%%0A  %F%%0A  (%c) ein."
192
193 #: agent/command-ssh.c:2833 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
194 msgid "Please re-enter this passphrase"
195 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
196
197 #: agent/command-ssh.c:2858
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
201 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
202 msgstr ""
203 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen\n"
204 "Schlüssel%%0A   %s%%0A   %s%%0Aim Schlüsselspeicher des Gpg-Agenten zu "
205 "schützen."
206
207 #: agent/command-ssh.c:2896 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
208 #: tools/symcryptrun.c:436
209 msgid "does not match - try again"
210 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen."
211
212 #: agent/command-ssh.c:3408
213 #, c-format
214 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
215 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstroms aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
216
217 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:991
218 msgid "Please insert the card with serial number"
219 msgstr "Die legen Sie die Karte mit der folgenden Seriennummer ein:"
220
221 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:992
222 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
223 msgstr ""
224 "Bitte entfernen Sie die vorhanden Karte und legen Sie die mit der folgenden "
225 "Seriennummer ein:"
226
227 #: agent/divert-scd.c:200
228 msgid "Admin PIN"
229 msgstr "Admin-PIN"
230
231 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
232 #. used to unblock a PIN.
233 #: agent/divert-scd.c:205
234 msgid "PUK"
235 msgstr "PUK"
236
237 #: agent/divert-scd.c:212
238 msgid "Reset Code"
239 msgstr "Rückstellcode"
240
241 #: agent/divert-scd.c:238
242 #, c-format
243 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
244 msgstr "%s%%0A%%0AZur Eingabe die Tastatur des Kartenlesers verwenden."
245
246 #: agent/divert-scd.c:287
247 msgid "Repeat this Reset Code"
248 msgstr "Rückstellcode bitte wiederholen"
249
250 #: agent/divert-scd.c:289
251 msgid "Repeat this PUK"
252 msgstr "PUK bitte wiederholen"
253
254 #: agent/divert-scd.c:290
255 msgid "Repeat this PIN"
256 msgstr "PIN bitte wiederholen"
257
258 #: agent/divert-scd.c:295
259 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
260 msgstr "Rückstellcode wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
261
262 #: agent/divert-scd.c:297
263 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
264 msgstr "PUK wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
265
266 #: agent/divert-scd.c:298
267 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
268 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
269
270 #: agent/divert-scd.c:310
271 #, c-format
272 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
273 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein, um die Karte zu entsperren"
274
275 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
276 #: sm/import.c:667 sm/import.c:692
277 #, c-format
278 msgid "error creating temporary file: %s\n"
279 msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
280
281 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675
282 #, c-format
283 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
284 msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
285
286 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
287 msgid "Enter new passphrase"
288 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
289
290 #: agent/genkey.c:167
291 msgid "Take this one anyway"
292 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
293
294 #: agent/genkey.c:193
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
298 "at least %u character long."
299 msgid_plural ""
300 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
301 "at least %u characters long."
302 msgstr[0] ""
303 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
304 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
305 msgstr[1] ""
306 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
307 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
308
309 #: agent/genkey.c:214
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
313 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
314 msgid_plural ""
315 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
316 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
317 msgstr[0] ""
318 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
319 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer "
320 "enthalten."
321 msgstr[1] ""
322 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
323 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern enthalten."
324
325 #: agent/genkey.c:237
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
329 "a known term or match%%0Acertain pattern."
330 msgstr ""
331 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
332 "Eine Passphrase sollte kein%%0Abekanntes Wort sein oder nach bekannten "
333 "Regeln aufgebaut sein."
334
335 #: agent/genkey.c:253
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
339 msgstr ""
340 "Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
341 "erlaubt."
342
343 #: agent/genkey.c:255
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
347 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
348 msgstr ""
349 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
350 "bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
351 "verzichten."
352
353 #: agent/genkey.c:264
354 msgid "Yes, protection is not needed"
355 msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
356
357 #: agent/genkey.c:308
358 #, c-format
359 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
360 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen."
361
362 #: agent/genkey.c:431
363 msgid "Please enter the new passphrase"
364 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:133 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:105
367 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
368 msgid ""
369 "@Options:\n"
370 " "
371 msgstr ""
372 "@Optionen:\n"
373 " "
374
375 #: agent/gpg-agent.c:135 scd/scdaemon.c:110
376 msgid "run in daemon mode (background)"
377 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:136 scd/scdaemon.c:107
380 msgid "run in server mode (foreground)"
381 msgstr "Im Server Modus ausführen"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:137 g10/gpg.c:493 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
384 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
385 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
386 msgid "verbose"
387 msgstr "Detaillierte Informationen"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:138 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:112
390 #: sm/gpgsm.c:282
391 msgid "be somewhat more quiet"
392 msgstr "Reduzierte Informationen"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:139 scd/scdaemon.c:113
395 msgid "sh-style command output"
396 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:140 scd/scdaemon.c:114
399 msgid "csh-style command output"
400 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:141 scd/scdaemon.c:115 sm/gpgsm.c:312
403 #: tools/symcryptrun.c:169
404 msgid "|FILE|read options from FILE"
405 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:146 scd/scdaemon.c:125
408 msgid "do not detach from the console"
409 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:147
412 msgid "do not grab keyboard and mouse"
413 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
414
415 #: agent/gpg-agent.c:148 tools/symcryptrun.c:168
416 msgid "use a log file for the server"
417 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:150
420 msgid "use a standard location for the socket"
421 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:153
424 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
425 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:156
428 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
429 msgstr "|PGM|benutze PGM als SCdaemon"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:157
432 msgid "do not use the SCdaemon"
433 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:169
436 msgid "ignore requests to change the TTY"
437 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:171
440 msgid "ignore requests to change the X display"
441 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:174
444 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
445 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:187
448 msgid "do not use the PIN cache when signing"
449 msgstr "benutze PINs im Cache nicht beim Signieren"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:189
452 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
453 msgstr "verbite Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:192
456 msgid "allow presetting passphrase"
457 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:193
460 msgid "enable ssh support"
461 msgstr "Die ssh-agent Komponente anschalten"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:196
464 msgid "enable putty support"
465 msgstr "Die Pageant Komponente anschalten"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:202
468 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
469 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariablen auf DATEI"
470
471 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
472 #. reporting address.  This is so that we can change the
473 #. reporting address without breaking the translations.
474 #: agent/gpg-agent.c:367 agent/preset-passphrase.c:97 agent/protect-tool.c:164
475 #: g10/gpg.c:820 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:256
476 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
477 #: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
478 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
479 msgstr ""
480 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <@EMAIL@>.\n"
481 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:376
484 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
485 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:378
488 msgid ""
489 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
490 "Secret key management for GnuPG\n"
491 msgstr ""
492 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
493 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:424 g10/gpg.c:1012 scd/scdaemon.c:328 sm/gpgsm.c:669
496 #, c-format
497 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
498 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:649 agent/protect-tool.c:1034 g10/gpgv.c:155
501 #: kbx/kbxutil.c:428 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914
502 #: tools/symcryptrun.c:998 tools/gpg-check-pattern.c:177
503 #, c-format
504 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
505 msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:764 g10/gpg.c:2120 scd/scdaemon.c:527 sm/gpgsm.c:1013
508 #, c-format
509 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
510 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
511
512 #: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1400 g10/gpg.c:2124
513 #: scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1017 tools/symcryptrun.c:931
514 #, c-format
515 msgid "option file `%s': %s\n"
516 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:783 g10/gpg.c:2131 scd/scdaemon.c:540 sm/gpgsm.c:1024
519 #, c-format
520 msgid "reading options from `%s'\n"
521 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1168 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
524 #: g10/plaintext.c:162
525 #, c-format
526 msgid "error creating `%s': %s\n"
527 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1513 agent/gpg-agent.c:1631 agent/gpg-agent.c:1635
530 #: agent/gpg-agent.c:1676 agent/gpg-agent.c:1680 g10/exec.c:191
531 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1040 sm/keydb.c:103
532 #, c-format
533 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
534 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
535
536 #: agent/gpg-agent.c:1527 scd/scdaemon.c:1054
537 msgid "name of socket too long\n"
538 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:1550 scd/scdaemon.c:1077
541 #, c-format
542 msgid "can't create socket: %s\n"
543 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1559
546 #, c-format
547 msgid "socket name `%s' is too long\n"
548 msgstr "Der Name des Sockets `%s' ist zu lang\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1577
551 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
552 msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1096
555 msgid "error getting nonce for the socket\n"
556 msgstr "Fehler beim Ermitteln der \"Nonce\" dieses Sockets\n"
557
558 #: agent/gpg-agent.c:1593 scd/scdaemon.c:1099
559 #, c-format
560 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
561 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:1605 scd/scdaemon.c:1108
564 #, c-format
565 msgid "listen() failed: %s\n"
566 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:1611 scd/scdaemon.c:1115
569 #, c-format
570 msgid "listening on socket `%s'\n"
571 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:1639 agent/gpg-agent.c:1686 g10/openfile.c:432
574 #: sm/keydb.c:106
575 #, c-format
576 msgid "directory `%s' created\n"
577 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
578
579 #: agent/gpg-agent.c:1692
580 #, c-format
581 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
582 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
583
584 #: agent/gpg-agent.c:1696
585 #, c-format
586 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
587 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
588
589 #: agent/gpg-agent.c:1829 scd/scdaemon.c:1131
590 #, c-format
591 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
592 msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n"
593
594 #: agent/gpg-agent.c:2044
595 #, c-format
596 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
597 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
598
599 #: agent/gpg-agent.c:2049
600 #, c-format
601 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
602 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
603
604 #: agent/gpg-agent.c:2069
605 #, c-format
606 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
607 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
608
609 #: agent/gpg-agent.c:2074
610 #, c-format
611 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
612 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
613
614 #: agent/gpg-agent.c:2233 scd/scdaemon.c:1268
615 #, c-format
616 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
617 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
618
619 #: agent/gpg-agent.c:2356 scd/scdaemon.c:1335
620 #, c-format
621 msgid "%s %s stopped\n"
622 msgstr "%s %s angehalten\n"
623
624 #: agent/gpg-agent.c:2492
625 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
626 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
627
628 #: agent/gpg-agent.c:2503 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
629 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
630 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
631 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
632
633 #: agent/gpg-agent.c:2516 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
634 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
635 #, c-format
636 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
637 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
638
639 #: agent/preset-passphrase.c:101
640 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
641 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
642
643 #: agent/preset-passphrase.c:104
644 msgid ""
645 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
646 "Password cache maintenance\n"
647 msgstr ""
648 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
649 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
650
651 #: agent/protect-tool.c:114 g10/gpg.c:378 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
652 #: tools/gpgconf.c:60
653 msgid ""
654 "@Commands:\n"
655 " "
656 msgstr ""
657 "@Befehle:\n"
658 " "
659
660 #: agent/protect-tool.c:128 g10/gpg.c:446 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
661 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
662 #: tools/symcryptrun.c:159
663 msgid ""
664 "@\n"
665 "Options:\n"
666 " "
667 msgstr ""
668 "@\n"
669 "Optionen:\n"
670 " "
671
672 #: agent/protect-tool.c:167
673 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
674 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
675
676 #: agent/protect-tool.c:169
677 msgid ""
678 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
679 "Secret key maintenance tool\n"
680 msgstr ""
681 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
682 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
683
684 #: agent/protect-tool.c:1166
685 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
686 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein."
687
688 #: agent/protect-tool.c:1171
689 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
690 msgstr ""
691 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein."
692
693 #: agent/protect-tool.c:1177
694 msgid ""
695 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
696 "system."
697 msgstr ""
698 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
699 "System zu schützen."
700
701 #: agent/protect-tool.c:1182
702 msgid ""
703 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
704 "needed to complete this operation."
705 msgstr ""
706 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
707 "wird benötigt, um diese Aktion auszuführen."
708
709 #: agent/protect-tool.c:1187 tools/symcryptrun.c:437
710 msgid "Passphrase:"
711 msgstr "Passphrase:"
712
713 #: agent/protect-tool.c:1192 tools/symcryptrun.c:448
714 msgid "cancelled\n"
715 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
716
717 #: agent/protect-tool.c:1194 tools/symcryptrun.c:444
718 #, c-format
719 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
720 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
721
722 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
723 #, c-format
724 msgid "error opening `%s': %s\n"
725 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
726
727 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
728 #, c-format
729 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
730 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
731
732 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
733 #, c-format
734 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
735 msgstr ""
736 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
737 " ignoriert\n"
738
739 #: agent/trustlist.c:185
740 #, c-format
741 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
742 msgstr ""
743 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
744
745 #: agent/trustlist.c:229
746 #, c-format
747 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
748 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
749
750 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
751 #, c-format
752 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
753 msgstr "Ungültiges Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
754
755 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
756 #, c-format
757 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
758 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
759
760 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
761 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
762 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
763
764 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
765 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
766 #. Pinentry to insert a line break.  The double
767 #. percent sign is actually needed because it is also
768 #. a printf format string.  If you need to insert a
769 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
770 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
771 #. certificate.
772 #: agent/trustlist.c:611
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
776 "certificates?"
777 msgstr ""
778 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A  \"%s"
779 "\"%%0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja"
780 "\"."
781
782 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
783 msgid "Yes"
784 msgstr "Ja"
785
786 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
787 msgid "No"
788 msgstr "Nein"
789
790 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
791 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
792 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
793 #. needed because it is also a printf format string.  If you
794 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
795 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
796 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
797 #. as stored in the certificate.
798 #: agent/trustlist.c:654
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
802 "fingerprint:%%0A  %s"
803 msgstr ""
804 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A  \"%s\"%%0Afolgenden "
805 "Fingerabdruck hat:%%0A  %s"
806
807 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
808 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
809 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
810 #: agent/trustlist.c:668
811 msgid "Correct"
812 msgstr "Korrekt"
813
814 #: agent/trustlist.c:668
815 msgid "Wrong"
816 msgstr "Falsch"
817
818 #: agent/findkey.c:157
819 #, c-format
820 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
821 msgstr ""
822 "Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
823 "jetzt."
824
825 #: agent/findkey.c:173
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
829 "it now."
830 msgstr ""
831 "Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
832 "mehr geändert.  Bitte ändern Sie sie jetzt."
833
834 #: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
835 msgid "Change passphrase"
836 msgstr "Die Passphrase ändern"
837
838 #: agent/findkey.c:195
839 msgid "I'll change it later"
840 msgstr "Ich werde sie später ändern"
841
842 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1485
843 #: tools/gpgconf-comp.c:1824
844 #, c-format
845 msgid "error creating a pipe: %s\n"
846 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
847
848 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
849 #, c-format
850 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
851 msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
852
853 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
854 #, c-format
855 msgid "error forking process: %s\n"
856 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
857
858 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
859 #, c-format
860 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
861 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
862
863 #: common/exechelp.c:819
864 #, c-format
865 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
866 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
867
868 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
869 #, c-format
870 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
871 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
872
873 #: common/exechelp.c:870
874 #, c-format
875 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
876 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
877
878 #: common/exechelp.c:885
879 #, c-format
880 msgid "error running `%s': terminated\n"
881 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
882
883 #: common/http.c:1682
884 #, c-format
885 msgid "error creating socket: %s\n"
886 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
887
888 #: common/http.c:1733
889 msgid "host not found"
890 msgstr "Host nicht gefunden"
891
892 #: common/simple-pwquery.c:338
893 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
894 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
895
896 #: common/simple-pwquery.c:395
897 #, c-format
898 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
899 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
900
901 #: common/simple-pwquery.c:406
902 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
903 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
904
905 #: common/simple-pwquery.c:416
906 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
907 msgstr "Beim Setzen der gpg-agent Optionen ist ein Problem aufgetreten\n"
908
909 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
910 msgid "canceled by user\n"
911 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
912
913 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
914 msgid "problem with the agent\n"
915 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
916
917 #: common/sysutils.c:111
918 #, c-format
919 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
920 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
921
922 #: common/sysutils.c:206
923 #, c-format
924 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
925 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
926
927 #: common/sysutils.c:238
928 #, c-format
929 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
930 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
931
932 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
933 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
934 msgid "yes"
935 msgstr "ja"
936
937 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
938 msgid "yY"
939 msgstr "jJyY"
940
941 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
942 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
943 msgid "no"
944 msgstr "nein"
945
946 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
947 msgid "nN"
948 msgstr "nN"
949
950 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
951 #: common/yesno.c:76
952 msgid "quit"
953 msgstr "quit"
954
955 #: common/yesno.c:79
956 msgid "qQ"
957 msgstr "qQ"
958
959 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
960 #: common/yesno.c:113
961 msgid "okay|okay"
962 msgstr "okay|okay"
963
964 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
965 #: common/yesno.c:115
966 msgid "cancel|cancel"
967 msgstr "abbrechen|abbrechen"
968
969 #: common/yesno.c:116
970 msgid "oO"
971 msgstr "oO"
972
973 #: common/yesno.c:117
974 msgid "cC"
975 msgstr "cC"
976
977 #: common/miscellaneous.c:77
978 #, c-format
979 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
980 msgstr ""
981 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
982
983 #: common/miscellaneous.c:80
984 #, c-format
985 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
986 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
987
988 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
989 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
990 msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestartet\n"
991
992 #: common/asshelp.c:349
993 #, c-format
994 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
995 msgstr "Warte %d Sekunden bis der gpg-agent bereit ist\n"
996
997 #: common/asshelp.c:426
998 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
999 msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
1000
1001 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1002 #. verbatim.  It will not be printed.
1003 #: common/audit.c:474
1004 msgid "|audit-log-result|Good"
1005 msgstr "|audit-log-result|Korrekt"
1006
1007 #: common/audit.c:477
1008 msgid "|audit-log-result|Bad"
1009 msgstr "|audit-log-result|Falsch"
1010
1011 #: common/audit.c:479
1012 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1013 msgstr "|audit-log-result|Nicht unterstützt"
1014
1015 #: common/audit.c:481
1016 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1017 msgstr "|audit-log-result|Zertifikat fehlt"
1018
1019 #: common/audit.c:483
1020 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1021 msgstr "|audit-log-result|Nicht eingeschaltet"
1022
1023 #: common/audit.c:485
1024 msgid "|audit-log-result|Error"
1025 msgstr "|audit-log-result|Fehler"
1026
1027 #: common/audit.c:487
1028 msgid "|audit-log-result|Not used"
1029 msgstr "|audit-log-result|Nicht benötigt"
1030
1031 #: common/audit.c:489
1032 msgid "|audit-log-result|Okay"
1033 msgstr "|audit-log-result|Okay"
1034
1035 #: common/audit.c:491
1036 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1037 msgstr "|audit-log-result|Übergangen"
1038
1039 #: common/audit.c:493
1040 msgid "|audit-log-result|Some"
1041 msgstr "|audit-log-result|Einige"
1042
1043 #: common/audit.c:726
1044 msgid "Certificate chain available"
1045 msgstr "Zertifikatkette vorhanden"
1046
1047 #: common/audit.c:733
1048 msgid "root certificate missing"
1049 msgstr "Das Wurzelzertifikat fehlt"
1050
1051 #: common/audit.c:759
1052 msgid "Data encryption succeeded"
1053 msgstr "Verschlüsseln der Daten erfolgreich"
1054
1055 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1056 msgid "Data available"
1057 msgstr "Daten vorhanden"
1058
1059 #: common/audit.c:767
1060 msgid "Session key created"
1061 msgstr "Sitzungsschlüssel erzeugt"
1062
1063 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1064 #, c-format
1065 msgid "algorithm: %s"
1066 msgstr "Verfahren: %s"
1067
1068 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1069 #, c-format
1070 msgid "unsupported algorithm: %s"
1071 msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren: %s"
1072
1073 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1074 msgid "seems to be not encrypted"
1075 msgstr "dies is wahrscheinlich nicht verschlüsselt"
1076
1077 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1078 msgid "Number of recipients"
1079 msgstr "Anzahl der Empfänger"
1080
1081 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1082 #, c-format
1083 msgid "Recipient %d"
1084 msgstr "Empfänger %d"
1085
1086 #: common/audit.c:825
1087 msgid "Data signing succeeded"
1088 msgstr "Signieren der Daten erfolgreich"
1089
1090 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1091 #, c-format
1092 msgid "data hash algorithm: %s"
1093 msgstr "Hashverfahren für Daten: %s"
1094
1095 #: common/audit.c:862
1096 #, c-format
1097 msgid "Signer %d"
1098 msgstr "Unterzeichner %d"
1099
1100 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1101 #, c-format
1102 msgid "attr hash algorithm: %s"
1103 msgstr "Hashverfahren für Attribute: %s"
1104
1105 #: common/audit.c:901
1106 msgid "Data decryption succeeded"
1107 msgstr "Entschlüsselung der Daten erfolgreich"
1108
1109 #: common/audit.c:910
1110 msgid "Encryption algorithm supported"
1111 msgstr "Verschlüsselungsverfahren %d%s wird nicht unterstützt"
1112
1113 #: common/audit.c:993
1114 msgid "Data verification succeeded"
1115 msgstr "Prüfung der Signatur erfolgreich"
1116
1117 #: common/audit.c:1002
1118 msgid "Signature available"
1119 msgstr "Signatur vorhanden"
1120
1121 #: common/audit.c:1024
1122 msgid "Parsing data succeeded"
1123 msgstr "Syntaxanalyse der Daten erfolgreich"
1124
1125 #: common/audit.c:1036
1126 #, c-format
1127 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1128 msgstr "Ungültiges Hashverfahren für Daten: %s"
1129
1130 #: common/audit.c:1051
1131 #, c-format
1132 msgid "Signature %d"
1133 msgstr "Signatur %d"
1134
1135 #: common/audit.c:1079
1136 msgid "Certificate chain valid"
1137 msgstr "Zertifikatkette gültig"
1138
1139 #: common/audit.c:1090
1140 msgid "Root certificate trustworthy"
1141 msgstr "Wurzelzertifikat vertrauenswürdig"
1142
1143 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:991
1144 msgid "no CRL found for certificate"
1145 msgstr "Keine CRL für das Zertifikat gefunden"
1146
1147 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1001
1148 msgid "the available CRL is too old"
1149 msgstr "Die vorhandene CRL ist zu alt"
1150
1151 #: common/audit.c:1119
1152 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1153 msgstr "CRL/OCSP Prüfung der Zertifikate"
1154
1155 #: common/audit.c:1139
1156 msgid "Included certificates"
1157 msgstr "Mitgesendete Zertifikate"
1158
1159 #: common/audit.c:1194
1160 msgid "No audit log entries."
1161 msgstr "Keine Einträge in der Audit-Datei"
1162
1163 #: common/audit.c:1243
1164 msgid "Unknown operation"
1165 msgstr "Unbekannte Operation"
1166
1167 #: common/audit.c:1261
1168 msgid "Gpg-Agent usable"
1169 msgstr "Gpg-Agent benutzbar"
1170
1171 #: common/audit.c:1271
1172 msgid "Dirmngr usable"
1173 msgstr "Dirmngr benutzbar"
1174
1175 #: common/audit.c:1307
1176 #, c-format
1177 msgid "No help available for `%s'."
