1 # GnuPG German translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
3 # 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
5 # 2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.18\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-08-12 20:30+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-06-24 11:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:254
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
27 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
28 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
29 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
30 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
31 #. the second vertical bar.
32 #: agent/call-pinentry.c:411
33 msgid "|pinentry-label|_OK"
36 #: agent/call-pinentry.c:412
37 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
40 #: agent/call-pinentry.c:413
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
44 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
45 #. for the quality bar.
46 #: agent/call-pinentry.c:659
50 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
51 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
52 #. string to describe what this is about. The length of the
53 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
54 #. translate this entry, a default english text (see source)
56 #: agent/call-pinentry.c:681
57 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
59 "Die Qualität der Passphrase, die Sie oben eingegeben haben.\n"
60 "Bitte fragen sie Ihren Systembeauftragten nach den\n"
61 "Kriterien für die Messung der Qualität."
63 #: agent/call-pinentry.c:726
65 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
68 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
71 #: agent/call-pinentry.c:729
73 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
76 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
79 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
80 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
81 #. two %d give the current and maximum number of tries.
82 #: agent/call-pinentry.c:786
84 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
85 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
87 #: agent/call-pinentry.c:809 agent/call-pinentry.c:821
89 msgstr "Die PIN ist zu lang"
91 #: agent/call-pinentry.c:810
92 msgid "Passphrase too long"
93 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang!"
95 #: agent/call-pinentry.c:818
96 msgid "Invalid characters in PIN"
97 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN!"
99 #: agent/call-pinentry.c:823
100 msgid "PIN too short"
101 msgstr "Die PIN ist zu kurz!"
103 #: agent/call-pinentry.c:835
105 msgstr "Falsche PIN!"
107 #: agent/call-pinentry.c:836
108 msgid "Bad Passphrase"
109 msgstr "Falsche Passphrase!"
111 #: agent/call-pinentry.c:873
115 #: agent/command-ssh.c:595
117 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
118 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
120 #: agent/command-ssh.c:763 g10/card-util.c:834 g10/exec.c:476 g10/gpg.c:1127
121 #: g10/keygen.c:3402 g10/keygen.c:3435 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
122 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
123 #: g10/tdbio.c:554 jnlib/dotlock.c:310
125 msgid "can't create `%s': %s\n"
126 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
128 #: agent/command-ssh.c:775 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:788
129 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
130 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1128 g10/import.c:197 g10/keygen.c:2885
131 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
132 #: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
133 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:558
134 #: g10/tdbio.c:622 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2047
135 #: sm/gpgsm.c:2077 sm/gpgsm.c:2115 sm/gpgsm.c:2153 sm/qualified.c:66
137 msgid "can't open `%s': %s\n"
138 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:2110 agent/command-ssh.c:2128
142 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
143 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2114
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
150 #: agent/command-ssh.c:2119
152 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
153 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
155 #: agent/command-ssh.c:2139
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
160 #: agent/command-ssh.c:2189
162 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
163 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
165 #: agent/command-ssh.c:2204
167 msgid "error writing key: %s\n"
168 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
170 #: agent/command-ssh.c:2498
173 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
176 "Ein ssh Prozess hat den Schlüssel%%0A %s%%0A (%s)%%0Aangefordert. Möchten "
179 #: agent/command-ssh.c:2505
183 #: agent/command-ssh.c:2505
187 #: agent/command-ssh.c:2514
189 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
191 "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel%%0A %F%%0A (%c) ein."
193 #: agent/command-ssh.c:2833 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
194 msgid "Please re-enter this passphrase"
195 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
197 #: agent/command-ssh.c:2858
200 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
201 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
203 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen\n"
204 "Schlüssel%%0A %s%%0A %s%%0Aim Schlüsselspeicher des Gpg-Agenten zu "
207 #: agent/command-ssh.c:2896 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
208 #: tools/symcryptrun.c:436
209 msgid "does not match - try again"
210 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen."
212 #: agent/command-ssh.c:3408
214 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
215 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstroms aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
217 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:991
218 msgid "Please insert the card with serial number"
219 msgstr "Die legen Sie die Karte mit der folgenden Seriennummer ein:"
221 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:992
222 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
224 "Bitte entfernen Sie die vorhanden Karte und legen Sie die mit der folgenden "
227 #: agent/divert-scd.c:200
231 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
232 #. used to unblock a PIN.
233 #: agent/divert-scd.c:205
237 #: agent/divert-scd.c:212
239 msgstr "Rückstellcode"
241 #: agent/divert-scd.c:238
243 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
244 msgstr "%s%%0A%%0AZur Eingabe die Tastatur des Kartenlesers verwenden."
246 #: agent/divert-scd.c:287
247 msgid "Repeat this Reset Code"
248 msgstr "Rückstellcode bitte wiederholen"
250 #: agent/divert-scd.c:289
251 msgid "Repeat this PUK"
252 msgstr "PUK bitte wiederholen"
254 #: agent/divert-scd.c:290
255 msgid "Repeat this PIN"
256 msgstr "PIN bitte wiederholen"
258 #: agent/divert-scd.c:295
259 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
260 msgstr "Rückstellcode wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
262 #: agent/divert-scd.c:297
263 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
264 msgstr "PUK wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
266 #: agent/divert-scd.c:298
267 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
268 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
270 #: agent/divert-scd.c:310
272 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
273 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein, um die Karte zu entsperren"
275 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
276 #: sm/import.c:667 sm/import.c:692
278 msgid "error creating temporary file: %s\n"
279 msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
281 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675
283 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
284 msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
286 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
287 msgid "Enter new passphrase"
288 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
290 #: agent/genkey.c:167
291 msgid "Take this one anyway"
292 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
294 #: agent/genkey.c:193
297 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
298 "at least %u character long."
300 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
301 "at least %u characters long."
303 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
304 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
306 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
307 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
309 #: agent/genkey.c:214
312 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
313 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
315 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
316 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
318 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
319 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer "
322 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
323 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern enthalten."
325 #: agent/genkey.c:237
328 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
329 "a known term or match%%0Acertain pattern."
331 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
332 "Eine Passphrase sollte kein%%0Abekanntes Wort sein oder nach bekannten "
333 "Regeln aufgebaut sein."
335 #: agent/genkey.c:253
338 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
340 "Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
343 #: agent/genkey.c:255
346 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
347 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
349 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
350 "bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
353 #: agent/genkey.c:264
354 msgid "Yes, protection is not needed"
355 msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
357 #: agent/genkey.c:308
359 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
360 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen."
362 #: agent/genkey.c:431
363 msgid "Please enter the new passphrase"
364 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
366 #: agent/gpg-agent.c:133 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:105
367 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
375 #: agent/gpg-agent.c:135 scd/scdaemon.c:110
376 msgid "run in daemon mode (background)"
377 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
379 #: agent/gpg-agent.c:136 scd/scdaemon.c:107
380 msgid "run in server mode (foreground)"
381 msgstr "Im Server Modus ausführen"
383 #: agent/gpg-agent.c:137 g10/gpg.c:493 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
384 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
385 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
387 msgstr "Detaillierte Informationen"
389 #: agent/gpg-agent.c:138 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:112
391 msgid "be somewhat more quiet"
392 msgstr "Reduzierte Informationen"
394 #: agent/gpg-agent.c:139 scd/scdaemon.c:113
395 msgid "sh-style command output"
396 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
398 #: agent/gpg-agent.c:140 scd/scdaemon.c:114
399 msgid "csh-style command output"
400 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
402 #: agent/gpg-agent.c:141 scd/scdaemon.c:115 sm/gpgsm.c:312
403 #: tools/symcryptrun.c:169
404 msgid "|FILE|read options from FILE"
405 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
407 #: agent/gpg-agent.c:146 scd/scdaemon.c:125
408 msgid "do not detach from the console"
409 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
411 #: agent/gpg-agent.c:147
412 msgid "do not grab keyboard and mouse"
413 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
415 #: agent/gpg-agent.c:148 tools/symcryptrun.c:168
416 msgid "use a log file for the server"
417 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
419 #: agent/gpg-agent.c:150
420 msgid "use a standard location for the socket"
421 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
423 #: agent/gpg-agent.c:153
424 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
425 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
427 #: agent/gpg-agent.c:156
428 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
429 msgstr "|PGM|benutze PGM als SCdaemon"
431 #: agent/gpg-agent.c:157
432 msgid "do not use the SCdaemon"
433 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
435 #: agent/gpg-agent.c:169
436 msgid "ignore requests to change the TTY"
437 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
439 #: agent/gpg-agent.c:171
440 msgid "ignore requests to change the X display"
441 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
443 #: agent/gpg-agent.c:174
444 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
445 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
447 #: agent/gpg-agent.c:187
448 msgid "do not use the PIN cache when signing"
449 msgstr "benutze PINs im Cache nicht beim Signieren"
451 #: agent/gpg-agent.c:189
452 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
453 msgstr "verbite Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
455 #: agent/gpg-agent.c:192
456 msgid "allow presetting passphrase"
457 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
459 #: agent/gpg-agent.c:193
460 msgid "enable ssh support"
461 msgstr "Die ssh-agent Komponente anschalten"
463 #: agent/gpg-agent.c:196
464 msgid "enable putty support"
465 msgstr "Die Pageant Komponente anschalten"
467 #: agent/gpg-agent.c:202
468 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
469 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariablen auf DATEI"
471 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
472 #. reporting address. This is so that we can change the
473 #. reporting address without breaking the translations.
474 #: agent/gpg-agent.c:367 agent/preset-passphrase.c:97 agent/protect-tool.c:164
475 #: g10/gpg.c:820 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:256
476 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
477 #: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
478 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
480 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <@EMAIL@>.\n"
481 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
483 #: agent/gpg-agent.c:376
484 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
485 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
487 #: agent/gpg-agent.c:378
489 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
490 "Secret key management for GnuPG\n"
492 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
493 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
495 #: agent/gpg-agent.c:424 g10/gpg.c:1012 scd/scdaemon.c:328 sm/gpgsm.c:669
497 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
498 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
500 #: agent/gpg-agent.c:649 agent/protect-tool.c:1034 g10/gpgv.c:155
501 #: kbx/kbxutil.c:428 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914
502 #: tools/symcryptrun.c:998 tools/gpg-check-pattern.c:177
504 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
505 msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
507 #: agent/gpg-agent.c:764 g10/gpg.c:2120 scd/scdaemon.c:527 sm/gpgsm.c:1013
509 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
510 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
512 #: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1400 g10/gpg.c:2124
513 #: scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1017 tools/symcryptrun.c:931
515 msgid "option file `%s': %s\n"
516 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
518 #: agent/gpg-agent.c:783 g10/gpg.c:2131 scd/scdaemon.c:540 sm/gpgsm.c:1024
520 msgid "reading options from `%s'\n"
521 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
523 #: agent/gpg-agent.c:1168 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
524 #: g10/plaintext.c:162
526 msgid "error creating `%s': %s\n"
527 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
529 #: agent/gpg-agent.c:1513 agent/gpg-agent.c:1631 agent/gpg-agent.c:1635
530 #: agent/gpg-agent.c:1676 agent/gpg-agent.c:1680 g10/exec.c:191
531 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1040 sm/keydb.c:103
533 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
534 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
536 #: agent/gpg-agent.c:1527 scd/scdaemon.c:1054
537 msgid "name of socket too long\n"
538 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
540 #: agent/gpg-agent.c:1550 scd/scdaemon.c:1077
542 msgid "can't create socket: %s\n"
543 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
545 #: agent/gpg-agent.c:1559
547 msgid "socket name `%s' is too long\n"
548 msgstr "Der Name des Sockets `%s' ist zu lang\n"
550 #: agent/gpg-agent.c:1577
551 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
552 msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
554 #: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1096
555 msgid "error getting nonce for the socket\n"
556 msgstr "Fehler beim Ermitteln der \"Nonce\" dieses Sockets\n"
558 #: agent/gpg-agent.c:1593 scd/scdaemon.c:1099
560 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
561 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
563 #: agent/gpg-agent.c:1605 scd/scdaemon.c:1108
565 msgid "listen() failed: %s\n"
566 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
568 #: agent/gpg-agent.c:1611 scd/scdaemon.c:1115
570 msgid "listening on socket `%s'\n"
571 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
573 #: agent/gpg-agent.c:1639 agent/gpg-agent.c:1686 g10/openfile.c:432
576 msgid "directory `%s' created\n"
577 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
579 #: agent/gpg-agent.c:1692
581 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
582 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
584 #: agent/gpg-agent.c:1696
586 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
587 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
589 #: agent/gpg-agent.c:1829 scd/scdaemon.c:1131
591 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
592 msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n"
594 #: agent/gpg-agent.c:2044
596 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
597 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
599 #: agent/gpg-agent.c:2049
601 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
602 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
604 #: agent/gpg-agent.c:2069
606 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
607 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
609 #: agent/gpg-agent.c:2074
611 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
612 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
614 #: agent/gpg-agent.c:2233 scd/scdaemon.c:1268
616 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
617 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
619 #: agent/gpg-agent.c:2356 scd/scdaemon.c:1335
621 msgid "%s %s stopped\n"
622 msgstr "%s %s angehalten\n"
624 #: agent/gpg-agent.c:2492
625 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
626 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
628 #: agent/gpg-agent.c:2503 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
629 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
630 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
631 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
633 #: agent/gpg-agent.c:2516 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
634 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
636 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
637 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
639 #: agent/preset-passphrase.c:101
640 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
641 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
643 #: agent/preset-passphrase.c:104
645 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
646 "Password cache maintenance\n"
648 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
649 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
651 #: agent/protect-tool.c:114 g10/gpg.c:378 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
652 #: tools/gpgconf.c:60
660 #: agent/protect-tool.c:128 g10/gpg.c:446 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
661 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
662 #: tools/symcryptrun.c:159
672 #: agent/protect-tool.c:167
673 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
674 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
676 #: agent/protect-tool.c:169
678 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
679 "Secret key maintenance tool\n"
681 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
682 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
684 #: agent/protect-tool.c:1166
685 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
686 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein."
688 #: agent/protect-tool.c:1171
689 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
691 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein."
693 #: agent/protect-tool.c:1177
695 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
698 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
699 "System zu schützen."
701 #: agent/protect-tool.c:1182
703 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
704 "needed to complete this operation."
706 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
707 "wird benötigt, um diese Aktion auszuführen."
709 #: agent/protect-tool.c:1187 tools/symcryptrun.c:437
713 #: agent/protect-tool.c:1192 tools/symcryptrun.c:448
715 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
717 #: agent/protect-tool.c:1194 tools/symcryptrun.c:444
719 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
720 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
722 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
724 msgid "error opening `%s': %s\n"
725 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
727 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
729 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
730 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
732 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
734 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
736 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
739 #: agent/trustlist.c:185
741 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
743 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
745 #: agent/trustlist.c:229
747 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
748 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
750 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
752 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
753 msgstr "Ungültiges Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
755 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
757 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
758 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
760 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
761 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
762 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
764 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
765 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
766 #. Pinentry to insert a line break. The double
767 #. percent sign is actually needed because it is also
768 #. a printf format string. If you need to insert a
769 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
770 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
772 #: agent/trustlist.c:611
775 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
778 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A \"%s"
779 "\"%%0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja"
782 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
786 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
790 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
791 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
792 #. insert a line break. The double percent sign is actually
793 #. needed because it is also a printf format string. If you
794 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
795 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
796 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
797 #. as stored in the certificate.
798 #: agent/trustlist.c:654
801 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
802 "fingerprint:%%0A %s"
804 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A \"%s\"%%0Afolgenden "
805 "Fingerabdruck hat:%%0A %s"
807 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
808 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
809 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
810 #: agent/trustlist.c:668
814 #: agent/trustlist.c:668
818 #: agent/findkey.c:157
820 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
822 "Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
825 #: agent/findkey.c:173
828 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
831 "Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
832 "mehr geändert. Bitte ändern Sie sie jetzt."
834 #: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
835 msgid "Change passphrase"
836 msgstr "Die Passphrase ändern"
838 #: agent/findkey.c:195
839 msgid "I'll change it later"
840 msgstr "Ich werde sie später ändern"
842 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1485
843 #: tools/gpgconf-comp.c:1824
845 msgid "error creating a pipe: %s\n"
846 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
848 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
850 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
851 msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
853 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
855 msgid "error forking process: %s\n"
856 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
858 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
860 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
861 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
863 #: common/exechelp.c:819
865 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
866 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
868 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
870 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
871 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
873 #: common/exechelp.c:870
875 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
876 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
878 #: common/exechelp.c:885
880 msgid "error running `%s': terminated\n"
881 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
883 #: common/http.c:1682
885 msgid "error creating socket: %s\n"
886 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
888 #: common/http.c:1733
889 msgid "host not found"
890 msgstr "Host nicht gefunden"
892 #: common/simple-pwquery.c:338
893 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
894 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
896 #: common/simple-pwquery.c:395
898 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
899 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
901 #: common/simple-pwquery.c:406
902 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
903 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
905 #: common/simple-pwquery.c:416
906 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
907 msgstr "Beim Setzen der gpg-agent Optionen ist ein Problem aufgetreten\n"
909 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
910 msgid "canceled by user\n"
911 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
913 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
914 msgid "problem with the agent\n"
915 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
917 #: common/sysutils.c:111
919 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
920 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
922 #: common/sysutils.c:206
924 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
925 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
927 #: common/sysutils.c:238
929 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
930 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
932 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
933 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
937 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
941 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
942 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
946 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
950 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
959 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
960 #: common/yesno.c:113
964 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
965 #: common/yesno.c:115
966 msgid "cancel|cancel"
967 msgstr "abbrechen|abbrechen"
969 #: common/yesno.c:116
973 #: common/yesno.c:117
977 #: common/miscellaneous.c:77
979 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
981 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
983 #: common/miscellaneous.c:80
985 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
986 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
988 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
989 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
990 msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestartet\n"
992 #: common/asshelp.c:349
994 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
995 msgstr "Warte %d Sekunden bis der gpg-agent bereit ist\n"
997 #: common/asshelp.c:426
998 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
999 msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
1001 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1002 #. verbatim. It will not be printed.