1178 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
1179
1180 #: common/helpfile.c:80
1181 msgid "ignoring garbage line"
1182 msgstr "Zeile mit nicht identifizierten Zeichen wird ignoriert"
1183
1184 #: common/gettime.c:503
1185 msgid "[none]"
1186 msgstr "[keine]"
1187
1188 #: g10/armor.c:379
1189 #, c-format
1190 msgid "armor: %s\n"
1191 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1192
1193 #: g10/armor.c:418
1194 msgid "invalid armor header: "
1195 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1196
1197 #: g10/armor.c:429
1198 msgid "armor header: "
1199 msgstr "ASCII-Hülle: "
1200
1201 #: g10/armor.c:442
1202 msgid "invalid clearsig header\n"
1203 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1204
1205 #: g10/armor.c:455
1206 msgid "unknown armor header: "
1207 msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
1208
1209 #: g10/armor.c:508
1210 msgid "nested clear text signatures\n"
1211 msgstr "verschachtelte Klartextsignatur\n"
1212
1213 #: g10/armor.c:643
1214 msgid "unexpected armor: "
1215 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
1216
1217 #: g10/armor.c:655
1218 msgid "invalid dash escaped line: "
1219 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1220
1221 #: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1434
1222 #, c-format
1223 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1224 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
1225
1226 #: g10/armor.c:853
1227 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1228 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1229
1230 #: g10/armor.c:887
1231 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1232 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1233
1234 #: g10/armor.c:895
1235 msgid "malformed CRC\n"
1236 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1237
1238 #: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1471
1239 #, c-format
1240 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1241 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1242
1243 #: g10/armor.c:919
1244 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1245 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1246
1247 #: g10/armor.c:923
1248 msgid "error in trailer line\n"
1249 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1250
1251 #: g10/armor.c:1248
1252 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1253 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1254
1255 #: g10/armor.c:1253
1256 #, c-format
1257 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1258 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1259
1260 #: g10/armor.c:1257
1261 msgid ""
1262 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1263 msgstr ""
1264 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1265 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1266
1267 #: g10/build-packet.c:976
1268 msgid ""
1269 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1270 "an '='\n"
1271 msgstr ""
1272 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1273 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1274
1275 #: g10/build-packet.c:988
1276 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1277 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
1278
1279 #: g10/build-packet.c:994
1280 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1281 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
1282
1283 #: g10/build-packet.c:1012
1284 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1285 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1286
1287 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1288 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1289 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
1290
1291 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1292 msgid "not human readable"
1293 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
1294
1295 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:375
1296 #, c-format
1297 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1298 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
1299
1300 #: g10/card-util.c:90
1301 #, c-format
1302 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1303 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
1304
1305 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1774 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551
1306 #: g10/keygen.c:3076 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1307 msgid "can't do this in batch mode\n"
1308 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1309
1310 #: g10/card-util.c:106
1311 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1312 msgstr "Dieser Befehl ist nur für Karten ab Version 2 möglich.\n"
1313
1314 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2146
1315 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1316 msgstr "Der Rückstellcode ist nicht vorhanden\n"
1317
1318 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1459 g10/card-util.c:1569
1319 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1637
1320 #: g10/keygen.c:1718 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1321 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1322 msgid "Your selection? "
1323 msgstr "Ihre Auswahl? "
1324
1325 #: g10/card-util.c:273 g10/card-util.c:323
1326 msgid "[not set]"
1327 msgstr "[nicht gesetzt]"
1328
1329 #: g10/card-util.c:513
1330 msgid "male"
1331 msgstr "männlich"
1332
1333 #: g10/card-util.c:514
1334 msgid "female"
1335 msgstr "weiblich"
1336
1337 #: g10/card-util.c:514
1338 msgid "unspecified"
1339 msgstr "unbestimmt"
1340
1341 #: g10/card-util.c:541
1342 msgid "not forced"
1343 msgstr "nicht zwingend"
1344
1345 #: g10/card-util.c:541
1346 msgid "forced"
1347 msgstr "zwingend"
1348
1349 #: g10/card-util.c:632
1350 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1351 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
1352
1353 #: g10/card-util.c:634
1354 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1355 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
1356
1357 #: g10/card-util.c:636
1358 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1359 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
1360
1361 #: g10/card-util.c:653
1362 msgid "Cardholder's surname: "
1363 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
1364
1365 #: g10/card-util.c:655
1366 msgid "Cardholder's given name: "
1367 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
1368
1369 #: g10/card-util.c:673
1370 #, c-format
1371 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1372 msgstr ""
1373 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1374
1375 #: g10/card-util.c:694
1376 msgid "URL to retrieve public key: "
1377 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
1378
1379 #: g10/card-util.c:702
1380 #, c-format
1381 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1382 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1383
1384 #: g10/card-util.c:795 tools/no-libgcrypt.c:30
1385 #, c-format
1386 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1387 msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n"
1388
1389 #: g10/card-util.c:807 g10/import.c:291
1390 #, c-format
1391 msgid "error reading `%s': %s\n"
1392 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1393
1394 #: g10/card-util.c:840
1395 #, c-format
1396 msgid "error writing `%s': %s\n"
1397 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
1398
1399 #: g10/card-util.c:867
1400 msgid "Login data (account name): "
1401 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
1402
1403 #: g10/card-util.c:877
1404 #, c-format
1405 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1406 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1407
1408 #: g10/card-util.c:913
1409 msgid "Private DO data: "
1410 msgstr "Geheime DO-Daten: "
1411
1412 #: g10/card-util.c:923
1413 #, c-format
1414 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1415 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1416
1417 #: g10/card-util.c:1006
1418 msgid "Language preferences: "
1419 msgstr "Spracheinstellungen"
1420
1421 #: g10/card-util.c:1014
1422 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1423 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
1424
1425 #: g10/card-util.c:1023
1426 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1427 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
1428
1429 #: g10/card-util.c:1045
1430 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1431 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
1432
1433 #: g10/card-util.c:1059
1434 msgid "Error: invalid response.\n"
1435 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
1436
1437 #: g10/card-util.c:1081
1438 msgid "CA fingerprint: "
1439 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
1440
1441 #: g10/card-util.c:1104
1442 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1443 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
1444
1445 #: g10/card-util.c:1154
1446 #, c-format
1447 msgid "key operation not possible: %s\n"
1448 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1449
1450 #: g10/card-util.c:1155
1451 msgid "not an OpenPGP card"
1452 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1453
1454 #: g10/card-util.c:1168
1455 #, c-format
1456 msgid "error getting current key info: %s\n"
1457 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1458
1459 #: g10/card-util.c:1255
1460 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1461 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1462
1463 #: g10/card-util.c:1271
1464 msgid ""
1465 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1466 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1467 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1468 msgstr ""
1469 "Hinweis: Es kann nicht sichergestellt werden, daß die Karte die "
1470 "angeforderte\n"
1471 "         Schlüssellänge unterstützt.  Sollte die Erzeugung des Schlüssels \n"
1472 "         fehlschlagen, so ziehen Sie bitte die Dokumentation Ihrer Karte\n"
1473 "         zu Rate.\n"
1474
1475 #: g10/card-util.c:1296
1476 #, c-format
1477 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1478 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Signatur-Schlüssel? (%u) "
1479
1480 #: g10/card-util.c:1298
1481 #, c-format
1482 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1483 msgstr ""
1484 "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Verschlüsselungs-Schlüssel? (%u) "
1485
1486 #: g10/card-util.c:1299
1487 #, c-format
1488 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1489 msgstr ""
1490 "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Authentisierungs-Schlüssel? (%u) "
1491
1492 #: g10/card-util.c:1310 g10/keygen.c:1851 g10/keygen.c:1857
1493 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1494 #, c-format
1495 msgid "rounded up to %u bits\n"
1496 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1497
1498 #: g10/card-util.c:1318 g10/keygen.c:1838 sm/certreqgen-ui.c:184
1499 #, c-format
1500 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1501 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
1502
1503 #: g10/card-util.c:1323
1504 #, c-format
1505 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1506 msgstr ""
1507 "Die Karte wird nun rekonfiguriert um einen Schlüssel von %u Bit zu erzeugen\n"
1508
1509 #: g10/card-util.c:1343
1510 #, c-format
1511 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1512 msgstr "Fehler bem Ändern der Länge des Schlüssels %d auf %u Bit: %s\n"
1513
1514 #: g10/card-util.c:1365
1515 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1516 msgstr ""
1517 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1518
1519 #: g10/card-util.c:1379
1520 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1521 msgstr "ACHTUNG: Auf der Karte sind bereits Schlüssel gespeichert!\n"
1522
1523 #: g10/card-util.c:1382
1524 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1525 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1526
1527 #: g10/card-util.c:1394
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1531 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1532 "You should change them using the command --change-pin\n"
1533 msgstr ""
1534 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1535 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
1536 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1537
1538 #: g10/card-util.c:1450
1539 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1540 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1541
1542 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1560
1543 msgid "   (1) Signature key\n"
1544 msgstr "   (1) Signatur-Schlüssel\n"
1545
1546 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1562
1547 msgid "   (2) Encryption key\n"
1548 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1549
1550 #: g10/card-util.c:1454 g10/card-util.c:1564
1551 msgid "   (3) Authentication key\n"
1552 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1553
1554 #: g10/card-util.c:1470 g10/card-util.c:1589 g10/keyedit.c:945
1555 #: g10/keygen.c:1641 g10/keygen.c:1669 g10/keygen.c:1771 g10/revoke.c:683
1556 msgid "Invalid selection.\n"
1557 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1558
1559 #: g10/card-util.c:1557
1560 msgid "Please select where to store the key:\n"
1561 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1562
1563 #: g10/card-util.c:1601
1564 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1565 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1566
1567 #: g10/card-util.c:1606
1568 msgid "secret parts of key are not available\n"
1569 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1570
1571 #: g10/card-util.c:1611
1572 msgid "secret key already stored on a card\n"
1573 msgstr "Geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1574
1575 #: g10/card-util.c:1624
1576 #, c-format
1577 msgid "error writing key to card: %s\n"
1578 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels auf die Karte: %s\n"
1579
1580 #: g10/card-util.c:1683 g10/keyedit.c:1382
1581 msgid "quit this menu"
1582 msgstr "Menü verlassen"
1583
1584 #: g10/card-util.c:1685
1585 msgid "show admin commands"
1586 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1587
1588 #: g10/card-util.c:1686 g10/keyedit.c:1385
1589 msgid "show this help"
1590 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1591
1592 #: g10/card-util.c:1688
1593 msgid "list all available data"
1594 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1595
1596 #: g10/card-util.c:1691
1597 msgid "change card holder's name"
1598 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1599
1600 #: g10/card-util.c:1692
1601 msgid "change URL to retrieve key"
1602 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1603
1604 #: g10/card-util.c:1693
1605 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1606 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1607
1608 #: g10/card-util.c:1694
1609 msgid "change the login name"
1610 msgstr "Ändern der Logindaten"
1611
1612 #: g10/card-util.c:1695
1613 msgid "change the language preferences"
1614 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1615
1616 #: g10/card-util.c:1696
1617 msgid "change card holder's sex"
1618 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1619
1620 #: g10/card-util.c:1697
1621 msgid "change a CA fingerprint"
1622 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1623
1624 #: g10/card-util.c:1698
1625 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1626 msgstr "Umschalten des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1627
1628 #: g10/card-util.c:1699
1629 msgid "generate new keys"
1630 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1631
1632 #: g10/card-util.c:1700
1633 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1634 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1635
1636 #: g10/card-util.c:1701
1637 msgid "verify the PIN and list all data"
1638 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1639
1640 #: g10/card-util.c:1702
1641 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1642 msgstr "die PIN mit dem Rückstellcode wieder freigeben"
1643
1644 #: g10/card-util.c:1824
1645 msgid "gpg/card> "
1646 msgstr "gpg/card> "
1647
1648 #: g10/card-util.c:1865
1649 msgid "Admin-only command\n"
1650 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1651
1652 #: g10/card-util.c:1896
1653 msgid "Admin commands are allowed\n"
1654 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1655
1656 #: g10/card-util.c:1898
1657 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1658 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1659
1660 #: g10/card-util.c:1989 g10/keyedit.c:2296
1661 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1662 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1663
1664 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1665 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1666 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1667
1668 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4042 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1669 #, c-format
1670 msgid "can't open `%s'\n"
1671 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1672
1673 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:1572 g10/keyedit.c:3518
1674 #: g10/keyserver.c:1839 g10/revoke.c:226
1675 #, c-format
1676 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1677 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1678
1679 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2533 g10/keyserver.c:1853
1680 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1681 #, c-format
1682 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1683 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1684
1685 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1686 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1687 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1688
1689 #: g10/delkey.c:133
1690 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1691 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1692
1693 #: g10/delkey.c:145
1694 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1695 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1696
1697 #: g10/delkey.c:153
1698 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1699 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1700
1701 #: g10/delkey.c:163
1702 #, c-format
1703 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1704 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1705
1706 #: g10/delkey.c:173
1707 msgid "ownertrust information cleared\n"
1708 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1709
1710 #: g10/delkey.c:204
1711 #, c-format
1712 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1713 msgstr ""
1714 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1715
1716 #: g10/delkey.c:206
1717 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1718 msgstr ""
1719 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1720 "entfernen.\n"
1721
1722 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1723 #, c-format
1724 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1725 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1726
1727 #: g10/encode.c:232
1728 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1729 msgstr ""
1730 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1731 "werden\n"
1732
1733 #: g10/encode.c:246
1734 #, c-format
1735 msgid "using cipher %s\n"
1736 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1737
1738 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1739 #, c-format
1740 msgid "`%s' already compressed\n"
1741 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1742
1743 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1744 #, c-format
1745 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1746 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1747
1748 #: g10/encode.c:485
1749 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1750 msgstr ""
1751 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1752 "verschlüsselt werden\n"
1753
1754 #: g10/encode.c:510
1755 #, c-format
1756 msgid "reading from `%s'\n"
1757 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1758
1759 #: g10/encode.c:541
1760 msgid ""
1761 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1762 msgstr ""
1763 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1764 "werden.\n"
1765
1766 #: g10/encode.c:559
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1770 msgstr ""
1771 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren "
1772 "%s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1773
1774 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1778 "preferences\n"
1779 msgstr ""
1780 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1781 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1782
1783 #: g10/encode.c:751
1784 #, c-format
1785 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1786 msgstr ""
1787 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1788 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1789
1790 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:867
1791 #, c-format
1792 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1793 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1794
1795 #: g10/encode.c:848
1796 #, c-format
1797 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1798 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1799
1800 #: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:297
1801 #, c-format
1802 msgid "%s encrypted data\n"
1803 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1804
1805 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:301
1806 #, c-format
1807 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1808 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1809
1810 #: g10/encr-data.c:159 sm/decrypt.c:126
1811 msgid ""
1812 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1813 msgstr ""
1814 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1815
1816 #: g10/encr-data.c:171
1817 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1818 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
1819
1820 #: g10/exec.c:60
1821 msgid "no remote program execution supported\n"
1822 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1823
1824 #: g10/exec.c:311
1825 msgid ""
1826 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1827 msgstr ""
1828 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1829 "nicht sicher sind\n"
1830
1831 #: g10/exec.c:341
1832 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1833 msgstr ""
1834 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1835 "Programmen\n"
1836
1837 #: g10/exec.c:419
1838 #, c-format
1839 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1840 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1841
1842 #: g10/exec.c:422
1843 #, c-format
1844 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1845 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1846
1847 #: g10/exec.c:513
1848 #, c-format
1849 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1850 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1851
1852 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:591
1853 msgid "unnatural exit of external program\n"
1854 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1855
1856 #: g10/exec.c:539
1857 msgid "unable to execute external program\n"
1858 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1859
1860 #: g10/exec.c:556
1861 #, c-format
1862 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1863 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1864
1865 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:609
1866 #, c-format
1867 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1868 msgstr ""
1869 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1870
1871 #: g10/exec.c:614
1872 #, c-format
1873 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1874 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1875
1876 #: g10/export.c:61
1877 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1878 msgstr "Exportiere auch Signaturen die als nicht exportfähig markiert sind"
1879
1880 #: g10/export.c:63
1881 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1882 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1883
1884 #: g10/export.c:65
1885 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1886 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1887
1888 #: g10/export.c:67
1889 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1890 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1891
1892 #: g10/export.c:69
1893 msgid "remove unusable parts from key during export"
1894 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1895
1896 #: g10/export.c:71
1897 msgid "remove as much as possible from key during export"
1898 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1899
1900 #: g10/export.c:73
1901 msgid "export keys in an S-expression based format"
1902 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1903
1904 #: g10/export.c:338
1905 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1906 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1907
1908 #: g10/export.c:367
1909 #, c-format
1910 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1911 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1912
1913 #: g10/export.c:375
1914 #, c-format
1915 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1916 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1917
1918 #: g10/export.c:386
1919 #, c-format
1920 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1921 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1922
1923 #: g10/export.c:537
1924 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1925 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1926
1927 #: g10/export.c:560
1928 #, c-format
1929 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1930 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1931
1932 # translated by wk
1933 #: g10/export.c:584
1934 #, c-format
1935 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1936 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1937
1938 #: g10/export.c:633
1939 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1940 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1941
1942 #: g10/getkey.c:152
1943 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1944 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1945
1946 #: g10/getkey.c:175
1947 msgid "[User ID not found]"
1948 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1949
1950 #: g10/getkey.c:1113
1951 #, c-format
1952 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1953 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1954
1955 #: g10/getkey.c:1118
1956 #, c-format
1957 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1958 msgstr "Fehler beim automatischen holen von `%s' über `%s': %s\n"
1959
1960 #: g10/getkey.c:1120
1961 msgid "No fingerprint"
1962 msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden"
1963
1964 #: g10/getkey.c:1936
1965 #, c-format
1966 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1967 msgstr ""
1968 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1969
1970 #: g10/getkey.c:2539 g10/keyedit.c:3843
1971 #, c-format
1972 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1973 msgstr ""
1974 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1975
1976 #: g10/getkey.c:2765
1977 #, c-format
1978 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1979 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1980
1981 #: g10/getkey.c:2812
1982 #, c-format
1983 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1984 msgstr ""
1985 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:188
1988 msgid "make a signature"
1989 msgstr "Eine Signatur erzeugen"
1990
1991 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:189
1992 msgid "make a clear text signature"
1993 msgstr "Eine Klartextsignatur erzeugen"
1994
1995 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:190
1996 msgid "make a detached signature"
1997 msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
1998
1999 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:191
2000 msgid "encrypt data"
2001 msgstr "Daten verschlüsseln"
2002
2003 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:192
2004 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2005 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
2006
2007 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:193
2008 msgid "decrypt data (default)"
2009 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
2010
2011 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:194
2012 msgid "verify a signature"
2013 msgstr "Signatur prüfen"
2014
2015 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:195
2016 msgid "list keys"
2017 msgstr "Liste der Schlüssel"
2018
2019 #: g10/gpg.c:393
2020 msgid "list keys and signatures"
2021 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
2022
2023 #: g10/gpg.c:394
2024 msgid "list and check key signatures"
2025 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
2026
2027 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:200
2028 msgid "list keys and fingerprints"
2029 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
2030
2031 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:198
2032 msgid "list secret keys"
2033 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
2034
2035 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:201
2036 msgid "generate a new key pair"
2037 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
2038
2039 #: g10/gpg.c:398
2040 msgid "generate a revocation certificate"
2041 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
2042
2043 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:203
2044 msgid "remove keys from the public keyring"
2045 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
2046
2047 #: g10/gpg.c:402
2048 msgid "remove keys from the secret keyring"
2049 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
2050
2051 #: g10/gpg.c:403
2052 msgid "sign a key"
2053 msgstr "Schlüssel signieren"
2054
2055 #: g10/gpg.c:404
2056 msgid "sign a key locally"
2057 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
2058
2059 #: g10/gpg.c:405
2060 msgid "sign or edit a key"
2061 msgstr "Signieren oder bearbeiten eines Schlüssels"
2062
2063 #: g10/gpg.c:407 sm/gpgsm.c:215
2064 msgid "change a passphrase"
2065 msgstr "Die Passphrase ändern"
2066
2067 #: g10/gpg.c:409
2068 msgid "export keys"
2069 msgstr "Schlüssel exportieren"
2070
2071 #: g10/gpg.c:410 sm/gpgsm.c:204
2072 msgid "export keys to a key server"
2073 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
2074
2075 #: g10/gpg.c:411 sm/gpgsm.c:205
2076 msgid "import keys from a key server"
2077 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
2078
2079 #: g10/gpg.c:413
2080 msgid "search for keys on a key server"
2081 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
2082
2083 #: g10/gpg.c:415
2084 msgid "update all keys from a keyserver"
2085 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
2086
2087 #: g10/gpg.c:420
2088 msgid "import/merge keys"
2089 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
2090
2091 #: g10/gpg.c:423
2092 msgid "print the card status"
2093 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
2094
2095 #: g10/gpg.c:424
2096 msgid "change data on a card"
2097 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
2098
2099 #: g10/gpg.c:425
2100 msgid "change a card's PIN"
2101 msgstr "PIN einer Karte ändern"
2102
2103 #: g10/gpg.c:434
2104 msgid "update the trust database"
2105 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
2106
2107 #: g10/gpg.c:441
2108 msgid "print message digests"
2109 msgstr "Hashwerte für die Dateien ausgeben"
2110
2111 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:210
2112 msgid "run in server mode"
2113 msgstr "Im Server Modus ausführen"
2114
2115 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:228
2116 msgid "create ascii armored output"
2117 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
2118
2119 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:241
2120 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2121 msgstr "|USER-ID|Verschlüsseln für USER-ID"
2122
2123 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:278
2124 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2125 msgstr "|USER-ID|Mit USER-ID signieren bzw. entschlüsseln"
2126
2127 #: g10/gpg.c:467
2128 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2129 msgstr "|N|Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
2130
2131 #: g10/gpg.c:473
2132 msgid "use canonical text mode"
2133 msgstr "Textmodus benutzen"
2134
2135 #: g10/gpg.c:490 sm/gpgsm.c:280
2136 msgid "|FILE|write output to FILE"
2137 msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben"
2138
2139 #: g10/gpg.c:506 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2140 msgid "do not make any changes"
2141 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
2142
2143 #: g10/gpg.c:507
2144 msgid "prompt before overwriting"
2145 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
2146
2147 #: g10/gpg.c:559
2148 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2149 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
2150
2151 #: g10/gpg.c:590 sm/gpgsm.c:336
2152 msgid ""
2153 "@\n"
2154 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2155 msgstr ""
2156 "@\n"
2157 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
2158 "Optionen)\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:339
2161 msgid ""
2162 "@\n"
2163 "Examples:\n"
2164 "\n"
2165 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2166 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2167 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2168 " --list-keys [names]        show keys\n"
2169 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2170 msgstr ""
2171 "@\n"
2172 "Beispiele:\n"
2173 "\n"
2174 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
2175 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
2176 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
2177 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
2178 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
2179
2180 #: g10/gpg.c:842
2181 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2182 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2183
2184 #: g10/gpg.c:845
2185 msgid ""
2186 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2187 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2188 "Default operation depends on the input data\n"
2189 msgstr ""
2190 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
2191 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
2192 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
2193
2194 #: g10/gpg.c:856 sm/gpgsm.c:543
2195 msgid ""
2196 "\n"
2197 "Supported algorithms:\n"
2198 msgstr ""
2199 "\n"
2200 "Unterstützte Verfahren:\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:859
2203 msgid "Pubkey: "
2204 msgstr "Öff. Schlüssel: "
2205
2206 #: g10/gpg.c:866 g10/keyedit.c:2427
2207 msgid "Cipher: "
2208 msgstr "Verschlü.: "
2209
2210 #: g10/gpg.c:873
2211 msgid "Hash: "
2212 msgstr "Hash: "
2213
2214 #: g10/gpg.c:880 g10/keyedit.c:2472
2215 msgid "Compression: "
2216 msgstr "Komprimierung: "
2217
2218 #: g10/gpg.c:949
2219 msgid "usage: gpg [options] "
2220 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
2221
2222 #: g10/gpg.c:1163 sm/gpgsm.c:716
2223 msgid "conflicting commands\n"
2224 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
2225
2226 #: g10/gpg.c:1181
2227 #, c-format
2228 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2229 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
2230
2231 #: g10/gpg.c:1378
2232 #, c-format
2233 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2234 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:1381
2237 #, c-format
2238 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2239 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2240
2241 #: g10/gpg.c:1384
2242 #, c-format
2243 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2244 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
2245
2246 #: g10/gpg.c:1390
2247 #, c-format
2248 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2249 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:1393
2252 #, c-format
2253 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2254 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:1396
2257 #, c-format
2258 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2259 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:1402
2262 #, c-format
2263 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2264 msgstr ""
2265 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
2266 "Verzeichnis `%s'\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:1405
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2272 msgstr ""
2273 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
2274 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:1408
2277 #, c-format
2278 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2279 msgstr ""
2280 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
2281
2282 #: g10/gpg.c:1414
2283 #, c-format
2284 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2285 msgstr ""
2286 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
2287 "Verzeichnisses `%s'\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:1417
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2293 msgstr ""
2294 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
2295 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2296
2297 #: g10/gpg.c:1420
2298 #, c-format
2299 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2300 msgstr ""
2301 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
2302 "Erweiterung `%s'\n"
2303
2304 #: g10/gpg.c:1600
2305 #, c-format
2306 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2307 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
2308
2309 #: g10/gpg.c:1704
2310 msgid "display photo IDs during key listings"
2311 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
2312
2313 #: g10/gpg.c:1706
2314 msgid "show policy URLs during signature listings"
2315 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während des listens der Signaturen"
2316
2317 #: g10/gpg.c:1708
2318 msgid "show all notations during signature listings"
2319 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
2320
2321 #: g10/gpg.c:1710
2322 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2323 msgstr "Zeige IETF-Standard"
2324
2325 #: g10/gpg.c:1714
2326 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2327 msgstr "Zeige Benutzer-Notationen während des listens der Signaturen"
2328
2329 #: g10/gpg.c:1716
2330 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2331 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
2332
2333 #: g10/gpg.c:1718
2334 msgid "show user ID validity during key listings"
2335 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
2336
2337 #: g10/gpg.c:1720
2338 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2339 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
2340
2341 #: g10/gpg.c:1722
2342 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2343 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
2344
2345 #: g10/gpg.c:1724
2346 msgid "show the keyring name in key listings"
2347 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
2348
2349 #: g10/gpg.c:1726
2350 msgid "show expiration dates during signature listings"
2351 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
2352
2353 #: g10/gpg.c:1860
2354 #, c-format
2355 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2356 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
2357
2358 #: g10/gpg.c:1953
2359 #, c-format
2360 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2361 msgstr ""
2362 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" ist zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist "
2363 "%s)\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:2355 g10/gpg.c:3050 g10/gpg.c:3062
2366 #, c-format
2367 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2368 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:2539 g10/gpg.c:2551
2371 #, c-format
2372 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2373 msgstr "`%s' ist kein gültiges Signaturablaufdatum\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:2633
2376 #, c-format
2377 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2378 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
2379
2380 #: g10/gpg.c:2656 g10/gpg.c:2851 g10/keyedit.c:4201
2381 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2382 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:2668
2385 #, c-format
2386 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2387 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:2671
2390 msgid "invalid keyserver options\n"
2391 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2392
2393 #: g10/gpg.c:2678
2394 #, c-format
2395 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2396 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
2397
2398 #: g10/gpg.c:2681
2399 msgid "invalid import options\n"
2400 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
2401
2402 #: g10/gpg.c:2688
2403 #, c-format
2404 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2405 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
2406
2407 #: g10/gpg.c:2691
2408 msgid "invalid export options\n"
2409 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
2410
2411 #: g10/gpg.c:2698
2412 #, c-format
2413 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2414 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
2415
2416 #: g10/gpg.c:2701
2417 msgid "invalid list options\n"
2418 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
2419
2420 #: g10/gpg.c:2709
2421 msgid "display photo IDs during signature verification"
2422 msgstr "Foto-ID während der Signaturprüfung anzeigen"
2423
2424 #: g10/gpg.c:2711
2425 msgid "show policy URLs during signature verification"
2426 msgstr "Richtlinien-URLs während der Signaturprüfung anzeigen"
2427
2428 #: g10/gpg.c:2713
2429 msgid "show all notations during signature verification"
2430 msgstr "Alle Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2431
2432 #: g10/gpg.c:2715
2433 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2434 msgstr "Standard-Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2435
2436 #: g10/gpg.c:2719
2437 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2438 msgstr "Benutzer-Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2439
2440 #: g10/gpg.c:2721
2441 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2442 msgstr ""
2443 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der Signaturprüfung "
2444 "anzeigen"
2445
2446 #: g10/gpg.c:2723
2447 msgid "show user ID validity during signature verification"
2448 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Signaturprüfung anzeigen"
2449
2450 #: g10/gpg.c:2725
2451 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2452 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Signaturprüfung"
2453
2454 #: g10/gpg.c:2727
2455 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2456 msgstr "Zeige nur die Haupt-User-ID während der Signaturprüfung"
2457
2458 #: g10/gpg.c:2729
2459 msgid "validate signatures with PKA data"
2460 msgstr "Prüfe Signaturgültigkeit mittels PKA-Daten"
2461
2462 #: g10/gpg.c:2731
2463 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2464 msgstr "Werte das Vertrauen zu Signaturen durch gültige PKA-Daten auf"
2465
2466 #: g10/gpg.c:2738
2467 #, c-format
2468 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2469 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfungs-Option.\n"
2470
2471 #: g10/gpg.c:2741
2472 msgid "invalid verify options\n"
2473 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
2474
2475 #: g10/gpg.c:2748
2476 #, c-format
2477 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2478 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
2479
2480 #: g10/gpg.c:2934
2481 #, c-format
2482 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2483 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2484
2485 #: g10/gpg.c:2937
2486 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2487 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2488
2489 #: g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1442
2490 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2491 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2492
2493 #: g10/gpg.c:3043
2494 #, c-format
2495 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2496 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2497
2498 #: g10/gpg.c:3052
2499 #, c-format
2500 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2501 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2502
2503 #: g10/gpg.c:3055
2504 #, c-format
2505 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2506 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2507
2508 #: g10/gpg.c:3070
2509 #, c-format
2510 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2511 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2512
2513 #: g10/gpg.c:3084
2514 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2515 msgstr ""
2516 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextsignaturen machen\n"
2517
2518 #: g10/gpg.c:3090
2519 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2520 msgstr ""
2521 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig signieren und verschlüsseln\n"
2522
2523 #: g10/gpg.c:3096
2524 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2525 msgstr ""
2526 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2527 "verwenden.\n"
2528
2529 #: g10/gpg.c:3109
2530 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2531 msgstr ""
2532 "Verschlüsseln einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2533 "Verschlüsselung\n"
2534
2535 #: g10/gpg.c:3177 g10/gpg.c:3201 sm/gpgsm.c:1514
2536 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2537 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2538
2539 #: g10/gpg.c:3183 g10/gpg.c:3207 sm/gpgsm.c:1520 sm/gpgsm.c:1526
2540 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2541 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2542
2543 #: g10/gpg.c:3189
2544 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2545 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2546
2547 #: g10/gpg.c:3195
2548 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2549 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2550
2551 #: g10/gpg.c:3210
2552 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2553 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2554
2555 #: g10/gpg.c:3212
2556 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2557 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2558
2559 #: g10/gpg.c:3214
2560 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2561 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2562
2563 #: g10/gpg.c:3216
2564 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2565 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2566
2567 #: g10/gpg.c:3218
2568 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2569 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2570
2571 #: g10/gpg.c:3221
2572 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2573 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2574
2575 #: g10/gpg.c:3225
2576 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2577 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2578
2579 #: g10/gpg.c:3232
2580 msgid "invalid default preferences\n"
2581 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2582
2583 #: g10/gpg.c:3236
2584 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2585 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2586
2587 #: g10/gpg.c:3240
2588 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2589 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2590
2591 #: g10/gpg.c:3244
2592 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2593 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2594
2595 #: g10/gpg.c:3277
2596 #, c-format
2597 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2598 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2599
2600 #: g10/gpg.c:3324
2601 #, c-format
2602 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2603 msgstr ""
2604 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2605 "erlaubt.\n"
2606
2607 #: g10/gpg.c:3329
2608 #, c-format
2609 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2610 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2611
2612 #: g10/gpg.c:3334
2613 #, c-format
2614 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2615 msgstr ""
2616 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2617
2618 #: g10/gpg.c:3429
2619 #, c-format
2620 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2621 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2622
2623 #: g10/gpg.c:3440
2624 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2625 msgstr ""
2626 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2627
2628 #: g10/gpg.c:3461
2629 msgid "--store [filename]"
2630 msgstr "--store [Dateiname]"
2631
2632 #: g10/gpg.c:3468
2633 msgid "--symmetric [filename]"
2634 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2635
2636 #: g10/gpg.c:3470
2637 #, c-format
2638 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2639 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2640
2641 #: g10/gpg.c:3480
2642 msgid "--encrypt [filename]"
2643 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2644
2645 #: g10/gpg.c:3493
2646 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2647 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2648
2649 #: g10/gpg.c:3495
2650 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2651 msgstr ""
2652 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2653
2654 #: g10/gpg.c:3498
2655 #, c-format
2656 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2657 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2658
2659 #: g10/gpg.c:3516
2660 msgid "--sign [filename]"
2661 msgstr "--sign [Dateiname]"
2662
2663 #: g10/gpg.c:3529
2664 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2665 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2666
2667 #: g10/gpg.c:3544
2668 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2669 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2670
2671 #: g10/gpg.c:3546
2672 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2673 msgstr ""
2674 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2675 "werden\n"
2676
2677 #: g10/gpg.c:3549
2678 #, c-format
2679 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2680 msgstr ""
2681 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2682
2683 #: g10/gpg.c:3569
2684 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2685 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2686
2687 #: g10/gpg.c:3578
2688 msgid "--clearsign [filename]"
2689 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2690
2691 #: g10/gpg.c:3603
2692 msgid "--decrypt [filename]"
2693 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2694
2695 #: g10/gpg.c:3611
2696 msgid "--sign-key user-id"
2697 msgstr "--sign-key User-ID"
2698
2699 #: g10/gpg.c:3615
2700 msgid "--lsign-key user-id"
2701 msgstr "--lsign-key User-ID"
2702
2703 #: g10/gpg.c:3636
2704 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2705 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2706
2707 #: g10/gpg.c:3652
2708 msgid "--passwd <user-id>"
2709 msgstr "--passwd User-ID"
2710
2711 #: g10/gpg.c:3739
2712 #, c-format
2713 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2714 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2715
2716 #: g10/gpg.c:3741
2717 #, c-format
2718 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2719 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2720
2721 #: g10/gpg.c:3743
2722 #, c-format
2723 msgid "key export failed: %s\n"
2724 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2725
2726 #: g10/gpg.c:3754
2727 #, c-format
2728 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2729 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2730
2731 #: g10/gpg.c:3764
2732 #, c-format
2733 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2734 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2735
2736 #: g10/gpg.c:3815
2737 #, c-format
2738 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2739 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2740
2741 #: g10/gpg.c:3823
2742 #, c-format
2743 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2744 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2745
2746 #: g10/gpg.c:3913
2747 #, c-format
2748 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2749 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2750
2751 #: g10/gpg.c:4028
2752 msgid "[filename]"
2753 msgstr "[Dateiname]"
2754
2755 #: g10/gpg.c:4032
2756 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2757 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2758
2759 #: g10/gpg.c:4346
2760 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2761 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2762
2763 #: g10/gpg.c:4348
2764 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2765 msgstr "Die angegebene Signatur-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2766
2767 #: g10/gpg.c:4381
2768 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2769 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2770
2771 #: g10/gpgv.c:74
2772 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2773 msgstr "|DATEI|Schlüssel aus der Schlüsselbund DATEI nehmen"
2774
2775 #: g10/gpgv.c:76
2776 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2777 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2778
2779 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2780 msgid "|FD|write status info to this FD"
2781 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2782
2783 #: g10/gpgv.c:117
2784 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2785 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2786
2787 #: g10/gpgv.c:119
2788 msgid ""
2789 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2790 "Check signatures against known trusted keys\n"
2791 msgstr ""
2792 "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2793 "Prüfe Signaturen gegen eine Liste bekannter Schlüssel\n"
2794
2795 #: g10/helptext.c:72
2796 msgid "No help available"
2797 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2798
2799 #: g10/helptext.c:82
2800 #, c-format
2801 msgid "No help available for `%s'"
2802 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2803
2804 #: g10/import.c:97
2805 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2806 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2807
2808 #: g10/import.c:99
2809 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2810 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2811
2812 #: g10/import.c:101
2813 msgid "do not update the trustdb after import"
2814 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2815
2816 #: g10/import.c:103
2817 msgid "create a public key when importing a secret key"
2818 msgstr ""
2819 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2820
2821 #: g10/import.c:105
2822 msgid "only accept updates to existing keys"
2823 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2824
2825 #: g10/import.c:107
2826 msgid "remove unusable parts from key after import"
2827 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2828
2829 #: g10/import.c:109
2830 msgid "remove as much as possible from key after import"
2831 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2832
2833 #: g10/import.c:277
2834 #, c-format
2835 msgid "skipping block of type %d\n"
2836 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2837
2838 #: g10/import.c:286
2839 #, c-format
2840 msgid "%lu keys processed so far\n"
2841 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2842
2843 #: g10/import.c:303
2844 #, c-format
2845 msgid "Total number processed: %lu\n"
2846 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2847
2848 #: g10/import.c:305
2849 #, c-format
2850 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2851 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2852
2853 #: g10/import.c:308
2854 #, c-format
2855 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2856 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2857
2858 #: g10/import.c:310 sm/import.c:114
2859 #, c-format
2860 msgid "              imported: %lu"
2861 msgstr "                             importiert: %lu"
2862
2863 #: g10/import.c:316 sm/import.c:118
2864 #, c-format
2865 msgid "             unchanged: %lu\n"
2866 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2867
2868 #: g10/import.c:318
2869 #, c-format
2870 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2871 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2872
2873 #: g10/import.c:320
2874 #, c-format
2875 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2876 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2877
2878 #: g10/import.c:322
2879 #, c-format
2880 msgid "        new signatures: %lu\n"
2881 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2882
2883 #: g10/import.c:324
2884 #, c-format
2885 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2886 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2887
2888 #: g10/import.c:326 sm/import.c:120
2889 #, c-format
2890 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2891 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2892
2893 #: g10/import.c:328 sm/import.c:122
2894 #, c-format
2895 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2896 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2897
2898 #: g10/import.c:330 sm/import.c:124
2899 #, c-format
2900 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2901 msgstr "                unveränderte geh. Schl.: %lu\n"
2902
2903 #: g10/import.c:332 sm/import.c:126
2904 #, c-format
2905 msgid "          not imported: %lu\n"
2906 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2907
2908 #: g10/import.c:334
2909 #, c-format
2910 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2911 msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
2912
2913 #: g10/import.c:336
2914 #, c-format
2915 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2916 msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
2917
2918 #: g10/import.c:638
2919 #, c-format
2920 msgid ""
2921 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2922 "algorithms on these user IDs:\n"
2923 msgstr ""
2924 "WARNUNG: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2925 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
2926
2927 #: g10/import.c:679
2928 #, c-format
2929 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2930 msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2931
2932 #: g10/import.c:694
2933 #, c-format
2934 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2935 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2936
2937 #: g10/import.c:706
2938 #, c-format
2939 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2940 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2941
2942 #: g10/import.c:719
2943 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2944 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2945
2946 #: g10/import.c:721
2947 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2948 msgstr ""
2949 "diesen Schlüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2950 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2951
2952 #: g10/import.c:745
2953 #, c-format
2954 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2955 msgstr ""
2956 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2957 "ändern\n"
2958
2959 #: g10/import.c:798 g10/import.c:1231
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: no user ID\n"
2962 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2963
2964 #: g10/import.c:804
2965 #, c-format
2966 msgid "key %s: %s\n"
2967 msgstr "Schlüssel %s: %s\n"
2968
2969 #: g10/import.c:805 g10/import.c:1206
2970 msgid "rejected by import filter"
2971 msgstr "vom Importfilter zurückgewiesen"
2972
2973 #: g10/import.c:834
2974 #, c-format
2975 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2976 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2977
2978 #: g10/import.c:849
2979 #, c-format
2980 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2981 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2982
2983 #: g10/import.c:855
2984 #, c-format
2985 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2986 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2987
2988 #: g10/import.c:857
2989 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2990 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2991
2992 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1356
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2995 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2996
2997 #: g10/import.c:873
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3000 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
3001
3002 #: g10/import.c:882
3003 #, c-format
3004 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3005 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
3006
3007 #: g10/import.c:887 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
3008 #, c-format
3009 msgid "writing to `%s'\n"
3010 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
3011
3012 #: g10/import.c:891 g10/import.c:991 g10/import.c:1271 g10/import.c:1417
3013 #: g10/import.c:2547 g10/import.c:2569
3014 #, c-format
3015 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3016 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3017
3018 #: g10/import.c:910
3019 #, c-format
3020 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3021 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
3022
3023 #: g10/import.c:934
3024 #, c-format
3025 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3026 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
3027
3028 #: g10/import.c:951 g10/import.c:1374
3029 #, c-format
3030 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3031 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
3032
3033 #: g10/import.c:959 g10/import.c:1381
3034 #, c-format
3035 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3036 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1001
3039 #, c-format
3040 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3041 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1004
3044 #, c-format
3045 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3046 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1007
3049 #, c-format
3050 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3051 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1010
3054 #, c-format
3055 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3056 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
3057
3058 #: g10/import.c:1013
3059 #, c-format
3060 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3061 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
3062
3063 #: g10/import.c:1016
3064 #, c-format
3065 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3066 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
3067
3068 #: g10/import.c:1019
3069 #, c-format
3070 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3071 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
3072
3073 #: g10/import.c:1022
3074 #, c-format
3075 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3076 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
3077
3078 #: g10/import.c:1025
3079 #, c-format
3080 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3081 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
3082
3083 #: g10/import.c:1028
3084 #, c-format
3085 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3086 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
3087
3088 #: g10/import.c:1052
3089 #, c-format
3090 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3091 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
3092
3093 #: g10/import.c:1205
3094 #, c-format
3095 msgid "secret key %s: %s\n"
3096 msgstr "Geheimer Schlüssel %s: %s\n"
3097
3098 #: g10/import.c:1225 g10/import.c:1248
3099 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3100 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
3101
3102 #: g10/import.c:1237
3103 #, c-format
3104 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3105 msgstr ""
3106 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
3107 "übersprungen\n"
3108
3109 #: g10/import.c:1265 g10/import.c:2562
3110 #, c-format
3111 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3112 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
3113
3114 #: g10/import.c:1276
3115 #, c-format
3116 msgid "key %s: secret key imported\n"
3117 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
3118
3119 #: g10/import.c:1307
3120 #, c-format
3121 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3122 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
3123
3124 #: g10/import.c:1317
3125 #, c-format
3126 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3127 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
3128
3129 #: g10/import.c:1349
3130 #, c-format
3131 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3132 msgstr ""
3133 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
3134 "angebracht werden\n"
3135
3136 #: g10/import.c:1392
3137 #, c-format
3138 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3139 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
3140
3141 #: g10/import.c:1424
3142 #, c-format
3143 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3144 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
3145
3146 #: g10/import.c:1500
3147 #, c-format
3148 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3149 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
3150
3151 #: g10/import.c:1517
3152 #, c-format
3153 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3154 msgstr ""
3155 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
3156
3157 #: g10/import.c:1519
3158 #, c-format
3159 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3160 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
3161
3162 #: g10/import.c:1536 g10/import.c:1562 g10/import.c:1613
3163 #, c-format
3164 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3165 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
3166
3167 #: g10/import.c:1537
3168 #, c-format
3169 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3170 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige \"direct-key\"-Signatur\n"
3171
3172 #: g10/import.c:1551
3173 #, c-format
3174 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3175 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
3176
3177 #: g10/import.c:1564
3178 #, c-format
3179 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3180 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
3181
3182 #: g10/import.c:1580
3183 #, c-format
3184 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3185 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
3186
3187 #: g10/import.c:1602
3188 #, c-format
3189 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3190 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
3191
3192 #: g10/import.c:1615
3193 #, c-format
3194 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3195 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
3196
3197 #: g10/import.c:1630
3198 #, c-format
3199 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3200 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
3201
3202 #: g10/import.c:1671
3203 #, c-format
3204 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3205 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
3206
3207 #: g10/import.c:1692
3208 #, c-format
3209 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3210 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
3211
3212 #: g10/import.c:1719
3213 #, c-format
3214 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3215 msgstr ""
3216 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Signatur (Klasse %02x) - übersprungen\n"
3217
3218 #: g10/import.c:1729
3219 #, c-format
3220 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3221 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
3222
3223 #: g10/import.c:1746
3224 #, c-format
3225 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3226 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
3227
3228 #: g10/import.c:1760
3229 #, c-format
3230 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3231 msgstr ""
3232 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
3233 "übersprungen\n"
3234
3235 #: g10/import.c:1768
3236 #, c-format
3237 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3238 msgstr "Schlüssel %s: unerwartete Signaturklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3239
3240 #: g10/import.c:1897
3241 #, c-format
3242 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3243 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3244
3245 #: g10/import.c:1959
3246 #, c-format
3247 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3248 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3249
3250 #: g10/import.c:1973
3251 #, c-format
3252 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3253 msgstr ""
3254 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3255 "vorhanden\n"
3256
3257 #: g10/import.c:2032
3258 #, c-format
3259 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3260 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3261
3262 #: g10/import.c:2066
3263 #, c-format
3264 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3265 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3266
3267 #: g10/import.c:2467
3268 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3269 msgstr ""
3270 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
3271 "überein\n"
3272
3273 #: g10/import.c:2475
3274 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3275 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3276
3277 #: g10/import.c:2477
3278 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3279 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3280
3281 #: g10/keydb.c:182
3282 #, c-format
3283 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3284 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3285
3286 #: g10/keydb.c:188
3287 #, c-format
3288 msgid "keyring `%s' created\n"
3289 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3290
3291 #: g10/keydb.c:348 g10/keydb.c:351
3292 #, c-format
3293 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3294 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3295
3296 #: g10/keydb.c:749
3297 #, c-format
3298 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3299 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:265
3302 msgid "[revocation]"
3303 msgstr "[Widerruf]"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:266
3306 msgid "[self-signature]"
3307 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398
3310 msgid "1 bad signature\n"
3311 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400
3314 #, c-format
3315 msgid "%d bad signatures\n"
3316 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402
3319 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3320 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404
3323 #, c-format
3324 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3325 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406
3328 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3329 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408
3332 #, c-format
3333 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3334 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:356
3337 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3338 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:358
3341 #, c-format
3342 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3343 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3346 msgid ""
3347 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3348 "keys\n"
3349 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3350 "etc.)\n"
3351 msgstr ""
3352 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3353 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3354 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3355 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3356 "\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3359 #, c-format
3360 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3361 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3364 #, c-format
3365 msgid "  %d = I trust fully\n"
3366 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:438
3369 msgid ""
3370 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3371 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3372 "trust signatures on your behalf.\n"
3373 msgstr ""
3374 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Signatur ein.\n"
3375 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu signierenden Schlüssel\n"
3376 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:454
3379 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3380 msgstr ""
3381 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Signatur einzuschränken\n"
3382 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:598
3385 #, c-format
3386 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3387 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3388
3389 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3390 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1789
3391 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3392 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3393
3394 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3395 #: g10/keyedit.c:1795
3396 msgid "  Unable to sign.\n"
3397 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:626
3400 #, c-format
3401 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3402 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3403
3404 #: g10/keyedit.c:654
3405 #, c-format
3406 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3407 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3408
3409 #: g10/keyedit.c:682
3410 #, c-format
3411 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3412 msgstr "User-ID \"%s\" ist signierbar."
3413
3414 #: g10/keyedit.c:684
3415 msgid "Sign it? (y/N) "
3416 msgstr "Wirklich signieren? (j/N) "
3417
3418 #: g10/keyedit.c:706
3419 #, c-format
3420 msgid ""
3421 "The self-signature on \"%s\"\n"
3422 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3423 msgstr ""
3424 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3425 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:715
3428 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3429 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3430
3431 #: g10/keyedit.c:729
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "Your current signature on \"%s\"\n"
3435 "has expired.\n"
3436 msgstr ""
3437 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3438 "ist abgelaufen.\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:733
3441 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3442 msgstr ""
3443 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3444 "(J/n) "
3445
3446 #: g10/keyedit.c:754
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "Your current signature on \"%s\"\n"
3450 "is a local signature.\n"
3451 msgstr ""
3452 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3453 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:758
3456 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3457 msgstr ""
3458 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3459
3460 #: g10/keyedit.c:779
3461 #, c-format
3462 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3463 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:782
3466 #, c-format
3467 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3468 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:787
3471 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3472 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3473
3474 #: g10/keyedit.c:809
3475 #, c-format
3476 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3477 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:824
3480 msgid "This key has expired!"
3481 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:842
3484 #, c-format
3485 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3486 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:848
3489 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3490 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3491
3492 #: g10/keyedit.c:888
3493 msgid ""
3494 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3495 "mode.\n"
3496 msgstr ""
3497 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln signiert werden\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:890
3500 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3501 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:915
3504 msgid ""
3505 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3506 "belongs\n"
3507 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3508 msgstr ""
3509 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3510 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3511 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:920
3514 #, c-format
3515 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3516 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:922
3519 #, c-format
3520 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3521 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:924
3524 #, c-format
3525 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3526 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:926
3529 #, c-format
3530 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3531 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3532
3533 # translated by wk
3534 #: g10/keyedit.c:932
3535 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3536 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3537
3538 #: g10/keyedit.c:956
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3542 "key \"%s\" (%s)\n"
3543 msgstr ""
3544 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3545 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:963
3548 msgid "This will be a self-signature.\n"
3549 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:969
3552 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3553 msgstr ""
3554 "WARNUNG: Die Signatur wird nicht als nicht-exportierbar markiert werden.\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:977
3557 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3558 msgstr "WARNUNG: Die Signatur wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:987
3561 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3562 msgstr "Die Signatur wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:994
3565 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3566 msgstr "Die Signatur wird als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1001
3569 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3570 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1006
3573 msgid "I have checked this key casually.\n"
3574 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1011
3577 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3578 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1021
3581 msgid "Really sign? (y/N) "
3582 msgstr "Wirklich signieren? (j/N) "
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4969 g10/keyedit.c:5060 g10/keyedit.c:5124
3585 #: g10/keyedit.c:5185 g10/sign.c:316
3586 #, c-format
3587 msgid "signing failed: %s\n"
3588 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1131
3591 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3592 msgstr ""
3593 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- "
3594 "keine Passphrase ist zu ändern.\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3782
3597 msgid "This key is not protected.\n"
3598 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3769 g10/revoke.c:536
3601 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3602 msgstr "Geheime Teile des Hauptschlüssels sind nicht vorhanden.\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3785
3605 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3606 msgstr "Geheime Teile des Hauptschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3789
3609 msgid "Key is protected.\n"
3610 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1186
3613 #, c-format
3614 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3615 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1192
3618 msgid ""
3619 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3620 "\n"
3621 msgstr ""
3622 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3623 "\n"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2299
3626 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3627 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1212
3630 msgid ""
3631 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3632 "\n"
3633 msgstr ""
3634 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3635 "\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1215
3638 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3639 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1298
3642 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3643 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1384
3646 msgid "save and quit"
3647 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1387
3650 msgid "show key fingerprint"
3651 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:1388
3654 msgid "list key and user IDs"
3655 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:1390
3658 msgid "select user ID N"
3659 msgstr "User-ID N auswählen"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:1391
3662 msgid "select subkey N"
3663 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1392
3666 msgid "check signatures"
3667 msgstr "Signaturen prüfen"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:1397
3670 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3671 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1402
3674 msgid "sign selected user IDs locally"
3675 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1404
3678 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3679 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Signatur beglaubigen"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1406
3682 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3683 msgstr "die ausgewählten User-IDs unwiderrufbar beglaubigen"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1410
3686 msgid "add a user ID"
3687 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1412
3690 msgid "add a photo ID"
3691 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1414
3694 msgid "delete selected user IDs"
3695 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:1419
3698 msgid "add a subkey"
3699 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1423
3702 msgid "add a key to a smartcard"
3703 msgstr "der Smartcard einen Schlüssel hinzufügen"
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1425
3706 msgid "move a key to a smartcard"
3707 msgstr "einen Schlüssel auf die Smartcard schieben"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:1427
3710 msgid "move a backup key to a smartcard"
3711 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlüssels auf die Smartcard schieben"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:1431
3714 msgid "delete selected subkeys"
3715 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1433
3718 msgid "add a revocation key"
3719 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1435
3722 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3723 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1437
3726 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3727 msgstr ""
3728 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:1439
3731 msgid "flag the selected user ID as primary"
3732 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1441
3735 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3736 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1444
3739 msgid "list preferences (expert)"
3740 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:1446
3743 msgid "list preferences (verbose)"
3744 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:1448
3747 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3748 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:1453
3751 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3752 msgstr ""
3753 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:1455
3756 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3757 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:1457
3760 msgid "change the passphrase"
3761 msgstr "Die Passphrase ändern"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:1461
3764 msgid "change the ownertrust"
3765 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:1463
3768 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3769 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:1465
3772 msgid "revoke selected user IDs"
3773 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:1470
3776 msgid "revoke key or selected subkeys"
3777 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:1471
3780 msgid "enable key"
3781 msgstr "Schlüssel anschalten"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:1472
3784 msgid "disable key"
3785 msgstr "Schlüssel abschalten"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:1473
3788 msgid "show selected photo IDs"
3789 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:1475
3792 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3793 msgstr ""
3794 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Signaturen aus dem "
3795 "Schlüssel entfernen"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:1477
3798 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3799 msgstr ""
3800 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Signaturen aus dem Schlüssel "
3801 "entfernen"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:1605
3804 #, c-format
3805 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3806 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:1623
3809 msgid "Secret key is available.\n"
3810 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:1706
3813 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3814 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3815
3816 #: g10/keyedit.c:1714
3817 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3818 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:1733
3821 msgid ""
3822 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3823 "(lsign),\n"
3824 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3825 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3826 msgstr ""
3827 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3828 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3829 "  ein `t' für 'Trust'-Signatur (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3830 "Signaturen\n"
3831 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:1783
3834 msgid "Key is revoked."
3835 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3836
3837 #: g10/keyedit.c:1802
3838 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3839 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? (j/N) "
3840
3841 #: g10/keyedit.c:1809
3842 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3843 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:1818
3846 #, c-format
3847 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3848 msgstr "Unbekannter Signaturtyp `%s'\n"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:1841
3851 #, c-format
3852 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3853 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:1863 g10/keyedit.c:1883 g10/keyedit.c:2052
3856 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3857 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3858
3859 #: g10/keyedit.c:1865
3860 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3861 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:1867
3864 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3865 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3866
3867 #: g10/keyedit.c:1868
3868 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3869 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3870
3871 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3872 #. moving the key and not about removing it.
3873 #: g10/keyedit.c:1921
3874 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3875 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3876
3877 #: g10/keyedit.c:1933
3878 msgid "You must select exactly one key.\n"
3879 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:1961
3882 msgid "Command expects a filename argument\n"
3883 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:1975
3886 #, c-format
3887 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3888 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:1992
3891 #, c-format
3892 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3893 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:2016
3896 msgid "You must select at least one key.\n"
3897 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:2019
3900 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3901 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3902
3903 #: g10/keyedit.c:2020
3904 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3905 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3906
3907 #: g10/keyedit.c:2055
3908 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3909 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3910
3911 #: g10/keyedit.c:2056
3912 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3913 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3914
3915 #: g10/keyedit.c:2074
3916 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3917 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? (j/N) "
3918
3919 #: g10/keyedit.c:2085
3920 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3921 msgstr ""
3922 "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3923
3924 #: g10/keyedit.c:2087
3925 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3926 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3927
3928 #: g10/keyedit.c:2137
3929 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3930 msgstr ""
3931 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3932 "Datenbank benutzt wird\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:2179
3935 msgid "Set preference list to:\n"
3936 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:2185
3939 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3940 msgstr ""
3941 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3942 "(j/N) "
3943
3944 #: g10/keyedit.c:2187
3945 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3946 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3947
3948 #: g10/keyedit.c:2257
3949 msgid "Save changes? (y/N) "
3950 msgstr "Änderungen speichern? (j/N) "
3951
3952 #: g10/keyedit.c:2260
3953 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3954 msgstr "Beenden ohne zu speichern? (j/N) "
3955
3956 #: g10/keyedit.c:2270
3957 #, c-format
3958 msgid "update failed: %s\n"
3959 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:2277 g10/keyedit.c:2355
3962 #, c-format
3963 msgid "update secret failed: %s\n"
3964 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:2284
3967 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3968 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:2450
3971 msgid "Digest: "
3972 msgstr "Digest: "
3973
3974 #: g10/keyedit.c:2501
3975 msgid "Features: "
3976 msgstr "Eigenschaften: "
3977
3978 #: g10/keyedit.c:2512
3979 msgid "Keyserver no-modify"
3980 msgstr "Keyserver no-modify"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:2527 g10/keylist.c:316
3983 msgid "Preferred keyserver: "
3984 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:2535 g10/keyedit.c:2536
3987 msgid "Notations: "
3988 msgstr "\"Notationen\": "
3989
3990 #: g10/keyedit.c:2757
3991 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3992 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:2814
3995 #, c-format
3996 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3997 msgstr "Der folgende Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:2836
4000 #, c-format
4001 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4002 msgstr ""
4003 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:2842
4006 msgid "(sensitive)"
4007 msgstr "(empfindlich)"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2914 g10/keyedit.c:2975 g10/keyedit.c:2990
4010 #: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:539
4011 #, c-format
4012 msgid "created: %s"
4013 msgstr "erzeugt: %s"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:959
4016 #, c-format
4017 msgid "revoked: %s"
4018 msgstr "widerrufen: %s"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:2863 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
4021 #, c-format
4022 msgid "expired: %s"
4023 msgstr "verfallen: %s"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:2865 g10/keyedit.c:2916 g10/keyedit.c:2977 g10/keyedit.c:2992
4026 #: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
4027 #: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:545 g10/mainproc.c:965
4028 #, c-format
4029 msgid "expires: %s"
4030 msgstr "verfällt: %s"
4031
4032 #: g10/keyedit.c:2867
4033 #, c-format
4034 msgid "usage: %s"
4035 msgstr "Aufruf: %s"
4036
4037 #: g10/keyedit.c:2882
4038 #, c-format
4039 msgid "trust: %s"
4040 msgstr "Vertrauen: %s"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:2886
4043 #, c-format
4044 msgid "validity: %s"
4045 msgstr "Gültigkeit: %s"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:2893
4048 msgid "This key has been disabled"
4049 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:2921 g10/keylist.c:208
4052 msgid "card-no: "
4053 msgstr "Kartennummer:"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:2945
4056 msgid ""
4057 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4058 "unless you restart the program.\n"
4059 msgstr ""
4060 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
4061 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:3009 g10/keyedit.c:3355 g10/keyserver.c:549
4064 #: g10/mainproc.c:1858 g10/trustdb.c:1238 g10/trustdb.c:1766
4065 msgid "revoked"
4066 msgstr "widerrufen"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:3011 g10/keyedit.c:3357 g10/keyserver.c:553
4069 #: g10/mainproc.c:1860 g10/trustdb.c:548 g10/trustdb.c:1768
4070 msgid "expired"
4071 msgstr "verfallen"
4072
4073 # translated by wk
4074 #: g10/keyedit.c:3076
4075 msgid ""
4076 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4077 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4078 msgstr ""
4079 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieser Befehl kann\n"
4080 "dazu führen, daß eine andere User-ID als primär angesehen wird.\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:3137
4083 msgid ""
4084 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4085 "versions\n"
4086 "         of PGP to reject this key.\n"
4087 msgstr ""
4088 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
4089 "könnte\n"
4090 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:3142 g10/keyedit.c:3477
4093 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4094 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
4095
4096 #: g10/keyedit.c:3148
4097 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4098 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:3288
4101 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4102 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
4103
4104 #: g10/keyedit.c:3298
4105 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4106 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
4107
4108 #: g10/keyedit.c:3302
4109 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4110 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:3308
4113 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4114 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:3322
4117 #, c-format
4118 msgid "Deleted %d signature.\n"
4119 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:3323
4122 #, c-format
4123 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4124 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:3326
4127 msgid "Nothing deleted.\n"
4128 msgstr "Nichts entfernt.\n"
4129
4130 #: g10/keyedit.c:3359 g10/trustdb.c:1770
4131 msgid "invalid"
4132 msgstr "ungültig"
4133
4134 #: g10/keyedit.c:3361
4135 #, c-format
4136 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4137 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
4138
4139 #: g10/keyedit.c:3368
4140 #, c-format
4141 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4142 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:3369
4145 #, c-format
4146 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4147 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:3377
4150 #, c-format
4151 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4152 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:3378
4155 #, c-format
4156 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4157 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:3472
4160 msgid ""
4161 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4162 "cause\n"
4163 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4164 msgstr ""
4165 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
4166 "         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
4167 "         des Schlüssels führen.\n"
4168
4169 #: g10/keyedit.c:3483
4170 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4171 msgstr ""
4172 "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine vorgesehenen Widerrufer "
4173 "hinzufügen.\n"
4174
4175 #: g10/keyedit.c:3503
4176 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4177 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
4178
4179 #: g10/keyedit.c:3528
4180 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4181 msgstr ""
4182 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
4183 "eingetragen werden\n"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:3543
4186 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4187 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
4188
4189 #: g10/keyedit.c:3565
4190 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4191 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
4192
4193 #: g10/keyedit.c:3584
4194 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4195 msgstr ""
4196 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
4197 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
4198
4199 #: g10/keyedit.c:3590
4200 msgid ""
4201 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4202 msgstr ""
4203 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
4204 "(j/N): "
4205
4206 #: g10/keyedit.c:3651
4207 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4208 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:3657
4211 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4212 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:3661
4215 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4216 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
4217
4218 #: g10/keyedit.c:3664
4219 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4220 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
4221
4222 #: g10/keyedit.c:3710
4223 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4224 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
4225
4226 #: g10/keyedit.c:3726
4227 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4228 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
4229
4230 #: g10/keyedit.c:3804
4231 #, c-format
4232 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4233 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
4234
4235 #: g10/keyedit.c:3810
4236 #, c-format
4237 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4238 msgstr ""
4239 "Unterschlüssel %s ist des Signieren nicht mächtig und braucht deshalb keine "
4240 "Rücksignatur\n"
4241
4242 #: g10/keyedit.c:3973
4243 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4244 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
4245
4246 #: g10/keyedit.c:4012 g10/keyedit.c:4122 g10/keyedit.c:4242 g10/keyedit.c:4383
4247 #, c-format
4248 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4249 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
4250
4251 #: g10/keyedit.c:4183
4252 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4253 msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
4254
4255 #: g10/keyedit.c:4263
4256 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4257 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
4258
4259 #: g10/keyedit.c:4264
4260 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4261 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
4262
4263 #: g10/keyedit.c:4326
4264 msgid "Enter the notation: "
4265 msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
4266
4267 #: g10/keyedit.c:4475
4268 msgid "Proceed? (y/N) "
4269 msgstr "Fortfahren (j/N)? "
4270
4271 #: g10/keyedit.c:4547
4272 #, c-format
4273 msgid "No user ID with index %d\n"
4274 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
4275
4276 #: g10/keyedit.c:4608
4277 #, c-format
4278 msgid "No user ID with hash %s\n"
4279 msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
4280
4281 #: g10/keyedit.c:4643
4282 #, c-format
4283 msgid "No subkey with index %d\n"
4284 msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
4285
4286 #: g10/keyedit.c:4778
4287 #, c-format
4288 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4289 msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
4290
4291 #: g10/keyedit.c:4781 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4918
4292 #, c-format
4293 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4294 msgstr "   beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
4295
4296 #: g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4920
4297 msgid " (non-exportable)"
4298 msgstr " (nicht-exportierbar)"
4299
4300 #: g10/keyedit.c:4787
4301 #, c-format
4302 msgid "This signature expired on %s.\n"
4303 msgstr "Diese Signatur ist seit %s verfallen.\n"
4304
4305 #: g10/keyedit.c:4791
4306 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4307 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
4308
4309 #: g10/keyedit.c:4795
4310 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4311 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Signatur erzeugen (j/N)"
4312
4313 #: g10/keyedit.c:4846
4314 msgid "Not signed by you.\n"
4315 msgstr "Nicht von Ihnen signiert.\n"
4316
4317 #: g10/keyedit.c:4852
4318 #, c-format
4319 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4320 msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
4321
4322 #: g10/keyedit.c:4878
4323 msgid " (non-revocable)"
4324 msgstr " (unwiderrufbar)"
4325
4326 #: g10/keyedit.c:4885
4327 #, c-format
4328 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4329 msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
4330
4331 #: g10/keyedit.c:4907
4332 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4333 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
4334
4335 #: g10/keyedit.c:4927
4336 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4337 msgstr "Wirklich ein Signatur-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
4338
4339 #: g10/keyedit.c:4957
4340 msgid "no secret key\n"
4341 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
4342
4343 #: g10/keyedit.c:5027
4344 #, c-format
4345 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4346 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
4347
4348 #: g10/keyedit.c:5044
4349 #, c-format
4350 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4351 msgstr ""
4352 "WARNUNG: Eine User-ID-Signatur datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
4353
4354 #: g10/keyedit.c:5108
4355 #, c-format
4356 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4357 msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4358
4359 #: g10/keyedit.c:5170
4360 #, c-format
4361 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4362 msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4363
4364 #: g10/keyedit.c:5265
4365 #, c-format
4366 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4367 msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:272
4370 #, c-format
4371 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4372 msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
4373
4374 #: g10/keygen.c:279
4375 msgid "too many cipher preferences\n"
4376 msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
4377
4378 #: g10/keygen.c:281
4379 msgid "too many digest preferences\n"
4380 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
4381
4382 #: g10/keygen.c:283
4383 msgid "too many compression preferences\n"
4384 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
4385
4386 #: g10/keygen.c:423
4387 #, c-format
4388 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4389 msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
4390
4391 #: g10/keygen.c:907
4392 msgid "writing direct signature\n"
4393 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
4394
4395 #: g10/keygen.c:949
4396 msgid "writing self signature\n"
4397 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
4398
4399 #: g10/keygen.c:1006
4400 msgid "writing key binding signature\n"
4401 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
4402
4403 #: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1181 g10/keygen.c:1292 g10/keygen.c:1297
4404 #: g10/keygen.c:1443 g10/keygen.c:1448 g10/keygen.c:3277
4405 #, c-format
4406 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4407 msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:1187 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1311 g10/keygen.c:1454
4410 #: g10/keygen.c:3283
4411 #, c-format
4412 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4413 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:1337
4416 msgid ""
4417 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4418 msgstr ""
4419 "WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
4420 "Digestlänge nicht verwenden\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:1565
4423 msgid "Sign"
4424 msgstr "Signieren"
4425
4426 #: g10/keygen.c:1568
4427 msgid "Certify"
4428 msgstr "Zertif."