1003 #: common/audit.c:474
1004 msgid "|audit-log-result|Good"
1005 msgstr "|audit-log-result|Korrekt"
1007 #: common/audit.c:477
1008 msgid "|audit-log-result|Bad"
1009 msgstr "|audit-log-result|Falsch"
1011 #: common/audit.c:479
1012 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1013 msgstr "|audit-log-result|Nicht unterstützt"
1015 #: common/audit.c:481
1016 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1017 msgstr "|audit-log-result|Zertifikat fehlt"
1019 #: common/audit.c:483
1020 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1021 msgstr "|audit-log-result|Nicht eingeschaltet"
1023 #: common/audit.c:485
1024 msgid "|audit-log-result|Error"
1025 msgstr "|audit-log-result|Fehler"
1027 #: common/audit.c:487
1028 msgid "|audit-log-result|Not used"
1029 msgstr "|audit-log-result|Nicht benötigt"
1031 #: common/audit.c:489
1032 msgid "|audit-log-result|Okay"
1033 msgstr "|audit-log-result|Okay"
1035 #: common/audit.c:491
1036 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1037 msgstr "|audit-log-result|Übergangen"
1039 #: common/audit.c:493
1040 msgid "|audit-log-result|Some"
1041 msgstr "|audit-log-result|Einige"
1043 #: common/audit.c:726
1044 msgid "Certificate chain available"
1045 msgstr "Zertifikatkette vorhanden"
1047 #: common/audit.c:733
1048 msgid "root certificate missing"
1049 msgstr "Das Wurzelzertifikat fehlt"
1051 #: common/audit.c:759
1052 msgid "Data encryption succeeded"
1053 msgstr "Verschlüsseln der Daten erfolgreich"
1055 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1056 msgid "Data available"
1057 msgstr "Daten vorhanden"
1059 #: common/audit.c:767
1060 msgid "Session key created"
1061 msgstr "Sitzungsschlüssel erzeugt"
1063 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1065 msgid "algorithm: %s"
1066 msgstr "Verfahren: %s"
1068 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1070 msgid "unsupported algorithm: %s"
1071 msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren: %s"
1073 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1074 msgid "seems to be not encrypted"
1075 msgstr "dies is wahrscheinlich nicht verschlüsselt"
1077 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1078 msgid "Number of recipients"
1079 msgstr "Anzahl der Empfänger"
1081 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1083 msgid "Recipient %d"
1084 msgstr "Empfänger %d"
1086 #: common/audit.c:825
1087 msgid "Data signing succeeded"
1088 msgstr "Signieren der Daten erfolgreich"
1090 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1092 msgid "data hash algorithm: %s"
1093 msgstr "Hashverfahren für Daten: %s"
1095 #: common/audit.c:862
1098 msgstr "Unterzeichner %d"
1100 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1102 msgid "attr hash algorithm: %s"
1103 msgstr "Hashverfahren für Attribute: %s"
1105 #: common/audit.c:901
1106 msgid "Data decryption succeeded"
1107 msgstr "Entschlüsselung der Daten erfolgreich"
1109 #: common/audit.c:910
1110 msgid "Encryption algorithm supported"
1111 msgstr "Verschlüsselungsverfahren %d%s wird nicht unterstützt"
1113 #: common/audit.c:993
1114 msgid "Data verification succeeded"
1115 msgstr "Prüfung der Signatur erfolgreich"
1117 #: common/audit.c:1002
1118 msgid "Signature available"
1119 msgstr "Signatur vorhanden"
1121 #: common/audit.c:1024
1122 msgid "Parsing data succeeded"
1123 msgstr "Syntaxanalyse der Daten erfolgreich"
1125 #: common/audit.c:1036
1127 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1128 msgstr "Ungültiges Hashverfahren für Daten: %s"
1130 #: common/audit.c:1051
1132 msgid "Signature %d"
1133 msgstr "Signatur %d"
1135 #: common/audit.c:1079
1136 msgid "Certificate chain valid"
1137 msgstr "Zertifikatkette gültig"
1139 #: common/audit.c:1090
1140 msgid "Root certificate trustworthy"
1141 msgstr "Wurzelzertifikat vertrauenswürdig"
1143 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:991
1144 msgid "no CRL found for certificate"
1145 msgstr "Keine CRL für das Zertifikat gefunden"
1147 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1001
1148 msgid "the available CRL is too old"
1149 msgstr "Die vorhandene CRL ist zu alt"
1151 #: common/audit.c:1119
1152 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1153 msgstr "CRL/OCSP Prüfung der Zertifikate"
1155 #: common/audit.c:1139
1156 msgid "Included certificates"
1157 msgstr "Mitgesendete Zertifikate"
1159 #: common/audit.c:1194
1160 msgid "No audit log entries."
1161 msgstr "Keine Einträge in der Audit-Datei"
1163 #: common/audit.c:1243
1164 msgid "Unknown operation"
1165 msgstr "Unbekannte Operation"
1167 #: common/audit.c:1261
1168 msgid "Gpg-Agent usable"
1169 msgstr "Gpg-Agent benutzbar"
1171 #: common/audit.c:1271
1172 msgid "Dirmngr usable"
1173 msgstr "Dirmngr benutzbar"
1175 #: common/audit.c:1307
1177 msgid "No help available for `%s'."
1178 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
1180 #: common/helpfile.c:80
1181 msgid "ignoring garbage line"
1182 msgstr "Zeile mit nicht identifizierten Zeichen wird ignoriert"
1184 #: common/gettime.c:503
1191 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1194 msgid "invalid armor header: "
1195 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1198 msgid "armor header: "
1199 msgstr "ASCII-Hülle: "
1202 msgid "invalid clearsig header\n"
1203 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1206 msgid "unknown armor header: "
1207 msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
1210 msgid "nested clear text signatures\n"
1211 msgstr "verschachtelte Klartextsignatur\n"
1214 msgid "unexpected armor: "
1215 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
1218 msgid "invalid dash escaped line: "
1219 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1221 #: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1434
1223 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1224 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
1227 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1228 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1231 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1232 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1235 msgid "malformed CRC\n"
1236 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1238 #: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1471
1240 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1241 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1244 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1245 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1248 msgid "error in trailer line\n"
1249 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1252 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1253 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1257 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1258 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1262 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1264 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1265 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1267 #: g10/build-packet.c:976
1269 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1272 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1273 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1275 #: g10/build-packet.c:988
1276 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1277 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
1279 #: g10/build-packet.c:994
1280 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1281 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
1283 #: g10/build-packet.c:1012
1284 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1285 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1287 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1288 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1289 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
1291 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1292 msgid "not human readable"
1293 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
1295 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:375
1297 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1298 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
1300 #: g10/card-util.c:90
1302 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1303 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
1305 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1774 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551
1306 #: g10/keygen.c:3076 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1307 msgid "can't do this in batch mode\n"
1308 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1310 #: g10/card-util.c:106
1311 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1312 msgstr "Dieser Befehl ist nur für Karten ab Version 2 möglich.\n"
1314 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2146
1315 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1316 msgstr "Der Rückstellcode ist nicht vorhanden\n"
1318 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1459 g10/card-util.c:1569
1319 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1637
1320 #: g10/keygen.c:1718 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1321 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1322 msgid "Your selection? "
1323 msgstr "Ihre Auswahl? "
1325 #: g10/card-util.c:273 g10/card-util.c:323
1327 msgstr "[nicht gesetzt]"
1329 #: g10/card-util.c:513
1333 #: g10/card-util.c:514
1337 #: g10/card-util.c:514
1341 #: g10/card-util.c:541
1343 msgstr "nicht zwingend"
1345 #: g10/card-util.c:541
1349 #: g10/card-util.c:632
1350 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1351 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
1353 #: g10/card-util.c:634
1354 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1355 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
1357 #: g10/card-util.c:636
1358 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1359 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
1361 #: g10/card-util.c:653
1362 msgid "Cardholder's surname: "
1363 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
1365 #: g10/card-util.c:655
1366 msgid "Cardholder's given name: "
1367 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
1369 #: g10/card-util.c:673
1371 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1373 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1375 #: g10/card-util.c:694
1376 msgid "URL to retrieve public key: "
1377 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
1379 #: g10/card-util.c:702
1381 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1382 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1384 #: g10/card-util.c:795 tools/no-libgcrypt.c:30
1386 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1387 msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n"
1389 #: g10/card-util.c:807 g10/import.c:291
1391 msgid "error reading `%s': %s\n"
1392 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1394 #: g10/card-util.c:840
1396 msgid "error writing `%s': %s\n"
1397 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
1399 #: g10/card-util.c:867
1400 msgid "Login data (account name): "
1401 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
1403 #: g10/card-util.c:877
1405 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1406 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1408 #: g10/card-util.c:913
1409 msgid "Private DO data: "
1410 msgstr "Geheime DO-Daten: "
1412 #: g10/card-util.c:923
1414 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1415 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1417 #: g10/card-util.c:1006
1418 msgid "Language preferences: "
1419 msgstr "Spracheinstellungen"
1421 #: g10/card-util.c:1014
1422 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1423 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
1425 #: g10/card-util.c:1023
1426 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1427 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
1429 #: g10/card-util.c:1045
1430 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1431 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
1433 #: g10/card-util.c:1059
1434 msgid "Error: invalid response.\n"
1435 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
1437 #: g10/card-util.c:1081
1438 msgid "CA fingerprint: "
1439 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
1441 #: g10/card-util.c:1104
1442 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1443 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
1445 #: g10/card-util.c:1154
1447 msgid "key operation not possible: %s\n"
1448 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1450 #: g10/card-util.c:1155
1451 msgid "not an OpenPGP card"
1452 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1454 #: g10/card-util.c:1168
1456 msgid "error getting current key info: %s\n"
1457 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1459 #: g10/card-util.c:1255
1460 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1461 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1463 #: g10/card-util.c:1271
1465 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1466 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1467 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1469 "Hinweis: Es kann nicht sichergestellt werden, daß die Karte die "
1471 " Schlüssellänge unterstützt. Sollte die Erzeugung des Schlüssels \n"
1472 " fehlschlagen, so ziehen Sie bitte die Dokumentation Ihrer Karte\n"
1475 #: g10/card-util.c:1296
1477 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1478 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Signatur-Schlüssel? (%u) "
1480 #: g10/card-util.c:1298
1482 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1484 "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Verschlüsselungs-Schlüssel? (%u) "
1486 #: g10/card-util.c:1299
1488 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1490 "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Authentisierungs-Schlüssel? (%u) "
1492 #: g10/card-util.c:1310 g10/keygen.c:1851 g10/keygen.c:1857
1493 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1495 msgid "rounded up to %u bits\n"
1496 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1498 #: g10/card-util.c:1318 g10/keygen.c:1838 sm/certreqgen-ui.c:184
1500 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1501 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
1503 #: g10/card-util.c:1323
1505 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1507 "Die Karte wird nun rekonfiguriert um einen Schlüssel von %u Bit zu erzeugen\n"
1509 #: g10/card-util.c:1343
1511 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1512 msgstr "Fehler bem Ändern der Länge des Schlüssels %d auf %u Bit: %s\n"
1514 #: g10/card-util.c:1365
1515 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1517 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1519 #: g10/card-util.c:1379
1520 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1521 msgstr "ACHTUNG: Auf der Karte sind bereits Schlüssel gespeichert!\n"
1523 #: g10/card-util.c:1382
1524 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1525 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1527 #: g10/card-util.c:1394
1530 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1531 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1532 "You should change them using the command --change-pin\n"
1534 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1535 " PIN = `%s' Admin-PIN = `%s'\n"
1536 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1538 #: g10/card-util.c:1450
1539 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1540 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1542 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1560
1543 msgid " (1) Signature key\n"
1544 msgstr " (1) Signatur-Schlüssel\n"
1546 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1562
1547 msgid " (2) Encryption key\n"
1548 msgstr " (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1550 #: g10/card-util.c:1454 g10/card-util.c:1564
1551 msgid " (3) Authentication key\n"
1552 msgstr " (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1554 #: g10/card-util.c:1470 g10/card-util.c:1589 g10/keyedit.c:945
1555 #: g10/keygen.c:1641 g10/keygen.c:1669 g10/keygen.c:1771 g10/revoke.c:683
1556 msgid "Invalid selection.\n"
1557 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1559 #: g10/card-util.c:1557
1560 msgid "Please select where to store the key:\n"
1561 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1563 #: g10/card-util.c:1601
1564 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1565 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1567 #: g10/card-util.c:1606
1568 msgid "secret parts of key are not available\n"
1569 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1571 #: g10/card-util.c:1611
1572 msgid "secret key already stored on a card\n"
1573 msgstr "Geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1575 #: g10/card-util.c:1624
1577 msgid "error writing key to card: %s\n"
1578 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels auf die Karte: %s\n"
1580 #: g10/card-util.c:1683 g10/keyedit.c:1382
1581 msgid "quit this menu"
1582 msgstr "Menü verlassen"
1584 #: g10/card-util.c:1685
1585 msgid "show admin commands"
1586 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1588 #: g10/card-util.c:1686 g10/keyedit.c:1385
1589 msgid "show this help"
1590 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1592 #: g10/card-util.c:1688
1593 msgid "list all available data"
1594 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1596 #: g10/card-util.c:1691
1597 msgid "change card holder's name"
1598 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1600 #: g10/card-util.c:1692
1601 msgid "change URL to retrieve key"
1602 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1604 #: g10/card-util.c:1693
1605 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1606 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1608 #: g10/card-util.c:1694
1609 msgid "change the login name"
1610 msgstr "Ändern der Logindaten"
1612 #: g10/card-util.c:1695
1613 msgid "change the language preferences"
1614 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1616 #: g10/card-util.c:1696
1617 msgid "change card holder's sex"
1618 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1620 #: g10/card-util.c:1697
1621 msgid "change a CA fingerprint"
1622 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1624 #: g10/card-util.c:1698
1625 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1626 msgstr "Umschalten des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1628 #: g10/card-util.c:1699
1629 msgid "generate new keys"
1630 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1632 #: g10/card-util.c:1700
1633 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1634 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1636 #: g10/card-util.c:1701
1637 msgid "verify the PIN and list all data"
1638 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1640 #: g10/card-util.c:1702
1641 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1642 msgstr "die PIN mit dem Rückstellcode wieder freigeben"
1644 #: g10/card-util.c:1824
1648 #: g10/card-util.c:1865
1649 msgid "Admin-only command\n"
1650 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1652 #: g10/card-util.c:1896
1653 msgid "Admin commands are allowed\n"
1654 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1656 #: g10/card-util.c:1898
1657 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1658 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1660 #: g10/card-util.c:1989 g10/keyedit.c:2296
1661 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1662 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1664 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1665 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1666 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1668 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4042 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1670 msgid "can't open `%s'\n"
1671 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1673 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:1572 g10/keyedit.c:3518
1674 #: g10/keyserver.c:1839 g10/revoke.c:226
1676 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1677 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1679 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2533 g10/keyserver.c:1853
1680 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1682 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1683 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1685 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1686 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1687 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1690 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1691 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1694 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1695 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1698 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1699 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1703 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1704 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1707 msgid "ownertrust information cleared\n"
1708 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1712 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1714 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1717 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1719 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1722 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1724 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1725 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1728 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1730 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1735 msgid "using cipher %s\n"
1736 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1738 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1740 msgid "`%s' already compressed\n"
1741 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1743 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1745 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1746 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1749 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1751 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1752 "verschlüsselt werden\n"
1756 msgid "reading from `%s'\n"
1757 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1761 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1763 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1769 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1771 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren "
1772 "%s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1774 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1777 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1780 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1781 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1785 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1787 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1788 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1790 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:867
1792 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1793 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1797 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1798 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1800 #: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:297
1802 msgid "%s encrypted data\n"
1803 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1805 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:301
1807 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1808 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1810 #: g10/encr-data.c:159 sm/decrypt.c:126
1812 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1814 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1816 #: g10/encr-data.c:171
1817 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1818 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
1821 msgid "no remote program execution supported\n"
1822 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1826 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1828 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1829 "nicht sicher sind\n"
1832 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1834 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1839 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1840 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1844 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1845 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1849 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1850 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1852 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:591
1853 msgid "unnatural exit of external program\n"
1854 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1857 msgid "unable to execute external program\n"
1858 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1862 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1863 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1865 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:609
1867 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1869 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1873 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1874 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1877 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1878 msgstr "Exportiere auch Signaturen die als nicht exportfähig markiert sind"
1881 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1882 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1885 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1886 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1889 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1890 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1893 msgid "remove unusable parts from key during export"
1894 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1897 msgid "remove as much as possible from key during export"
1898 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1901 msgid "export keys in an S-expression based format"
1902 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1905 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1906 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1910 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1911 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1915 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1916 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1920 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1921 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1924 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1925 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1929 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1930 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1935 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1936 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1939 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1940 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1943 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1944 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1947 msgid "[User ID not found]"
1948 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1950 #: g10/getkey.c:1113
1952 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1953 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1955 #: g10/getkey.c:1118
1957 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1958 msgstr "Fehler beim automatischen holen von `%s' über `%s': %s\n"
1960 #: g10/getkey.c:1120
1961 msgid "No fingerprint"
1962 msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden"
1964 #: g10/getkey.c:1936
1966 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1968 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1970 #: g10/getkey.c:2539 g10/keyedit.c:3843
1972 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1974 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1976 #: g10/getkey.c:2765
1978 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1979 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1981 #: g10/getkey.c:2812
1983 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1985 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1987 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:188
1988 msgid "make a signature"
1989 msgstr "Eine Signatur erzeugen"
1991 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:189
1992 msgid "make a clear text signature"
1993 msgstr "Eine Klartextsignatur erzeugen"
1995 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:190
1996 msgid "make a detached signature"
1997 msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
1999 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:191
2000 msgid "encrypt data"
2001 msgstr "Daten verschlüsseln"
2003 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:192
2004 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2005 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
2007 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:193
2008 msgid "decrypt data (default)"
2009 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
2011 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:194
2012 msgid "verify a signature"
2013 msgstr "Signatur prüfen"
2015 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:195
2017 msgstr "Liste der Schlüssel"
2020 msgid "list keys and signatures"
2021 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
2024 msgid "list and check key signatures"
2025 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
2027 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:200
2028 msgid "list keys and fingerprints"
2029 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
2031 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:198
2032 msgid "list secret keys"
2033 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
2035 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:201
2036 msgid "generate a new key pair"
2037 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
2040 msgid "generate a revocation certificate"
2041 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
2043 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:203
2044 msgid "remove keys from the public keyring"
2045 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
2048 msgid "remove keys from the secret keyring"
2049 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
2053 msgstr "Schlüssel signieren"
2056 msgid "sign a key locally"
2057 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
2060 msgid "sign or edit a key"
2061 msgstr "Signieren oder bearbeiten eines Schlüssels"
2063 #: g10/gpg.c:407 sm/gpgsm.c:215
2064 msgid "change a passphrase"
2065 msgstr "Die Passphrase ändern"
2069 msgstr "Schlüssel exportieren"
2071 #: g10/gpg.c:410 sm/gpgsm.c:204
2072 msgid "export keys to a key server"
2073 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
2075 #: g10/gpg.c:411 sm/gpgsm.c:205
2076 msgid "import keys from a key server"
2077 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
2080 msgid "search for keys on a key server"
2081 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
2084 msgid "update all keys from a keyserver"
2085 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
2088 msgid "import/merge keys"
2089 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
2092 msgid "print the card status"
2093 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
2096 msgid "change data on a card"
2097 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
2100 msgid "change a card's PIN"
2101 msgstr "PIN einer Karte ändern"
2104 msgid "update the trust database"
2105 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
2108 msgid "print message digests"
2109 msgstr "Hashwerte für die Dateien ausgeben"
2111 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:210
2112 msgid "run in server mode"
2113 msgstr "Im Server Modus ausführen"
2115 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:228
2116 msgid "create ascii armored output"
2117 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
2119 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:241
2120 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2121 msgstr "|USER-ID|Verschlüsseln für USER-ID"
2123 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:278
2124 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2125 msgstr "|USER-ID|Mit USER-ID signieren bzw. entschlüsseln"
2128 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2129 msgstr "|N|Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
2132 msgid "use canonical text mode"
2133 msgstr "Textmodus benutzen"
2135 #: g10/gpg.c:490 sm/gpgsm.c:280
2136 msgid "|FILE|write output to FILE"
2137 msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben"
2139 #: g10/gpg.c:506 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2140 msgid "do not make any changes"
2141 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
2144 msgid "prompt before overwriting"
2145 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
2148 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2149 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
2151 #: g10/gpg.c:590 sm/gpgsm.c:336
2154 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2157 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
2160 #: g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:339
2165 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2166 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2167 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2168 " --list-keys [names] show keys\n"
2169 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2174 " -se -r Bob [Datei] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
2175 " --clearsign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
2176 " --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
2177 " --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigen\n"
2178 " --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