4429
4430 #: g10/keygen.c:1571
4431 msgid "Encrypt"
4432 msgstr "Verschl."
4433
4434 #: g10/keygen.c:1574
4435 msgid "Authenticate"
4436 msgstr "Authentisierung"
4437
4438 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4439 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4440 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4441 #. functions:
4442 #.
4443 #. s = Toggle signing capability
4444 #. e = Toggle encryption capability
4445 #. a = Toggle authentication capability
4446 #. q = Finish
4447 #.
4448 #: g10/keygen.c:1592
4449 msgid "SsEeAaQq"
4450 msgstr "UuVvAaQq"
4451
4452 #: g10/keygen.c:1615
4453 #, c-format
4454 msgid "Possible actions for a %s key: "
4455 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
4456
4457 #: g10/keygen.c:1619
4458 msgid "Current allowed actions: "
4459 msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
4460
4461 #: g10/keygen.c:1624
4462 #, c-format
4463 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4464 msgstr "   (%c) Umschalten der Signaturfähigkeit\n"
4465
4466 #: g10/keygen.c:1627
4467 #, c-format
4468 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4469 msgstr "   (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
4470
4471 #: g10/keygen.c:1630
4472 #, c-format
4473 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4474 msgstr "   (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
4475
4476 #: g10/keygen.c:1633
4477 #, c-format
4478 msgid "   (%c) Finished\n"
4479 msgstr "   (%c) Beenden\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:1693 sm/certreqgen-ui.c:157
4482 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4483 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
4484
4485 #: g10/keygen.c:1696
4486 #, c-format
4487 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4488 msgstr "   (%d) RSA und RSA (voreingestellt)\n"
4489
4490 #: g10/keygen.c:1698
4491 #, c-format
4492 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4493 msgstr "   (%d) DSA und Elgamal\n"
4494
4495 #: g10/keygen.c:1700
4496 #, c-format
4497 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4498 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4499
4500 #: g10/keygen.c:1701
4501 #, c-format
4502 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4503 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4504
4505 #: g10/keygen.c:1705
4506 #, c-format
4507 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4508 msgstr "   (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
4509
4510 #: g10/keygen.c:1706
4511 #, c-format
4512 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4513 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
4514
4515 #: g10/keygen.c:1710
4516 #, c-format
4517 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4518 msgstr "   (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4519
4520 #: g10/keygen.c:1711
4521 #, c-format
4522 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4523 msgstr "   (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4524
4525 #: g10/keygen.c:1819
4526 #, c-format
4527 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4528 msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
4529
4530 #: g10/keygen.c:1827
4531 #, c-format
4532 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4533 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Unterschlüssel? (%u) "
4534
4535 #: g10/keygen.c:1830 sm/certreqgen-ui.c:179
4536 #, c-format
4537 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4538 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
4539
4540 #: g10/keygen.c:1844 sm/certreqgen-ui.c:189
4541 #, c-format
4542 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4543 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
4544
4545 #: g10/keygen.c:1932
4546 msgid ""
4547 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4548 "         0 = key does not expire\n"
4549 "      <n>  = key expires in n days\n"
4550 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4551 "      <n>m = key expires in n months\n"
4552 "      <n>y = key expires in n years\n"
4553 msgstr ""
4554 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
4555 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4556 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4557 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4558 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4559 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4560
4561 #: g10/keygen.c:1943
4562 msgid ""
4563 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4564 "         0 = signature does not expire\n"
4565 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4566 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4567 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4568 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4569 msgstr ""
4570 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
4571 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4572 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4573 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4574 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4575 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4576
4577 #: g10/keygen.c:1966
4578 msgid "Key is valid for? (0) "
4579 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
4580
4581 #: g10/keygen.c:1971
4582 #, c-format
4583 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4584 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
4585
4586 #: g10/keygen.c:1990 g10/keygen.c:2015
4587 msgid "invalid value\n"
4588 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
4589
4590 #: g10/keygen.c:1997
4591 msgid "Key does not expire at all\n"
4592 msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:1998
4595 msgid "Signature does not expire at all\n"
4596 msgstr "Signature verfällt nie\n"
4597
4598 #: g10/keygen.c:2003
4599 #, c-format
4600 msgid "Key expires at %s\n"
4601 msgstr "Key verfällt am %s\n"
4602
4603 #: g10/keygen.c:2004
4604 #, c-format
4605 msgid "Signature expires at %s\n"
4606 msgstr "Signatur verfällt am %s\n"
4607
4608 #: g10/keygen.c:2008
4609 msgid ""
4610 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4611 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4612 msgstr ""
4613 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
4614 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
4615
4616 #: g10/keygen.c:2021
4617 msgid "Is this correct? (y/N) "
4618 msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
4619
4620 #: g10/keygen.c:2071
4621 msgid ""
4622 "\n"
4623 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4624 "\n"
4625 msgstr ""
4626 "\n"
4627 "GnuPG erstellt eine User-ID um Ihren Schlüssel identifizierbar zu machen.\n"
4628 "\n"
4629
4630 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4631 #. but you should keep your existing translation.  In case
4632 #. the new string is not translated this old string will
4633 #. be used.
4634 #: g10/keygen.c:2086
4635 msgid ""
4636 "\n"
4637 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4638 "ID\n"
4639 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4640 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4641 "\n"
4642 msgstr ""
4643 "\n"
4644 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
4645 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
4646 "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
4647 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4648 "\n"
4649
4650 #: g10/keygen.c:2105
4651 msgid "Real name: "
4652 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
4653
4654 #: g10/keygen.c:2113
4655 msgid "Invalid character in name\n"
4656 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
4657
4658 #: g10/keygen.c:2115
4659 msgid "Name may not start with a digit\n"
4660 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
4661
4662 #: g10/keygen.c:2117
4663 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4664 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
4665
4666 #: g10/keygen.c:2125
4667 msgid "Email address: "
4668 msgstr "Email-Adresse: "
4669
4670 #: g10/keygen.c:2131
4671 msgid "Not a valid email address\n"
4672 msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
4673
4674 #: g10/keygen.c:2139
4675 msgid "Comment: "
4676 msgstr "Kommentar: "
4677
4678 #: g10/keygen.c:2145
4679 msgid "Invalid character in comment\n"
4680 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
4681
4682 #: g10/keygen.c:2167
4683 #, c-format
4684 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4685 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
4686
4687 #: g10/keygen.c:2173
4688 #, c-format
4689 msgid ""
4690 "You selected this USER-ID:\n"
4691 "    \"%s\"\n"
4692 "\n"
4693 msgstr ""
4694 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
4695 "    \"%s\"\n"
4696 "\n"
4697
4698 #: g10/keygen.c:2178
4699 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4700 msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
4701
4702 #: g10/keygen.c:2193
4703 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4704 msgstr "Solch eine User-ID ist bereits für den Schlüssel vorhanden!\n"
4705
4706 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4707 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4708 #. string which should be translated accordingly and the
4709 #. letter changed to match the one in the answer string.
4710 #.
4711 #. n = Change name
4712 #. c = Change comment
4713 #. e = Change email
4714 #. o = Okay (ready, continue)
4715 #. q = Quit
4716 #.
4717 #: g10/keygen.c:2209
4718 msgid "NnCcEeOoQq"
4719 msgstr "NnKkEeFfAa"
4720
4721 #: g10/keygen.c:2219
4722 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4723 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (A)bbrechen? "
4724
4725 #: g10/keygen.c:2220
4726 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4727 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(A)bbrechen? "
4728
4729 #: g10/keygen.c:2239
4730 msgid "Please correct the error first\n"
4731 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
4732
4733 #: g10/keygen.c:2281
4734 msgid ""
4735 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4736 "\n"
4737 msgstr ""
4738 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
4739 "\n"
4740
4741 #: g10/keygen.c:2284
4742 msgid ""
4743 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4744 "encryption key."
4745 msgstr ""
4746 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um die Sicherheitskopie des neuen "
4747 "Verschlüsselungsschlüssel der Karte zu schützen."
4748
4749 #: g10/keygen.c:2300
4750 #, c-format
4751 msgid "%s.\n"
4752 msgstr "%s.\n"
4753
4754 #: g10/keygen.c:2306
4755 msgid ""
4756 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4757 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4758 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4759 "\n"
4760 msgstr ""
4761 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
4762 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
4763 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
4764 "aufrufen.\n"
4765 "\n"
4766
4767 #: g10/keygen.c:2330
4768 msgid ""
4769 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4770 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4771 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4772 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4773 msgstr ""
4774 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
4775 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
4776 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
4777
4778 #: g10/keygen.c:3217 g10/keygen.c:3244
4779 msgid "Key generation canceled.\n"
4780 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
4781
4782 #: g10/keygen.c:3449 g10/keygen.c:3619
4783 #, c-format
4784 msgid "writing public key to `%s'\n"
4785 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
4786
4787 #: g10/keygen.c:3451 g10/keygen.c:3622
4788 #, c-format
4789 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4790 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-\"stub\"s nach `%s'\n"
4791
4792 #: g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3625
4793 #, c-format
4794 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4795 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
4796
4797 #: g10/keygen.c:3606
4798 #, c-format
4799 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4800 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4801
4802 #: g10/keygen.c:3613
4803 #, c-format
4804 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4805 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4806
4807 #: g10/keygen.c:3633
4808 #, c-format
4809 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4810 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4811
4812 #: g10/keygen.c:3641
4813 #, c-format
4814 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4815 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4816
4817 #: g10/keygen.c:3669
4818 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4819 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
4820
4821 #: g10/keygen.c:3680
4822 msgid ""
4823 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4824 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4825 msgstr ""
4826 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
4827 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
4828 "Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
4829
4830 #: g10/keygen.c:3693 g10/keygen.c:3839 g10/keygen.c:3960
4831 #, c-format
4832 msgid "Key generation failed: %s\n"
4833 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
4834
4835 #: g10/keygen.c:3749 g10/keygen.c:3890 g10/sign.c:241
4836 #, c-format
4837 msgid ""
4838 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4839 msgstr ""
4840 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
4841 "stimmen nicht überein)\n"
4842
4843 #: g10/keygen.c:3751 g10/keygen.c:3892 g10/sign.c:243
4844 #, c-format
4845 msgid ""
4846 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4847 msgstr ""
4848 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
4849 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
4850
4851 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3903
4852 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4853 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssel sind nicht OpenPGP-konform\n"
4854
4855 #: g10/keygen.c:3803 g10/keygen.c:3936
4856 msgid "Really create? (y/N) "
4857 msgstr "Wirklich erzeugen? (j/N) "
4858
4859 #: g10/keygen.c:4124
4860 #, c-format
4861 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4862 msgstr "Speicher des Schlüssels auf der Karte schlug fehl: %s\n"
4863
4864 #: g10/keygen.c:4173
4865 #, c-format
4866 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4867 msgstr "Sicherungsdatei '%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4868
4869 #: g10/keygen.c:4199
4870 #, c-format
4871 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4872 msgstr "Hinweis: Sicherung des Kartenschlüssels wurde auf `%s' gespeichert\n"
4873
4874 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4875 msgid "never     "
4876 msgstr "niemals   "
4877
4878 #: g10/keylist.c:273
4879 msgid "Critical signature policy: "
4880 msgstr "Entscheidende Beglaubigungsrichtlinie: "
4881
4882 #: g10/keylist.c:275
4883 msgid "Signature policy: "
4884 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
4885
4886 #: g10/keylist.c:314
4887 msgid "Critical preferred keyserver: "
4888 msgstr "Entscheidender bevorzugter Schlüsselserver"
4889
4890 #: g10/keylist.c:367
4891 msgid "Critical signature notation: "
4892 msgstr "Entscheidender Beglaubigungs-\"Notation\": "
4893
4894 #: g10/keylist.c:369
4895 msgid "Signature notation: "
4896 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
4897
4898 #: g10/keylist.c:479
4899 msgid "Keyring"
4900 msgstr "Schlüsselbund"
4901
4902 #: g10/keylist.c:1522
4903 msgid "Primary key fingerprint:"
4904 msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
4905
4906 #: g10/keylist.c:1524
4907 msgid "     Subkey fingerprint:"
4908 msgstr "Unter-Fingerabdruck  ="
4909
4910 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4911 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4912 #: g10/keylist.c:1531
4913 msgid " Primary key fingerprint:"
4914 msgstr " Haupt-Fingerabdruck  ="
4915
4916 #: g10/keylist.c:1533
4917 msgid "      Subkey fingerprint:"
4918 msgstr " Unter-Fingerabdruck  ="
4919
4920 #: g10/keylist.c:1537 g10/keylist.c:1541
4921 msgid "      Key fingerprint ="
4922 msgstr "  Schl.-Fingerabdruck ="
4923
4924 #: g10/keylist.c:1608
4925 msgid "      Card serial no. ="
4926 msgstr "      Kartenseriennr. ="
4927
4928 #: g10/keyring.c:1297
4929 #, c-format
4930 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4931 msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n"
4932
4933 #: g10/keyring.c:1326
4934 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4935 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
4936
4937 #: g10/keyring.c:1327
4938 #, c-format
4939 msgid "%s is the unchanged one\n"
4940 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
4941
4942 #: g10/keyring.c:1328
4943 #, c-format
4944 msgid "%s is the new one\n"
4945 msgstr "%s ist der Neue\n"
4946
4947 #: g10/keyring.c:1329
4948 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4949 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
4950
4951 #: g10/keyring.c:1430
4952 #, c-format
4953 msgid "caching keyring `%s'\n"
4954 msgstr "Puffern des Schlüsselbundes `%s'\n"
4955
4956 #: g10/keyring.c:1489
4957 #, c-format
4958 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4959 msgstr "%lu Schlüssel bislang gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
4960
4961 #: g10/keyring.c:1501
4962 #, c-format
4963 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4964 msgstr "%lu Schlüssel gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
4965
4966 #: g10/keyring.c:1573
4967 #, c-format
4968 msgid "%s: keyring created\n"
4969 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
4970
4971 #: g10/keyserver.c:74
4972 msgid "include revoked keys in search results"
4973 msgstr "Widerrufene Schlüssel in den Suchergebnissen aufführen"
4974
4975 #: g10/keyserver.c:75
4976 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4977 msgstr "Unterschlüssel in der Suche über Schlüssel-IDs aufführen"
4978
4979 #: g10/keyserver.c:77
4980 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4981 msgstr ""
4982 "verwende temporäre Dateien, um Daten an die Schlüsselserverhilfsprogramme zu "
4983 "geben"
4984
4985 #: g10/keyserver.c:79
4986 msgid "do not delete temporary files after using them"
4987 msgstr "Temporäre Dateien nach Nutzung nicht löschen"
4988
4989 #: g10/keyserver.c:83
4990 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4991 msgstr "Schlüssel für die Signaturprüfung automatisch holen"
4992
4993 #: g10/keyserver.c:85
4994 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4995 msgstr ""
4996 "Die im Schlüssel enthaltene bevorzugte URL für Schlüsselserver beachten"
4997
4998 #: g10/keyserver.c:87
4999 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5000 msgstr "Die im Schlüssel enthaltenen PKA-Daten beim Schlüsselholen beachten"
5001
5002 #: g10/keyserver.c:153
5003 #, c-format
5004 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
5005 msgstr ""
5006 "WARNUNG: Schlüsselserver-Option `%s' wird auf dieser Plattform nicht "
5007 "verwendet\n"
5008
5009 #: g10/keyserver.c:551
5010 msgid "disabled"
5011 msgstr "abgeschaltet"
5012
5013 #: g10/keyserver.c:754
5014 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5015 msgstr "Eingabe von Nummern, Nächste (N) oder Abbrechen (Q) > "
5016
5017 #: g10/keyserver.c:838 g10/keyserver.c:1546
5018 #, c-format
5019 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5020 msgstr "Ungültiges Schlüsselserverprotokoll (wir %d!=Handhabungsroutine %d)\n"
5021
5022 #: g10/keyserver.c:939
5023 #, c-format
5024 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5025 msgstr "Schlüssel \"%s\" wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
5026
5027 #: g10/keyserver.c:941
5028 msgid "key not found on keyserver\n"
5029 msgstr "Schlüssel wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
5030
5031 #: g10/keyserver.c:1265
5032 #, c-format
5033 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5034 msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
5035
5036 #: g10/keyserver.c:1269
5037 #, c-format
5038 msgid "requesting key %s from %s\n"
5039 msgstr "fordere Schlüssel %s von %s an\n"
5040
5041 #: g10/keyserver.c:1293
5042 #, c-format
5043 msgid "searching for names from %s server %s\n"
5044 msgstr "suche Namen auf %s-Server %s\n"
5045
5046 #: g10/keyserver.c:1296
5047 #, c-format
5048 msgid "searching for names from %s\n"
5049 msgstr "suche Namen auf %s\n"
5050
5051 #: g10/keyserver.c:1449
5052 #, c-format
5053 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
5054 msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n"
5055
5056 #: g10/keyserver.c:1453
5057 #, c-format
5058 msgid "sending key %s to %s\n"
5059 msgstr "sende Schlüssel %s auf %s\n"
5060
5061 #: g10/keyserver.c:1496
5062 #, c-format
5063 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
5064 msgstr "suche nach \"%s\" auf %s-Server %s\n"
5065
5066 #: g10/keyserver.c:1499
5067 #, c-format
5068 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
5069 msgstr "suche nach \"%s\" auf %s\n"
5070
5071 #: g10/keyserver.c:1506 g10/keyserver.c:1609
5072 msgid "no keyserver action!\n"
5073 msgstr "Kein Schlüsselserver-Vorgang\n"
5074
5075 #: g10/keyserver.c:1554
5076 #, c-format
5077 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5078 msgstr ""
5079 "WARNUNG: Die Schlüsselserver-Handhabungsroutine stammt von einer anderen "
5080 "GnuPG-Version (%s)\n"
5081
5082 #: g10/keyserver.c:1563
5083 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5084 msgstr "Schlüsselserver sendete VERSION nicht\n"
5085
5086 #: g10/keyserver.c:1634 g10/keyserver.c:2169
5087 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5088 msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
5089
5090 #: g10/keyserver.c:1640
5091 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5092 msgstr ""
5093 "Externe Schlüsselserveraufrufe werden in diesem \"Build\" nicht unterstützt\n"
5094
5095 #: g10/keyserver.c:1652
5096 #, c-format
5097 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5098 msgstr "Keine Handhabungsroutine für Schlüsselserverschema `%s'\n"
5099
5100 #: g10/keyserver.c:1657
5101 #, c-format
5102 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5103 msgstr "Vorgang `%s' wird vom Schlüsselserverschema `%s' nicht unterstützt\n"
5104
5105 #: g10/keyserver.c:1665
5106 #, c-format
5107 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5108 msgstr "%s unterstützt Hilfsroutinenversion %d nicht\n"
5109
5110 #: g10/keyserver.c:1672
5111 msgid "keyserver timed out\n"
5112 msgstr "Schlüsselserver-Zeitüberschreitung\n"
5113
5114 #: g10/keyserver.c:1677
5115 msgid "keyserver internal error\n"
5116 msgstr "interner Fehler Schlüsselserver\n"
5117
5118 #: g10/keyserver.c:1686
5119 #, c-format
5120 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5121 msgstr "Schlüsselserver-Datenübertragunsfehler: %s\n"
5122
5123 #: g10/keyserver.c:1712 g10/keyserver.c:1747
5124 #, c-format
5125 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5126 msgstr "\"%s\" ist keine Schlüssel-ID: überspringe\n"
5127
5128 #: g10/keyserver.c:2009
5129 #, c-format
5130 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5131 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s kann per %s nicht aktualisiert werden: %s\n"
5132
5133 #: g10/keyserver.c:2031
5134 #, c-format
5135 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5136 msgstr "ein Schlüssel wird per %s aktualisiert\n"
5137
5138 #: g10/keyserver.c:2033
5139 #, c-format
5140 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5141 msgstr "%d Schlüssel werden per %s aktualisiert\n"
5142
5143 #: g10/keyserver.c:2089
5144 #, c-format
5145 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5146 msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht geholt werden: %s\n"
5147
5148 #: g10/keyserver.c:2095
5149 #, c-format
5150 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5151 msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht analysiert werden\n"
5152
5153 #: g10/mainproc.c:242
5154 #, c-format
5155 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5156 msgstr "Seltsame Länge für einen verschlüsselten Sitzungsschlüssel (%d)\n"
5157
5158 #: g10/mainproc.c:295
5159 #, c-format
5160 msgid "%s encrypted session key\n"
5161 msgstr "%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n"
5162
5163 #: g10/mainproc.c:305
5164 #, c-format
5165 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5166 msgstr "Passphrase wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n"
5167
5168 #: g10/mainproc.c:371
5169 #, c-format
5170 msgid "public key is %s\n"
5171 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %s\n"
5172
5173 #: g10/mainproc.c:434
5174 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5175 msgstr "Mit öffentlichem Schlüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
5176
5177 #: g10/mainproc.c:467
5178 #, c-format
5179 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5180 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s\n"
5181
5182 #: g10/mainproc.c:471 g10/pkclist.c:217
5183 #, c-format
5184 msgid "      \"%s\"\n"
5185 msgstr "      \"%s\"\n"
5186
5187 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5188 # [kw]
5189 #: g10/mainproc.c:475
5190 #, c-format
5191 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5192 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s\n"
5193
5194 #: g10/mainproc.c:490
5195 #, c-format
5196 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5197 msgstr "Entschlüsselung mit Public-Key-Verfahren fehlgeschlagen: %s\n"
5198
5199 #: g10/mainproc.c:506
5200 #, c-format
5201 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5202 msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
5203
5204 #: g10/mainproc.c:508
5205 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5206 msgstr "Verschlüsselt mit einer Passphrase\n"
5207
5208 #: g10/mainproc.c:540 g10/mainproc.c:562
5209 #, c-format
5210 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5211 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
5212
5213 #: g10/mainproc.c:548
5214 #, c-format
5215 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5216 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
5217
5218 #: g10/mainproc.c:582
5219 msgid "decryption okay\n"
5220 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
5221
5222 #: g10/mainproc.c:586
5223 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5224 msgstr ""
5225 "WARNUNG: Botschaft wurde nicht integritätsgeschützt (integrity protected)\n"
5226
5227 #: g10/mainproc.c:589
5228 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5229 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
5230
5231 #: g10/mainproc.c:597
5232 #, c-format
5233 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5234 msgstr "Passphrase aus dem Cache gelöscht.  Cache ID: %s\n"
5235
5236 #: g10/mainproc.c:602
5237 #, c-format
5238 msgid "decryption failed: %s\n"
5239 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
5240
5241 #: g10/mainproc.c:623
5242 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5243 msgstr ""
5244 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
5245
5246 #: g10/mainproc.c:625
5247 #, c-format
5248 msgid "original file name='%.*s'\n"
5249 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
5250
5251 #: g10/mainproc.c:713
5252 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5253 msgstr "WARNUNG: Mehr als ein Klartext erkannt\n"
5254
5255 #: g10/mainproc.c:866
5256 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5257 msgstr ""
5258 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\", um ihn anzuwenden\n"
5259
5260 #: g10/mainproc.c:1184 g10/mainproc.c:1221
5261 msgid "no signature found\n"
5262 msgstr "Keine Signatur gefunden\n"
5263
5264 #: g10/mainproc.c:1486
5265 msgid "signature verification suppressed\n"
5266 msgstr "Signaturüberprüfung unterdrückt\n"
5267
5268 #: g10/mainproc.c:1595
5269 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5270 msgstr "diese mehrdeutige Signaturdaten können nicht bearbeitet werden\n"
5271
5272 #: g10/mainproc.c:1606
5273 #, c-format
5274 msgid "Signature made %s\n"
5275 msgstr "Signatur vom %s\n"
5276
5277 #: g10/mainproc.c:1607
5278 #, c-format
5279 msgid "               using %s key %s\n"
5280 msgstr "               mittels %s-Schlüssel %s\n"
5281
5282 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5283 #: g10/mainproc.c:1611
5284 #, c-format
5285 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5286 msgstr "Signatur vom %s mittels %s-Schlüssel ID %s\n"
5287
5288 #: g10/mainproc.c:1631
5289 msgid "Key available at: "
5290 msgstr "Schlüssel erhältlich bei: "
5291
5292 #: g10/mainproc.c:1764 g10/mainproc.c:1812
5293 #, c-format
5294 msgid "BAD signature from \"%s\""
5295 msgstr "FALSCHE Signatur von \"%s\""
5296
5297 #: g10/mainproc.c:1766 g10/mainproc.c:1814
5298 #, c-format
5299 msgid "Expired signature from \"%s\""
5300 msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\""
5301
5302 #: g10/mainproc.c:1768 g10/mainproc.c:1816
5303 #, c-format
5304 msgid "Good signature from \"%s\""
5305 msgstr "Korrekte Signatur von \"%s\""
5306
5307 #: g10/mainproc.c:1818
5308 msgid "[uncertain]"
5309 msgstr "[ungewiß]  "
5310
5311 #: g10/mainproc.c:1851
5312 #, c-format
5313 msgid "                aka \"%s\""
5314 msgstr "                    alias \"%s\""
5315
5316 #: g10/mainproc.c:1949
5317 #, c-format
5318 msgid "Signature expired %s\n"
5319 msgstr "Diese Signatur ist seit %s verfallen.\n"
5320
5321 #: g10/mainproc.c:1954
5322 #, c-format
5323 msgid "Signature expires %s\n"
5324 msgstr "Diese Signatur verfällt am %s.\n"
5325
5326 #: g10/mainproc.c:1957
5327 #, c-format
5328 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5329 msgstr "%s Signatur, Hashmethode \"%s\"\n"
5330
5331 #: g10/mainproc.c:1958
5332 msgid "binary"
5333 msgstr "Binäre"
5334
5335 #: g10/mainproc.c:1959
5336 msgid "textmode"
5337 msgstr "Textmodus"
5338
5339 #: g10/mainproc.c:1959 g10/trustdb.c:547
5340 msgid "unknown"
5341 msgstr "unbekannt"
5342
5343 #: g10/mainproc.c:1979
5344 #, c-format
5345 msgid "Can't check signature: %s\n"
5346 msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
5347
5348 #: g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2079 g10/mainproc.c:2175
5349 msgid "not a detached signature\n"
5350 msgstr "keine abgetrennte Signatur\n"
5351
5352 #: g10/mainproc.c:2106
5353 msgid ""
5354 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5355 msgstr ""
5356 "WARNUNG: Mehrfache Signaturen erkannt.  Es wird nur die erste geprüft.\n"
5357
5358 #: g10/mainproc.c:2114
5359 #, c-format
5360 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5361 msgstr "Einzelne Signatur der Klasse 0x%02x\n"
5362
5363 #: g10/mainproc.c:2179
5364 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5365 msgstr "Signatur nach alter (PGP 2.x) Art\n"
5366
5367 #: g10/mainproc.c:2189
5368 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5369 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
5370
5371 #: g10/misc.c:112 g10/misc.c:142 g10/misc.c:218
5372 #, c-format
5373 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5374 msgstr "fstat von `%s' schlug fehl in %s: %s\n"
5375
5376 #: g10/misc.c:181
5377 #, c-format
5378 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5379 msgstr "fstat(%d) schlug fehl in %s: %s\n"
5380
5381 #: g10/misc.c:299
5382 #, c-format
5383 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5384 msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Public-Key-Verfahrens %s\n"
5385
5386 #: g10/misc.c:305
5387 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5388 msgstr ""
5389 "WARNUNG: Die Verwendung von Elgamal sign+encrypt Schlüsseln ist nicht "
5390 "ratsam\n"
5391
5392 #: g10/misc.c:318
5393 #, c-format
5394 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5395 msgstr "WARNING: Verwendung des experimentellen Verschlüsselungsverfahren %s\n"
5396
5397 #: g10/misc.c:333
5398 #, c-format
5399 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5400 msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Hashverfahrens %s\n"
5401
5402 #: g10/misc.c:338
5403 #, c-format
5404 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5405 msgstr "WARNUNG: Die Verwendung des Hashverfahrens %s ist nicht ratsam\n"
5406
5407 #: g10/misc.c:548
5408 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5409 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
5410
5411 #: g10/misc.c:549 g10/sig-check.c:107
5412 #, c-format
5413 msgid "please see %s for more information\n"
5414 msgstr "Siehe %s für weitere Infos\n"
5415
5416 #: g10/misc.c:823
5417 #, c-format
5418 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5419 msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
5420
5421 #: g10/misc.c:827
5422 #, c-format
5423 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5424 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
5425
5426 #: g10/misc.c:829
5427 #, c-format
5428 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5429 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
5430
5431 #: g10/misc.c:836
5432 #, c-format
5433 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5434 msgstr ""
5435 "WARNUNG: \"%s\" ist ein nicht ratsamer Befehl - verwenden Sie ihn nicht.\n"
5436
5437 #: g10/misc.c:846
5438 #, c-format
5439 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5440 msgstr "%s:%u: Die Option \"%s\" is veraltet - sie hat keine Wirkung\n"
5441
5442 #: g10/misc.c:849
5443 #, c-format
5444 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5445 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine veraltete Option - sie hat keine Wirkung.\n"
5446
5447 #: g10/misc.c:910
5448 msgid "Uncompressed"
5449 msgstr "nicht komprimiert"
5450
5451 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5452 #: g10/misc.c:935
5453 msgid "uncompressed|none"
5454 msgstr "unkomprimiert|kein|keine"
5455
5456 #: g10/misc.c:1062
5457 #, c-format
5458 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5459 msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
5460
5461 #: g10/misc.c:1237
5462 #, c-format
5463 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5464 msgstr "Mehrdeutige Option '%s'\n"
5465
5466 #: g10/misc.c:1262
5467 #, c-format
5468 msgid "unknown option `%s'\n"
5469 msgstr "Unbekannte Option '%s'\n"
5470
5471 #: g10/openfile.c:89
5472 #, c-format
5473 msgid "File `%s' exists. "
5474 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
5475
5476 #: g10/openfile.c:93
5477 msgid "Overwrite? (y/N) "
5478 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
5479
5480 #: g10/openfile.c:126
5481 #, c-format
5482 msgid "%s: unknown suffix\n"
5483 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
5484
5485 #: g10/openfile.c:150
5486 msgid "Enter new filename"
5487 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
5488
5489 #: g10/openfile.c:195
5490 msgid "writing to stdout\n"
5491 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
5492
5493 #: g10/openfile.c:316
5494 #, c-format
5495 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5496 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
5497
5498 #: g10/openfile.c:395
5499 #, c-format
5500 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5501 msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n"
5502
5503 #: g10/openfile.c:397
5504 #, c-format
5505 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5506 msgstr ""
5507 "WARNUNG: Optionen in `%s' sind während dieses Laufes noch nicht wirksam\n"
5508
5509 #: g10/parse-packet.c:213
5510 #, c-format
5511 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5512 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
5513
5514 #: g10/parse-packet.c:834
5515 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5516 msgstr ""
5517 "WARNUNG: Möglicherweise unsicherer symmetrisch verschlüsselter "
5518 "Sitzungsschlüssel\n"
5519
5520 #: g10/parse-packet.c:1285
5521 #, c-format
5522 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5523 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
5524
5525 #: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
5526 #, c-format
5527 msgid "problem with the agent: %s\n"
5528 msgstr "Problem mit dem Agenten: %s\n"
5529
5530 #: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
5531 #, c-format
5532 msgid " (main key ID %s)"
5533 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %s)"
5534
5535 #: g10/passphrase.c:358
5536 #, c-format
5537 msgid ""
5538 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5539 "certificate:\n"
5540 "\"%.*s\"\n"
5541 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5542 "created %s%s.\n"
5543 msgstr ""
5544 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
5545 "entsperren.\n"
5546 "Benutzer: \"%.*s\"\n"
5547 "%u-bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s%s\n"
5548
5549 #: g10/passphrase.c:384
5550 msgid "Enter passphrase\n"
5551 msgstr "Geben Sie die Passphrase ein\n"
5552
5553 #: g10/passphrase.c:412
5554 msgid "cancelled by user\n"
5555 msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
5556
5557 #: g10/passphrase.c:592
5558 #, c-format
5559 msgid ""
5560 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5561 "user: \"%s\"\n"
5562 msgstr ""
5563 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
5564 "Benutzer: \"%s\"\n"
5565
5566 #: g10/passphrase.c:600
5567 #, c-format
5568 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5569 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s"
5570
5571 #: g10/passphrase.c:609
5572 #, c-format
5573 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5574 msgstr "         (Unterschlüssel aus Hauptschlüssel-ID %s)"
5575
5576 # translated by wk
5577 #: g10/photoid.c:77
5578 msgid ""
5579 "\n"
5580 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5581 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5582 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5583 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5584 msgstr ""
5585 "\n"
5586 "Wählen Sie ein Bild für Ihre Foto-ID aus. Das Bild muß eine JPEG-Datei\n"
5587 "sein.  Bitte beachten Sie, daß das Bild in Ihrem öffentlichen\n"
5588 "Schlüssel gespeichert wird.  Wenn Sie ein sehr großes Bild benutzen,\n"
5589 "wir Ihr Schlüssel leider auch sehr groß werden.  Ein Bild der Größe\n"
5590 "240x288 Pixel ist eine gute Wahl.\n"
5591
5592 #: g10/photoid.c:99
5593 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5594 msgstr "Dateiname mit JPEG für die Foto-ID eingeben: "
5595
5596 #: g10/photoid.c:120
5597 #, c-format
5598 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5599 msgstr "JPEG-Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
5600
5601 #: g10/photoid.c:131
5602 #, c-format
5603 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5604 msgstr "Diese JPEG-Datei ist echt groß (%d Byte)!\n"
5605
5606 #: g10/photoid.c:133
5607 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5608 msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) "
5609
5610 #: g10/photoid.c:149
5611 #, c-format
5612 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5613 msgstr "`%s' ist keine JPEG-Datei\n"
5614
5615 #: g10/photoid.c:168
5616 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5617 msgstr "Ist dieses Bild richtig? (j/N) "
5618
5619 #: g10/photoid.c:377
5620 msgid "unable to display photo ID!\n"
5621 msgstr "Die Foto-ID kann nicht angezeigt werden!\n"
5622
5623 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5624 msgid "No reason specified"
5625 msgstr "Kein Grund angegeben"
5626
5627 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5628 msgid "Key is superseded"
5629 msgstr "Schlüssel ist überholt"
5630
5631 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5632 msgid "Key has been compromised"
5633 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
5634
5635 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5636 msgid "Key is no longer used"
5637 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
5638
5639 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5640 msgid "User ID is no longer valid"
5641 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
5642
5643 #: g10/pkclist.c:72
5644 msgid "reason for revocation: "
5645 msgstr "Grund für Widerruf: "
5646
5647 #: g10/pkclist.c:89
5648 msgid "revocation comment: "
5649 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
5650
5651 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5652 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5653 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5654 #. match the one in the answer string.
5655 #.
5656 #. i = please show me more information
5657 #. m = back to the main menu
5658 #. s = skip this key
5659 #. q = quit
5660 #.
5661 #: g10/pkclist.c:204
5662 msgid "iImMqQsS"
5663 msgstr "iImMqQsS"
5664
5665 #: g10/pkclist.c:212
5666 msgid "No trust value assigned to:\n"
5667 msgstr "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
5668
5669 #: g10/pkclist.c:245
5670 #, c-format
5671 msgid "  aka \"%s\"\n"
5672 msgstr "      \"%s\"\n"
5673
5674 #: g10/pkclist.c:255
5675 msgid ""
5676 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5677 msgstr ""
5678 "Wie sicher sind Sie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen Besitzer "
5679 "gehört?\n"
5680
5681 #: g10/pkclist.c:270
5682 #, c-format
5683 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5684 msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
5685
5686 #: g10/pkclist.c:272
5687 #, c-format
5688 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5689 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
5690
5691 #: g10/pkclist.c:278
5692 #, c-format
5693 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5694 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
5695
5696 #: g10/pkclist.c:284
5697 msgid "  m = back to the main menu\n"
5698 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
5699
5700 #: g10/pkclist.c:287
5701 msgid "  s = skip this key\n"
5702 msgstr " s = diesen Schlüssel überspringen\n"
5703
5704 #: g10/pkclist.c:288
5705 msgid "  q = quit\n"
5706 msgstr " q = verlassen\n"
5707
5708 #: g10/pkclist.c:292
5709 #, c-format
5710 msgid ""
5711 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5712 "\n"
5713 msgstr "Die minimale Trust-Ebene für diesen Schlüssel beträgt: %s\n"
5714
5715 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5716 msgid "Your decision? "
5717 msgstr "Ihre Auswahl? "
5718
5719 #: g10/pkclist.c:319
5720 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5721 msgstr "Wollen Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? (j/N) "
5722
5723 #: g10/pkclist.c:333
5724 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5725 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
5726
5727 #: g10/pkclist.c:418
5728 #, c-format
5729 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5730 msgstr ""
5731 "%s: Es gibt keine Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen "
5732 "Besitzer gehört.\n"
5733
5734 #: g10/pkclist.c:423
5735 #, c-format
5736 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5737 msgstr ""
5738 "%s: Es gibt nur eine beschränkte Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem "
5739 "angegebenen Besitzer gehört.\n"
5740
5741 #: g10/pkclist.c:429
5742 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5743 msgstr "Dieser Schlüssel gehört wahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
5744
5745 #: g10/pkclist.c:434
5746 msgid "This key belongs to us\n"
5747 msgstr ""
5748 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
5749 "haben)\n"
5750
5751 #: g10/pkclist.c:460
5752 msgid ""
5753 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5754 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5755 "you may answer the next question with yes.\n"
5756 msgstr ""
5757 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel zu dem in der User-ID\n"
5758 "Genannten gehört. Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun,\n"
5759 "können Sie die nächste Frage mit ja beantworten\n"
5760
5761 #: g10/pkclist.c:479
5762 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5763 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? (j/N) "
5764
5765 #: g10/pkclist.c:513
5766 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5767 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
5768
5769 #: g10/pkclist.c:520
5770 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5771 msgstr ""
5772 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel ist nicht "
5773 "vorhanden\n"
5774
5775 #: g10/pkclist.c:529
5776 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5777 msgstr ""
5778 "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde vom vorgesehen Widerrufer widerrufen!\n"
5779
5780 #: g10/pkclist.c:532
5781 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5782 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
5783
5784 #: g10/pkclist.c:533
5785 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5786 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
5787
5788 #: g10/pkclist.c:539
5789 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5790 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
5791
5792 #: g10/pkclist.c:544
5793 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5794 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
5795
5796 #: g10/pkclist.c:564
5797 #, c-format
5798 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5799 msgstr "Hinweis: Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist `%s'\n"
5800
5801 #: g10/pkclist.c:571
5802 #, c-format
5803 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5804 msgstr ""
5805 "Hinweise: Adresse des Unterzeichners `%s' passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
5806
5807 #: g10/pkclist.c:583
5808 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5809 msgstr "\"Trust\"-Ebene auf VOLLSTÄNDIG geändert (wg. gültiger PKA-Info)\n"
5810
5811 #: g10/pkclist.c:591
5812 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5813 msgstr "\"Trust\"-Ebene auf NIEMALS geändert (wg. falscher PKA-Info)\n"
5814
5815 #: g10/pkclist.c:602
5816 msgid "Note: This key has expired!\n"
5817 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
5818
5819 #: g10/pkclist.c:613
5820 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5821 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
5822
5823 #: g10/pkclist.c:615
5824 msgid ""
5825 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5826 msgstr ""
5827 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
5828 "Besitzer gehört.\n"
5829
5830 #: g10/pkclist.c:623
5831 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5832 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
5833
5834 #: g10/pkclist.c:624
5835 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5836 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
5837
5838 #: g10/pkclist.c:632
5839 msgid ""
5840 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5841 msgstr ""
5842 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
5843 "Signaturen zertifiziert!\n"
5844
5845 #: g10/pkclist.c:634
5846 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5847 msgstr ""
5848 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
5849 "Besitzer gehört.\n"
5850
5851 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:880 g10/pkclist.c:1092 g10/pkclist.c:1167
5852 #, c-format
5853 msgid "%s: skipped: %s\n"
5854 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
5855
5856 #: g10/pkclist.c:850 g10/pkclist.c:1135
5857 #, c-format
5858 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5859 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
5860
5861 #: g10/pkclist.c:901
5862 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5863 msgstr ""
5864 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
5865
5866 #: g10/pkclist.c:925
5867 msgid "Current recipients:\n"
5868 msgstr "Derzeitige Empfänger:\n"
5869
5870 #: g10/pkclist.c:951
5871 msgid ""
5872 "\n"
5873 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5874 msgstr ""
5875 "\n"
5876 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
5877
5878 #: g10/pkclist.c:976
5879 msgid "No such user ID.\n"
5880 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
5881
5882 #: g10/pkclist.c:985 g10/pkclist.c:1059
5883 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5884 msgstr ""
5885 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
5886
5887 #: g10/pkclist.c:1006
5888 msgid "Public key is disabled.\n"
5889 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
5890
5891 #: g10/pkclist.c:1015
5892 msgid "skipped: public key already set\n"
5893 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
5894
5895 #: g10/pkclist.c:1050
5896 #, c-format
5897 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5898 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger \"%s\"\n"
5899
5900 #: g10/pkclist.c:1112
5901 #, c-format
5902 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5903 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
5904
5905 #: g10/pkclist.c:1175
5906 msgid "no valid addressees\n"
5907 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
5908
5909 #: g10/pkclist.c:1513
5910 #, c-format
5911 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5912 msgstr "Hinweis: Schlüssel %s besitzt nicht die %s Eigenschaft\n"
5913
5914 #: g10/pkclist.c:1538
5915 #, c-format
5916 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5917 msgstr "Hinweis: Schlüssel %s hat keine Einstellung für %s\n"
5918
5919 #: g10/plaintext.c:95
5920 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5921 msgstr ""
5922 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
5923
5924 #: g10/plaintext.c:480
5925 msgid "Detached signature.\n"
5926 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
5927
5928 #: g10/plaintext.c:487
5929 msgid "Please enter name of data file: "
5930 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
5931
5932 #: g10/plaintext.c:519
5933 msgid "reading stdin ...\n"
5934 msgstr "lese stdin ...\n"
5935
5936 #: g10/plaintext.c:557
5937 msgid "no signed data\n"
5938 msgstr "keine signierten Daten\n"
5939
5940 #: g10/plaintext.c:573
5941 #, c-format
5942 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5943 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
5944
5945 #: g10/plaintext.c:607
5946 #, c-format
5947 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5948 msgstr "kann signierte Daten auf fd=%d nicht öffnen: %s\n"
5949
5950 #: g10/pubkey-enc.c:105
5951 #, c-format
5952 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5953 msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %s ...\n"
5954
5955 #: g10/pubkey-enc.c:136
5956 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5957 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
5958
5959 #: g10/pubkey-enc.c:225
5960 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5961 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
5962
5963 #: g10/pubkey-enc.c:246
5964 #, c-format
5965 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5966 msgstr "Verschlüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
5967
5968 #: g10/pubkey-enc.c:284
5969 #, c-format
5970 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5971 msgstr ""
5972 "WARNUNG: Das Verschlüsselungsverfahren %s wurde nicht in den "
5973 "Empfängereinstellungen gefunden\n"
5974
5975 #: g10/pubkey-enc.c:304
5976 #, c-format
5977 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5978 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %s verfällt am %s\n"
5979
5980 #: g10/pubkey-enc.c:310
5981 msgid "NOTE: key has been revoked"
5982 msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
5983
5984 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5985 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5986 #, c-format
5987 msgid "build_packet failed: %s\n"
5988 msgstr "\"build_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
5989
5990 #: g10/revoke.c:145
5991 #, c-format
5992 msgid "key %s has no user IDs\n"
5993 msgstr "Schlüssel %s hat keine User-IDs\n"
5994
5995 #: g10/revoke.c:306
5996 msgid "To be revoked by:\n"
5997 msgstr "Schlüssel soll widerrufen werden von:\n"
5998
5999 #: g10/revoke.c:310
6000 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6001 msgstr "(Dies ist ein \"sensitiver\" Widerrufsschlüssel)\n"
6002
6003 #: g10/revoke.c:314
6004 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6005 msgstr ""
6006 "Ein vorgesehenes Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
6007
6008 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
6009 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6010 msgstr "Ausgabe mit ASCII Hülle erzwungen\n"
6011
6012 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
6013 #, c-format
6014 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6015 msgstr "\"make_keysig_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
6016
6017 #: g10/revoke.c:405
6018 msgid "Revocation certificate created.\n"
6019 msgstr "Widerrufzertifikat erzeugt.\n"
6020
6021 #: g10/revoke.c:411
6022 #, c-format
6023 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6024 msgstr "keine Widerrufsschlüssel für \"%s\" gefunden\n"
6025
6026 #: g10/revoke.c:470
6027 #, c-format
6028 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6029 msgstr "Geheimer Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
6030
6031 #: g10/revoke.c:497
6032 #, c-format
6033 msgid "no corresponding public key: %s\n"
6034 msgstr "kein zugehöriger öffentlicher Schlüssel: %s\n"
6035
6036 #: g10/revoke.c:508
6037 msgid "public key does not match secret key!\n"
6038 msgstr "Öffentlicher Schlüssel paßt nicht zum geheimen Schlüssel!\n"
6039
6040 #: g10/revoke.c:515
6041 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6042 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
6043
6044 #: g10/revoke.c:532
6045 msgid "unknown protection algorithm\n"
6046 msgstr "Unbekanntes Schutzverfahren\n"
6047
6048 #: g10/revoke.c:540
6049 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
6050 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
6051
6052 # translated by wk
6053 #: g10/revoke.c:591
6054 msgid ""
6055 "Revocation certificate created.\n"
6056 "\n"
6057 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6058 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6059 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6060 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6061 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6062 msgstr ""
6063 "Widerrufszertifikat wurde erzeugt.\n"
6064 "\n"
6065 "Bitte speichern Sie es auf einem Medium, welches Sie wegschließen\n"
6066 "können; falls Mallory (ein Angreifer) Zugang zu diesem Zertifikat\n"
6067 "erhält, kann er Ihren Schlüssel unbrauchbar machen.  Es wäre klug,\n"
6068 "dieses Widerrufszertifikat auch auszudrucken und sicher aufzubewahren,\n"
6069 "falls das ursprüngliche Medium nicht mehr lesbar ist.  Aber Obacht: Das\n"
6070 "Drucksystem kann unter Umständen anderen Nutzern eine Kopie zugänglich\n"
6071 "machen.\n"
6072
6073 #: g10/revoke.c:633
6074 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6075 msgstr "Grund für den Widerruf:\n"
6076
6077 #: g10/revoke.c:643
6078 msgid "Cancel"
6079 msgstr "Abbruch"
6080
6081 #: g10/revoke.c:645
6082 #, c-format
6083 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6084 msgstr "(Wahrscheinlich möchten Sie hier %d auswählen)\n"
6085
6086 #: g10/revoke.c:686
6087 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6088 msgstr ""
6089 "Geben Sie eine optionale Beschreibung ein. Beenden mit einer leeren Zeile:\n"
6090
6091 #: g10/revoke.c:714
6092 #, c-format
6093 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6094 msgstr "Grund für Widerruf: %s\n"
6095
6096 #: g10/revoke.c:716
6097 msgid "(No description given)\n"
6098 msgstr "(Keine Beschreibung angegeben)\n"
6099
6100 #: g10/revoke.c:721
6101 msgid "Is this okay? (y/N) "
6102 msgstr "Ist das OK? (j/N) "
6103
6104 #: g10/seckey-cert.c:55
6105 msgid "secret key parts are not available\n"
6106 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
6107
6108 #: g10/seckey-cert.c:61
6109 #, c-format
6110 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
6111 msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
6112
6113 #: g10/seckey-cert.c:72
6114 #, c-format
6115 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6116 msgstr "Hashschutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
6117
6118 #: g10/seckey-cert.c:291
6119 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6120 msgstr "Ungültige Passphrase; versuchen Sie es bitte noch einmal"
6121
6122 #: g10/seckey-cert.c:292
6123 #, c-format
6124 msgid "%s ...\n"
6125 msgstr "%s ...\n"
6126
6127 #: g10/seckey-cert.c:361
6128 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6129 msgstr ""
6130 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
6131 "         bitte Passphrase nochmals wechseln.\n"
6132
6133 #: g10/seckey-cert.c:404
6134 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6135 msgstr ""
6136 "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
6137 "benutzt\n"
6138
6139 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6140 msgid "weak key created - retrying\n"
6141 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
6142
6143 #: g10/seskey.c:65
6144 #, c-format
6145 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6146 msgstr ""
6147 "Trotz %d-fachen Versuches konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels "
6148 "für sym. Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
6149
6150 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6151 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6152 msgstr "Für DSA muß die Hashlänge ein Vielfaches von 8 Bit sein\n"
6153
6154 #: g10/seskey.c:240
6155 #, c-format
6156 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6157 msgstr "DSA-Schlüssel %s verwendet einen unsicheren (%u Bit-) Hash\n"
6158
6159 #: g10/seskey.c:252
6160 #, c-format
6161 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6162 msgstr "DSA-Schlüssel %s benötigt einen mindestens %u Bit langen Hash\n"
6163
6164 #: g10/sig-check.c:80
6165 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6166 msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
6167
6168 #: g10/sig-check.c:105
6169 #, c-format
6170 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6171 msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat keine Rücksignatur\n"
6172
6173 #: g10/sig-check.c:117
6174 #, c-format
6175 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6176 msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat eine ungültige Rücksignatur\n"
6177
6178 #: g10/sig-check.c:211
6179 #, c-format
6180 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6181 msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Signatur\n"
6182
6183 #: g10/sig-check.c:212
6184 #, c-format
6185 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6186 msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Signatur\n"
6187
6188 #: g10/sig-check.c:223
6189 #, c-format
6190 msgid ""
6191 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6192 msgstr ""
6193 "Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
6194 "Uhrenproblem)\n"
6195
6196 #: g10/sig-check.c:225
6197 #, c-format
6198 msgid ""
6199 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6200 msgstr ""
6201 "Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
6202 "Uhrenproblem)\n"
6203
6204 #: g10/sig-check.c:239
6205 #, c-format
6206 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6207 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s ist am %s verfallen\n"
6208
6209 #: g10/sig-check.c:252
6210 #, c-format
6211 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6212 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s wurde widerrufen\n"
6213
6214 #: g10/sig-check.c:280
6215 #, c-format
6216 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6217 msgstr "Hinweis: Signaturen mit dem %s Hashverfahren werden zurückgewiesen.\n"
6218
6219 #: g10/sig-check.c:341
6220 #, c-format
6221 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6222 msgstr ""
6223 "Vermutlich eine FALSCHE Signatur von Schlüssel %s, wegen unbekanntem "
6224 "\"critical bit\"\n"
6225
6226 #: g10/sig-check.c:607
6227 #, c-format
6228 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6229 msgstr ""
6230 "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselwiderruf-"
6231 "Beglaubigung\n"
6232
6233 #: g10/sig-check.c:634
6234 #, c-format
6235 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6236 msgstr ""
6237 "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindungs-"
6238 "Beglaubigung\n"
6239
6240 #: g10/sign.c:89
6241 #, c-format
6242 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6243 msgstr ""
6244 "WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
6245 "\"unerweiterte\".\n"
6246
6247 #: g10/sign.c:115
6248 #, c-format
6249 msgid ""
6250 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6251 msgstr ""
6252 "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
6253 "\"unerweiterte\".\n"
6254
6255 #: g10/sign.c:138
6256 #, c-format
6257 msgid ""
6258 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6259 "unexpanded.\n"
6260 msgstr ""
6261 "WARNUNG: URL für bevorzugten Schlüsselserver kann nicht %%-erweitert werden "
6262 "(zu groß). Verwende \"unerweiterte\".\n"
6263
6264 #: g10/sign.c:311
6265 #, c-format
6266 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6267 msgstr "Prüfung der erstellten Signatur ist fehlgeschlagen: %s\n"
6268
6269 #: g10/sign.c:320
6270 #, c-format
6271 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6272 msgstr "%s/%s Signatur von: \"%s\"\n"
6273
6274 #: g10/sign.c:761
6275 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6276 msgstr ""
6277 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
6278 "Signatur erzeugt werden\n"
6279
6280 #: g10/sign.c:837
6281 #, c-format
6282 msgid ""
6283 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6284 msgstr ""
6285 "WARNUNG: Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verstößt gegen die "
6286 "Empfängervoreinstellungen\n"
6287
6288 #: g10/sign.c:964
6289 msgid "signing:"
6290 msgstr "signiere:"
6291
6292 #: g10/sign.c:1079
6293 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6294 msgstr ""
6295 "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextsignaturen nur mit PGP-2.x-artigen "
6296 "Schlüssel machen\n"
6297
6298 #: g10/sign.c:1263
6299 #, c-format
6300 msgid "%s encryption will be used\n"
6301 msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
6302
6303 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6304 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6305 msgstr ""
6306 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
6307 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
6308
6309 #: g10/skclist.c:174
6310 #, c-format
6311 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6312 msgstr "übersprungen \"%s\": doppelt\n"
6313
6314 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6315 #, c-format
6316 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6317 msgstr "übersprungen \"%s\": %s\n"
6318
6319 #: g10/skclist.c:190
6320 msgid "skipped: secret key already present\n"
6321 msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
6322
6323 #: g10/skclist.c:208
6324 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6325 msgstr ""
6326 "Dies ist ein durch PGP erzeugter Elgamal-Schlüssel. Das ist für Signaturen "
6327 "NICHT sicher genug!"