2181 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2182 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2186 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2187 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2188 "Default operation depends on the input data\n"
2190 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
2191 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
2192 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
2194 #: g10/gpg.c:856 sm/gpgsm.c:543
2197 "Supported algorithms:\n"
2200 "Unterstützte Verfahren:\n"
2204 msgstr "Öff. Schlüssel: "
2206 #: g10/gpg.c:866 g10/keyedit.c:2427
2208 msgstr "Verschlü.: "
2214 #: g10/gpg.c:880 g10/keyedit.c:2472
2215 msgid "Compression: "
2216 msgstr "Komprimierung: "
2219 msgid "usage: gpg [options] "
2220 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
2222 #: g10/gpg.c:1163 sm/gpgsm.c:716
2223 msgid "conflicting commands\n"
2224 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
2228 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2229 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
2233 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2234 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2238 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2239 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2243 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2244 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
2248 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2249 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2253 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2254 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2258 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2259 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
2263 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2265 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
2266 "Verzeichnis `%s'\n"
2271 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2273 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
2274 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2278 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2280 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
2284 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2286 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
2287 "Verzeichnisses `%s'\n"
2292 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2294 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
2295 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2299 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2301 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
2302 "Erweiterung `%s'\n"
2306 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2307 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
2310 msgid "display photo IDs during key listings"
2311 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
2314 msgid "show policy URLs during signature listings"
2315 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während des listens der Signaturen"
2318 msgid "show all notations during signature listings"
2319 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
2322 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2323 msgstr "Zeige IETF-Standard"
2326 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2327 msgstr "Zeige Benutzer-Notationen während des listens der Signaturen"
2330 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2331 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
2334 msgid "show user ID validity during key listings"
2335 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
2338 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2339 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
2342 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2343 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
2346 msgid "show the keyring name in key listings"
2347 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
2350 msgid "show expiration dates during signature listings"
2351 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
2355 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2356 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
2360 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2362 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" ist zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist "
2365 #: g10/gpg.c:2355 g10/gpg.c:3050 g10/gpg.c:3062
2367 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2368 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
2370 #: g10/gpg.c:2539 g10/gpg.c:2551
2372 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2373 msgstr "`%s' ist kein gültiges Signaturablaufdatum\n"
2377 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2378 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
2380 #: g10/gpg.c:2656 g10/gpg.c:2851 g10/keyedit.c:4201
2381 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2382 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
2386 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2387 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2390 msgid "invalid keyserver options\n"
2391 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2395 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2396 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
2399 msgid "invalid import options\n"
2400 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
2404 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2405 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
2408 msgid "invalid export options\n"
2409 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
2413 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2414 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
2417 msgid "invalid list options\n"
2418 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
2421 msgid "display photo IDs during signature verification"
2422 msgstr "Foto-ID während der Signaturprüfung anzeigen"
2425 msgid "show policy URLs during signature verification"
2426 msgstr "Richtlinien-URLs während der Signaturprüfung anzeigen"
2429 msgid "show all notations during signature verification"
2430 msgstr "Alle Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2433 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2434 msgstr "Standard-Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2437 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2438 msgstr "Benutzer-Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2441 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2443 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der Signaturprüfung "
2447 msgid "show user ID validity during signature verification"
2448 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Signaturprüfung anzeigen"
2451 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2452 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Signaturprüfung"
2455 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2456 msgstr "Zeige nur die Haupt-User-ID während der Signaturprüfung"
2459 msgid "validate signatures with PKA data"
2460 msgstr "Prüfe Signaturgültigkeit mittels PKA-Daten"
2463 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2464 msgstr "Werte das Vertrauen zu Signaturen durch gültige PKA-Daten auf"
2468 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2469 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfungs-Option.\n"
2472 msgid "invalid verify options\n"
2473 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
2477 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2478 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
2482 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2483 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2486 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2487 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2489 #: g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1442
2490 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2491 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2495 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2496 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2500 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2501 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2505 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2506 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2510 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2511 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2514 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2516 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextsignaturen machen\n"
2519 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2521 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig signieren und verschlüsseln\n"
2524 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2526 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2530 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2532 "Verschlüsseln einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2535 #: g10/gpg.c:3177 g10/gpg.c:3201 sm/gpgsm.c:1514
2536 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2537 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2539 #: g10/gpg.c:3183 g10/gpg.c:3207 sm/gpgsm.c:1520 sm/gpgsm.c:1526
2540 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2541 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2544 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2545 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2548 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2549 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2552 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2553 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2556 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2557 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2560 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2561 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2564 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2565 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2568 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2569 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2572 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2573 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2576 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2577 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2580 msgid "invalid default preferences\n"
2581 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2584 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2585 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2588 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2589 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2592 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2593 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2597 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2598 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2602 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2604 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2609 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2610 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2614 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2616 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2620 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2621 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2624 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2626 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2629 msgid "--store [filename]"
2630 msgstr "--store [Dateiname]"
2633 msgid "--symmetric [filename]"
2634 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2638 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2639 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2642 msgid "--encrypt [filename]"
2643 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2646 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2647 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2650 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2652 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2656 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2657 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2660 msgid "--sign [filename]"
2661 msgstr "--sign [Dateiname]"
2664 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2665 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2668 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2669 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2672 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2674 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2679 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2681 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2684 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2685 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2688 msgid "--clearsign [filename]"
2689 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2692 msgid "--decrypt [filename]"
2693 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2696 msgid "--sign-key user-id"
2697 msgstr "--sign-key User-ID"
2700 msgid "--lsign-key user-id"
2701 msgstr "--lsign-key User-ID"
2704 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2705 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2708 msgid "--passwd <user-id>"
2709 msgstr "--passwd User-ID"
2713 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2714 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2718 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2719 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2723 msgid "key export failed: %s\n"
2724 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2728 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2729 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2733 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2734 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2738 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2739 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2743 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2744 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2748 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2749 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2753 msgstr "[Dateiname]"
2756 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2757 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2760 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2761 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2764 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2765 msgstr "Die angegebene Signatur-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2768 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2769 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2772 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2773 msgstr "|DATEI|Schlüssel aus der Schlüsselbund DATEI nehmen"
2776 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2777 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2779 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2780 msgid "|FD|write status info to this FD"
2781 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2784 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2785 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2789 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2790 "Check signatures against known trusted keys\n"
2792 "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2793 "Prüfe Signaturen gegen eine Liste bekannter Schlüssel\n"
2795 #: g10/helptext.c:72
2796 msgid "No help available"
2797 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2799 #: g10/helptext.c:82
2801 msgid "No help available for `%s'"
2802 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2805 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2806 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2809 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2810 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2813 msgid "do not update the trustdb after import"
2814 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2817 msgid "create a public key when importing a secret key"
2819 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2822 msgid "only accept updates to existing keys"
2823 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2826 msgid "remove unusable parts from key after import"
2827 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2830 msgid "remove as much as possible from key after import"
2831 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2835 msgid "skipping block of type %d\n"
2836 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2840 msgid "%lu keys processed so far\n"
2841 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2845 msgid "Total number processed: %lu\n"
2846 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2850 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2851 msgstr " ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2855 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2856 msgstr " ohne User-ID: %lu\n"
2858 #: g10/import.c:310 sm/import.c:114
2860 msgid " imported: %lu"
2861 msgstr " importiert: %lu"
2863 #: g10/import.c:316 sm/import.c:118
2865 msgid " unchanged: %lu\n"
2866 msgstr " unverändert: %lu\n"
2870 msgid " new user IDs: %lu\n"
2871 msgstr " neue User-IDs: %lu\n"
2875 msgid " new subkeys: %lu\n"
2876 msgstr " neue Unterschlüssel: %lu\n"
2880 msgid " new signatures: %lu\n"
2881 msgstr " neue Signaturen: %lu\n"
2885 msgid " new key revocations: %lu\n"
2886 msgstr " neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2888 #: g10/import.c:326 sm/import.c:120
2890 msgid " secret keys read: %lu\n"
2891 msgstr " gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2893 #: g10/import.c:328 sm/import.c:122
2895 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2896 msgstr " geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2898 #: g10/import.c:330 sm/import.c:124
2900 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2901 msgstr " unveränderte geh. Schl.: %lu\n"
2903 #: g10/import.c:332 sm/import.c:126
2905 msgid " not imported: %lu\n"
2906 msgstr " nicht importiert: %lu\n"
2910 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2911 msgstr " Signaturen bereinigt: %lu\n"
2915 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2916 msgstr " User-IDs bereinigt: %lu\n"
2921 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2922 "algorithms on these user IDs:\n"
2924 "WARNUNG: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2925 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
2929 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2930 msgstr " \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2934 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2935 msgstr " \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2939 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2940 msgstr " \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2943 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2944 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2947 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2949 "diesen Schlüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2950 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2954 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2956 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2959 #: g10/import.c:798 g10/import.c:1231
2961 msgid "key %s: no user ID\n"
2962 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2966 msgid "key %s: %s\n"
2967 msgstr "Schlüssel %s: %s\n"
2969 #: g10/import.c:805 g10/import.c:1206
2970 msgid "rejected by import filter"
2971 msgstr "vom Importfilter zurückgewiesen"
2975 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2976 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2980 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2981 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2985 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2986 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2989 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2990 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2992 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1356
2994 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2995 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2999 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3000 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
3004 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3005 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
3007 #: g10/import.c:887 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
3009 msgid "writing to `%s'\n"
3010 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
3012 #: g10/import.c:891 g10/import.c:991 g10/import.c:1271 g10/import.c:1417
3013 #: g10/import.c:2547 g10/import.c:2569
3015 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3016 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3020 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3021 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
3025 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3026 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
3028 #: g10/import.c:951 g10/import.c:1374
3030 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3031 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
3033 #: g10/import.c:959 g10/import.c:1381
3035 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3036 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
3038 #: g10/import.c:1001
3040 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3041 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
3043 #: g10/import.c:1004
3045 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3046 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
3048 #: g10/import.c:1007
3050 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3051 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
3053 #: g10/import.c:1010
3055 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3056 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
3058 #: g10/import.c:1013
3060 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3061 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
3063 #: g10/import.c:1016
3065 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3066 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
3068 #: g10/import.c:1019
3070 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3071 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
3073 #: g10/import.c:1022
3075 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3076 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
3078 #: g10/import.c:1025
3080 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3081 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
3083 #: g10/import.c:1028
3085 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3086 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
3088 #: g10/import.c:1052
3090 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3091 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
3093 #: g10/import.c:1205
3095 msgid "secret key %s: %s\n"
3096 msgstr "Geheimer Schlüssel %s: %s\n"
3098 #: g10/import.c:1225 g10/import.c:1248
3099 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3100 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
3102 #: g10/import.c:1237
3104 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3106 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
3109 #: g10/import.c:1265 g10/import.c:2562
3111 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3112 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
3114 #: g10/import.c:1276
3116 msgid "key %s: secret key imported\n"
3117 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
3119 #: g10/import.c:1307
3121 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3122 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
3124 #: g10/import.c:1317
3126 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3127 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
3129 #: g10/import.c:1349
3131 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3133 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
3134 "angebracht werden\n"
3136 #: g10/import.c:1392
3138 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3139 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
3141 #: g10/import.c:1424
3143 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3144 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
3146 #: g10/import.c:1500
3148 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3149 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
3151 #: g10/import.c:1517
3153 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3155 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
3157 #: g10/import.c:1519
3159 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3160 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
3162 #: g10/import.c:1536 g10/import.c:1562 g10/import.c:1613
3164 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3165 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
3167 #: g10/import.c:1537
3169 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3170 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige \"direct-key\"-Signatur\n"
3172 #: g10/import.c:1551
3174 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3175 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
3177 #: g10/import.c:1564
3179 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3180 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
3182 #: g10/import.c:1580
3184 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3185 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
3187 #: g10/import.c:1602
3189 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3190 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
3192 #: g10/import.c:1615
3194 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3195 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
3197 #: g10/import.c:1630
3199 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3200 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
3202 #: g10/import.c:1671
3204 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3205 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
3207 #: g10/import.c:1692
3209 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3210 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
3212 #: g10/import.c:1719
3214 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3216 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Signatur (Klasse %02x) - übersprungen\n"
3218 #: g10/import.c:1729
3220 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3221 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
3223 #: g10/import.c:1746
3225 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3226 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
3228 #: g10/import.c:1760
3230 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3232 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
3235 #: g10/import.c:1768
3237 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3238 msgstr "Schlüssel %s: unerwartete Signaturklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3240 #: g10/import.c:1897
3242 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3243 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3245 #: g10/import.c:1959
3247 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3248 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3250 #: g10/import.c:1973
3252 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3254 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3257 #: g10/import.c:2032
3259 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3260 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3262 #: g10/import.c:2066
3264 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3265 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3267 #: g10/import.c:2467
3268 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3270 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
3273 #: g10/import.c:2475
3274 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3275 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3277 #: g10/import.c:2477
3278 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3279 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3283 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3284 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3288 msgid "keyring `%s' created\n"
3289 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3291 #: g10/keydb.c:348 g10/keydb.c:351
3293 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3294 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3298 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3299 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3301 #: g10/keyedit.c:265
3302 msgid "[revocation]"
3305 #: g10/keyedit.c:266
3306 msgid "[self-signature]"
3307 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3309 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398
3310 msgid "1 bad signature\n"
3311 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3313 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400
3315 msgid "%d bad signatures\n"
3316 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3318 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402
3319 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3320 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3322 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404
3324 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3325 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3327 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406
3328 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3329 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3331 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408
3333 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3334 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3336 #: g10/keyedit.c:356
3337 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3338 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3340 #: g10/keyedit.c:358
3342 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3343 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3345 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3347 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3349 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3352 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3353 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3354 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3355 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3358 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3360 msgid " %d = I trust marginally\n"
3361 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3363 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3365 msgid " %d = I trust fully\n"
3366 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3368 #: g10/keyedit.c:438
3370 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3371 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3372 "trust signatures on your behalf.\n"
3374 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Signatur ein.\n"
3375 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu signierenden Schlüssel\n"
3376 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3378 #: g10/keyedit.c:454
3379 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3381 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Signatur einzuschränken\n"
3382 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3384 #: g10/keyedit.c:598
3386 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3387 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3389 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3390 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1789
3391 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3392 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3394 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3395 #: g10/keyedit.c:1795
3396 msgid " Unable to sign.\n"
3397 msgstr " Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3399 #: g10/keyedit.c:626
3401 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3402 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3404 #: g10/keyedit.c:654
3406 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3407 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3409 #: g10/keyedit.c:682
3411 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3412 msgstr "User-ID \"%s\" ist signierbar."
3414 #: g10/keyedit.c:684
3415 msgid "Sign it? (y/N) "
3416 msgstr "Wirklich signieren? (j/N) "
3418 #: g10/keyedit.c:706
3421 "The self-signature on \"%s\"\n"
3422 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3424 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3425 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3427 #: g10/keyedit.c:715
3428 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3429 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3431 #: g10/keyedit.c:729
3434 "Your current signature on \"%s\"\n"
3437 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3440 #: g10/keyedit.c:733
3441 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3443 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3446 #: g10/keyedit.c:754
3449 "Your current signature on \"%s\"\n"
3450 "is a local signature.\n"
3452 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3453 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3455 #: g10/keyedit.c:758
3456 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3458 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3460 #: g10/keyedit.c:779
3462 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3463 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3465 #: g10/keyedit.c:782
3467 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3468 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3470 #: g10/keyedit.c:787
3471 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3472 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3474 #: g10/keyedit.c:809
3476 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3477 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3479 #: g10/keyedit.c:824
3480 msgid "This key has expired!"
3481 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3483 #: g10/keyedit.c:842
3485 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3486 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3488 #: g10/keyedit.c:848
3489 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3490 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3492 #: g10/keyedit.c:888
3494 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3497 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln signiert werden\n"
3499 #: g10/keyedit.c:890
3500 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3501 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3503 #: g10/keyedit.c:915
3505 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3507 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3509 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3510 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3511 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3513 #: g10/keyedit.c:920
3515 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3516 msgstr " (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3518 #: g10/keyedit.c:922
3520 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3521 msgstr " (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3523 #: g10/keyedit.c:924
3525 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3526 msgstr " (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3528 #: g10/keyedit.c:926
3530 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3531 msgstr " (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3534 #: g10/keyedit.c:932
3535 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3536 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3538 #: g10/keyedit.c:956
3541 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3544 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3545 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3547 #: g10/keyedit.c:963
3548 msgid "This will be a self-signature.\n"
3549 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3551 #: g10/keyedit.c:969
3552 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3554 "WARNUNG: Die Signatur wird nicht als nicht-exportierbar markiert werden.\n"
3556 #: g10/keyedit.c:977
3557 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3558 msgstr "WARNUNG: Die Signatur wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3560 #: g10/keyedit.c:987
3561 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3562 msgstr "Die Signatur wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3564 #: g10/keyedit.c:994
3565 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3566 msgstr "Die Signatur wird als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3568 #: g10/keyedit.c:1001
3569 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3570 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3572 #: g10/keyedit.c:1006
3573 msgid "I have checked this key casually.\n"
3574 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3576 #: g10/keyedit.c:1011
3577 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3578 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3580 #: g10/keyedit.c:1021
3581 msgid "Really sign? (y/N) "
3582 msgstr "Wirklich signieren? (j/N) "
3584 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4969 g10/keyedit.c:5060 g10/keyedit.c:5124
3585 #: g10/keyedit.c:5185 g10/sign.c:316
3587 msgid "signing failed: %s\n"
3588 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3590 #: g10/keyedit.c:1131
3591 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3593 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- "
3594 "keine Passphrase ist zu ändern.\n"
3596 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3782
3597 msgid "This key is not protected.\n"
3598 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3600 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3769 g10/revoke.c:536
3601 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3602 msgstr "Geheime Teile des Hauptschlüssels sind nicht vorhanden.\n"
3604 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3785
3605 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3606 msgstr "Geheime Teile des Hauptschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3608 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3789
3609 msgid "Key is protected.\n"
3610 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3612 #: g10/keyedit.c:1186
3614 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3615 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3617 #: g10/keyedit.c:1192
3619 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3622 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3625 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2299
3626 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3627 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3629 #: g10/keyedit.c:1212
3631 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3634 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3637 #: g10/keyedit.c:1215
3638 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3639 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3641 #: g10/keyedit.c:1298
3642 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3643 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3645 #: g10/keyedit.c:1384
3646 msgid "save and quit"
3647 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3649 #: g10/keyedit.c:1387
3650 msgid "show key fingerprint"
3651 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3653 #: g10/keyedit.c:1388
3654 msgid "list key and user IDs"
3655 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3657 #: g10/keyedit.c:1390
3658 msgid "select user ID N"
3659 msgstr "User-ID N auswählen"
3661 #: g10/keyedit.c:1391
3662 msgid "select subkey N"
3663 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3665 #: g10/keyedit.c:1392
3666 msgid "check signatures"
3667 msgstr "Signaturen prüfen"
3669 #: g10/keyedit.c:1397
3670 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3671 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3673 #: g10/keyedit.c:1402
3674 msgid "sign selected user IDs locally"
3675 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3677 #: g10/keyedit.c:1404
3678 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3679 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Signatur beglaubigen"
3681 #: g10/keyedit.c:1406
3682 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3683 msgstr "die ausgewählten User-IDs unwiderrufbar beglaubigen"
3685 #: g10/keyedit.c:1410
3686 msgid "add a user ID"
3687 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3689 #: g10/keyedit.c:1412
3690 msgid "add a photo ID"
3691 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3693 #: g10/keyedit.c:1414
3694 msgid "delete selected user IDs"
3695 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3697 #: g10/keyedit.c:1419
3698 msgid "add a subkey"
3699 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3701 #: g10/keyedit.c:1423
3702 msgid "add a key to a smartcard"
3703 msgstr "der Smartcard einen Schlüssel hinzufügen"
3705 #: g10/keyedit.c:1425
3706 msgid "move a key to a smartcard"
3707 msgstr "einen Schlüssel auf die Smartcard schieben"
3709 #: g10/keyedit.c:1427
3710 msgid "move a backup key to a smartcard"
3711 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlüssels auf die Smartcard schieben"
3713 #: g10/keyedit.c:1431
3714 msgid "delete selected subkeys"
3715 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3717 #: g10/keyedit.c:1433
3718 msgid "add a revocation key"
3719 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3721 #: g10/keyedit.c:1435
3722 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3723 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3725 #: g10/keyedit.c:1437
3726 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3728 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3730 #: g10/keyedit.c:1439
3731 msgid "flag the selected user ID as primary"
3732 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3734 #: g10/keyedit.c:1441
3735 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3736 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3738 #: g10/keyedit.c:1444
3739 msgid "list preferences (expert)"
3740 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3742 #: g10/keyedit.c:1446
3743 msgid "list preferences (verbose)"
3744 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3746 #: g10/keyedit.c:1448
3747 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3748 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3750 #: g10/keyedit.c:1453
3751 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3753 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3755 #: g10/keyedit.c:1455
3756 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3757 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3759 #: g10/keyedit.c:1457
3760 msgid "change the passphrase"
3761 msgstr "Die Passphrase ändern"
3763 #: g10/keyedit.c:1461
3764 msgid "change the ownertrust"
3765 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3767 #: g10/keyedit.c:1463
3768 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3769 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3771 #: g10/keyedit.c:1465
3772 msgid "revoke selected user IDs"
3773 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3775 #: g10/keyedit.c:1470
3776 msgid "revoke key or selected subkeys"
3777 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3779 #: g10/keyedit.c:1471
3781 msgstr "Schlüssel anschalten"
3783 #: g10/keyedit.c:1472
3785 msgstr "Schlüssel abschalten"
3787 #: g10/keyedit.c:1473
3788 msgid "show selected photo IDs"
3789 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3791 #: g10/keyedit.c:1475
3792 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3794 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Signaturen aus dem "
3795 "Schlüssel entfernen"
3797 #: g10/keyedit.c:1477
3798 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3800 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Signaturen aus dem Schlüssel "
3803 #: g10/keyedit.c:1605
3805 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3806 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3808 #: g10/keyedit.c:1623
3809 msgid "Secret key is available.\n"
3810 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3812 #: g10/keyedit.c:1706
3813 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3814 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3816 #: g10/keyedit.c:1714
3817 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3818 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3820 #: g10/keyedit.c:1733
3822 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3824 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3825 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3827 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3828 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3829 " ein `t' für 'Trust'-Signatur (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3831 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3833 #: g10/keyedit.c:1783
3834 msgid "Key is revoked."
3835 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3837 #: g10/keyedit.c:1802
3838 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3839 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? (j/N) "
3841 #: g10/keyedit.c:1809
3842 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3843 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3845 #: g10/keyedit.c:1818
3847 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3848 msgstr "Unbekannter Signaturtyp `%s'\n"
3850 #: g10/keyedit.c:1841
3852 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3853 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3855 #: g10/keyedit.c:1863 g10/keyedit.c:1883 g10/keyedit.c:2052
3856 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3857 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3859 #: g10/keyedit.c:1865
3860 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3861 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3863 #: g10/keyedit.c:1867
3864 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3865 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3867 #: g10/keyedit.c:1868
3868 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3869 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3871 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3872 #. moving the key and not about removing it.
3873 #: g10/keyedit.c:1921
3874 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3875 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3877 #: g10/keyedit.c:1933
3878 msgid "You must select exactly one key.\n"
3879 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3881 #: g10/keyedit.c:1961
3882 msgid "Command expects a filename argument\n"
3883 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3885 #: g10/keyedit.c:1975
3887 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3888 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3890 #: g10/keyedit.c:1992
3892 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3893 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3895 #: g10/keyedit.c:2016
3896 msgid "You must select at least one key.\n"
3897 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3899 #: g10/keyedit.c:2019
3900 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3901 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3903 #: g10/keyedit.c:2020
3904 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3905 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3907 #: g10/keyedit.c:2055
3908 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3909 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3911 #: g10/keyedit.c:2056
3912 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3913 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3915 #: g10/keyedit.c:2074
3916 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3917 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? (j/N) "
3919 #: g10/keyedit.c:2085
3920 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3922 "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3924 #: g10/keyedit.c:2087
3925 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3926 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3928 #: g10/keyedit.c:2137
3929 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3931 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3932 "Datenbank benutzt wird\n"
3934 #: g10/keyedit.c:2179
3935 msgid "Set preference list to:\n"
3936 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3938 #: g10/keyedit.c:2185
3939 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3941 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3944 #: g10/keyedit.c:2187
3945 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3946 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3948 #: g10/keyedit.c:2257
3949 msgid "Save changes? (y/N) "
3950 msgstr "Änderungen speichern? (j/N) "
3952 #: g10/keyedit.c:2260
3953 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3954 msgstr "Beenden ohne zu speichern? (j/N) "
3956 #: g10/keyedit.c:2270
3958 msgid "update failed: %s\n"
3959 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3961 #: g10/keyedit.c:2277 g10/keyedit.c:2355
3963 msgid "update secret failed: %s\n"
3964 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3966 #: g10/keyedit.c:2284
3967 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3968 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3970 #: g10/keyedit.c:2450
3974 #: g10/keyedit.c:2501
3976 msgstr "Eigenschaften: "
3978 #: g10/keyedit.c:2512
3979 msgid "Keyserver no-modify"
3980 msgstr "Keyserver no-modify"
3982 #: g10/keyedit.c:2527 g10/keylist.c:316
3983 msgid "Preferred keyserver: "
3984 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3986 #: g10/keyedit.c:2535 g10/keyedit.c:2536
3988 msgstr "\"Notationen\": "
3990 #: g10/keyedit.c:2757
3991 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3992 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3994 #: g10/keyedit.c:2814
3996 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3997 msgstr "Der folgende Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3999 #: g10/keyedit.c:2836
4001 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4003 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s widerrufen worden sein"
4005 #: g10/keyedit.c:2842
4007 msgstr "(empfindlich)"
4009 #: g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2914 g10/keyedit.c:2975 g10/keyedit.c:2990
4010 #: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:539
4013 msgstr "erzeugt: %s"
4015 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:959
4018 msgstr "widerrufen: %s"
4020 #: g10/keyedit.c:2863 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
4023 msgstr "verfallen: %s"
4025 #: g10/keyedit.c:2865 g10/keyedit.c:2916 g10/keyedit.c:2977 g10/keyedit.c:2992
4026 #: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
4027 #: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:545 g10/mainproc.c:965
4030 msgstr "verfällt: %s"
4032 #: g10/keyedit.c:2867
4037 #: g10/keyedit.c:2882
4040 msgstr "Vertrauen: %s"
4042 #: g10/keyedit.c:2886
4044 msgid "validity: %s"
4045 msgstr "Gültigkeit: %s"
4047 #: g10/keyedit.c:2893
4048 msgid "This key has been disabled"
4049 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
4051 #: g10/keyedit.c:2921 g10/keylist.c:208
4053 msgstr "Kartennummer:"
4055 #: g10/keyedit.c:2945
4057 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4058 "unless you restart the program.\n"
4060 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
4061 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
4063 #: g10/keyedit.c:3009 g10/keyedit.c:3355 g10/keyserver.c:549
4064 #: g10/mainproc.c:1858 g10/trustdb.c:1238 g10/trustdb.c:1766
4068 #: g10/keyedit.c:3011 g10/keyedit.c:3357 g10/keyserver.c:553
4069 #: g10/mainproc.c:1860 g10/trustdb.c:548 g10/trustdb.c:1768
4074 #: g10/keyedit.c:3076
4076 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4077 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4079 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert. Dieser Befehl kann\n"
4080 "dazu führen, daß eine andere User-ID als primär angesehen wird.\n"
4082 #: g10/keyedit.c:3137
4084 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4086 " of PGP to reject this key.\n"
4088 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
4090 " bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
4092 #: g10/keyedit.c:3142 g10/keyedit.c:3477
4093 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4094 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
4096 #: g10/keyedit.c:3148
4097 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4098 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
4100 #: g10/keyedit.c:3288
4101 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4102 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
4104 #: g10/keyedit.c:3298
4105 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4106 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
4108 #: g10/keyedit.c:3302
4109 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4110 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
4112 #: g10/keyedit.c:3308
4113 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4114 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
4116 #: g10/keyedit.c:3322
4118 msgid "Deleted %d signature.\n"
4119 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
4121 #: g10/keyedit.c:3323
4123 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4124 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
4126 #: g10/keyedit.c:3326
4127 msgid "Nothing deleted.\n"
4128 msgstr "Nichts entfernt.\n"
4130 #: g10/keyedit.c:3359 g10/trustdb.c:1770
4134 #: g10/keyedit.c:3361
4136 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4137 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
4139 #: g10/keyedit.c:3368
4141 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4142 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
4144 #: g10/keyedit.c:3369
4146 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4147 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
4149 #: g10/keyedit.c:3377
4151 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4152 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
4154 #: g10/keyedit.c:3378
4156 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4157 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
4159 #: g10/keyedit.c:3472
4161 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4163 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4165 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
4166 " Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
4167 " des Schlüssels führen.\n"
4169 #: g10/keyedit.c:3483
4170 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4172 "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine vorgesehenen Widerrufer "
4175 #: g10/keyedit.c:3503
4176 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4177 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
4179 #: g10/keyedit.c:3528
4180 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4182 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
4183 "eingetragen werden\n"
4185 #: g10/keyedit.c:3543
4186 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4187 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
4189 #: g10/keyedit.c:3565
4190 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4191 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
4193 #: g10/keyedit.c:3584
4194 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4196 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
4197 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
4199 #: g10/keyedit.c:3590
4201 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4203 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
4206 #: g10/keyedit.c:3651
4207 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4208 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
4210 #: g10/keyedit.c:3657
4211 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4212 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
4214 #: g10/keyedit.c:3661
4215 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4216 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
4218 #: g10/keyedit.c:3664
4219 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4220 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
4222 #: g10/keyedit.c:3710
4223 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4224 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
4226 #: g10/keyedit.c:3726
4227 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4228 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
4230 #: g10/keyedit.c:3804
4232 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4233 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
4235 #: g10/keyedit.c:3810
4237 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4239 "Unterschlüssel %s ist des Signieren nicht mächtig und braucht deshalb keine "
4242 #: g10/keyedit.c:3973
4243 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4244 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
4246 #: g10/keyedit.c:4012 g10/keyedit.c:4122 g10/keyedit.c:4242 g10/keyedit.c:4383
4248 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4249 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
4251 #: g10/keyedit.c:4183
4252 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4253 msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
4255 #: g10/keyedit.c:4263
4256 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4257 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
4259 #: g10/keyedit.c:4264
4260 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4261 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
4263 #: g10/keyedit.c:4326
4264 msgid "Enter the notation: "
4265 msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
4267 #: g10/keyedit.c:4475
4268 msgid "Proceed? (y/N) "
4269 msgstr "Fortfahren (j/N)? "
4271 #: g10/keyedit.c:4547
4273 msgid "No user ID with index %d\n"
4274 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
4276 #: g10/keyedit.c:4608
4278 msgid "No user ID with hash %s\n"
4279 msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
4281 #: g10/keyedit.c:4643
4283 msgid "No subkey with index %d\n"
4284 msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
4286 #: g10/keyedit.c:4778
4288 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4289 msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
4291 #: g10/keyedit.c:4781 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4918
4293 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4294 msgstr " beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
4296 #: g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4920
4297 msgid " (non-exportable)"
4298 msgstr " (nicht-exportierbar)"
4300 #: g10/keyedit.c:4787
4302 msgid "This signature expired on %s.\n"
4303 msgstr "Diese Signatur ist seit %s verfallen.\n"
4305 #: g10/keyedit.c:4791
4306 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4307 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
4309 #: g10/keyedit.c:4795
4310 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4311 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Signatur erzeugen (j/N)"
4313 #: g10/keyedit.c:4846
4314 msgid "Not signed by you.\n"
4315 msgstr "Nicht von Ihnen signiert.\n"
4317 #: g10/keyedit.c:4852
4319 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4320 msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
4322 #: g10/keyedit.c:4878
4323 msgid " (non-revocable)"
4324 msgstr " (unwiderrufbar)"
4326 #: g10/keyedit.c:4885
4328 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4329 msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
4331 #: g10/keyedit.c:4907
4332 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4333 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
4335 #: g10/keyedit.c:4927
4336 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4337 msgstr "Wirklich ein Signatur-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
4339 #: g10/keyedit.c:4957
4340 msgid "no secret key\n"
4341 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
4343 #: g10/keyedit.c:5027
4345 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4346 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
4348 #: g10/keyedit.c:5044
4350 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4352 "WARNUNG: Eine User-ID-Signatur datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
4354 #: g10/keyedit.c:5108
4356 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4357 msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4359 #: g10/keyedit.c:5170
4361 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4362 msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4364 #: g10/keyedit.c:5265
4366 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4367 msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
4371 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4372 msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
4375 msgid "too many cipher preferences\n"
4376 msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
4379 msgid "too many digest preferences\n"
4380 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
4383 msgid "too many compression preferences\n"
4384 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
4388 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4389 msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
4392 msgid "writing direct signature\n"
4393 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
4396 msgid "writing self signature\n"
4397 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
4399 #: g10/keygen.c:1006
4400 msgid "writing key binding signature\n"
4401 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
4403 #: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1181 g10/keygen.c:1292 g10/keygen.c:1297
4404 #: g10/keygen.c:1443 g10/keygen.c:1448 g10/keygen.c:3277
4406 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4407 msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
4409 #: g10/keygen.c:1187 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1311 g10/keygen.c:1454
4410 #: g10/keygen.c:3283
4412 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4413 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
4415 #: g10/keygen.c:1337
4417 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4419 "WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
4420 "Digestlänge nicht verwenden\n"
4422 #: g10/keygen.c:1565
4426 #: g10/keygen.c:1568
4430 #: g10/keygen.c:1571
4434 #: g10/keygen.c:1574
4435 msgid "Authenticate"
4436 msgstr "Authentisierung"
4438 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4439 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4440 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4443 #. s = Toggle signing capability
4444 #. e = Toggle encryption capability
4445 #. a = Toggle authentication capability
4448 #: g10/keygen.c:1592
4452 #: g10/keygen.c:1615
4454 msgid "Possible actions for a %s key: "
4455 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
4457 #: g10/keygen.c:1619
4458 msgid "Current allowed actions: "
4459 msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
4461 #: g10/keygen.c:1624
4463 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4464 msgstr " (%c) Umschalten der Signaturfähigkeit\n"
4466 #: g10/keygen.c:1627
4468 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4469 msgstr " (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
4471 #: g10/keygen.c:1630
4473 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4474 msgstr " (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
4476 #: g10/keygen.c:1633
4478 msgid " (%c) Finished\n"
4479 msgstr " (%c) Beenden\n"
4481 #: g10/keygen.c:1693 sm/certreqgen-ui.c:157
4482 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4483 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
4485 #: g10/keygen.c:1696
4487 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4488 msgstr " (%d) RSA und RSA (voreingestellt)\n"
4490 #: g10/keygen.c:1698
4492 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4493 msgstr " (%d) DSA und Elgamal\n"
4495 #: g10/keygen.c:1700
4497 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4498 msgstr " (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4500 #: g10/keygen.c:1701
4502 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4503 msgstr " (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4505 #: g10/keygen.c:1705
4507 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4508 msgstr " (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
4510 #: g10/keygen.c:1706
4512 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4513 msgstr " (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
4515 #: g10/keygen.c:1710
4517 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4518 msgstr " (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4520 #: g10/keygen.c:1711
4522 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4523 msgstr " (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4525 #: g10/keygen.c:1819
4527 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4528 msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
4530 #: g10/keygen.c:1827
4532 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4533 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Unterschlüssel? (%u) "
4535 #: g10/keygen.c:1830 sm/certreqgen-ui.c:179
4537 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4538 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
4540 #: g10/keygen.c:1844 sm/certreqgen-ui.c:189
4542 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4543 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
4545 #: g10/keygen.c:1932
4547 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4548 " 0 = key does not expire\n"
4549 " <n> = key expires in n days\n"
4550 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4551 " <n>m = key expires in n months\n"
4552 " <n>y = key expires in n years\n"
4554 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
4555 " 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4556 " <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4557 " <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4558 " <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4559 " <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4561 #: g10/keygen.c:1943
4563 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4564 " 0 = signature does not expire\n"
4565 " <n> = signature expires in n days\n"
4566 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4567 " <n>m = signature expires in n months\n"
4568 " <n>y = signature expires in n years\n"
4570 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
4571 " 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4572 " <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4573 " <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4574 " <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4575 " <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4577 #: g10/keygen.c:1966
4578 msgid "Key is valid for? (0) "
4579 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
4581 #: g10/keygen.c:1971
4583 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4584 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
4586 #: g10/keygen.c:1990 g10/keygen.c:2015
4587 msgid "invalid value\n"
4588 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
4590 #: g10/keygen.c:1997
4591 msgid "Key does not expire at all\n"
4592 msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
4594 #: g10/keygen.c:1998
4595 msgid "Signature does not expire at all\n"
4596 msgstr "Signature verfällt nie\n"
4598 #: g10/keygen.c:2003
4600 msgid "Key expires at %s\n"
4601 msgstr "Key verfällt am %s\n"
4603 #: g10/keygen.c:2004
4605 msgid "Signature expires at %s\n"
4606 msgstr "Signatur verfällt am %s\n"
4608 #: g10/keygen.c:2008
4610 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4611 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4613 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
4614 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
4616 #: g10/keygen.c:2021
4617 msgid "Is this correct? (y/N) "
4618 msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
4620 #: g10/keygen.c:2071
4623 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4627 "GnuPG erstellt eine User-ID um Ihren Schlüssel identifizierbar zu machen.\n"
4630 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4631 #. but you should keep your existing translation. In case
4632 #. the new string is not translated this old string will
4634 #: g10/keygen.c:2086
4637 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4639 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4640 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4644 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
4645 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
4646 "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
4647 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4650 #: g10/keygen.c:2105
4652 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
4654 #: g10/keygen.c:2113
4655 msgid "Invalid character in name\n"
4656 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
4658 #: g10/keygen.c:2115
4659 msgid "Name may not start with a digit\n"
4660 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
4662 #: g10/keygen.c:2117
4663 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4664 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
4666 #: g10/keygen.c:2125
4667 msgid "Email address: "
4668 msgstr "Email-Adresse: "
4670 #: g10/keygen.c:2131
4671 msgid "Not a valid email address\n"
4672 msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
4674 #: g10/keygen.c:2139
4676 msgstr "Kommentar: "
4678 #: g10/keygen.c:2145
4679 msgid "Invalid character in comment\n"
4680 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
4682 #: g10/keygen.c:2167
4684 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4685 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
4687 #: g10/keygen.c:2173
4690 "You selected this USER-ID:\n"
4694 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
4698 #: g10/keygen.c:2178
4699 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4700 msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
4702 #: g10/keygen.c:2193
4703 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4704 msgstr "Solch eine User-ID ist bereits für den Schlüssel vorhanden!\n"
4706 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4707 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4708 #. string which should be translated accordingly and the
4709 #. letter changed to match the one in the answer string.