6328
6329 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:361
6330 #, c-format
6331 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6332 msgstr "Vertrauenssatz %lu, Typ %d: Schreiben fehlgeschlagen: %s\n"
6333
6334 #: g10/tdbdump.c:106
6335 #, c-format
6336 msgid ""
6337 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6338 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6339 msgstr ""
6340 "# Liste der zugewiesenen Trustwerte, erzeugt am %s\n"
6341 "# (\"gpg --import-ownertrust\" um sie zu restaurieren)\n"
6342
6343 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6344 #, c-format
6345 msgid "error in `%s': %s\n"
6346 msgstr "Fehler in `%s': %s\n"
6347
6348 #: g10/tdbdump.c:161
6349 msgid "line too long"
6350 msgstr "Zeile ist zu lang"
6351
6352 #: g10/tdbdump.c:169
6353 msgid "colon missing"
6354 msgstr "Doppelpunkt fehlt"
6355
6356 #: g10/tdbdump.c:175
6357 msgid "invalid fingerprint"
6358 msgstr "ungültiger Fingerabdruck"
6359
6360 #: g10/tdbdump.c:180
6361 msgid "ownertrust value missing"
6362 msgstr "\"Owner trust\"-Wert fehlt"
6363
6364 #: g10/tdbdump.c:216
6365 #, c-format
6366 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6367 msgstr "Fehler beim Suchen des \"Trust records\" in `%s': %s\n"
6368
6369 #: g10/tdbdump.c:220
6370 #, c-format
6371 msgid "read error in `%s': %s\n"
6372 msgstr "Lesefehler in `%s': %s\n"
6373
6374 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:376
6375 #, c-format
6376 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6377 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
6378
6379 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1460
6380 #, c-format
6381 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6382 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
6383
6384 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1467
6385 #, c-format
6386 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6387 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
6388
6389 #: g10/tdbio.c:245
6390 msgid "trustdb transaction too large\n"
6391 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
6392
6393 #: g10/tdbio.c:502
6394 #, c-format
6395 msgid "can't access `%s': %s\n"
6396 msgstr "kann aus `%s' nicht zugreifen: %s\n"
6397
6398 #: g10/tdbio.c:531
6399 #, c-format
6400 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6401 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
6402
6403 #: g10/tdbio.c:541 g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:605 sm/keydb.c:344
6404 #, c-format
6405 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6406 msgstr "Datei `%s' konnte nicht gesperrt werden\n"
6407
6408 #: g10/tdbio.c:543 g10/tdbio.c:608
6409 #, c-format
6410 msgid "can't lock `%s'\n"
6411 msgstr "'%s' kann nicht gesperrt werden\n"
6412
6413 #: g10/tdbio.c:569
6414 #, c-format
6415 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6416 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
6417
6418 #: g10/tdbio.c:573
6419 #, c-format
6420 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6421 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
6422
6423 #: g10/tdbio.c:576
6424 #, c-format
6425 msgid "%s: trustdb created\n"
6426 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
6427
6428 #: g10/tdbio.c:619
6429 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6430 msgstr "Notiz: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n"
6431
6432 #: g10/tdbio.c:627
6433 #, c-format
6434 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6435 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
6436
6437 #: g10/tdbio.c:659
6438 #, c-format
6439 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6440 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
6441
6442 #: g10/tdbio.c:667
6443 #, c-format
6444 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6445 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
6446
6447 #: g10/tdbio.c:684 g10/tdbio.c:705 g10/tdbio.c:721 g10/tdbio.c:735
6448 #: g10/tdbio.c:765 g10/tdbio.c:1392 g10/tdbio.c:1419
6449 #, c-format
6450 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6451 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
6452
6453 #: g10/tdbio.c:744
6454 #, c-format
6455 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6456 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
6457
6458 #: g10/tdbio.c:1185
6459 #, c-format
6460 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6461 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
6462
6463 #: g10/tdbio.c:1194
6464 #, c-format
6465 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6466 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6467
6468 #: g10/tdbio.c:1215
6469 #, c-format
6470 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6471 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
6472
6473 #: g10/tdbio.c:1234
6474 #, c-format
6475 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6476 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
6477
6478 #: g10/tdbio.c:1239
6479 #, c-format
6480 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6481 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
6482
6483 #: g10/tdbio.c:1425
6484 #, c-format
6485 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6486 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
6487
6488 #: g10/tdbio.c:1433
6489 #, c-format
6490 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6491 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
6492
6493 #: g10/tdbio.c:1443
6494 #, c-format
6495 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6496 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
6497
6498 #: g10/tdbio.c:1473
6499 #, c-format
6500 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6501 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
6502
6503 #: g10/tdbio.c:1516
6504 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6505 msgstr "Fehler: Die Vertrauensdatenbank ist fehlerhaft\n"
6506
6507 #: g10/textfilter.c:147
6508 #, c-format
6509 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6510 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
6511
6512 #: g10/textfilter.c:247
6513 #, c-format
6514 msgid "input line longer than %d characters\n"
6515 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
6516
6517 #: g10/trustdb.c:222
6518 #, c-format
6519 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6520 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
6521
6522 #: g10/trustdb.c:253
6523 #, c-format
6524 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6525 msgstr "Schlüssel %s: Als vertrauenswürdiger Schlüssel akzeptiert\n"
6526
6527 #: g10/trustdb.c:291
6528 #, c-format
6529 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6530 msgstr "Schlüssel %s tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n"
6531
6532 #: g10/trustdb.c:306
6533 #, c-format
6534 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6535 msgstr ""
6536 "Schlüssel %s: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
6537 "Schlüssel - übersprungen\n"
6538
6539 #: g10/trustdb.c:316
6540 #, c-format
6541 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6542 msgstr "Schlüssel %s ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet\n"
6543
6544 #: g10/trustdb.c:340
6545 #, c-format
6546 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6547 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6548
6549 #: g10/trustdb.c:346
6550 #, c-format
6551 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6552 msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
6553
6554 #: g10/trustdb.c:419
6555 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6556 msgstr ""
6557 "Sie können versuchen die Vertrauensdatenbank durch folgende Befehle\n"
6558 "wiederherzustellen:\n"
6559
6560 #: g10/trustdb.c:428
6561 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6562 msgstr "Falls dies nicht funktioniert, sehen Sie bitte im Handbuch nach\n"
6563
6564 #: g10/trustdb.c:463
6565 #, c-format
6566 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6567 msgstr ""
6568 "kann unbekanntes Vertrauensmodell nicht verwenden (%d) - verwende "
6569 "Vertrauensmodell %s\n"
6570
6571 #: g10/trustdb.c:469
6572 #, c-format
6573 msgid "using %s trust model\n"
6574 msgstr "verwende Vertrauensmodell %s\n"
6575
6576 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6577 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6578 #. make attractive information listings where columns line up
6579 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6580 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6581 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6582 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6583 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6584 #: g10/trustdb.c:521
6585 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6586 msgstr "10"
6587
6588 #: g10/trustdb.c:523
6589 msgid "[ revoked]"
6590 msgstr "[widerrufen]"
6591
6592 #: g10/trustdb.c:525 g10/trustdb.c:530
6593 msgid "[ expired]"
6594 msgstr "[verfall.]"
6595
6596 #: g10/trustdb.c:529
6597 msgid "[ unknown]"
6598 msgstr "[  unbek.]"
6599
6600 #: g10/trustdb.c:531
6601 msgid "[  undef ]"
6602 msgstr "[  undef.]"
6603
6604 #: g10/trustdb.c:532
6605 msgid "[marginal]"
6606 msgstr "[marginal]"
6607
6608 #: g10/trustdb.c:533
6609 msgid "[  full  ]"
6610 msgstr "[ vollst.]"
6611
6612 #: g10/trustdb.c:534
6613 msgid "[ultimate]"
6614 msgstr "[ uneing.]"
6615
6616 #: g10/trustdb.c:549
6617 msgid "undefined"
6618 msgstr "unbestimmt"
6619
6620 #: g10/trustdb.c:550
6621 msgid "never"
6622 msgstr "niemals"
6623
6624 #: g10/trustdb.c:551
6625 msgid "marginal"
6626 msgstr "marginal"
6627
6628 #: g10/trustdb.c:552
6629 msgid "full"
6630 msgstr "vollständig"
6631
6632 #: g10/trustdb.c:553
6633 msgid "ultimate"
6634 msgstr "uneingeschränkt"
6635
6636 #: g10/trustdb.c:593
6637 msgid "no need for a trustdb check\n"
6638 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
6639
6640 #: g10/trustdb.c:599 g10/trustdb.c:2521
6641 #, c-format
6642 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6643 msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n"
6644
6645 #: g10/trustdb.c:608
6646 #, c-format
6647 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6648 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
6649
6650 #: g10/trustdb.c:623
6651 #, c-format
6652 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6653 msgstr "\"Trust-DB\"-Änderung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
6654
6655 #: g10/trustdb.c:875 g10/trustdb.c:1344
6656 #, c-format
6657 msgid "public key %s not found: %s\n"
6658 msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s nicht gefunden: %s\n"
6659
6660 #: g10/trustdb.c:1079
6661 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6662 msgstr "Bitte ein --check-trustdb durchführen\n"
6663
6664 #: g10/trustdb.c:1083
6665 msgid "checking the trustdb\n"
6666 msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n"
6667
6668 # translated by wk
6669 #: g10/trustdb.c:2264
6670 #, c-format
6671 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6672 msgstr "%d Schlüssel verarbeitet (%d Validity Zähler gelöscht)\n"
6673
6674 #: g10/trustdb.c:2329
6675 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6676 msgstr "keine uneingeschränkt vertrauenswürdigen Schlüssel gefunden\n"
6677
6678 #: g10/trustdb.c:2343
6679 #, c-format
6680 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6681 msgstr ""
6682 "öff. Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %s nicht gefunden\n"
6683
6684 #: g10/trustdb.c:2366
6685 #, c-format
6686 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6687 msgstr "%d marginal-needed, %d complete-needed, %s Vertrauensmodell\n"
6688
6689 #: g10/trustdb.c:2452
6690 #, c-format
6691 msgid ""
6692 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6693 msgstr ""
6694 "Tiefe: %d  gültig: %3d  signiert: %3d  Vertrauen: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
6695 "%du\n"
6696
6697 #: g10/trustdb.c:2527
6698 #, c-format
6699 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6700 msgstr ""
6701 "\"Trust-DB\"-Versions-Satz kann nicht geändert werden: Schreiben "
6702 "fehlgeschlagen: %s\n"
6703
6704 #: g10/verify.c:118
6705 msgid ""
6706 "the signature could not be verified.\n"
6707 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6708 "should be the first file given on the command line.\n"
6709 msgstr ""
6710 "Die Signatur konnte nicht überprüft werden.\n"
6711 "Denken Sie daran, daß die Datei mit der Signatur (.sig oder .asc)\n"
6712 "als erste in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
6713
6714 #: g10/verify.c:205
6715 #, c-format
6716 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6717 msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
6718
6719 #: g10/verify.c:253
6720 #, c-format
6721 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6722 msgstr "fd=%d kann nicht geöffnet werden: %s\n"
6723
6724 #: jnlib/argparse.c:194
6725 msgid "argument not expected"
6726 msgstr "Argument nicht erwartet"
6727
6728 #: jnlib/argparse.c:196
6729 msgid "read error"
6730 msgstr "Lesefehler"
6731
6732 #: jnlib/argparse.c:198
6733 msgid "keyword too long"
6734 msgstr "Schlüsselwort ist zu lang"
6735
6736 #: jnlib/argparse.c:200
6737 msgid "missing argument"
6738 msgstr "Fehlendes Argument"
6739
6740 #: jnlib/argparse.c:202
6741 msgid "invalid command"
6742 msgstr "Ungültiger Befehl"
6743
6744 #: jnlib/argparse.c:204
6745 msgid "invalid alias definition"
6746 msgstr "Ungültige Alias-Definition"
6747
6748 #: jnlib/argparse.c:206
6749 msgid "out of core"
6750 msgstr "Nicht genügend Speicher"
6751
6752 #: jnlib/argparse.c:208
6753 msgid "invalid option"
6754 msgstr "Ungültige Option"
6755
6756 #: jnlib/argparse.c:216
6757 #, c-format
6758 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6759 msgstr "Fehlendes Argument für Option \"%.50s\"\n"
6760
6761 #: jnlib/argparse.c:218
6762 #, c-format
6763 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6764 msgstr "Option \"%.50s\" erwartet kein Argument\n"
6765
6766 #: jnlib/argparse.c:221
6767 #, c-format
6768 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6769 msgstr "Ungültiger Befehl \"%.50s\"\n"
6770
6771 #: jnlib/argparse.c:223
6772 #, c-format
6773 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6774 msgstr "Option \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
6775
6776 #: jnlib/argparse.c:225
6777 #, c-format
6778 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6779 msgstr "Befehl \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
6780
6781 #: jnlib/argparse.c:227
6782 msgid "out of core\n"
6783 msgstr "Nicht genügend Speicher\n"
6784
6785 #: jnlib/argparse.c:229
6786 #, c-format
6787 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6788 msgstr "Ungültige Option \"%.50s\"\n"
6789
6790 #: jnlib/logging.c:647
6791 #, c-format
6792 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6793 msgstr "Sie haben einen Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
6794
6795 #: jnlib/utf8conv.c:68
6796 #, c-format
6797 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6798 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' ist nicht verfügbar\n"
6799
6800 #: jnlib/utf8conv.c:76
6801 #, c-format
6802 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6803 msgstr "iconv_open fehlgeschlagen: %s\n"
6804
6805 #: jnlib/utf8conv.c:328 jnlib/utf8conv.c:594
6806 #, c-format
6807 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6808 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' schlug fehl: %s\n"
6809
6810 #: jnlib/dotlock.c:234
6811 #, c-format
6812 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6813 msgstr "Die temporäre Datei `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
6814
6815 #: jnlib/dotlock.c:269
6816 #, c-format
6817 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6818 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
6819
6820 #: jnlib/dotlock.c:453
6821 #, c-format
6822 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6823 msgstr "eine übriggebliebene Sperrdatei wird entfernt (erzeugt von %d)\n"
6824
6825 #: jnlib/dotlock.c:459
6826 msgid " - probably dead - removing lock"
6827 msgstr " - existiert wahrscheinlich nicht mehr - entferne Sperre"
6828
6829 #: jnlib/dotlock.c:469
6830 #, c-format
6831 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6832 msgstr "warte auf die Freigabe der Sperre (gehalten von %d%s) %s...\n"
6833
6834 #: jnlib/dotlock.c:470
6835 msgid "(deadlock?) "
6836 msgstr "(Deadlock?) "
6837
6838 #: jnlib/dotlock.c:493
6839 #, c-format
6840 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6841 msgstr "Dateisperre %s konnte nicht eingerichtet werden: %s\n"
6842
6843 #: jnlib/dotlock.c:501
6844 #, c-format
6845 msgid "waiting for lock %s...\n"
6846 msgstr "Warten auf die Freigabe der Dateisperre `%s' ...\n"
6847
6848 #: kbx/kbxutil.c:92
6849 msgid "set debugging flags"
6850 msgstr "Debug Flags setzen"
6851
6852 #: kbx/kbxutil.c:93
6853 msgid "enable full debugging"
6854 msgstr "Alle Debug Flags setzen"
6855
6856 #: kbx/kbxutil.c:117
6857 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6858 msgstr "Aufruf: kbxutil [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
6859
6860 #: kbx/kbxutil.c:120
6861 msgid ""
6862 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6863 "List, export, import Keybox data\n"
6864 msgstr ""
6865 "Syntax: kbxutil [Optionen] [Dateien]\n"
6866 "Anlisten exportieren und Importieren von KeyBox Dateien\n"
6867
6868 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2808
6869 #, c-format
6870 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6871 msgstr "Der RSA Modulus fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
6872
6873 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2820
6874 #, c-format
6875 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6876 msgstr "Der öffentliche Exponent fehlt oder ist zu groß (mehr als %d Bit)\n"
6877
6878 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1648 scd/app-openpgp.c:1667
6879 #: scd/app-openpgp.c:1829 scd/app-openpgp.c:1846 scd/app-openpgp.c:2109
6880 #: scd/app-openpgp.c:2156 scd/app-openpgp.c:2261 scd/app-dinsig.c:303
6881 #, c-format
6882 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6883 msgstr "PIN-Callback meldete Fehler: %s\n"
6884
6885 #: scd/app-nks.c:834
6886 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6887 msgstr "Die Nullpin wurde noch nicht geändert\n"
6888
6889 #: scd/app-nks.c:1092
6890 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6891 msgstr "|N|Bitte eine neue PIN für den Standard-Schlüssel eingeben."
6892
6893 #: scd/app-nks.c:1093
6894 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6895 msgstr "||Bitte die PIN für den Standard-Schlüssel eingeben."
6896
6897 #: scd/app-nks.c:1099
6898 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6899 msgstr ""
6900 "|NP|Bitte geben Sie einen neuen PIN Entsperrcode (PUK) für den Standard-"
6901 "Schlüssel ein."
6902
6903 #: scd/app-nks.c:1101
6904 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6905 msgstr ""
6906 "|P|Bitte geben Sie den PIN Entsperrcode (PUK) für den Standard-Schlüssel ein."
6907
6908 #: scd/app-nks.c:1109
6909 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6910 msgstr ""
6911 "|N|Bitte geben Sie eine neue PIN für den Schlüssel zur Erstellung "
6912 "qualifizierter Signaturen ein."
6913
6914 #: scd/app-nks.c:1111
6915 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6916 msgstr ""
6917 "||Bitte geben Sie die PIN für den Schlüssel zur Erstellung qualifizierter "
6918 "Signaturen ein."
6919
6920 #: scd/app-nks.c:1119
6921 msgid ""
6922 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6923 "qualified signatures."
6924 msgstr ""
6925 "|NP|Bitte geben Sie einen neuen PIN Entsperrcode (PUK) für den Schlüssel zur "
6926 "Erstellung qualifizierter Signaturen ein."
6927
6928 #: scd/app-nks.c:1121
6929 msgid ""
6930 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6931 "qualified signatures."
6932 msgstr ""
6933 "|N|Bitte geben Sie den PIN Entsperrcode (PUK) für den Schlüssel zur "
6934 "Erstellung qualifizierter Signaturen ein."
6935
6936 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2190 scd/app-dinsig.c:532
6937 #, c-format
6938 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6939 msgstr "Fehler beim Abfragen einer neuen PIN: %s\n"
6940
6941 #: scd/app-openpgp.c:758
6942 #, c-format
6943 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6944 msgstr "Der Fingerabdruck kann nicht gespeichert werden: %s\n"
6945
6946 #: scd/app-openpgp.c:771
6947 #, c-format
6948 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6949 msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
6950
6951 #: scd/app-openpgp.c:1219
6952 #, c-format
6953 msgid "reading public key failed: %s\n"
6954 msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
6955
6956 #: scd/app-openpgp.c:1227 scd/app-openpgp.c:3080
6957 msgid "response does not contain the public key data\n"
6958 msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n"
6959
6960 #: scd/app-openpgp.c:1235 scd/app-openpgp.c:3088
6961 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6962 msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n"
6963
6964 #: scd/app-openpgp.c:1244 scd/app-openpgp.c:3098
6965 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6966 msgstr "Antwort enthält den öffentlichen RSA-Exponenten nicht\n"
6967
6968 #: scd/app-openpgp.c:1599
6969 #, c-format
6970 msgid "using default PIN as %s\n"
6971 msgstr "Die Standard PIN wird für %s benutzt\n"
6972
6973 #: scd/app-openpgp.c:1606
6974 #, c-format
6975 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6976 msgstr ""
6977 "Die Standard PIN für %s konnte nicht benutzt werden: %s - Die Standard PIN "
6978 "wird nicht weiter benutzt\n"
6979
6980 #: scd/app-openpgp.c:1621
6981 #, c-format
6982 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6983 msgstr "||Bitte die PIN eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %lu]"
6984
6985 #: scd/app-openpgp.c:1632 scd/app-openpgp.c:2103
6986 msgid "||Please enter the PIN"
6987 msgstr "||Bitte die PIN eingeben"
6988
6989 #: scd/app-openpgp.c:1674 scd/app-openpgp.c:1853 scd/app-openpgp.c:2116
6990 #, c-format
6991 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6992 msgstr "PIN für CHV%d ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
6993
6994 #: scd/app-openpgp.c:1687 scd/app-openpgp.c:1726 scd/app-openpgp.c:1865
6995 #: scd/app-openpgp.c:3398
6996 #, c-format
6997 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6998 msgstr "Prüfung des CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
6999
7000 #: scd/app-openpgp.c:1755 scd/app-openpgp.c:2137 scd/app-openpgp.c:3702
7001 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7002 msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
7003
7004 #: scd/app-openpgp.c:1761 scd/app-openpgp.c:3711
7005 msgid "card is permanently locked!\n"
7006 msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
7007
7008 #: scd/app-openpgp.c:1768
7009 #, c-format
7010 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7011 msgstr "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft gesperrt ist\n"
7012
7013 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7014 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7015 #: scd/app-openpgp.c:1775
7016 #, c-format
7017 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7018 msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben.%%0A[Verbliebene Versuche: %d]"
7019
7020 #: scd/app-openpgp.c:1779
7021 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7022 msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben."
7023
7024 #: scd/app-openpgp.c:1800
7025 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7026 msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n"
7027
7028 #: scd/app-openpgp.c:2152
7029 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7030 msgstr "Bitte geben Sie den Rückstellcode für diese Karte ein"
7031
7032 #: scd/app-openpgp.c:2162 scd/app-openpgp.c:2216
7033 #, c-format
7034 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7035 msgstr "Der Rückstellcode ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
7036
7037 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7038 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7039 #. to get some infos on the string.
7040 #: scd/app-openpgp.c:2185
7041 msgid "|RN|New Reset Code"
7042 msgstr "|RN|Neuer Rückstellcode"
7043
7044 #: scd/app-openpgp.c:2186
7045 msgid "|AN|New Admin PIN"
7046 msgstr "|AN|Neue Admin-PIN"
7047
7048 #: scd/app-openpgp.c:2186
7049 msgid "|N|New PIN"
7050 msgstr "|N|Neue PIN"
7051
7052 #: scd/app-openpgp.c:2257
7053 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7054 msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN und dann die neue Admin PIN eingeben."
7055
7056 #: scd/app-openpgp.c:2258
7057 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7058 msgstr "||Bitte die PIN und dann die neue PIN eingeben"
7059
7060 #: scd/app-openpgp.c:2315 scd/app-openpgp.c:3166
7061 msgid "error reading application data\n"
7062 msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n"
7063
7064 #: scd/app-openpgp.c:2321 scd/app-openpgp.c:3173
7065 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7066 msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdrucks DO\n"
7067
7068 #: scd/app-openpgp.c:2331
7069 msgid "key already exists\n"
7070 msgstr "Schlüssel existiert bereits\n"
7071
7072 #: scd/app-openpgp.c:2335
7073 msgid "existing key will be replaced\n"
7074 msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt werden\n"
7075
7076 #: scd/app-openpgp.c:2337
7077 msgid "generating new key\n"
7078 msgstr "neue Schlüssel werden erzeugt\n"
7079
7080 #: scd/app-openpgp.c:2339
7081 msgid "writing new key\n"
7082 msgstr "der neue Schlüssel wird geschrieben\n"
7083
7084 #: scd/app-openpgp.c:2788
7085 msgid "creation timestamp missing\n"
7086 msgstr "Erzeugungsdatum fehlt\n"
7087
7088 #: scd/app-openpgp.c:2830 scd/app-openpgp.c:2838
7089 #, c-format
7090 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7091 msgstr "Die RSA Primzahl %s fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
7092
7093 #: scd/app-openpgp.c:2971
7094 #, c-format
7095 msgid "failed to store the key: %s\n"
7096 msgstr "Speichern des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
7097
7098 #: scd/app-openpgp.c:3057
7099 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7100 msgstr "Bitte warten, der Schlüssel wird erzeugt ...\n"
7101
7102 #: scd/app-openpgp.c:3070
7103 msgid "generating key failed\n"
7104 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen\n"
7105
7106 #: scd/app-openpgp.c:3073
7107 #, c-format
7108 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7109 msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunden)\n"
7110
7111 #: scd/app-openpgp.c:3131
7112 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7113 msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP-Karte (DO 0x93)\n"
7114
7115 #: scd/app-openpgp.c:3181
7116 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7117 msgstr "Der Fingerabdruck auf der Karte entspricht nicht dem angeforderten.\n"
7118
7119 #: scd/app-openpgp.c:3297
7120 #, c-format
7121 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7122 msgstr "Die Hashmethode %s wird von der Karte nicht unterstützt\n"
7123
7124 #: scd/app-openpgp.c:3373
7125 #, c-format
7126 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7127 msgstr "Anzahl bereits erzeugter Signaturen: %lu\n"
7128
7129 #: scd/app-openpgp.c:3716
7130 msgid ""
7131 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7132 msgstr ""
7133 "Die Überprüfung der Admin PIN ist momentan durch einen Befehl verboten "
7134 "worden\n"
7135
7136 #: scd/app-openpgp.c:3943 scd/app-openpgp.c:3954
7137 #, c-format
7138 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7139 msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen - ungültige OpenPGP-Karte?\n"
7140
7141 #: scd/app-dinsig.c:299
7142 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
7143 msgstr "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenlesers eingeben"
7144
7145 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7146 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7147 #. to get some infos on the string.