4712 #. c = Change comment
4714 #. o = Okay (ready, continue)
4717 #: g10/keygen.c:2209
4721 #: g10/keygen.c:2219
4722 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4723 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (A)bbrechen? "
4725 #: g10/keygen.c:2220
4726 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4727 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(A)bbrechen? "
4729 #: g10/keygen.c:2239
4730 msgid "Please correct the error first\n"
4731 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
4733 #: g10/keygen.c:2281
4735 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4738 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
4741 #: g10/keygen.c:2284
4743 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4746 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um die Sicherheitskopie des neuen "
4747 "Verschlüsselungsschlüssel der Karte zu schützen."
4749 #: g10/keygen.c:2300
4754 #: g10/keygen.c:2306
4756 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4757 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4758 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4761 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
4762 "Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
4763 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
4767 #: g10/keygen.c:2330
4769 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4770 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4771 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4772 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4774 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen. Sie können dies\n"
4775 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
4776 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
4778 #: g10/keygen.c:3217 g10/keygen.c:3244
4779 msgid "Key generation canceled.\n"
4780 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
4782 #: g10/keygen.c:3449 g10/keygen.c:3619
4784 msgid "writing public key to `%s'\n"
4785 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
4787 #: g10/keygen.c:3451 g10/keygen.c:3622
4789 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4790 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-\"stub\"s nach `%s'\n"
4792 #: g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3625
4794 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4795 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
4797 #: g10/keygen.c:3606
4799 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4800 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4802 #: g10/keygen.c:3613
4804 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4805 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4807 #: g10/keygen.c:3633
4809 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4810 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4812 #: g10/keygen.c:3641
4814 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4815 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4817 #: g10/keygen.c:3669
4818 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4819 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
4821 #: g10/keygen.c:3680
4823 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4824 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4826 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
4827 "werden kann. Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
4828 "Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
4830 #: g10/keygen.c:3693 g10/keygen.c:3839 g10/keygen.c:3960
4832 msgid "Key generation failed: %s\n"
4833 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
4835 #: g10/keygen.c:3749 g10/keygen.c:3890 g10/sign.c:241
4838 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4840 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
4841 "stimmen nicht überein)\n"
4843 #: g10/keygen.c:3751 g10/keygen.c:3892 g10/sign.c:243
4846 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4848 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
4849 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
4851 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3903
4852 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4853 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssel sind nicht OpenPGP-konform\n"
4855 #: g10/keygen.c:3803 g10/keygen.c:3936
4856 msgid "Really create? (y/N) "
4857 msgstr "Wirklich erzeugen? (j/N) "
4859 #: g10/keygen.c:4124
4861 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4862 msgstr "Speicher des Schlüssels auf der Karte schlug fehl: %s\n"
4864 #: g10/keygen.c:4173
4866 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4867 msgstr "Sicherungsdatei '%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4869 #: g10/keygen.c:4199
4871 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4872 msgstr "Hinweis: Sicherung des Kartenschlüssels wurde auf `%s' gespeichert\n"
4874 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4878 #: g10/keylist.c:273
4879 msgid "Critical signature policy: "
4880 msgstr "Entscheidende Beglaubigungsrichtlinie: "
4882 #: g10/keylist.c:275
4883 msgid "Signature policy: "
4884 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
4886 #: g10/keylist.c:314
4887 msgid "Critical preferred keyserver: "
4888 msgstr "Entscheidender bevorzugter Schlüsselserver"
4890 #: g10/keylist.c:367
4891 msgid "Critical signature notation: "
4892 msgstr "Entscheidender Beglaubigungs-\"Notation\": "
4894 #: g10/keylist.c:369
4895 msgid "Signature notation: "
4896 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
4898 #: g10/keylist.c:479
4900 msgstr "Schlüsselbund"
4902 #: g10/keylist.c:1522
4903 msgid "Primary key fingerprint:"
4904 msgstr "Haupt-Fingerabdruck ="
4906 #: g10/keylist.c:1524
4907 msgid " Subkey fingerprint:"
4908 msgstr "Unter-Fingerabdruck ="
4910 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4911 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4912 #: g10/keylist.c:1531
4913 msgid " Primary key fingerprint:"
4914 msgstr " Haupt-Fingerabdruck ="
4916 #: g10/keylist.c:1533
4917 msgid " Subkey fingerprint:"
4918 msgstr " Unter-Fingerabdruck ="
4920 #: g10/keylist.c:1537 g10/keylist.c:1541
4921 msgid " Key fingerprint ="
4922 msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
4924 #: g10/keylist.c:1608
4925 msgid " Card serial no. ="
4926 msgstr " Kartenseriennr. ="
4928 #: g10/keyring.c:1297
4930 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4931 msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n"
4933 #: g10/keyring.c:1326
4934 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4935 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
4937 #: g10/keyring.c:1327
4939 msgid "%s is the unchanged one\n"
4940 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
4942 #: g10/keyring.c:1328
4944 msgid "%s is the new one\n"
4945 msgstr "%s ist der Neue\n"
4947 #: g10/keyring.c:1329
4948 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4949 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
4951 #: g10/keyring.c:1430
4953 msgid "caching keyring `%s'\n"
4954 msgstr "Puffern des Schlüsselbundes `%s'\n"
4956 #: g10/keyring.c:1489
4958 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4959 msgstr "%lu Schlüssel bislang gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
4961 #: g10/keyring.c:1501
4963 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4964 msgstr "%lu Schlüssel gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
4966 #: g10/keyring.c:1573
4968 msgid "%s: keyring created\n"
4969 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
4971 #: g10/keyserver.c:74
4972 msgid "include revoked keys in search results"
4973 msgstr "Widerrufene Schlüssel in den Suchergebnissen aufführen"
4975 #: g10/keyserver.c:75
4976 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4977 msgstr "Unterschlüssel in der Suche über Schlüssel-IDs aufführen"
4979 #: g10/keyserver.c:77
4980 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4982 "verwende temporäre Dateien, um Daten an die Schlüsselserverhilfsprogramme zu "
4985 #: g10/keyserver.c:79
4986 msgid "do not delete temporary files after using them"
4987 msgstr "Temporäre Dateien nach Nutzung nicht löschen"
4989 #: g10/keyserver.c:83
4990 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4991 msgstr "Schlüssel für die Signaturprüfung automatisch holen"
4993 #: g10/keyserver.c:85
4994 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4996 "Die im Schlüssel enthaltene bevorzugte URL für Schlüsselserver beachten"
4998 #: g10/keyserver.c:87
4999 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5000 msgstr "Die im Schlüssel enthaltenen PKA-Daten beim Schlüsselholen beachten"
5002 #: g10/keyserver.c:153
5004 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
5006 "WARNUNG: Schlüsselserver-Option `%s' wird auf dieser Plattform nicht "
5009 #: g10/keyserver.c:551
5011 msgstr "abgeschaltet"
5013 #: g10/keyserver.c:754
5014 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5015 msgstr "Eingabe von Nummern, Nächste (N) oder Abbrechen (Q) > "
5017 #: g10/keyserver.c:838 g10/keyserver.c:1546
5019 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5020 msgstr "Ungültiges Schlüsselserverprotokoll (wir %d!=Handhabungsroutine %d)\n"
5022 #: g10/keyserver.c:939
5024 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5025 msgstr "Schlüssel \"%s\" wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
5027 #: g10/keyserver.c:941
5028 msgid "key not found on keyserver\n"
5029 msgstr "Schlüssel wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
5031 #: g10/keyserver.c:1265
5033 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5034 msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
5036 #: g10/keyserver.c:1269
5038 msgid "requesting key %s from %s\n"
5039 msgstr "fordere Schlüssel %s von %s an\n"
5041 #: g10/keyserver.c:1293
5043 msgid "searching for names from %s server %s\n"
5044 msgstr "suche Namen auf %s-Server %s\n"
5046 #: g10/keyserver.c:1296
5048 msgid "searching for names from %s\n"
5049 msgstr "suche Namen auf %s\n"
5051 #: g10/keyserver.c:1449
5053 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
5054 msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n"
5056 #: g10/keyserver.c:1453
5058 msgid "sending key %s to %s\n"
5059 msgstr "sende Schlüssel %s auf %s\n"
5061 #: g10/keyserver.c:1496
5063 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
5064 msgstr "suche nach \"%s\" auf %s-Server %s\n"
5066 #: g10/keyserver.c:1499
5068 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
5069 msgstr "suche nach \"%s\" auf %s\n"
5071 #: g10/keyserver.c:1506 g10/keyserver.c:1609
5072 msgid "no keyserver action!\n"
5073 msgstr "Kein Schlüsselserver-Vorgang\n"
5075 #: g10/keyserver.c:1554
5077 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5079 "WARNUNG: Die Schlüsselserver-Handhabungsroutine stammt von einer anderen "
5080 "GnuPG-Version (%s)\n"
5082 #: g10/keyserver.c:1563
5083 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5084 msgstr "Schlüsselserver sendete VERSION nicht\n"
5086 #: g10/keyserver.c:1634 g10/keyserver.c:2169
5087 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5088 msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
5090 #: g10/keyserver.c:1640
5091 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5093 "Externe Schlüsselserveraufrufe werden in diesem \"Build\" nicht unterstützt\n"
5095 #: g10/keyserver.c:1652
5097 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5098 msgstr "Keine Handhabungsroutine für Schlüsselserverschema `%s'\n"
5100 #: g10/keyserver.c:1657
5102 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5103 msgstr "Vorgang `%s' wird vom Schlüsselserverschema `%s' nicht unterstützt\n"
5105 #: g10/keyserver.c:1665
5107 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5108 msgstr "%s unterstützt Hilfsroutinenversion %d nicht\n"
5110 #: g10/keyserver.c:1672
5111 msgid "keyserver timed out\n"
5112 msgstr "Schlüsselserver-Zeitüberschreitung\n"
5114 #: g10/keyserver.c:1677
5115 msgid "keyserver internal error\n"
5116 msgstr "interner Fehler Schlüsselserver\n"
5118 #: g10/keyserver.c:1686
5120 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5121 msgstr "Schlüsselserver-Datenübertragunsfehler: %s\n"
5123 #: g10/keyserver.c:1712 g10/keyserver.c:1747
5125 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5126 msgstr "\"%s\" ist keine Schlüssel-ID: überspringe\n"
5128 #: g10/keyserver.c:2009
5130 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5131 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s kann per %s nicht aktualisiert werden: %s\n"
5133 #: g10/keyserver.c:2031
5135 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5136 msgstr "ein Schlüssel wird per %s aktualisiert\n"
5138 #: g10/keyserver.c:2033
5140 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5141 msgstr "%d Schlüssel werden per %s aktualisiert\n"
5143 #: g10/keyserver.c:2089
5145 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5146 msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht geholt werden: %s\n"
5148 #: g10/keyserver.c:2095
5150 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5151 msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht analysiert werden\n"
5153 #: g10/mainproc.c:242
5155 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5156 msgstr "Seltsame Länge für einen verschlüsselten Sitzungsschlüssel (%d)\n"
5158 #: g10/mainproc.c:295
5160 msgid "%s encrypted session key\n"
5161 msgstr "%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n"
5163 #: g10/mainproc.c:305
5165 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5166 msgstr "Passphrase wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n"
5168 #: g10/mainproc.c:371
5170 msgid "public key is %s\n"
5171 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %s\n"
5173 #: g10/mainproc.c:434
5174 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5175 msgstr "Mit öffentlichem Schlüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
5177 #: g10/mainproc.c:467
5179 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5180 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s\n"
5182 #: g10/mainproc.c:471 g10/pkclist.c:217
5187 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5189 #: g10/mainproc.c:475
5191 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5192 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s\n"
5194 #: g10/mainproc.c:490
5196 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5197 msgstr "Entschlüsselung mit Public-Key-Verfahren fehlgeschlagen: %s\n"
5199 #: g10/mainproc.c:506
5201 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5202 msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
5204 #: g10/mainproc.c:508
5205 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5206 msgstr "Verschlüsselt mit einer Passphrase\n"
5208 #: g10/mainproc.c:540 g10/mainproc.c:562
5210 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5211 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
5213 #: g10/mainproc.c:548
5215 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5216 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
5218 #: g10/mainproc.c:582
5219 msgid "decryption okay\n"
5220 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
5222 #: g10/mainproc.c:586
5223 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5225 "WARNUNG: Botschaft wurde nicht integritätsgeschützt (integrity protected)\n"
5227 #: g10/mainproc.c:589
5228 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5229 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
5231 #: g10/mainproc.c:597
5233 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5234 msgstr "Passphrase aus dem Cache gelöscht. Cache ID: %s\n"
5236 #: g10/mainproc.c:602
5238 msgid "decryption failed: %s\n"
5239 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
5241 #: g10/mainproc.c:623
5242 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5244 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
5246 #: g10/mainproc.c:625
5248 msgid "original file name='%.*s'\n"
5249 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
5251 #: g10/mainproc.c:713
5252 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5253 msgstr "WARNUNG: Mehr als ein Klartext erkannt\n"
5255 #: g10/mainproc.c:866
5256 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5258 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\", um ihn anzuwenden\n"
5260 #: g10/mainproc.c:1184 g10/mainproc.c:1221
5261 msgid "no signature found\n"
5262 msgstr "Keine Signatur gefunden\n"
5264 #: g10/mainproc.c:1486
5265 msgid "signature verification suppressed\n"
5266 msgstr "Signaturüberprüfung unterdrückt\n"
5268 #: g10/mainproc.c:1595
5269 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5270 msgstr "diese mehrdeutige Signaturdaten können nicht bearbeitet werden\n"
5272 #: g10/mainproc.c:1606
5274 msgid "Signature made %s\n"
5275 msgstr "Signatur vom %s\n"
5277 #: g10/mainproc.c:1607
5279 msgid " using %s key %s\n"
5280 msgstr " mittels %s-Schlüssel %s\n"
5282 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5283 #: g10/mainproc.c:1611
5285 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5286 msgstr "Signatur vom %s mittels %s-Schlüssel ID %s\n"
5288 #: g10/mainproc.c:1631
5289 msgid "Key available at: "
5290 msgstr "Schlüssel erhältlich bei: "
5292 #: g10/mainproc.c:1764 g10/mainproc.c:1812
5294 msgid "BAD signature from \"%s\""
5295 msgstr "FALSCHE Signatur von \"%s\""
5297 #: g10/mainproc.c:1766 g10/mainproc.c:1814
5299 msgid "Expired signature from \"%s\""
5300 msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\""
5302 #: g10/mainproc.c:1768 g10/mainproc.c:1816
5304 msgid "Good signature from \"%s\""
5305 msgstr "Korrekte Signatur von \"%s\""
5307 #: g10/mainproc.c:1818
5311 #: g10/mainproc.c:1851
5314 msgstr " alias \"%s\""
5316 #: g10/mainproc.c:1949
5318 msgid "Signature expired %s\n"
5319 msgstr "Diese Signatur ist seit %s verfallen.\n"
5321 #: g10/mainproc.c:1954
5323 msgid "Signature expires %s\n"
5324 msgstr "Diese Signatur verfällt am %s.\n"
5326 #: g10/mainproc.c:1957
5328 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5329 msgstr "%s Signatur, Hashmethode \"%s\"\n"
5331 #: g10/mainproc.c:1958
5335 #: g10/mainproc.c:1959
5339 #: g10/mainproc.c:1959 g10/trustdb.c:547
5343 #: g10/mainproc.c:1979
5345 msgid "Can't check signature: %s\n"
5346 msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
5348 #: g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2079 g10/mainproc.c:2175
5349 msgid "not a detached signature\n"
5350 msgstr "keine abgetrennte Signatur\n"
5352 #: g10/mainproc.c:2106
5354 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5356 "WARNUNG: Mehrfache Signaturen erkannt. Es wird nur die erste geprüft.\n"
5358 #: g10/mainproc.c:2114
5360 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5361 msgstr "Einzelne Signatur der Klasse 0x%02x\n"
5363 #: g10/mainproc.c:2179
5364 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5365 msgstr "Signatur nach alter (PGP 2.x) Art\n"
5367 #: g10/mainproc.c:2189
5368 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5369 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
5371 #: g10/misc.c:112 g10/misc.c:142 g10/misc.c:218
5373 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5374 msgstr "fstat von `%s' schlug fehl in %s: %s\n"
5378 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5379 msgstr "fstat(%d) schlug fehl in %s: %s\n"
5383 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5384 msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Public-Key-Verfahrens %s\n"
5387 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5389 "WARNUNG: Die Verwendung von Elgamal sign+encrypt Schlüsseln ist nicht "
5394 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5395 msgstr "WARNING: Verwendung des experimentellen Verschlüsselungsverfahren %s\n"
5399 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5400 msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Hashverfahrens %s\n"
5404 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5405 msgstr "WARNUNG: Die Verwendung des Hashverfahrens %s ist nicht ratsam\n"
5408 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5409 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
5411 #: g10/misc.c:549 g10/sig-check.c:107
5413 msgid "please see %s for more information\n"
5414 msgstr "Siehe %s für weitere Infos\n"
5418 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5419 msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
5423 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5424 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
5428 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5429 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
5433 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5435 "WARNUNG: \"%s\" ist ein nicht ratsamer Befehl - verwenden Sie ihn nicht.\n"
5439 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5440 msgstr "%s:%u: Die Option \"%s\" is veraltet - sie hat keine Wirkung\n"
5444 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5445 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine veraltete Option - sie hat keine Wirkung.\n"
5448 msgid "Uncompressed"
5449 msgstr "nicht komprimiert"
5451 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5453 msgid "uncompressed|none"
5454 msgstr "unkomprimiert|kein|keine"
5458 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5459 msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
5463 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5464 msgstr "Mehrdeutige Option '%s'\n"
5468 msgid "unknown option `%s'\n"
5469 msgstr "Unbekannte Option '%s'\n"
5471 #: g10/openfile.c:89
5473 msgid "File `%s' exists. "
5474 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
5476 #: g10/openfile.c:93
5477 msgid "Overwrite? (y/N) "
5478 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
5480 #: g10/openfile.c:126
5482 msgid "%s: unknown suffix\n"
5483 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
5485 #: g10/openfile.c:150
5486 msgid "Enter new filename"
5487 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
5489 #: g10/openfile.c:195
5490 msgid "writing to stdout\n"
5491 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
5493 #: g10/openfile.c:316
5495 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5496 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
5498 #: g10/openfile.c:395
5500 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5501 msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n"
5503 #: g10/openfile.c:397
5505 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5507 "WARNUNG: Optionen in `%s' sind während dieses Laufes noch nicht wirksam\n"
5509 #: g10/parse-packet.c:213
5511 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5512 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
5514 #: g10/parse-packet.c:834
5515 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5517 "WARNUNG: Möglicherweise unsicherer symmetrisch verschlüsselter "
5518 "Sitzungsschlüssel\n"
5520 #: g10/parse-packet.c:1285
5522 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5523 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
5525 #: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
5527 msgid "problem with the agent: %s\n"
5528 msgstr "Problem mit dem Agenten: %s\n"
5530 #: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
5532 msgid " (main key ID %s)"
5533 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %s)"
5535 #: g10/passphrase.c:358
5538 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5541 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5544 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
5546 "Benutzer: \"%.*s\"\n"
5547 "%u-bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s%s\n"
5549 #: g10/passphrase.c:384
5550 msgid "Enter passphrase\n"
5551 msgstr "Geben Sie die Passphrase ein\n"
5553 #: g10/passphrase.c:412
5554 msgid "cancelled by user\n"
5555 msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
5557 #: g10/passphrase.c:592
5560 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5563 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
5564 "Benutzer: \"%s\"\n"
5566 #: g10/passphrase.c:600
5568 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5569 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s"
5571 #: g10/passphrase.c:609
5573 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5574 msgstr " (Unterschlüssel aus Hauptschlüssel-ID %s)"
5580 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5581 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5582 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5583 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5586 "Wählen Sie ein Bild für Ihre Foto-ID aus. Das Bild muß eine JPEG-Datei\n"
5587 "sein. Bitte beachten Sie, daß das Bild in Ihrem öffentlichen\n"
5588 "Schlüssel gespeichert wird. Wenn Sie ein sehr großes Bild benutzen,\n"
5589 "wir Ihr Schlüssel leider auch sehr groß werden. Ein Bild der Größe\n"
5590 "240x288 Pixel ist eine gute Wahl.\n"
5593 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5594 msgstr "Dateiname mit JPEG für die Foto-ID eingeben: "
5596 #: g10/photoid.c:120
5598 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5599 msgstr "JPEG-Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
5601 #: g10/photoid.c:131
5603 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5604 msgstr "Diese JPEG-Datei ist echt groß (%d Byte)!\n"
5606 #: g10/photoid.c:133
5607 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5608 msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) "
5610 #: g10/photoid.c:149
5612 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5613 msgstr "`%s' ist keine JPEG-Datei\n"
5615 #: g10/photoid.c:168
5616 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5617 msgstr "Ist dieses Bild richtig? (j/N) "
5619 #: g10/photoid.c:377
5620 msgid "unable to display photo ID!\n"
5621 msgstr "Die Foto-ID kann nicht angezeigt werden!\n"
5623 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5624 msgid "No reason specified"
5625 msgstr "Kein Grund angegeben"
5627 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5628 msgid "Key is superseded"
5629 msgstr "Schlüssel ist überholt"
5631 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5632 msgid "Key has been compromised"
5633 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
5635 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5636 msgid "Key is no longer used"
5637 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
5639 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5640 msgid "User ID is no longer valid"
5641 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
5644 msgid "reason for revocation: "
5645 msgstr "Grund für Widerruf: "
5648 msgid "revocation comment: "
5649 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
5651 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5652 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
5653 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5654 #. match the one in the answer string.
5656 #. i = please show me more information
5657 #. m = back to the main menu
5658 #. s = skip this key
5661 #: g10/pkclist.c:204
5665 #: g10/pkclist.c:212
5666 msgid "No trust value assigned to:\n"
5667 msgstr "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
5669 #: g10/pkclist.c:245
5671 msgid " aka \"%s\"\n"
5674 #: g10/pkclist.c:255
5676 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5678 "Wie sicher sind Sie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen Besitzer "
5681 #: g10/pkclist.c:270
5683 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5684 msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
5686 #: g10/pkclist.c:272
5688 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5689 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
5691 #: g10/pkclist.c:278
5693 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5694 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
5696 #: g10/pkclist.c:284
5697 msgid " m = back to the main menu\n"
5698 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
5700 #: g10/pkclist.c:287
5701 msgid " s = skip this key\n"
5702 msgstr " s = diesen Schlüssel überspringen\n"
5704 #: g10/pkclist.c:288
5706 msgstr " q = verlassen\n"
5708 #: g10/pkclist.c:292
5711 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5713 msgstr "Die minimale Trust-Ebene für diesen Schlüssel beträgt: %s\n"
5715 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5716 msgid "Your decision? "
5717 msgstr "Ihre Auswahl? "
5719 #: g10/pkclist.c:319
5720 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5721 msgstr "Wollen Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? (j/N) "
5723 #: g10/pkclist.c:333
5724 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5725 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
5727 #: g10/pkclist.c:418
5729 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5731 "%s: Es gibt keine Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen "
5732 "Besitzer gehört.\n"
5734 #: g10/pkclist.c:423
5736 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5738 "%s: Es gibt nur eine beschränkte Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem "
5739 "angegebenen Besitzer gehört.\n"
5741 #: g10/pkclist.c:429
5742 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5743 msgstr "Dieser Schlüssel gehört wahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
5745 #: g10/pkclist.c:434
5746 msgid "This key belongs to us\n"
5748 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
5751 #: g10/pkclist.c:460
5753 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5754 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5755 "you may answer the next question with yes.\n"
5757 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel zu dem in der User-ID\n"
5758 "Genannten gehört. Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun,\n"
5759 "können Sie die nächste Frage mit ja beantworten\n"
5761 #: g10/pkclist.c:479
5762 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5763 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? (j/N) "
5765 #: g10/pkclist.c:513
5766 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5767 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
5769 #: g10/pkclist.c:520
5770 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5772 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel ist nicht "
5775 #: g10/pkclist.c:529
5776 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5778 "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde vom vorgesehen Widerrufer widerrufen!\n"
5780 #: g10/pkclist.c:532
5781 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5782 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
5784 #: g10/pkclist.c:533
5785 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5786 msgstr " Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
5788 #: g10/pkclist.c:539
5789 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5790 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
5792 #: g10/pkclist.c:544
5793 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5794 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
5796 #: g10/pkclist.c:564
5798 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5799 msgstr "Hinweis: Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist `%s'\n"
5801 #: g10/pkclist.c:571
5803 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5805 "Hinweise: Adresse des Unterzeichners `%s' passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
5807 #: g10/pkclist.c:583
5808 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5809 msgstr "\"Trust\"-Ebene auf VOLLSTÄNDIG geändert (wg. gültiger PKA-Info)\n"
5811 #: g10/pkclist.c:591
5812 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5813 msgstr "\"Trust\"-Ebene auf NIEMALS geändert (wg. falscher PKA-Info)\n"
5815 #: g10/pkclist.c:602
5816 msgid "Note: This key has expired!\n"
5817 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
5819 #: g10/pkclist.c:613
5820 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5821 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
5823 #: g10/pkclist.c:615
5825 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5827 " Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
5828 "Besitzer gehört.\n"
5830 #: g10/pkclist.c:623
5831 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5832 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
5834 #: g10/pkclist.c:624
5835 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5836 msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
5838 #: g10/pkclist.c:632
5840 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5842 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
5843 "Signaturen zertifiziert!\n"
5845 #: g10/pkclist.c:634
5846 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5848 " Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
5849 "Besitzer gehört.\n"
5851 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:880 g10/pkclist.c:1092 g10/pkclist.c:1167
5853 msgid "%s: skipped: %s\n"
5854 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
5856 #: g10/pkclist.c:850 g10/pkclist.c:1135
5858 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5859 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
5861 #: g10/pkclist.c:901
5862 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5864 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
5866 #: g10/pkclist.c:925
5867 msgid "Current recipients:\n"
5868 msgstr "Derzeitige Empfänger:\n"
5870 #: g10/pkclist.c:951
5873 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5876 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
5878 #: g10/pkclist.c:976
5879 msgid "No such user ID.\n"
5880 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
5882 #: g10/pkclist.c:985 g10/pkclist.c:1059
5883 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5885 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
5887 #: g10/pkclist.c:1006
5888 msgid "Public key is disabled.\n"
5889 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
5891 #: g10/pkclist.c:1015
5892 msgid "skipped: public key already set\n"
5893 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
5895 #: g10/pkclist.c:1050
5897 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5898 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger \"%s\"\n"
5900 #: g10/pkclist.c:1112
5902 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5903 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
5905 #: g10/pkclist.c:1175
5906 msgid "no valid addressees\n"
5907 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
5909 #: g10/pkclist.c:1513
5911 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5912 msgstr "Hinweis: Schlüssel %s besitzt nicht die %s Eigenschaft\n"
5914 #: g10/pkclist.c:1538
5916 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5917 msgstr "Hinweis: Schlüssel %s hat keine Einstellung für %s\n"
5919 #: g10/plaintext.c:95
5920 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5922 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
5924 #: g10/plaintext.c:480
5925 msgid "Detached signature.\n"
5926 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
5928 #: g10/plaintext.c:487
5929 msgid "Please enter name of data file: "
5930 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
5932 #: g10/plaintext.c:519
5933 msgid "reading stdin ...\n"
5934 msgstr "lese stdin ...\n"
5936 #: g10/plaintext.c:557
5937 msgid "no signed data\n"
5938 msgstr "keine signierten Daten\n"
5940 #: g10/plaintext.c:573
5942 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5943 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
5945 #: g10/plaintext.c:607
5947 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5948 msgstr "kann signierte Daten auf fd=%d nicht öffnen: %s\n"
5950 #: g10/pubkey-enc.c:105
5952 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5953 msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %s ...\n"
5955 #: g10/pubkey-enc.c:136
5956 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5957 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
5959 #: g10/pubkey-enc.c:225
5960 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5961 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
5963 #: g10/pubkey-enc.c:246
5965 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5966 msgstr "Verschlüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
5968 #: g10/pubkey-enc.c:284
5970 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5972 "WARNUNG: Das Verschlüsselungsverfahren %s wurde nicht in den "
5973 "Empfängereinstellungen gefunden\n"
5975 #: g10/pubkey-enc.c:304
5977 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5978 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %s verfällt am %s\n"
5980 #: g10/pubkey-enc.c:310
5981 msgid "NOTE: key has been revoked"
5982 msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
5984 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5985 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5987 msgid "build_packet failed: %s\n"
5988 msgstr "\"build_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
5992 msgid "key %s has no user IDs\n"
5993 msgstr "Schlüssel %s hat keine User-IDs\n"
5996 msgid "To be revoked by:\n"
5997 msgstr "Schlüssel soll widerrufen werden von:\n"
6000 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6001 msgstr "(Dies ist ein \"sensitiver\" Widerrufsschlüssel)\n"
6004 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6006 "Ein vorgesehenes Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
6008 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
6009 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6010 msgstr "Ausgabe mit ASCII Hülle erzwungen\n"
6012 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
6014 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6015 msgstr "\"make_keysig_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
6018 msgid "Revocation certificate created.\n"
6019 msgstr "Widerrufzertifikat erzeugt.\n"
6023 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6024 msgstr "keine Widerrufsschlüssel für \"%s\" gefunden\n"
6028 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6029 msgstr "Geheimer Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
6033 msgid "no corresponding public key: %s\n"
6034 msgstr "kein zugehöriger öffentlicher Schlüssel: %s\n"
6037 msgid "public key does not match secret key!\n"
6038 msgstr "Öffentlicher Schlüssel paßt nicht zum geheimen Schlüssel!\n"
6041 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6042 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
6045 msgid "unknown protection algorithm\n"
6046 msgstr "Unbekanntes Schutzverfahren\n"
6049 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
6050 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
6055 "Revocation certificate created.\n"
6057 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6058 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6059 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6060 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
6061 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6063 "Widerrufszertifikat wurde erzeugt.\n"
6065 "Bitte speichern Sie es auf einem Medium, welches Sie wegschließen\n"
6066 "können; falls Mallory (ein Angreifer) Zugang zu diesem Zertifikat\n"
6067 "erhält, kann er Ihren Schlüssel unbrauchbar machen. Es wäre klug,\n"
6068 "dieses Widerrufszertifikat auch auszudrucken und sicher aufzubewahren,\n"
6069 "falls das ursprüngliche Medium nicht mehr lesbar ist. Aber Obacht: Das\n"
6070 "Drucksystem kann unter Umständen anderen Nutzern eine Kopie zugänglich\n"
6074 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6075 msgstr "Grund für den Widerruf:\n"
6083 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6084 msgstr "(Wahrscheinlich möchten Sie hier %d auswählen)\n"
6087 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6089 "Geben Sie eine optionale Beschreibung ein. Beenden mit einer leeren Zeile:\n"
6093 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6094 msgstr "Grund für Widerruf: %s\n"
6097 msgid "(No description given)\n"
6098 msgstr "(Keine Beschreibung angegeben)\n"
6101 msgid "Is this okay? (y/N) "
6102 msgstr "Ist das OK? (j/N) "
6104 #: g10/seckey-cert.c:55
6105 msgid "secret key parts are not available\n"
6106 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
6108 #: g10/seckey-cert.c:61
6110 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
6111 msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
6113 #: g10/seckey-cert.c:72
6115 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6116 msgstr "Hashschutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
6118 #: g10/seckey-cert.c:291
6119 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6120 msgstr "Ungültige Passphrase; versuchen Sie es bitte noch einmal"
6122 #: g10/seckey-cert.c:292
6127 #: g10/seckey-cert.c:361
6128 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6130 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
6131 " bitte Passphrase nochmals wechseln.\n"
6133 #: g10/seckey-cert.c:404
6134 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6136 "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
6139 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6140 msgid "weak key created - retrying\n"
6141 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
6145 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6147 "Trotz %d-fachen Versuches konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels "
6148 "für sym. Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
6150 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6151 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6152 msgstr "Für DSA muß die Hashlänge ein Vielfaches von 8 Bit sein\n"
6156 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6157 msgstr "DSA-Schlüssel %s verwendet einen unsicheren (%u Bit-) Hash\n"
6161 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6162 msgstr "DSA-Schlüssel %s benötigt einen mindestens %u Bit langen Hash\n"
6164 #: g10/sig-check.c:80
6165 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6166 msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
6168 #: g10/sig-check.c:105
6170 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6171 msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat keine Rücksignatur\n"
6173 #: g10/sig-check.c:117
6175 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6176 msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat eine ungültige Rücksignatur\n"
6178 #: g10/sig-check.c:211
6180 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6181 msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Signatur\n"
6183 #: g10/sig-check.c:212
6185 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6186 msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Signatur\n"
6188 #: g10/sig-check.c:223
6191 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6193 "Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
6196 #: g10/sig-check.c:225
6199 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6201 "Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
6204 #: g10/sig-check.c:239
6206 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6207 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s ist am %s verfallen\n"
6209 #: g10/sig-check.c:252
6211 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6212 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s wurde widerrufen\n"
6214 #: g10/sig-check.c:280
6216 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6217 msgstr "Hinweis: Signaturen mit dem %s Hashverfahren werden zurückgewiesen.\n"
6219 #: g10/sig-check.c:341
6221 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6223 "Vermutlich eine FALSCHE Signatur von Schlüssel %s, wegen unbekanntem "
6224 "\"critical bit\"\n"
6226 #: g10/sig-check.c:607
6228 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6230 "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselwiderruf-"
6233 #: g10/sig-check.c:634
6235 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6237 "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindungs-"
6242 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6244 "WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
6245 "\"unerweiterte\".\n"
6250 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6252 "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
6253 "\"unerweiterte\".\n"
6258 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6261 "WARNUNG: URL für bevorzugten Schlüsselserver kann nicht %%-erweitert werden "
6262 "(zu groß). Verwende \"unerweiterte\".\n"
6266 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6267 msgstr "Prüfung der erstellten Signatur ist fehlgeschlagen: %s\n"
6271 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6272 msgstr "%s/%s Signatur von: \"%s\"\n"
6275 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6277 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
6278 "Signatur erzeugt werden\n"
6283 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6285 "WARNUNG: Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verstößt gegen die "
6286 "Empfängervoreinstellungen\n"
6293 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6295 "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextsignaturen nur mit PGP-2.x-artigen "
6296 "Schlüssel machen\n"
6300 msgid "%s encryption will be used\n"
6301 msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
6303 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6304 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6306 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
6307 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
6309 #: g10/skclist.c:174
6311 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6312 msgstr "übersprungen \"%s\": doppelt\n"
6314 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6316 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6317 msgstr "übersprungen \"%s\": %s\n"
6319 #: g10/skclist.c:190
6320 msgid "skipped: secret key already present\n"
6321 msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
6323 #: g10/skclist.c:208
6324 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6326 "Dies ist ein durch PGP erzeugter Elgamal-Schlüssel. Das ist für Signaturen "
6327 "NICHT sicher genug!"