7148 #: scd/app-dinsig.c:529
7149 msgid "|N|Initial New PIN"
7150 msgstr "|N|Erstmalige neue PIN"
7151
7152 #: scd/scdaemon.c:109
7153 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7154 msgstr "Im Multiserver Modus ausführen"
7155
7156 #: scd/scdaemon.c:119 sm/gpgsm.c:316
7157 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7158 msgstr "|NAME|Die Debugstufe auf NAME setzen"
7159
7160 #: scd/scdaemon.c:126 tools/gpgconf-comp.c:630
7161 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7162 msgstr "|DATEI|Schreibe Logs auf DATEI"
7163
7164 #: scd/scdaemon.c:128
7165 msgid "|N|connect to reader at port N"
7166 msgstr "|N|Verbinde mit dem Leser auf Port N"
7167
7168 #: scd/scdaemon.c:130
7169 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7170 msgstr "|NAME|Benutze NAME als CT-API Treiber"
7171
7172 #: scd/scdaemon.c:132
7173 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7174 msgstr "|NAME|Benutze NAME als PC/SC Treiber"
7175
7176 #: scd/scdaemon.c:135
7177 msgid "do not use the internal CCID driver"
7178 msgstr "Den internen CCID Treiber nicht benutzen"
7179
7180 #: scd/scdaemon.c:141
7181 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7182 msgstr "|N|Schalte die Karte nach N Sekunden Inaktivität ab"
7183
7184 #: scd/scdaemon.c:144
7185 msgid "do not use a reader's pinpad"
7186 msgstr "Die Tastatur des Kartenlesers nicht benutzen"
7187
7188 #: scd/scdaemon.c:149
7189 msgid "deny the use of admin card commands"
7190 msgstr "Verweigere die Benutzung von \"Admin\"-Befehlen"
7191
7192 #: scd/scdaemon.c:152
7193 msgid "use variable length input for pinpad"
7194 msgstr "Tastatur des Kartenlesers hat variierbare Längen"
7195
7196 #: scd/scdaemon.c:269
7197 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7198 msgstr "Aufruf: scdaemon [Optionen] (-h für Hilfe)"
7199
7200 #: scd/scdaemon.c:271
7201 msgid ""
7202 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7203 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7204 msgstr ""
7205 "Syntax: scdaemon [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
7206 "Smartcard Daemon für GnuPG\n"
7207
7208 #: scd/scdaemon.c:786
7209 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7210 msgstr ""
7211 "Bitte die Option `--daemon' nutzen, um das Programm im Hintergund "
7212 "auszuführen\n"
7213
7214 #: scd/scdaemon.c:1140
7215 #, c-format
7216 msgid "handler for fd %d started\n"
7217 msgstr "Handhabungsroutine für fd %d gestartet\n"
7218
7219 #: scd/scdaemon.c:1152
7220 #, c-format
7221 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7222 msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n"
7223
7224 #: sm/base64.c:325
7225 #, c-format
7226 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7227 msgstr "Ungültiges Basis-64 Zeichen %02X wurde übersprungen\n"
7228
7229 #: sm/call-agent.c:137
7230 #, c-format
7231 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7232 msgstr "Die %s \"inquiry\" konnte nicht an den Client weitergeleitet werden\n"
7233
7234 #: sm/call-dirmngr.c:252
7235 #, c-format
7236 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7237 msgstr "Kein aktiver Dirmngr - `%s' wird einer gestartet\n"
7238
7239 #: sm/call-dirmngr.c:285
7240 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7241 msgstr "Die Variable DIRMNGR_INFO ist fehlerhaft\n"
7242
7243 #: sm/call-dirmngr.c:297
7244 #, c-format
7245 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7246 msgstr "Die Dirmngr Protokollversion %d wird nicht unterstützt\n"
7247
7248 #: sm/call-dirmngr.c:317
7249 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7250 msgstr ""
7251 "Verbindung zum Dirmngr kann nicht aufgebaut werden - Ersatzmethode wird "
7252 "versucht\n"
7253
7254 #: sm/certchain.c:196
7255 #, c-format
7256 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7257 msgstr "Durch Zertifikat angefordertes Gültigkeitsmodell: %s"
7258
7259 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1884
7260 msgid "chain"
7261 msgstr "Kette"
7262
7263 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1884
7264 msgid "shell"
7265 msgstr "Schale"
7266
7267 #: sm/certchain.c:258
7268 #, c-format
7269 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7270 msgstr "Die kritische Zertifikaterweiterung %s wird nicht unterstützt"
7271
7272 #: sm/certchain.c:297
7273 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7274 msgstr "Das Herausgeberzertifikat ist nicht für eine CA gekennzeichnet"
7275
7276 #: sm/certchain.c:335
7277 msgid "critical marked policy without configured policies"
7278 msgstr "entscheidende Richtlinie ohne konfigurierte Richtlinien"
7279
7280 #: sm/certchain.c:345
7281 #, c-format
7282 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7283 msgstr "Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
7284
7285 #: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
7286 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7287 msgstr "Notiz: Die unkritische Zertifikatsrichtlinie ist nicht erlaubt"
7288
7289 #: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
7290 msgid "certificate policy not allowed"
7291 msgstr "Die Zertifikatsrichtlinie ist nicht erlaubt"
7292
7293 #: sm/certchain.c:527
7294 msgid "looking up issuer at external location\n"
7295 msgstr "Der Herausgeber wird von einer externen Stelle gesucht\n"
7296
7297 #: sm/certchain.c:546
7298 #, c-format
7299 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7300 msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Herausgeber: %d\n"
7301
7302 #: sm/certchain.c:590
7303 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7304 msgstr "Der Herausgeber wird im Cache des Dirmngr gesucht\n"
7305
7306 #: sm/certchain.c:614
7307 #, c-format
7308 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7309 msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Zertifikate: %d\n"
7310
7311 #: sm/certchain.c:616
7312 #, c-format
7313 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7314 msgstr "Schlüsselsuche im Cache des Dirmngr schlug fehl: %s\n"
7315
7316 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:1308 sm/certchain.c:1912 sm/decrypt.c:261
7317 #: sm/encrypt.c:335 sm/import.c:435 sm/keydb.c:1496 sm/keydb.c:1564
7318 #: sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7319 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7320 msgstr "Kann keinen KeyDB Handler bereitstellen\n"
7321
7322 #: sm/certchain.c:981
7323 msgid "certificate has been revoked"
7324 msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
7325
7326 #: sm/certchain.c:996
7327 msgid "the status of the certificate is unknown"
7328 msgstr "Der Status des Zertifikats ist nicht bekannt"
7329
7330 #: sm/certchain.c:1003
7331 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7332 msgstr ""
7333 "Bitte vergewissern Sie sich, daß der \"dirmngr\" richtig installiert ist\n"
7334
7335 #: sm/certchain.c:1009
7336 #, c-format
7337 msgid "checking the CRL failed: %s"
7338 msgstr "Die CRL konnte nicht geprüft werden: %s"
7339
7340 #: sm/certchain.c:1038 sm/certchain.c:1106
7341 #, c-format
7342 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7343 msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit: %s"
7344
7345 #: sm/certchain.c:1053 sm/certchain.c:1138
7346 msgid "certificate not yet valid"
7347 msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
7348
7349 #: sm/certchain.c:1054 sm/certchain.c:1139
7350 msgid "root certificate not yet valid"
7351 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist noch nicht gültig"
7352
7353 #: sm/certchain.c:1055 sm/certchain.c:1140
7354 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7355 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist noch nicht gültig"
7356
7357 #: sm/certchain.c:1068
7358 msgid "certificate has expired"
7359 msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
7360
7361 #: sm/certchain.c:1069
7362 msgid "root certificate has expired"
7363 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist abgelaufen"
7364
7365 #: sm/certchain.c:1070
7366 msgid "intermediate certificate has expired"
7367 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist abgelaufen"
7368
7369 #: sm/certchain.c:1112
7370 #, c-format
7371 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7372 msgstr "Notwendige Zertifikatattribute fehlen: %s%s%s"
7373
7374 #: sm/certchain.c:1121
7375 msgid "certificate with invalid validity"
7376 msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit"
7377
7378 #: sm/certchain.c:1158
7379 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7380 msgstr "Die Signatur wurde nicht in der Gültigkeitszeit des Zertifikat erzeugt"
7381
7382 #: sm/certchain.c:1160
7383 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7384 msgstr ""
7385 "Das Zertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des Herausgebers "
7386 "erzeugt"
7387
7388 #: sm/certchain.c:1161
7389 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7390 msgstr ""
7391 "Das Zwischenzertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des "
7392 "Herausgebers erzeugt"
7393
7394 #: sm/certchain.c:1165
7395 msgid "  (  signature created at "
7396 msgstr "  (    Signatur erzeugt am "
7397
7398 #: sm/certchain.c:1166
7399 msgid "  (certificate created at "
7400 msgstr "  (  Zertifikat erzeugt am "
7401
7402 #: sm/certchain.c:1169
7403 msgid "  (certificate valid from "
7404 msgstr "  (  Zertifikat gültig von "
7405
7406 #: sm/certchain.c:1170
7407 msgid "  (     issuer valid from "
7408 msgstr "  ( Herausgeber gültig von "
7409
7410 #: sm/certchain.c:1200
7411 #, c-format
7412 msgid "fingerprint=%s\n"
7413 msgstr "Fingerprint=%s\n"
7414
7415 #: sm/certchain.c:1209
7416 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7417 msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauenswürdig markiert\n"
7418
7419 #: sm/certchain.c:1222
7420 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7421 msgstr ""
7422 "Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in gpg-agent ausgeschaltet\n"
7423
7424 #: sm/certchain.c:1228
7425 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7426 msgstr ""
7427 "Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in dieser Sitzung ausgeschaltet\n"
7428
7429 #: sm/certchain.c:1285
7430 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7431 msgstr ""
7432 "WARNUNG: Der Erzeugungszeitpunkt der Signatur ist nicht bekannt - Nehme die "
7433 "aktuelle Zeit an"
7434
7435 #: sm/certchain.c:1349
7436 msgid "no issuer found in certificate"
7437 msgstr "Im Zertifikat ist kein Herausgeber enthalten"
7438
7439 #: sm/certchain.c:1422
7440 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7441 msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
7442
7443 #: sm/certchain.c:1491
7444 msgid "root certificate is not marked trusted"
7445 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist nicht als vertrauenswürdig markiert"
7446
7447 #: sm/certchain.c:1504
7448 #, c-format
7449 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7450 msgstr "Fehler beim Prüfen der vertrauenswürdigen Zertifikate: %s\n"
7451
7452 #: sm/certchain.c:1533 sm/import.c:160
7453 msgid "certificate chain too long\n"
7454 msgstr "Der Zertifikatkette ist zu lang\n"
7455
7456 #: sm/certchain.c:1545
7457 msgid "issuer certificate not found"
7458 msgstr "Herausgeberzertifikat nicht gefunden"
7459
7460 #: sm/certchain.c:1578
7461 msgid "certificate has a BAD signature"
7462 msgstr "Das Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
7463
7464 #: sm/certchain.c:1609
7465 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7466 msgstr ""
7467 "Eine anderes möglicherweise passendes CA-Zertifikat gefunden - versuche "
7468 "nochmal"
7469
7470 #: sm/certchain.c:1660
7471 #, c-format
7472 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7473 msgstr "Die Zertifikatkette ist länger als von der CA erlaubt (%d)"
7474
7475 #: sm/certchain.c:1700 sm/certchain.c:1983
7476 msgid "certificate is good\n"
7477 msgstr "Das Zertifikat ist korrekt\n"
7478
7479 #: sm/certchain.c:1701
7480 msgid "intermediate certificate is good\n"
7481 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist korrekt\n"
7482
7483 #: sm/certchain.c:1702
7484 msgid "root certificate is good\n"
7485 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist korrekt\n"
7486
7487 #: sm/certchain.c:1873
7488 msgid "switching to chain model"
7489 msgstr "Umgeschaltet auf das Kettenmodell"
7490
7491 #: sm/certchain.c:1882
7492 #, c-format
7493 msgid "validation model used: %s"
7494 msgstr "Benutztes Gültigkeitsmodell: %s"
7495
7496 #: sm/certcheck.c:97
7497 #, c-format
7498 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7499 msgstr "%s-Schlüssel verwendet ein unsicheres (%u-Bit) Hashverfahren\n"
7500
7501 #: sm/certcheck.c:107
7502 #, c-format
7503 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7504 msgstr ""
7505 "Ein %u-Bit Hashverfahren ist für einen %u-Bit %s Schlüssel nicht möglich\n"
7506
7507 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7508 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7509 msgstr "(Dies ist der MD2 Algorithmus)\n"
7510
7511 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7512 msgid "none"
7513 msgstr "keine"
7514
7515 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7516 msgid "[Error - invalid encoding]"
7517 msgstr "[Fehler - Ungültige Kodierung]"
7518
7519 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7520 msgid "[Error - out of core]"
7521 msgstr "[Fehler - Nicht genügend Speicher]"
7522
7523 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7524 msgid "[Error - No name]"
7525 msgstr "[Fehler - Kein Name]"
7526
7527 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7528 msgid "[Error - invalid DN]"
7529 msgstr "[Fehler - Ungültiger DN]"
7530
7531 #: sm/certdump.c:948
7532 #, c-format
7533 msgid ""
7534 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7535 "certificate:\n"
7536 "\"%s\"\n"
7537 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7538 "created %s, expires %s.\n"
7539 msgstr ""
7540 "Bitte geben Sie die Passphrase an, um den geheimen Schlüssel des X.509 "
7541 "Zertifikats:\n"
7542 "\"%s\"\n"
7543 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7544 "gültig von %s bis %s\n"
7545 "zu entsperren.\n"
7546
7547 #: sm/certlist.c:122
7548 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7549 msgstr ""
7550 "Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n"
7551
7552 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7553 #, c-format
7554 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7555 msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
7556
7557 #: sm/certlist.c:142
7558 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
7559 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
7560
7561 #: sm/certlist.c:154
7562 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
7563 msgstr ""
7564 "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren von OCSP Antworten benutzt werden "
7565 "sollen\n"
7566
7567 #: sm/certlist.c:165
7568 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
7569 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen\n"
7570
7571 #: sm/certlist.c:166
7572 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
7573 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren benutzt werden sollen\n"
7574
7575 #: sm/certlist.c:167
7576 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7577 msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Verschlüsseln benutzt werden\n"
7578
7579 #: sm/certlist.c:168
7580 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7581 msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Signieren benutzt werden\n"
7582
7583 #: sm/certreqgen.c:474
7584 #, c-format
7585 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7586 msgstr "Zeile %d: Ungültiges Verfahren\n"
7587
7588 #: sm/certreqgen.c:487
7589 #, c-format
7590 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7591 msgstr "Zeile %d: Ungültige Schlüssellänge %u (gültig Werte: %d bis %d)\n"
7592
7593 #: sm/certreqgen.c:505
7594 #, c-format
7595 msgid "line %d: no subject name given\n"
7596 msgstr "Zeile %d: Kein Subjekt-Name angegeben\n"
7597
7598 #: sm/certreqgen.c:514
7599 #, c-format
7600 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7601 msgstr "Zeile %d: ungültiger Subjekt-Name-Label `%.*s'\n"
7602
7603 #: sm/certreqgen.c:517
7604 #, c-format
7605 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7606 msgstr "Zeile %d: ungültige Betreffbezeichnung `%s' in Spalte %d\n"
7607
7608 #: sm/certreqgen.c:534
7609 #, c-format
7610 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7611 msgstr "Zeile %d: Keine gültige E-Mailadresse\n"
7612
7613 #: sm/certreqgen.c:546
7614 #, c-format
7615 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7616 msgstr "Zeile %d: Fehler beim Lesen des Schlüssels `%s' von der Karte: %s\n"
7617
7618 #: sm/certreqgen.c:558
7619 #, c-format
7620 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7621 msgstr "Zeile %d: Fehler beim Holen des Schlüssels per \"Keygrip\" `%s': %s\n"
7622
7623 #: sm/certreqgen.c:574
7624 #, c-format
7625 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7626 msgstr "Zeile %d: Schlüsselerzeugung schlug fehl: %s <%s>\n"
7627
7628 #: sm/certreqgen.c:806
7629 msgid ""
7630 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7631 "you just created once more.\n"
7632 msgstr ""
7633 "Um die Zertifikatsanforderung fertigzustellen, geben Sie nun bitte\n"
7634 "noch einmal die Passphrase des soeben erzeugten Schlüssels ein.\n"
7635
7636 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7637 #, c-format
7638 msgid "   (%d) RSA\n"
7639 msgstr "   (%d) RSA\n"
7640
7641 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7642 #, c-format
7643 msgid "   (%d) Existing key\n"
7644 msgstr "   (%d) Vorhandener Schlüssel\n"
7645
7646 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7647 #, c-format
7648 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7649 msgstr "   (%d) Vorhandener Schlüssel auf der Karte\n"
7650
7651 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7652 msgid "Enter the keygrip: "
7653 msgstr "Geben Sie den \"Keygrip\" ein: "
7654
7655 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7656 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7657 msgstr "Kein gültiger \"Keygrip\" (40 Hex-Ziffern werden erwartet)\n"
7658
7659 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7660 msgid "No key with this keygrip\n"
7661 msgstr "Kein Schlüssel mit diesem \"Keygrip\"\n"
7662
7663 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7664 #, c-format
7665 msgid "error reading the card: %s\n"
7666 msgstr "Fehler beim Lesen von der Karte: %s\n"
7667
7668 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7669 #, c-format
7670 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7671 msgstr "Karten-Seriennummer: %s\n"
7672
7673 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7674 msgid "Available keys:\n"
7675 msgstr "Vorhandene Schlüssel:\n"
7676
7677 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7678 #, c-format
7679 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7680 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels:\n"
7681
7682 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7683 #, c-format
7684 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7685 msgstr "   (%d) signieren, verschlüsseln\n"
7686
7687 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7688 #, c-format
7689 msgid "   (%d) sign\n"
7690 msgstr "   (%d) signieren\n"
7691
7692 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7693 #, c-format
7694 msgid "   (%d) encrypt\n"
7695 msgstr "   (%d) verschlüsseln\n"
7696
7697 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7698 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7699 msgstr "Bitte geben sie den Namen des X.509 Subjekts ein: "
7700
7701 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7702 msgid "No subject name given\n"
7703 msgstr "Kein Subjekt-Name angegeben\n"
7704
7705 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7706 #, c-format
7707 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7708 msgstr "Ungültiger Subjekt-Name-Label `%.*s'\n"
7709
7710 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7711 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7712 #. adjust it do the length of your translation.  The
7713 #. second string is merely passed to atoi so you can
7714 #. drop everything after the number.
7715 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7716 #, c-format
7717 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7718 msgstr "Ungültiger Subjekt-Name `%s'\n"
7719
7720 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7721 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7722 msgstr "25"
7723
7724 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7725 msgid "Enter email addresses"
7726 msgstr "Email-Adresse eingeben"
7727
7728 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7729 msgid " (end with an empty line):\n"
7730 msgstr " (Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
7731
7732 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7733 msgid "Enter DNS names"
7734 msgstr "DNS Namen eingeben"
7735
7736 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7737 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7738 msgstr " (Optional. Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
7739
7740 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7741 msgid "Enter URIs"
7742 msgstr "Bitte geben Sie die URIs ein"
7743
7744 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7745 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7746 msgstr "Parameter die für die Zertifikatsanforderung benutzt werden sollen:\n"
7747
7748 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7749 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7750 msgstr ""
7751 "Die Zertifikatsanforderung wird erzeugt.  Dies kann einen Moment dauern ...\n"
7752
7753 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7754 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7755 msgstr "Fertig.  Sie sollten nun diese Anforderung an die CA senden.\n"
7756
7757 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7758 msgid "resource problem: out of core\n"
7759 msgstr "Resourcenproblem: Nicht genügend Hauptspeicher\n"
7760
7761 #: sm/decrypt.c:330
7762 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7763 msgstr "(Dies ist der RC-2 Algorithmus)\n"
7764
7765 #: sm/decrypt.c:332
7766 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7767 msgstr "(dies ist wahrscheinlich keine verschlüsselte Nachricht)\n"
7768
7769 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7770 #, c-format
7771 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7772 msgstr "Zertifikat `%s' nicht gefunden: %s\n"
7773
7774 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1574 sm/keydb.c:1676
7775 #, c-format
7776 msgid "error locking keybox: %s\n"
7777 msgstr "Fehler beim Sperren der Keybox: %s\n"
7778
7779 #: sm/delete.c:143
7780 #, c-format
7781 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7782 msgstr "Doppeltes Zertifikat `%s' gelöscht\n"
7783
7784 #: sm/delete.c:145
7785 #, c-format
7786 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7787 msgstr "Zertifikat `%s' gelöscht\n"
7788
7789 #: sm/delete.c:175
7790 #, c-format
7791 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7792 msgstr "Fehler beim Löschen des Zertifikats \"%s\": %s\n"
7793
7794 #: sm/encrypt.c:321
7795 msgid "no valid recipients given\n"
7796 msgstr "Keine gültigen Empfänger angegeben\n"
7797
7798 #: sm/gpgsm.c:197
7799 msgid "list external keys"
7800 msgstr "Externe Schlüssel anzeigen"
7801
7802 #: sm/gpgsm.c:199
7803 msgid "list certificate chain"
7804 msgstr "Schlüssel mit Zertifikatekette anzeigen"
7805
7806 #: sm/gpgsm.c:206
7807 msgid "import certificates"
7808 msgstr "Zertifikate importieren"
7809
7810 #: sm/gpgsm.c:207
7811 msgid "export certificates"
7812 msgstr "Zertifikate exportieren"
7813
7814 #: sm/gpgsm.c:209
7815 msgid "register a smartcard"
7816 msgstr "Smartcard registrieren"
7817
7818 #: sm/gpgsm.c:212
7819 msgid "pass a command to the dirmngr"
7820 msgstr "Das Kommando an den Dirmngr durchreichen"
7821
7822 #: sm/gpgsm.c:214
7823 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7824 msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf"
7825
7826 #: sm/gpgsm.c:230
7827 msgid "create base-64 encoded output"
7828 msgstr "Ausgabe im Basis-64 Format erzeugen"
7829
7830 #: sm/gpgsm.c:235
7831 msgid "assume input is in PEM format"
7832 msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format"
7833
7834 #: sm/gpgsm.c:237
7835 msgid "assume input is in base-64 format"
7836 msgstr "Eingabedaten sind im Basis-64 Format"
7837
7838 #: sm/gpgsm.c:239
7839 msgid "assume input is in binary format"
7840 msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat"
7841
7842 #: sm/gpgsm.c:244
7843 msgid "use system's dirmngr if available"
7844 msgstr "Benutze den System Dirmngr falls verfügbar"
7845
7846 #: sm/gpgsm.c:247
7847 msgid "never consult a CRL"
7848 msgstr "Niemals eine CRL konsultieren"
7849
7850 #: sm/gpgsm.c:257
7851 msgid "check validity using OCSP"
7852 msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen"
7853
7854 #: sm/gpgsm.c:262
7855 msgid "|N|number of certificates to include"
7856 msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit"
7857
7858 #: sm/gpgsm.c:265
7859 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7860 msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen"
7861
7862 #: sm/gpgsm.c:268
7863 msgid "do not check certificate policies"
7864 msgstr "Zertifikatsrichtlinien nicht überprüfen"
7865
7866 #: sm/gpgsm.c:272
7867 msgid "fetch missing issuer certificates"
7868 msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"
7869
7870 #: sm/gpgsm.c:283
7871 msgid "don't use the terminal at all"
7872 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
7873
7874 #: sm/gpgsm.c:285
7875 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7876 msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
7877
7878 #: sm/gpgsm.c:290
7879 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7880 msgstr "|DATEI|Schreibe ein Audit-Log auf DATEI"
7881
7882 #: sm/gpgsm.c:293
7883 msgid "batch mode: never ask"
7884 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
7885
7886 #: sm/gpgsm.c:294
7887 msgid "assume yes on most questions"
7888 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
7889
7890 #: sm/gpgsm.c:295
7891 msgid "assume no on most questions"
7892 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
7893
7894 #: sm/gpgsm.c:298
7895 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7896 msgstr "|DATEI|DATEI als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
7897
7898 #: sm/gpgsm.c:301
7899 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7900 msgstr "|USER-ID|USER-ID als voreingestellten Schlüssel benutzen"
7901
7902 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:755
7903 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7904 msgstr "|SPEC|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
7905
7906 #: sm/gpgsm.c:329
7907 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7908 msgstr "|NAME|Verschlüsselungsverfahren NAME benutzen"
7909
7910 #: sm/gpgsm.c:331
7911 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7912 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
7913
7914 #: sm/gpgsm.c:522
7915 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7916 msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
7917
7918 #: sm/gpgsm.c:525
7919 msgid ""
7920 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7921 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7922 "Default operation depends on the input data\n"
7923 msgstr ""
7924 "Syntax: gpgsm [Optionen] [Dateien]\n"
7925 "Signieren, prüfen, ver- und entschlüsseln mittels S/MIME Protokoll\n"
7926
7927 #: sm/gpgsm.c:617
7928 msgid "usage: gpgsm [options] "
7929 msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] "
7930
7931 #: sm/gpgsm.c:739
7932 #, c-format
7933 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7934 msgstr "Hinweis: Verschlüsselung für `%s' wird nicht möglich sein: %s\n"
7935
7936 #: sm/gpgsm.c:750
7937 #, c-format
7938 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7939 msgstr "Unbekanntes Gültigkeitsmodell '%s'\n"
7940
7941 #: sm/gpgsm.c:801
7942 #, c-format
7943 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7944 msgstr "%s:%u: Kein Server-Name angegeben\n"
7945
7946 #: sm/gpgsm.c:820
7947 #, c-format
7948 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7949 msgstr "%s:%u: Passwort ohne Benutzer\n"
7950
7951 #: sm/gpgsm.c:841
7952 #, c-format
7953 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7954 msgstr "%s:%u: Zeile wird übersprungen\n"
7955
7956 #: sm/gpgsm.c:1379
7957 msgid "could not parse keyserver\n"
7958 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
7959
7960 #: sm/gpgsm.c:1459
7961 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7962 msgstr "WARNUNG: Ausführung mit gefälschter Systemzeit: "
7963
7964 #: sm/gpgsm.c:1559
7965 #, c-format
7966 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7967 msgstr "Importiere allgemeine Zertifikate: %s\n"
7968
7969 #: sm/gpgsm.c:1600
7970 #, c-format
7971 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7972 msgstr "Signieren mit `%s' nicht möglich: %s\n"
7973
7974 #: sm/gpgsm.c:1934
7975 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7976 msgstr "Ungültiger Befehl (Es gibt keinen implizierten Befehl)\n"
7977
7978 #: sm/import.c:111
7979 #, c-format
7980 msgid "total number processed: %lu\n"
7981 msgstr "gesamte verarbeitete Anzahl: %lu\n"
7982
7983 #: sm/import.c:230
7984 msgid "error storing certificate\n"
7985 msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats\n"
7986
7987 #: sm/import.c:238
7988 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7989 msgstr "Grundlegende Zertifikatprüfungen fehlgeschlagen - nicht importiert\n"
7990
7991 #: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1594 sm/keydb.c:1688
7992 #, c-format
7993 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7994 msgstr "Fehler beim Holen der gespeicherten Flags: %s\n"
7995
7996 #: sm/import.c:551 sm/import.c:583
7997 #, c-format
7998 msgid "error importing certificate: %s\n"
7999 msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats: %s\n"
8000
8001 #: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346
8002 #, c-format
8003 msgid "error reading input: %s\n"
8004 msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n"
8005
8006 #: sm/keydb.c:216
8007 #, c-format
8008 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
8009 msgstr "Die \"Keybox\" `%s' konnte nicht erstellt werden: %s\n"
8010
8011 #: sm/keydb.c:223
8012 #, c-format
8013 msgid "keybox `%s' created\n"
8014 msgstr "Die \"Keybox\" `%s' wurde erstellt\n"
8015
8016 #: sm/keydb.c:1489 sm/keydb.c:1557
8017 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8018 msgstr "Kann den Fingerprint nicht ermitteln\n"
8019
8020 #: sm/keydb.c:1517
8021 #, c-format
8022 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8023 msgstr "Problem bei der Suche nach vorhandenem Zertifikat: %s\n"
8024
8025 #: sm/keydb.c:1525
8026 #, c-format
8027 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8028 msgstr "Fehler bei der Suche nach einer schreibbaren KeyDB: %s\n"
8029
8030 #: sm/keydb.c:1533
8031 #, c-format
8032 msgid "error storing certificate: %s\n"
8033 msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats: %s\n"
8034
8035 #: sm/keydb.c:1585
8036 #, c-format
8037 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8038 msgstr "Problem bei Wiederfinden des Zertifikats: %s\n"
8039
8040 #: sm/keydb.c:1606 sm/keydb.c:1699
8041 #, c-format
8042 msgid "error storing flags: %s\n"
8043 msgstr "Fehler beim Speichern der Flags: %s\n"
8044
8045 #: sm/keylist.c:642
8046 msgid "Error - "
8047 msgstr "Fehler - "
8048
8049 #: sm/misc.c:55
8050 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8051 msgstr ""
8052 "GPG_TTY wurde nicht gesetzt - ein (möglicherweise falscher) Standardwert "
8053 "wird deshalb verwendet\n"
8054
8055 #: sm/qualified.c:105
8056 #, c-format
8057 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
8058 msgstr "Der Fingerabdruck in `%s', Zeile %d is fehlerhaft formatiert\n"
8059
8060 #: sm/qualified.c:123
8061 #, c-format
8062 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
8063 msgstr "Ungültiger Landescode in `%s', Zeile %d\n"
8064
8065 #: sm/qualified.c:202
8066 #, c-format
8067 msgid ""
8068 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8069 "\"%s\"\n"
8070 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8071 "signature.\n"
8072 "\n"
8073 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8074 msgstr ""
8075 "Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n"
8076 "\"%s\"\n"
8077 "zu erzeugen.  Dies wird eine qualifizierte Signatur erzeugen, \n"
8078 "die gesetzlich einer handgeschriebenen gleichgestellt ist.\n"
8079 "\n"
8080 "%s%sSind Sie wirklich sicher, daß Sie dies möchten?"
8081
8082 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
8083 msgid ""
8084 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8085 "signatures.\n"
8086 msgstr ""
8087 "Bitte beachten Sie, daß diese Software nicht offiziell zur Erzeugung\n"
8088 "oder Prüfung von qualifizierten Signaturen zugelassen ist.\n"
8089
8090 #: sm/qualified.c:278
8091 #, c-format
8092 msgid ""
8093 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8094 "\"%s\"\n"
8095 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8096 msgstr ""
8097 "Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n"
8098 "\"%s\n"
8099 "zu erzeugen. Bitte beachten Sie, daß dies KEINE qualifizierte\n"
8100 "Signatur erzeugen wird."