6329 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:361
6331 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6332 msgstr "Vertrauenssatz %lu, Typ %d: Schreiben fehlgeschlagen: %s\n"
6334 #: g10/tdbdump.c:106
6337 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6338 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6340 "# Liste der zugewiesenen Trustwerte, erzeugt am %s\n"
6341 "# (\"gpg --import-ownertrust\" um sie zu restaurieren)\n"
6343 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6345 msgid "error in `%s': %s\n"
6346 msgstr "Fehler in `%s': %s\n"
6348 #: g10/tdbdump.c:161
6349 msgid "line too long"
6350 msgstr "Zeile ist zu lang"
6352 #: g10/tdbdump.c:169
6353 msgid "colon missing"
6354 msgstr "Doppelpunkt fehlt"
6356 #: g10/tdbdump.c:175
6357 msgid "invalid fingerprint"
6358 msgstr "ungültiger Fingerabdruck"
6360 #: g10/tdbdump.c:180
6361 msgid "ownertrust value missing"
6362 msgstr "\"Owner trust\"-Wert fehlt"
6364 #: g10/tdbdump.c:216
6366 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6367 msgstr "Fehler beim Suchen des \"Trust records\" in `%s': %s\n"
6369 #: g10/tdbdump.c:220
6371 msgid "read error in `%s': %s\n"
6372 msgstr "Lesefehler in `%s': %s\n"
6374 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:376
6376 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6377 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
6379 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1460
6381 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6382 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
6384 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1467
6386 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6387 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
6390 msgid "trustdb transaction too large\n"
6391 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
6395 msgid "can't access `%s': %s\n"
6396 msgstr "kann aus `%s' nicht zugreifen: %s\n"
6400 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6401 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
6403 #: g10/tdbio.c:541 g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:605 sm/keydb.c:344
6405 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6406 msgstr "Datei `%s' konnte nicht gesperrt werden\n"
6408 #: g10/tdbio.c:543 g10/tdbio.c:608
6410 msgid "can't lock `%s'\n"
6411 msgstr "'%s' kann nicht gesperrt werden\n"
6415 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6416 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
6420 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6421 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
6425 msgid "%s: trustdb created\n"
6426 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
6429 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6430 msgstr "Notiz: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n"
6434 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6435 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
6439 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6440 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
6444 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6445 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
6447 #: g10/tdbio.c:684 g10/tdbio.c:705 g10/tdbio.c:721 g10/tdbio.c:735
6448 #: g10/tdbio.c:765 g10/tdbio.c:1392 g10/tdbio.c:1419
6450 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6451 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
6455 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6456 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
6460 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6461 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
6465 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6466 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6470 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6471 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
6475 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6476 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
6480 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6481 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
6485 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6486 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
6490 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6491 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
6495 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6496 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
6500 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6501 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
6504 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6505 msgstr "Fehler: Die Vertrauensdatenbank ist fehlerhaft\n"
6507 #: g10/textfilter.c:147
6509 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6510 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
6512 #: g10/textfilter.c:247
6514 msgid "input line longer than %d characters\n"
6515 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
6517 #: g10/trustdb.c:222
6519 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6520 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
6522 #: g10/trustdb.c:253
6524 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6525 msgstr "Schlüssel %s: Als vertrauenswürdiger Schlüssel akzeptiert\n"
6527 #: g10/trustdb.c:291
6529 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6530 msgstr "Schlüssel %s tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n"
6532 #: g10/trustdb.c:306
6534 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6536 "Schlüssel %s: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
6537 "Schlüssel - übersprungen\n"
6539 #: g10/trustdb.c:316
6541 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6542 msgstr "Schlüssel %s ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet\n"
6544 #: g10/trustdb.c:340
6546 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6547 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6549 #: g10/trustdb.c:346
6551 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6552 msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
6554 #: g10/trustdb.c:419
6555 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6557 "Sie können versuchen die Vertrauensdatenbank durch folgende Befehle\n"
6558 "wiederherzustellen:\n"
6560 #: g10/trustdb.c:428
6561 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6562 msgstr "Falls dies nicht funktioniert, sehen Sie bitte im Handbuch nach\n"
6564 #: g10/trustdb.c:463
6566 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6568 "kann unbekanntes Vertrauensmodell nicht verwenden (%d) - verwende "
6569 "Vertrauensmodell %s\n"
6571 #: g10/trustdb.c:469
6573 msgid "using %s trust model\n"
6574 msgstr "verwende Vertrauensmodell %s\n"
6576 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6577 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6578 #. make attractive information listings where columns line up
6579 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6580 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6581 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6582 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6583 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6584 #: g10/trustdb.c:521
6585 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6588 #: g10/trustdb.c:523
6590 msgstr "[widerrufen]"
6592 #: g10/trustdb.c:525 g10/trustdb.c:530
6596 #: g10/trustdb.c:529
6600 #: g10/trustdb.c:531
6604 #: g10/trustdb.c:532
6608 #: g10/trustdb.c:533
6612 #: g10/trustdb.c:534
6616 #: g10/trustdb.c:549
6620 #: g10/trustdb.c:550
6624 #: g10/trustdb.c:551
6628 #: g10/trustdb.c:552
6630 msgstr "vollständig"
6632 #: g10/trustdb.c:553
6634 msgstr "uneingeschränkt"
6636 #: g10/trustdb.c:593
6637 msgid "no need for a trustdb check\n"
6638 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
6640 #: g10/trustdb.c:599 g10/trustdb.c:2521
6642 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6643 msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n"
6645 #: g10/trustdb.c:608
6647 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6648 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
6650 #: g10/trustdb.c:623
6652 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6653 msgstr "\"Trust-DB\"-Änderung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
6655 #: g10/trustdb.c:875 g10/trustdb.c:1344
6657 msgid "public key %s not found: %s\n"
6658 msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s nicht gefunden: %s\n"
6660 #: g10/trustdb.c:1079
6661 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6662 msgstr "Bitte ein --check-trustdb durchführen\n"
6664 #: g10/trustdb.c:1083
6665 msgid "checking the trustdb\n"
6666 msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n"
6669 #: g10/trustdb.c:2264
6671 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6672 msgstr "%d Schlüssel verarbeitet (%d Validity Zähler gelöscht)\n"
6674 #: g10/trustdb.c:2329
6675 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6676 msgstr "keine uneingeschränkt vertrauenswürdigen Schlüssel gefunden\n"
6678 #: g10/trustdb.c:2343
6680 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6682 "öff. Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %s nicht gefunden\n"
6684 #: g10/trustdb.c:2366
6686 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6687 msgstr "%d marginal-needed, %d complete-needed, %s Vertrauensmodell\n"
6689 #: g10/trustdb.c:2452
6692 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6694 "Tiefe: %d gültig: %3d signiert: %3d Vertrauen: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
6697 #: g10/trustdb.c:2527
6699 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6701 "\"Trust-DB\"-Versions-Satz kann nicht geändert werden: Schreiben "
6702 "fehlgeschlagen: %s\n"
6706 "the signature could not be verified.\n"
6707 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6708 "should be the first file given on the command line.\n"
6710 "Die Signatur konnte nicht überprüft werden.\n"
6711 "Denken Sie daran, daß die Datei mit der Signatur (.sig oder .asc)\n"
6712 "als erste in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
6716 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6717 msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
6721 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6722 msgstr "fd=%d kann nicht geöffnet werden: %s\n"
6724 #: jnlib/argparse.c:194
6725 msgid "argument not expected"
6726 msgstr "Argument nicht erwartet"
6728 #: jnlib/argparse.c:196
6732 #: jnlib/argparse.c:198
6733 msgid "keyword too long"
6734 msgstr "Schlüsselwort ist zu lang"
6736 #: jnlib/argparse.c:200
6737 msgid "missing argument"
6738 msgstr "Fehlendes Argument"
6740 #: jnlib/argparse.c:202
6741 msgid "invalid command"
6742 msgstr "Ungültiger Befehl"
6744 #: jnlib/argparse.c:204
6745 msgid "invalid alias definition"
6746 msgstr "Ungültige Alias-Definition"
6748 #: jnlib/argparse.c:206
6750 msgstr "Nicht genügend Speicher"
6752 #: jnlib/argparse.c:208
6753 msgid "invalid option"
6754 msgstr "Ungültige Option"
6756 #: jnlib/argparse.c:216
6758 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6759 msgstr "Fehlendes Argument für Option \"%.50s\"\n"
6761 #: jnlib/argparse.c:218
6763 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6764 msgstr "Option \"%.50s\" erwartet kein Argument\n"
6766 #: jnlib/argparse.c:221
6768 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6769 msgstr "Ungültiger Befehl \"%.50s\"\n"
6771 #: jnlib/argparse.c:223
6773 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6774 msgstr "Option \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
6776 #: jnlib/argparse.c:225
6778 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6779 msgstr "Befehl \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
6781 #: jnlib/argparse.c:227
6782 msgid "out of core\n"
6783 msgstr "Nicht genügend Speicher\n"
6785 #: jnlib/argparse.c:229
6787 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6788 msgstr "Ungültige Option \"%.50s\"\n"
6790 #: jnlib/logging.c:647
6792 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6793 msgstr "Sie haben einen Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
6795 #: jnlib/utf8conv.c:68
6797 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6798 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' ist nicht verfügbar\n"
6800 #: jnlib/utf8conv.c:76
6802 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6803 msgstr "iconv_open fehlgeschlagen: %s\n"
6805 #: jnlib/utf8conv.c:328 jnlib/utf8conv.c:594
6807 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6808 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' schlug fehl: %s\n"
6810 #: jnlib/dotlock.c:234
6812 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6813 msgstr "Die temporäre Datei `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
6815 #: jnlib/dotlock.c:269
6817 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6818 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
6820 #: jnlib/dotlock.c:453
6822 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6823 msgstr "eine übriggebliebene Sperrdatei wird entfernt (erzeugt von %d)\n"
6825 #: jnlib/dotlock.c:459
6826 msgid " - probably dead - removing lock"
6827 msgstr " - existiert wahrscheinlich nicht mehr - entferne Sperre"
6829 #: jnlib/dotlock.c:469
6831 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6832 msgstr "warte auf die Freigabe der Sperre (gehalten von %d%s) %s...\n"
6834 #: jnlib/dotlock.c:470
6835 msgid "(deadlock?) "
6836 msgstr "(Deadlock?) "
6838 #: jnlib/dotlock.c:493
6840 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6841 msgstr "Dateisperre %s konnte nicht eingerichtet werden: %s\n"
6843 #: jnlib/dotlock.c:501
6845 msgid "waiting for lock %s...\n"
6846 msgstr "Warten auf die Freigabe der Dateisperre `%s' ...\n"
6849 msgid "set debugging flags"
6850 msgstr "Debug Flags setzen"
6853 msgid "enable full debugging"
6854 msgstr "Alle Debug Flags setzen"
6856 #: kbx/kbxutil.c:117
6857 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6858 msgstr "Aufruf: kbxutil [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
6860 #: kbx/kbxutil.c:120
6862 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6863 "List, export, import Keybox data\n"
6865 "Syntax: kbxutil [Optionen] [Dateien]\n"
6866 "Anlisten exportieren und Importieren von KeyBox Dateien\n"
6868 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2808
6870 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6871 msgstr "Der RSA Modulus fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
6873 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2820
6875 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6876 msgstr "Der öffentliche Exponent fehlt oder ist zu groß (mehr als %d Bit)\n"
6878 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1648 scd/app-openpgp.c:1667
6879 #: scd/app-openpgp.c:1829 scd/app-openpgp.c:1846 scd/app-openpgp.c:2109
6880 #: scd/app-openpgp.c:2156 scd/app-openpgp.c:2261 scd/app-dinsig.c:303
6882 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6883 msgstr "PIN-Callback meldete Fehler: %s\n"
6885 #: scd/app-nks.c:834
6886 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6887 msgstr "Die Nullpin wurde noch nicht geändert\n"
6889 #: scd/app-nks.c:1092
6890 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6891 msgstr "|N|Bitte eine neue PIN für den Standard-Schlüssel eingeben."
6893 #: scd/app-nks.c:1093
6894 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6895 msgstr "||Bitte die PIN für den Standard-Schlüssel eingeben."
6897 #: scd/app-nks.c:1099
6898 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6900 "|NP|Bitte geben Sie einen neuen PIN Entsperrcode (PUK) für den Standard-"
6903 #: scd/app-nks.c:1101
6904 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6906 "|P|Bitte geben Sie den PIN Entsperrcode (PUK) für den Standard-Schlüssel ein."
6908 #: scd/app-nks.c:1109
6909 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6911 "|N|Bitte geben Sie eine neue PIN für den Schlüssel zur Erstellung "
6912 "qualifizierter Signaturen ein."
6914 #: scd/app-nks.c:1111
6915 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6917 "||Bitte geben Sie die PIN für den Schlüssel zur Erstellung qualifizierter "
6920 #: scd/app-nks.c:1119
6922 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6923 "qualified signatures."
6925 "|NP|Bitte geben Sie einen neuen PIN Entsperrcode (PUK) für den Schlüssel zur "
6926 "Erstellung qualifizierter Signaturen ein."
6928 #: scd/app-nks.c:1121
6930 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6931 "qualified signatures."
6933 "|N|Bitte geben Sie den PIN Entsperrcode (PUK) für den Schlüssel zur "
6934 "Erstellung qualifizierter Signaturen ein."
6936 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2190 scd/app-dinsig.c:532
6938 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6939 msgstr "Fehler beim Abfragen einer neuen PIN: %s\n"
6941 #: scd/app-openpgp.c:758
6943 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6944 msgstr "Der Fingerabdruck kann nicht gespeichert werden: %s\n"
6946 #: scd/app-openpgp.c:771
6948 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6949 msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
6951 #: scd/app-openpgp.c:1219
6953 msgid "reading public key failed: %s\n"
6954 msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
6956 #: scd/app-openpgp.c:1227 scd/app-openpgp.c:3080
6957 msgid "response does not contain the public key data\n"
6958 msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n"
6960 #: scd/app-openpgp.c:1235 scd/app-openpgp.c:3088
6961 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6962 msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n"
6964 #: scd/app-openpgp.c:1244 scd/app-openpgp.c:3098
6965 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6966 msgstr "Antwort enthält den öffentlichen RSA-Exponenten nicht\n"
6968 #: scd/app-openpgp.c:1599
6970 msgid "using default PIN as %s\n"
6971 msgstr "Die Standard PIN wird für %s benutzt\n"
6973 #: scd/app-openpgp.c:1606
6975 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6977 "Die Standard PIN für %s konnte nicht benutzt werden: %s - Die Standard PIN "
6978 "wird nicht weiter benutzt\n"
6980 #: scd/app-openpgp.c:1621
6982 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6983 msgstr "||Bitte die PIN eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %lu]"
6985 #: scd/app-openpgp.c:1632 scd/app-openpgp.c:2103
6986 msgid "||Please enter the PIN"
6987 msgstr "||Bitte die PIN eingeben"
6989 #: scd/app-openpgp.c:1674 scd/app-openpgp.c:1853 scd/app-openpgp.c:2116
6991 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6992 msgstr "PIN für CHV%d ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
6994 #: scd/app-openpgp.c:1687 scd/app-openpgp.c:1726 scd/app-openpgp.c:1865
6995 #: scd/app-openpgp.c:3398
6997 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6998 msgstr "Prüfung des CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
7000 #: scd/app-openpgp.c:1755 scd/app-openpgp.c:2137 scd/app-openpgp.c:3702
7001 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7002 msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
7004 #: scd/app-openpgp.c:1761 scd/app-openpgp.c:3711
7005 msgid "card is permanently locked!\n"
7006 msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
7008 #: scd/app-openpgp.c:1768
7010 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7011 msgstr "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft gesperrt ist\n"
7013 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7014 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
7015 #: scd/app-openpgp.c:1775
7017 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7018 msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben.%%0A[Verbliebene Versuche: %d]"
7020 #: scd/app-openpgp.c:1779
7021 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7022 msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben."
7024 #: scd/app-openpgp.c:1800
7025 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7026 msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n"
7028 #: scd/app-openpgp.c:2152
7029 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7030 msgstr "Bitte geben Sie den Rückstellcode für diese Karte ein"
7032 #: scd/app-openpgp.c:2162 scd/app-openpgp.c:2216
7034 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7035 msgstr "Der Rückstellcode ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
7037 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7038 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
7039 #. to get some infos on the string.
7040 #: scd/app-openpgp.c:2185
7041 msgid "|RN|New Reset Code"
7042 msgstr "|RN|Neuer Rückstellcode"
7044 #: scd/app-openpgp.c:2186
7045 msgid "|AN|New Admin PIN"
7046 msgstr "|AN|Neue Admin-PIN"
7048 #: scd/app-openpgp.c:2186
7050 msgstr "|N|Neue PIN"
7052 #: scd/app-openpgp.c:2257
7053 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7054 msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN und dann die neue Admin PIN eingeben."
7056 #: scd/app-openpgp.c:2258
7057 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7058 msgstr "||Bitte die PIN und dann die neue PIN eingeben"
7060 #: scd/app-openpgp.c:2315 scd/app-openpgp.c:3166
7061 msgid "error reading application data\n"
7062 msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n"
7064 #: scd/app-openpgp.c:2321 scd/app-openpgp.c:3173
7065 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7066 msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdrucks DO\n"
7068 #: scd/app-openpgp.c:2331
7069 msgid "key already exists\n"
7070 msgstr "Schlüssel existiert bereits\n"
7072 #: scd/app-openpgp.c:2335
7073 msgid "existing key will be replaced\n"
7074 msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt werden\n"
7076 #: scd/app-openpgp.c:2337
7077 msgid "generating new key\n"
7078 msgstr "neue Schlüssel werden erzeugt\n"
7080 #: scd/app-openpgp.c:2339
7081 msgid "writing new key\n"
7082 msgstr "der neue Schlüssel wird geschrieben\n"
7084 #: scd/app-openpgp.c:2788
7085 msgid "creation timestamp missing\n"
7086 msgstr "Erzeugungsdatum fehlt\n"
7088 #: scd/app-openpgp.c:2830 scd/app-openpgp.c:2838
7090 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7091 msgstr "Die RSA Primzahl %s fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
7093 #: scd/app-openpgp.c:2971
7095 msgid "failed to store the key: %s\n"
7096 msgstr "Speichern des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
7098 #: scd/app-openpgp.c:3057
7099 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7100 msgstr "Bitte warten, der Schlüssel wird erzeugt ...\n"
7102 #: scd/app-openpgp.c:3070
7103 msgid "generating key failed\n"
7104 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen\n"
7106 #: scd/app-openpgp.c:3073
7108 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7109 msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunden)\n"
7111 #: scd/app-openpgp.c:3131
7112 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7113 msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP-Karte (DO 0x93)\n"
7115 #: scd/app-openpgp.c:3181
7116 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7117 msgstr "Der Fingerabdruck auf der Karte entspricht nicht dem angeforderten.\n"
7119 #: scd/app-openpgp.c:3297
7121 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7122 msgstr "Die Hashmethode %s wird von der Karte nicht unterstützt\n"
7124 #: scd/app-openpgp.c:3373
7126 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7127 msgstr "Anzahl bereits erzeugter Signaturen: %lu\n"
7129 #: scd/app-openpgp.c:3716
7131 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7133 "Die Überprüfung der Admin PIN ist momentan durch einen Befehl verboten "
7136 #: scd/app-openpgp.c:3943 scd/app-openpgp.c:3954
7138 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7139 msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen - ungültige OpenPGP-Karte?\n"
7141 #: scd/app-dinsig.c:299
7142 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
7143 msgstr "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenlesers eingeben"
7145 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7146 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
7147 #. to get some infos on the string.