8101
8102 #: sm/sign.c:449
8103 #, c-format
8104 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8105 msgstr ""
8106 "Hashverfahren %d (%s) wird für Unterzeichner %d nicht unterstützt; %s wird "
8107 "benutzt\n"
8108
8109 #: sm/sign.c:463
8110 #, c-format
8111 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8112 msgstr "Benutztes Hashverfahren für Unterzeichner %d: %s (%s)\n"
8113
8114 #: sm/sign.c:513
8115 #, c-format
8116 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8117 msgstr "Prüfung auf ein qualifiziertes Zertifikats fehlgeschlagen: %s\n"
8118
8119 #: sm/verify.c:449
8120 msgid "Signature made "
8121 msgstr "Signatur erzeugt am "
8122
8123 #: sm/verify.c:453
8124 msgid "[date not given]"
8125 msgstr "[Datum nicht vorhanden]"
8126
8127 #: sm/verify.c:454
8128 #, c-format
8129 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8130 msgstr " mittels Zertifikat ID 0x%08lX\n"
8131
8132 #: sm/verify.c:473
8133 msgid ""
8134 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8135 msgstr ""
8136 "Ungültige Signatur: Nachricht entspricht nicht dem Prüfwert in der "
8137 "Nachricht.\n"
8138
8139 #: sm/verify.c:594
8140 msgid "Good signature from"
8141 msgstr "Korrekte Signatur von"
8142
8143 #: sm/verify.c:595
8144 msgid "                aka"
8145 msgstr "                alias"
8146
8147 #: sm/verify.c:613
8148 msgid "This is a qualified signature\n"
8149 msgstr "Dies ist eine qualifizierte Signatur.\n"
8150
8151 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167
8152 msgid "quiet"
8153 msgstr "Reduzierte Informationen"
8154
8155 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8156 msgid "print data out hex encoded"
8157 msgstr "Druckdaten hexkodiert ausgeben"
8158
8159 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8160 msgid "decode received data lines"
8161 msgstr "Dekodiere empfangene Datenzeilen"
8162
8163 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8164 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8165 msgstr "|NAME|Verbinde mit dem Assuan-Socket NAME"
8166
8167 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8168 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8169 msgstr "Starten des auf der Kommandozeile angegebenen Assuan-Server"
8170
8171 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8172 msgid "do not use extended connect mode"
8173 msgstr "Den \"extended connect\"-Modus nicht nutzen"
8174
8175 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8176 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8177 msgstr "|DATEI|Beim Starten Kommandos aus DATEI lesen"
8178
8179 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8180 msgid "run /subst on startup"
8181 msgstr "Nach dem Starten \"/subst\" ausführen"
8182
8183 #: tools/gpg-connect-agent.c:184
8184 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8185 msgstr "Aufruf: gpg-connect-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
8186
8187 #: tools/gpg-connect-agent.c:187
8188 msgid ""
8189 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8190 "Connect to a running agent and send commands\n"
8191 msgstr ""
8192 "Syntax: gpg-connect-agent [Optionen]\n"
8193 "Mit einem laufenden Agenten verbinden und Befehle senden\n"
8194
8195 #: tools/gpg-connect-agent.c:1201
8196 #, c-format
8197 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8198 msgstr "Option \"%s\" erfordert ein Programm und evtl. Argumente\n"
8199
8200 #: tools/gpg-connect-agent.c:1210
8201 #, c-format
8202 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8203 msgstr "Option \"%s\" wird wegen \"%s\" nicht beachtet\n"
8204
8205 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
8206 #, c-format
8207 msgid "receiving line failed: %s\n"
8208 msgstr "Empfangen der Zeile schlug fehl: %s\n"
8209
8210 #: tools/gpg-connect-agent.c:1371
8211 msgid "line too long - skipped\n"
8212 msgstr "Zeile zu lang - übersprungen\n"
8213
8214 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375
8215 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8216 msgstr "Zeile wegen enthaltenem Nul-Zeichen gekürzt\n"
8217
8218 #: tools/gpg-connect-agent.c:1743
8219 #, c-format
8220 msgid "unknown command `%s'\n"
8221 msgstr "unbekannter Befehl `%s'\n"
8222
8223 #: tools/gpg-connect-agent.c:1761
8224 #, c-format
8225 msgid "sending line failed: %s\n"
8226 msgstr "Senden der Zeile schlug fehl: %s\n"
8227
8228 #: tools/gpg-connect-agent.c:2208
8229 #, c-format
8230 msgid "error sending %s command: %s\n"
8231 msgstr "Fehler beim Senden des %s-Befehls: %s\n"
8232
8233 #: tools/gpg-connect-agent.c:2223
8234 #, c-format
8235 msgid "error sending standard options: %s\n"
8236 msgstr "Fehler beim Senden der Standardoptionen: %s\n"
8237
8238 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:583 tools/gpgconf-comp.c:654
8239 #: tools/gpgconf-comp.c:722 tools/gpgconf-comp.c:809
8240 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8241 msgstr "Optionen zur Einstellung der Diagnoseausgaben"
8242
8243 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:596 tools/gpgconf-comp.c:667
8244 #: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:832
8245 msgid "Options controlling the configuration"
8246 msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration"
8247
8248 #: tools/gpgconf-comp.c:502 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:683
8249 #: tools/gpgconf-comp.c:760 tools/gpgconf-comp.c:839
8250 msgid "Options useful for debugging"
8251 msgstr "Nützliche Optionen zur Fehlersuche"
8252
8253 #: tools/gpgconf-comp.c:507 tools/gpgconf-comp.c:688 tools/gpgconf-comp.c:765
8254 #: tools/gpgconf-comp.c:847
8255 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8256 msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
8257
8258 #: tools/gpgconf-comp.c:515 tools/gpgconf-comp.c:635 tools/gpgconf-comp.c:773
8259 msgid "Options controlling the security"
8260 msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit"
8261
8262 #: tools/gpgconf-comp.c:522
8263 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8264 msgstr "|N|lasse SSH Schlüssel im Cache nach N Sekunden verfallen"
8265
8266 #: tools/gpgconf-comp.c:526
8267 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8268 msgstr "|N|setze die maximale Lebensdauer von PINs im Cache auf N Sekunden"
8269
8270 #: tools/gpgconf-comp.c:530
8271 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8272 msgstr "|N|setze die maximale Lebenszeit von SSH Schlüsseln auf N Sekunden"
8273
8274 #: tools/gpgconf-comp.c:544
8275 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8276 msgstr "Optionen für eine Passphrase-Policy"
8277
8278 #: tools/gpgconf-comp.c:547
8279 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8280 msgstr "Einhaltung der Passphrase-Policy erzwingen"
8281
8282 #: tools/gpgconf-comp.c:551
8283 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8284 msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passphrasen auf N"
8285
8286 #: tools/gpgconf-comp.c:555
8287 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8288 msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für eine neue Passphrase"
8289
8290 #: tools/gpgconf-comp.c:559
8291 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8292 msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passphrases gegen die Regelen in DATEI"
8293
8294 #: tools/gpgconf-comp.c:563
8295 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8296 msgstr "|N|Lasse die Passphrase nach N Tagen verfallen"
8297
8298 #: tools/gpgconf-comp.c:567
8299 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8300 msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passphrases."
8301
8302 #: tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:737
8303 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8304 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
8305
8306 #: tools/gpgconf-comp.c:672 tools/gpgconf-comp.c:740
8307 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8308 msgstr "|NAME|Auch an NAME verschlüsseln"
8309
8310 #: tools/gpgconf-comp.c:675
8311 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8312 msgstr "|SPEC|Email Alias festlegen"
8313
8314 #: tools/gpgconf-comp.c:696
8315 msgid "Configuration for Keyservers"
8316 msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver"
8317
8318 #: tools/gpgconf-comp.c:698
8319 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8320 msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL"
8321
8322 #: tools/gpgconf-comp.c:701
8323 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8324 msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)"
8325
8326 #: tools/gpgconf-comp.c:704
8327 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8328 msgstr ""
8329 "|MECHANISMEN|Benutze MECHANISMEN um Schlüssel über die Mailadresse "
8330 "aufzufinden."
8331
8332 #: tools/gpgconf-comp.c:749
8333 msgid "disable all access to the dirmngr"
8334 msgstr "Jeglichen Zugriff auf den Dirmngr verhindern"
8335
8336 #: tools/gpgconf-comp.c:752
8337 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8338 msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passphrasen"
8339
8340 #: tools/gpgconf-comp.c:778
8341 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8342 msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht überprüfen"
8343
8344 #: tools/gpgconf-comp.c:822
8345 msgid "Options controlling the format of the output"
8346 msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate"
8347
8348 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8349 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8350 msgstr "Optionen zur Einstellung der Interaktivität und Geltendmachung"
8351
8352 #: tools/gpgconf-comp.c:868
8353 msgid "Configuration for HTTP servers"
8354 msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
8355
8356 #: tools/gpgconf-comp.c:879
8357 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8358 msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems"
8359
8360 #: tools/gpgconf-comp.c:884
8361 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8362 msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server"
8363
8364 #: tools/gpgconf-comp.c:913
8365 msgid "LDAP server list"
8366 msgstr "Liste der LDAP Server"
8367
8368 #: tools/gpgconf-comp.c:921
8369 msgid "Configuration for OCSP"
8370 msgstr "Konfiguration zu OCSP"
8371
8372 #: tools/gpgconf-comp.c:3087
8373 #, c-format
8374 msgid "External verification of component %s failed"
8375 msgstr "Die externe Überprüfung der Komponente %s war nicht erfolgreich"
8376
8377 #: tools/gpgconf-comp.c:3237
8378 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8379 msgstr "Beachten Sie, daß Gruppenspezifiaktionen ignoriert werden\n"
8380
8381 #: tools/gpgconf.c:62
8382 msgid "list all components"
8383 msgstr "Liste aller Komponenten"
8384
8385 #: tools/gpgconf.c:63
8386 msgid "check all programs"
8387 msgstr "Prüfe alle Programme"
8388
8389 #: tools/gpgconf.c:64
8390 msgid "|COMPONENT|list options"
8391 msgstr "|KOMPONENTE|Zeige die Optionen an"
8392
8393 #: tools/gpgconf.c:65
8394 msgid "|COMPONENT|change options"
8395 msgstr "|KOMPONENTE|Ändere die Optionen"
8396
8397 #: tools/gpgconf.c:66
8398 msgid "|COMPONENT|check options"
8399 msgstr "|KOMPONENTE|Prüfe die Optionen"
8400
8401 #: tools/gpgconf.c:68
8402 msgid "apply global default values"
8403 msgstr "Wende die gobalen Voreinstellungen an"
8404
8405 #: tools/gpgconf.c:70
8406 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8407 msgstr "Hole die Einstelungsverzeichnisse von gpgconf"
8408
8409 #: tools/gpgconf.c:72
8410 msgid "list global configuration file"
8411 msgstr "Zeige die globale Konfigurationsdatei an"
8412
8413 #: tools/gpgconf.c:74
8414 msgid "check global configuration file"
8415 msgstr "Prüfe die globale Konfigurationsdatei"
8416
8417 #: tools/gpgconf.c:79
8418 msgid "use as output file"
8419 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
8420
8421 #: tools/gpgconf.c:83
8422 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8423 msgstr "Aktiviere Änderungen zur Laufzeit; falls möglich"
8424
8425 #: tools/gpgconf.c:105
8426 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8427 msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] (-h für Hilfe)"
8428
8429 #: tools/gpgconf.c:108
8430 msgid ""
8431 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8432 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8433 msgstr ""
8434 "Syntax: gpgconf {Optionen]\n"
8435 "Verwalte Konfigurationsoptionen für Programme des GnuPG Systems\n"
8436
8437 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
8438 msgid "usage: gpgconf [options] "
8439 msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] "
8440
8441 #: tools/gpgconf.c:216
8442 msgid "Need one component argument"
8443 msgstr "Benötige ein Komponentenargument"
8444
8445 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258
8446 msgid "Component not found"
8447 msgstr "Komponente nicht gefunden"
8448
8449 #: tools/gpgconf.c:284
8450 msgid "No argument allowed"
8451 msgstr "Argumente sind nicht erlaubt"
8452
8453 #: tools/symcryptrun.c:154
8454 msgid ""
8455 "@\n"
8456 "Commands:\n"
8457 " "
8458 msgstr ""
8459 "@\n"
8460 "@KBefehle:\n"
8461 " "
8462
8463 #: tools/symcryptrun.c:156
8464 msgid "decryption modus"
8465 msgstr "Entschlüsselungsmodus"
8466
8467 #: tools/symcryptrun.c:157
8468 msgid "encryption modus"
8469 msgstr "Verschlüsselungsmodus"
8470
8471 #: tools/symcryptrun.c:161
8472 msgid "tool class (confucius)"
8473 msgstr "Toolklasse (Konfuzius)"
8474
8475 #: tools/symcryptrun.c:162
8476 msgid "program filename"
8477 msgstr "Programmdateiname"
8478
8479 #: tools/symcryptrun.c:164
8480 msgid "secret key file (required)"
8481 msgstr "Dateiname des geheimen Schlüssels (erforderlich)"
8482
8483 #: tools/symcryptrun.c:165
8484 msgid "input file name (default stdin)"
8485 msgstr "Eingabedateiname (Standardeingabe ist voreingestellt)"
8486
8487 #: tools/symcryptrun.c:209
8488 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8489 msgstr "Aufruf: symcryptrun [Optionen] (-h für Hilfe)"
8490
8491 #: tools/symcryptrun.c:212
8492 msgid ""
8493 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8494 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8495 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8496 msgstr ""
8497 "Syntax: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAMM --keyfile "
8498 "SCHLUESSELDATEI [Optionen...] KOMMANDO [Eingabedatei]\n"
8499 "Aufruf eines einfachen symmetrischen Verschlüsselungstool\n"
8500
8501 #: tools/symcryptrun.c:281
8502 #, c-format
8503 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8504 msgstr "%s auf %s brach mit Status %i ab\n"
8505
8506 #: tools/symcryptrun.c:288
8507 #, c-format
8508 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8509 msgstr "%s auf %s schlug mit Status %i fehl\n"
8510
8511 #: tools/symcryptrun.c:314
8512 #, c-format
8513 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8514 msgstr "Das temporäre Verzeichnis `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
8515
8516 #: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
8517 #, c-format
8518 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8519 msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
8520
8521 #: tools/symcryptrun.c:382
8522 #, c-format
8523 msgid "error writing to %s: %s\n"
8524 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
8525
8526 #: tools/symcryptrun.c:389
8527 #, c-format
8528 msgid "error reading from %s: %s\n"
8529 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s\n"
8530
8531 #: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
8532 #, c-format
8533 msgid "error closing %s: %s\n"
8534 msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s\n"
8535
8536 #: tools/symcryptrun.c:488
8537 msgid "no --program option provided\n"
8538 msgstr "Option --program nicht angegeben\n"
8539
8540 #: tools/symcryptrun.c:494
8541 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8542 msgstr "nur --decrypt und --encrypt sind vorhanden\n"
8543
8544 #: tools/symcryptrun.c:500
8545 msgid "no --keyfile option provided\n"
8546 msgstr "keine --keyfile -Option angegeben\n"
8547
8548 #: tools/symcryptrun.c:511
8549 msgid "cannot allocate args vector\n"
8550 msgstr "Kann \"args-vector\" nicht zuteilen\n"
8551
8552 #: tools/symcryptrun.c:529
8553 #, c-format
8554 msgid "could not create pipe: %s\n"
8555 msgstr "Pipe kann nicht erzeugt werden: %s\n"
8556
8557 #: tools/symcryptrun.c:536
8558 #, c-format
8559 msgid "could not create pty: %s\n"
8560 msgstr "Pty kann nicht erzeugt werden: %s\n"
8561
8562 #: tools/symcryptrun.c:552
8563 #, c-format
8564 msgid "could not fork: %s\n"
8565 msgstr "Kann nicht fork()en: %s\n"
8566
8567 #: tools/symcryptrun.c:580
8568 #, c-format
8569 msgid "execv failed: %s\n"
8570 msgstr "Der execv()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8571
8572 #: tools/symcryptrun.c:609
8573 #, c-format
8574 msgid "select failed: %s\n"
8575 msgstr "Der select()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8576
8577 #: tools/symcryptrun.c:626
8578 #, c-format
8579 msgid "read failed: %s\n"
8580 msgstr "Lesen schlug fehl: %s\n"
8581
8582 #: tools/symcryptrun.c:678
8583 #, c-format
8584 msgid "pty read failed: %s\n"
8585 msgstr "\"pty read\"-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8586
8587 #: tools/symcryptrun.c:730
8588 #, c-format
8589 msgid "waitpid failed: %s\n"
8590 msgstr "Der waitpid()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8591
8592 #: tools/symcryptrun.c:744
8593 #, c-format
8594 msgid "child aborted with status %i\n"
8595 msgstr "Kind brach mit Status %i ab\n"
8596
8597 #: tools/symcryptrun.c:799
8598 #, c-format
8599 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8600 msgstr "Kann In-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
8601
8602 #: tools/symcryptrun.c:812
8603 #, c-format
8604 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8605 msgstr "Kann Out-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
8606
8607 #: tools/symcryptrun.c:986
8608 #, c-format
8609 msgid "either %s or %s must be given\n"
8610 msgstr "entweder %s oder %s muß angegeben sein\n"
8611
8612 #: tools/symcryptrun.c:1013
8613 msgid "no class provided\n"
8614 msgstr "keine Klasse angegeben\n"
8615
8616 #: tools/symcryptrun.c:1022
8617 #, c-format
8618 msgid "class %s is not supported\n"
8619 msgstr "Klasse %s wird nicht unterstützt\n"
8620
8621 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8622 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8623 msgstr "Aufruf: gpg-check-pattern [Optionen] Musterdatei  (-h für Hilfe)\n"
8624
8625 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8626 msgid ""
8627 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8628 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8629 msgstr ""
8630 "Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
8631 "Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
8632
8633 #~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
8634 #~ msgstr "Sie sollten zuerst den gpg-agent starten\n"
8635
8636 #~ msgid "error loading `%s': %s\n"
8637 #~ msgstr "Fehler beim Laden von `%s': %s\n"
8638
8639 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8640 #~ msgstr "Ein keyDB Handle konnte nicht bereitgestellt werden\n"
8641
8642 #~ msgid "Command> "
8643 #~ msgstr "Befehl> "
8644
8645 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8646 #~ msgstr ""
8647 #~ "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb"
8648 #~ "\".\n"
8649
8650 #~ msgid "Please report bugs to <"
8651 #~ msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
8652
8653 #~ msgid "Please report bugs to "
8654 #~ msgstr "Bitte richten Sie Berichte über Bugs (Softwarefehler) an "
8655
8656 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8657 #~ msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
8658
8659 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
8660 #~ msgstr "Dieser Befehl wurde noch nicht implementiert\n"
8661
8662 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8663 #~ msgstr "Geben Sie die Passphrase nochmal ein\n"
8664
8665 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8666 #~ msgstr ""
8667 #~ "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben%%0A[Sigs "
8668 #~ "erzeugt: %lu]"
8669
8670 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8671 #~ msgstr "|A|Admin-PIN"
8672
8673 #~ msgid "read options from file"
8674 #~ msgstr "Konfigurationsoptionen aus Datei lesen"
8675
8676 #~ msgid "Used libraries:"
8677 #~ msgstr "Verwendete Bibliotheken:"
8678
8679 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8680 #~ msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
8681
8682 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8683 #~ msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Signatur"
8684
8685 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8686 #~ msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Klartextsignatur"
8687
8688 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8689 #~ msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
8690
8691 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8692 #~ msgstr ""
8693 #~ "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
8694 #~ "Empfänger benutzen"
8695
8696 #~ msgid "force v3 signatures"
8697 #~ msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
8698
8699 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8700 #~ msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
8701
8702 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8703 #~ msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
8704
8705 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8706 #~ msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
8707
8708 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8709 #~ msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
8710
8711 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8712 #~ msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
8713
8714 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8715 #~ msgstr "Schlüssel aus dem öffentlichen Schlüsselbund löschen"
8716
8717 #~ msgid ""
8718 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8719 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8720 #~ "nothing\n"
8721 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8722 #~ msgstr ""
8723 #~ "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser "
8724 #~ "Wert\n"
8725 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen "
8726 #~ "Wert,\n"
8727 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
8728 #~ "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
8729
8730 #~ msgid ""
8731 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8732 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8733 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8734 #~ "ultimately trusted\n"
8735 #~ msgstr ""
8736 #~ "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
8737 #~ "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
8738 #~ "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
8739 #~ "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu "
8740 #~ "vertrauen\n"
8741
8742 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8743 #~ msgstr ""
8744 #~ "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
8745 #~ "wollen,\n"
8746 #~ "so antworten Sie mit \"ja\"."
8747
8748 #~ msgid ""
8749 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8750 #~ msgstr ""
8751 #~ "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
8752
8753 #~ msgid ""
8754 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8755 #~ "\n"
8756 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8757 #~ "for signatures.\n"
8758 #~ "\n"
8759 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8760 #~ "\n"
8761 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8762 #~ "\n"
8763 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8764 #~ msgstr ""
8765 #~ "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
8766 #~ "\n"
8767 #~ "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
8768 #~ "Signaturen genutzt werden.\n"
8769 #~ "\n"
8770 #~ "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
8771 #~ "\n"
8772 #~ "RSA kann sowohl für Signaturen als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
8773 #~ "werden.\n"
8774 #~ "\n"
8775 #~ "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit "
8776 #~ "dem\n"
8777 #~ "unterschrieben werden kann."
8778
8779 #~ msgid ""
8780 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8781 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8782 #~ "Please consult your security expert first."
8783 #~ msgstr ""
8784 #~ "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
8785 #~ "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
8786 #~ "Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
8787 #~ "einem Sicherheistexperten beraten."
8788
8789 #~ msgid "Enter the size of the key"
8790 #~ msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
8791
8792 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8793 #~ msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
8794
8795 #~ msgid ""
8796 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8797 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8798 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8799 #~ "the given value as an interval."
8800 #~ msgstr ""
8801 #~ "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
8802 #~ "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
8803 #~ "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen "
8804 #~ "versucht\n"
8805 #~ "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
8806
8807 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8808 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
8809
8810 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8811 #~ msgstr ""
8812 #~ "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt "
8813 #~ "notwendig,\n"
8814 #~ "aber sehr empfehlenswert."
8815
8816 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8817 #~ msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
8818
8819 #~ msgid ""
8820 #~ "N  to change the name.\n"
8821 #~ "C  to change the comment.\n"
8822 #~ "E  to change the email address.\n"
8823 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8824 #~ "Q  to to quit the key generation."
8825 #~ msgstr ""
8826 #~ "N  um den Namen zu ändern.\n"
8827 #~ "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
8828 #~ "E  um die Email-Adresse zu ändern.\n"
8829 #~ "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
8830 #~ "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
8831
8832 #~ msgid ""
8833 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8834 #~ msgstr ""
8835 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
8836
8837 #~ msgid ""
8838 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8839 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8840 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8841 #~ "\n"
8842 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8843 #~ "the\n"
8844 #~ "    key.\n"
8845 #~ "\n"
8846 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8847 #~ "it\n"
8848 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8849 #~ "for\n"
8850 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8851 #~ "user.\n"
8852 #~ "\n"
8853 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8854 #~ "could\n"
8855 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8856 #~ "the\n"
8857 #~ "    key against a photo ID.\n"
8858 #~ "\n"
8859 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8860 #~ "could\n"
8861 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8862 #~ "in\n"
8863 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8864 #~ "with a\n"
8865 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8866 #~ "the\n"
8867 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8868 #~ "exchange\n"
8869 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8870 #~ "owner.\n"
8871 #~ "\n"
8872 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8873 #~ "examples.\n"
8874 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8875 #~ "\"\n"
8876 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8877 #~ "\n"
8878 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8879 #~ msgstr ""
8880 #~ "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
8881 #~ "zunächst\n"
8882 #~ "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
8883 #~ "genannt\n"
8884 #~ "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
8885 #~ "überprüft\n"
8886 #~ "wurde.\n"
8887 #~ "\n"
8888 #~ "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
8889 #~ "    Schlüsselzuordnung machen.\n"
8890 #~ "\n"
8891 #~ "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
8892 #~ "    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
8893 #~ "    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
8894 #~ "    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
8895 #~ "\n"
8896 #~ "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z."
8897 #~ "B.\n"
8898 #~ "    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des "
8899 #~ "Schlüssels\n"
8900 #~ "    anhand des Fotos geprüft.\n"
8901 #~ "\n"
8902 #~ "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
8903 #~ "    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
8904 #~ "    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID "
8905 #~ "des\n"
8906 #~ "    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z."
8907 #~ "B.\n"
8908 #~ "    einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
8909 #~ "    Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
8910 #~ "\n"
8911 #~ "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* "
8912 #~ "Beispiele\n"
8913 #~ "sind.  Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
8914 #~ " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
8915 #~ "\n"
8916 #~ "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
8917
8918 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8919 #~ msgstr ""
8920 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
8921
8922 #~ msgid ""
8923 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8924 #~ "All certificates are then also lost!"
8925 #~ msgstr ""
8926 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
8927 #~ "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
8928
8929 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8930 #~ msgstr ""
8931 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
8932
8933 #~ msgid ""
8934 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8935 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8936 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8937 #~ msgstr ""
8938 #~ "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist "
8939 #~ "normalerweise\n"
8940 #~ "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
8941 #~ "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
8942 #~ "Schlüssel\n"
8943 #~ "herzustellen."
8944
8945 #~ msgid ""
8946 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8947 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8948 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8949 #~ "a trust connection through another already certified key."
8950 #~ msgstr ""
8951 #~ "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
8952 #~ "Schlüssel\n"
8953 #~ "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, "
8954 #~ "bis\n"
8955 #~ "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde "
8956 #~ "genau\n"
8957 #~ "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
8958
8959 #~ msgid ""
8960 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8961 #~ "your keyring."
8962 #~ msgstr ""
8963 #~ "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
8964 #~ "Schlüsselbund zu entfernen."
8965
8966 #~ msgid ""
8967 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8968 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8969 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8970 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8971 #~ "a second one is available."
8972 #~ msgstr ""
8973 #~ "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise "
8974 #~ "ist\n"
8975 #~ "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
8976 #~ "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
8977 #~ "kann.\n"
8978 #~ "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie "
8979 #~ "aus\n"
8980 #~ "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
8981 #~ "ist."
8982
8983 #~ msgid ""
8984 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8985 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8986 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8987 #~ msgstr ""
8988 #~ "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
8989 #~ "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
8990 #~ "betroffenen\n"
8991 #~ "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
8992
8993 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8994 #~ msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
8995
8996 #~ msgid ""
8997 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8998 #~ msgstr ""
8999 #~ "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
9000 #~ "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide "
9001 #~ "Eingaben\n"
9002 #~ "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
9003
9004 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9005 #~ msgstr ""
9006 #~ "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Signatur gehört"
9007
9008 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9009 #~ msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
9010
9011 #~ msgid ""
9012 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9013 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9014 #~ msgstr ""
9015 #~ "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
9016 #~ "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) "
9017 #~ "Standarddateiname\n"
9018 #~ "verwendet."
9019
9020 #~ msgid ""
9021 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9022 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9023 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9024 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9025 #~ "      got access to your secret key.\n"
9026 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9027 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9028 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9029 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9030 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9031 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9032 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9033 #~ msgstr ""
9034 #~ "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
9035 #~ "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
9036 #~ "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
9037 #~ "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte "
9038 #~ "Personen\n"
9039 #~ "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
9040 #~ "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
9041 #~ "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
9042 #~ "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
9043 #~ "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
9044 #~ "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
9045 #~ "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
9046 #~ "      So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
9047
9048 #~ msgid ""
9049 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9050 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9051 #~ "An empty line ends the text.\n"
9052 #~ msgstr ""
9053 #~ "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, "
9054 #~ "warum\n"
9055 #~ "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
9056 #~ "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
9057
9058 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9059 #~ msgstr ""
9060 #~ "Notationen können in einen v3- (PGP 2.x-artigen-) Schlüssel nicht "
9061 #~ "eingetragen werden\n"
9062
9063 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9064 #~ msgstr ""
9065 #~ "Notationen können in eine v3 (PGP 2.x-artige) Schlüsselunterschrift nicht "
9066 #~ "eingetragen werden\n"
9067
9068 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9069 #~ msgstr ""
9070 #~ "Eine Policy URL kann in einen v3 (PGP 2.x-artigen) Schlüssel nicht "
9071 #~ "eingetragen werden\n"
9072
9073 # translated by wk
9074 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9075 #~ msgstr ""
9076 #~ "Eine Policy URL kann in einem v3 Schlüssel(PGP 2.x artig) nicht "
9077 #~ "gespeichert werden\n"
9078
9079 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9080 #~ msgstr "Die Schlüsselerzeugung ist über die Kommandozeile nicht möglich\n"
9081
9082 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9083 #~ msgstr ""
9084 #~ "Bitte verwenden Sie das Skript \"%s\" zur Erzeugung eines neuen "
9085 #~ "Schlüssels.\n"
9086
9087 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9088 #~ msgstr ""
9089 #~ "Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte "
9090 #~ "nicht geladen\n"
9091
9092 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9093 #~ msgstr "DSA benötigt einen 160-bit Hash Algorithmus\n"