7148 #: scd/app-dinsig.c:529
7149 msgid "|N|Initial New PIN"
7150 msgstr "|N|Erstmalige neue PIN"
7152 #: scd/scdaemon.c:109
7153 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7154 msgstr "Im Multiserver Modus ausführen"
7156 #: scd/scdaemon.c:119 sm/gpgsm.c:316
7157 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7158 msgstr "|NAME|Die Debugstufe auf NAME setzen"
7160 #: scd/scdaemon.c:126 tools/gpgconf-comp.c:630
7161 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7162 msgstr "|DATEI|Schreibe Logs auf DATEI"
7164 #: scd/scdaemon.c:128
7165 msgid "|N|connect to reader at port N"
7166 msgstr "|N|Verbinde mit dem Leser auf Port N"
7168 #: scd/scdaemon.c:130
7169 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7170 msgstr "|NAME|Benutze NAME als CT-API Treiber"
7172 #: scd/scdaemon.c:132
7173 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7174 msgstr "|NAME|Benutze NAME als PC/SC Treiber"
7176 #: scd/scdaemon.c:135
7177 msgid "do not use the internal CCID driver"
7178 msgstr "Den internen CCID Treiber nicht benutzen"
7180 #: scd/scdaemon.c:141
7181 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7182 msgstr "|N|Schalte die Karte nach N Sekunden Inaktivität ab"
7184 #: scd/scdaemon.c:144
7185 msgid "do not use a reader's pinpad"
7186 msgstr "Die Tastatur des Kartenlesers nicht benutzen"
7188 #: scd/scdaemon.c:149
7189 msgid "deny the use of admin card commands"
7190 msgstr "Verweigere die Benutzung von \"Admin\"-Befehlen"
7192 #: scd/scdaemon.c:152
7193 msgid "use variable length input for pinpad"
7194 msgstr "Tastatur des Kartenlesers hat variierbare Längen"
7196 #: scd/scdaemon.c:269
7197 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7198 msgstr "Aufruf: scdaemon [Optionen] (-h für Hilfe)"
7200 #: scd/scdaemon.c:271
7202 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7203 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7205 "Syntax: scdaemon [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
7206 "Smartcard Daemon für GnuPG\n"
7208 #: scd/scdaemon.c:786
7209 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7211 "Bitte die Option `--daemon' nutzen, um das Programm im Hintergund "
7214 #: scd/scdaemon.c:1140
7216 msgid "handler for fd %d started\n"
7217 msgstr "Handhabungsroutine für fd %d gestartet\n"
7219 #: scd/scdaemon.c:1152
7221 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7222 msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n"
7226 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7227 msgstr "Ungültiges Basis-64 Zeichen %02X wurde übersprungen\n"
7229 #: sm/call-agent.c:137
7231 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7232 msgstr "Die %s \"inquiry\" konnte nicht an den Client weitergeleitet werden\n"
7234 #: sm/call-dirmngr.c:252
7236 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7237 msgstr "Kein aktiver Dirmngr - `%s' wird einer gestartet\n"
7239 #: sm/call-dirmngr.c:285
7240 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7241 msgstr "Die Variable DIRMNGR_INFO ist fehlerhaft\n"
7243 #: sm/call-dirmngr.c:297
7245 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7246 msgstr "Die Dirmngr Protokollversion %d wird nicht unterstützt\n"
7248 #: sm/call-dirmngr.c:317
7249 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7251 "Verbindung zum Dirmngr kann nicht aufgebaut werden - Ersatzmethode wird "
7254 #: sm/certchain.c:196
7256 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7257 msgstr "Durch Zertifikat angefordertes Gültigkeitsmodell: %s"
7259 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1884
7263 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1884
7267 #: sm/certchain.c:258
7269 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7270 msgstr "Die kritische Zertifikaterweiterung %s wird nicht unterstützt"
7272 #: sm/certchain.c:297
7273 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7274 msgstr "Das Herausgeberzertifikat ist nicht für eine CA gekennzeichnet"
7276 #: sm/certchain.c:335
7277 msgid "critical marked policy without configured policies"
7278 msgstr "entscheidende Richtlinie ohne konfigurierte Richtlinien"
7280 #: sm/certchain.c:345
7282 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7283 msgstr "Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
7285 #: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
7286 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7287 msgstr "Notiz: Die unkritische Zertifikatsrichtlinie ist nicht erlaubt"
7289 #: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
7290 msgid "certificate policy not allowed"
7291 msgstr "Die Zertifikatsrichtlinie ist nicht erlaubt"
7293 #: sm/certchain.c:527
7294 msgid "looking up issuer at external location\n"
7295 msgstr "Der Herausgeber wird von einer externen Stelle gesucht\n"
7297 #: sm/certchain.c:546
7299 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7300 msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Herausgeber: %d\n"
7302 #: sm/certchain.c:590
7303 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7304 msgstr "Der Herausgeber wird im Cache des Dirmngr gesucht\n"
7306 #: sm/certchain.c:614
7308 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7309 msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Zertifikate: %d\n"
7311 #: sm/certchain.c:616
7313 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7314 msgstr "Schlüsselsuche im Cache des Dirmngr schlug fehl: %s\n"
7316 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:1308 sm/certchain.c:1912 sm/decrypt.c:261
7317 #: sm/encrypt.c:335 sm/import.c:435 sm/keydb.c:1496 sm/keydb.c:1564
7318 #: sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7319 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7320 msgstr "Kann keinen KeyDB Handler bereitstellen\n"
7322 #: sm/certchain.c:981
7323 msgid "certificate has been revoked"
7324 msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
7326 #: sm/certchain.c:996
7327 msgid "the status of the certificate is unknown"
7328 msgstr "Der Status des Zertifikats ist nicht bekannt"
7330 #: sm/certchain.c:1003
7331 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7333 "Bitte vergewissern Sie sich, daß der \"dirmngr\" richtig installiert ist\n"
7335 #: sm/certchain.c:1009
7337 msgid "checking the CRL failed: %s"
7338 msgstr "Die CRL konnte nicht geprüft werden: %s"
7340 #: sm/certchain.c:1038 sm/certchain.c:1106
7342 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7343 msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit: %s"
7345 #: sm/certchain.c:1053 sm/certchain.c:1138
7346 msgid "certificate not yet valid"
7347 msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
7349 #: sm/certchain.c:1054 sm/certchain.c:1139
7350 msgid "root certificate not yet valid"
7351 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist noch nicht gültig"
7353 #: sm/certchain.c:1055 sm/certchain.c:1140
7354 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7355 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist noch nicht gültig"
7357 #: sm/certchain.c:1068
7358 msgid "certificate has expired"
7359 msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
7361 #: sm/certchain.c:1069
7362 msgid "root certificate has expired"
7363 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist abgelaufen"
7365 #: sm/certchain.c:1070
7366 msgid "intermediate certificate has expired"
7367 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist abgelaufen"
7369 #: sm/certchain.c:1112
7371 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7372 msgstr "Notwendige Zertifikatattribute fehlen: %s%s%s"
7374 #: sm/certchain.c:1121
7375 msgid "certificate with invalid validity"
7376 msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit"
7378 #: sm/certchain.c:1158
7379 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7380 msgstr "Die Signatur wurde nicht in der Gültigkeitszeit des Zertifikat erzeugt"
7382 #: sm/certchain.c:1160
7383 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7385 "Das Zertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des Herausgebers "
7388 #: sm/certchain.c:1161
7389 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7391 "Das Zwischenzertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des "
7392 "Herausgebers erzeugt"
7394 #: sm/certchain.c:1165
7395 msgid " ( signature created at "
7396 msgstr " ( Signatur erzeugt am "
7398 #: sm/certchain.c:1166
7399 msgid " (certificate created at "
7400 msgstr " ( Zertifikat erzeugt am "
7402 #: sm/certchain.c:1169
7403 msgid " (certificate valid from "
7404 msgstr " ( Zertifikat gültig von "
7406 #: sm/certchain.c:1170
7407 msgid " ( issuer valid from "
7408 msgstr " ( Herausgeber gültig von "
7410 #: sm/certchain.c:1200
7412 msgid "fingerprint=%s\n"
7413 msgstr "Fingerprint=%s\n"
7415 #: sm/certchain.c:1209
7416 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7417 msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauenswürdig markiert\n"
7419 #: sm/certchain.c:1222
7420 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7422 "Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in gpg-agent ausgeschaltet\n"
7424 #: sm/certchain.c:1228
7425 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7427 "Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in dieser Sitzung ausgeschaltet\n"
7429 #: sm/certchain.c:1285
7430 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7432 "WARNUNG: Der Erzeugungszeitpunkt der Signatur ist nicht bekannt - Nehme die "
7435 #: sm/certchain.c:1349
7436 msgid "no issuer found in certificate"
7437 msgstr "Im Zertifikat ist kein Herausgeber enthalten"
7439 #: sm/certchain.c:1422
7440 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7441 msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
7443 #: sm/certchain.c:1491
7444 msgid "root certificate is not marked trusted"
7445 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist nicht als vertrauenswürdig markiert"
7447 #: sm/certchain.c:1504
7449 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7450 msgstr "Fehler beim Prüfen der vertrauenswürdigen Zertifikate: %s\n"
7452 #: sm/certchain.c:1533 sm/import.c:160
7453 msgid "certificate chain too long\n"
7454 msgstr "Der Zertifikatkette ist zu lang\n"
7456 #: sm/certchain.c:1545
7457 msgid "issuer certificate not found"
7458 msgstr "Herausgeberzertifikat nicht gefunden"
7460 #: sm/certchain.c:1578
7461 msgid "certificate has a BAD signature"
7462 msgstr "Das Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
7464 #: sm/certchain.c:1609
7465 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7467 "Eine anderes möglicherweise passendes CA-Zertifikat gefunden - versuche "
7470 #: sm/certchain.c:1660
7472 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7473 msgstr "Die Zertifikatkette ist länger als von der CA erlaubt (%d)"
7475 #: sm/certchain.c:1700 sm/certchain.c:1983
7476 msgid "certificate is good\n"
7477 msgstr "Das Zertifikat ist korrekt\n"
7479 #: sm/certchain.c:1701
7480 msgid "intermediate certificate is good\n"
7481 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist korrekt\n"
7483 #: sm/certchain.c:1702
7484 msgid "root certificate is good\n"
7485 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist korrekt\n"
7487 #: sm/certchain.c:1873
7488 msgid "switching to chain model"
7489 msgstr "Umgeschaltet auf das Kettenmodell"
7491 #: sm/certchain.c:1882
7493 msgid "validation model used: %s"
7494 msgstr "Benutztes Gültigkeitsmodell: %s"
7496 #: sm/certcheck.c:97
7498 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7499 msgstr "%s-Schlüssel verwendet ein unsicheres (%u-Bit) Hashverfahren\n"
7501 #: sm/certcheck.c:107
7503 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7505 "Ein %u-Bit Hashverfahren ist für einen %u-Bit %s Schlüssel nicht möglich\n"
7507 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7508 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7509 msgstr "(Dies ist der MD2 Algorithmus)\n"
7511 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7515 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7516 msgid "[Error - invalid encoding]"
7517 msgstr "[Fehler - Ungültige Kodierung]"
7519 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7520 msgid "[Error - out of core]"
7521 msgstr "[Fehler - Nicht genügend Speicher]"
7523 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7524 msgid "[Error - No name]"
7525 msgstr "[Fehler - Kein Name]"
7527 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7528 msgid "[Error - invalid DN]"
7529 msgstr "[Fehler - Ungültiger DN]"
7531 #: sm/certdump.c:948
7534 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7537 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7538 "created %s, expires %s.\n"
7540 "Bitte geben Sie die Passphrase an, um den geheimen Schlüssel des X.509 "
7543 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7544 "gültig von %s bis %s\n"
7547 #: sm/certlist.c:122
7548 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7550 "Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n"
7552 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7554 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7555 msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
7557 #: sm/certlist.c:142
7558 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
7559 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
7561 #: sm/certlist.c:154
7562 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
7564 "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren von OCSP Antworten benutzt werden "
7567 #: sm/certlist.c:165
7568 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
7569 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen\n"
7571 #: sm/certlist.c:166
7572 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
7573 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren benutzt werden sollen\n"
7575 #: sm/certlist.c:167
7576 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7577 msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Verschlüsseln benutzt werden\n"
7579 #: sm/certlist.c:168
7580 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7581 msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Signieren benutzt werden\n"
7583 #: sm/certreqgen.c:474
7585 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7586 msgstr "Zeile %d: Ungültiges Verfahren\n"
7588 #: sm/certreqgen.c:487
7590 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7591 msgstr "Zeile %d: Ungültige Schlüssellänge %u (gültig Werte: %d bis %d)\n"
7593 #: sm/certreqgen.c:505
7595 msgid "line %d: no subject name given\n"
7596 msgstr "Zeile %d: Kein Subjekt-Name angegeben\n"
7598 #: sm/certreqgen.c:514
7600 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7601 msgstr "Zeile %d: ungültiger Subjekt-Name-Label `%.*s'\n"
7603 #: sm/certreqgen.c:517
7605 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7606 msgstr "Zeile %d: ungültige Betreffbezeichnung `%s' in Spalte %d\n"
7608 #: sm/certreqgen.c:534
7610 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7611 msgstr "Zeile %d: Keine gültige E-Mailadresse\n"
7613 #: sm/certreqgen.c:546
7615 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7616 msgstr "Zeile %d: Fehler beim Lesen des Schlüssels `%s' von der Karte: %s\n"
7618 #: sm/certreqgen.c:558
7620 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7621 msgstr "Zeile %d: Fehler beim Holen des Schlüssels per \"Keygrip\" `%s': %s\n"
7623 #: sm/certreqgen.c:574
7625 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7626 msgstr "Zeile %d: Schlüsselerzeugung schlug fehl: %s <%s>\n"
7628 #: sm/certreqgen.c:806
7630 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7631 "you just created once more.\n"
7633 "Um die Zertifikatsanforderung fertigzustellen, geben Sie nun bitte\n"
7634 "noch einmal die Passphrase des soeben erzeugten Schlüssels ein.\n"
7636 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7639 msgstr " (%d) RSA\n"
7641 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7643 msgid " (%d) Existing key\n"
7644 msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel\n"
7646 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7648 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7649 msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel auf der Karte\n"
7651 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7652 msgid "Enter the keygrip: "
7653 msgstr "Geben Sie den \"Keygrip\" ein: "
7655 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7656 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7657 msgstr "Kein gültiger \"Keygrip\" (40 Hex-Ziffern werden erwartet)\n"
7659 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7660 msgid "No key with this keygrip\n"
7661 msgstr "Kein Schlüssel mit diesem \"Keygrip\"\n"
7663 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7665 msgid "error reading the card: %s\n"
7666 msgstr "Fehler beim Lesen von der Karte: %s\n"
7668 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7670 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7671 msgstr "Karten-Seriennummer: %s\n"
7673 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7674 msgid "Available keys:\n"
7675 msgstr "Vorhandene Schlüssel:\n"
7677 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7679 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7680 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels:\n"
7682 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7684 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7685 msgstr " (%d) signieren, verschlüsseln\n"
7687 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7689 msgid " (%d) sign\n"
7690 msgstr " (%d) signieren\n"
7692 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7694 msgid " (%d) encrypt\n"
7695 msgstr " (%d) verschlüsseln\n"
7697 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7698 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7699 msgstr "Bitte geben sie den Namen des X.509 Subjekts ein: "
7701 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7702 msgid "No subject name given\n"
7703 msgstr "Kein Subjekt-Name angegeben\n"
7705 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7707 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7708 msgstr "Ungültiger Subjekt-Name-Label `%.*s'\n"
7710 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7711 #. length of the first string up to the "%s". Please
7712 #. adjust it do the length of your translation. The
7713 #. second string is merely passed to atoi so you can
7714 #. drop everything after the number.
7715 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7717 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7718 msgstr "Ungültiger Subjekt-Name `%s'\n"
7720 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7721 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7724 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7725 msgid "Enter email addresses"
7726 msgstr "Email-Adresse eingeben"
7728 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7729 msgid " (end with an empty line):\n"
7730 msgstr " (Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
7732 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7733 msgid "Enter DNS names"
7734 msgstr "DNS Namen eingeben"
7736 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7737 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7738 msgstr " (Optional. Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
7740 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7742 msgstr "Bitte geben Sie die URIs ein"
7744 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7745 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7746 msgstr "Parameter die für die Zertifikatsanforderung benutzt werden sollen:\n"
7748 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7749 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7751 "Die Zertifikatsanforderung wird erzeugt. Dies kann einen Moment dauern ...\n"
7753 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7754 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7755 msgstr "Fertig. Sie sollten nun diese Anforderung an die CA senden.\n"
7757 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7758 msgid "resource problem: out of core\n"
7759 msgstr "Resourcenproblem: Nicht genügend Hauptspeicher\n"
7762 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7763 msgstr "(Dies ist der RC-2 Algorithmus)\n"
7766 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7767 msgstr "(dies ist wahrscheinlich keine verschlüsselte Nachricht)\n"
7769 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7771 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7772 msgstr "Zertifikat `%s' nicht gefunden: %s\n"
7774 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1574 sm/keydb.c:1676
7776 msgid "error locking keybox: %s\n"
7777 msgstr "Fehler beim Sperren der Keybox: %s\n"
7781 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7782 msgstr "Doppeltes Zertifikat `%s' gelöscht\n"
7786 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7787 msgstr "Zertifikat `%s' gelöscht\n"
7791 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7792 msgstr "Fehler beim Löschen des Zertifikats \"%s\": %s\n"
7795 msgid "no valid recipients given\n"
7796 msgstr "Keine gültigen Empfänger angegeben\n"
7799 msgid "list external keys"
7800 msgstr "Externe Schlüssel anzeigen"
7803 msgid "list certificate chain"
7804 msgstr "Schlüssel mit Zertifikatekette anzeigen"
7807 msgid "import certificates"
7808 msgstr "Zertifikate importieren"
7811 msgid "export certificates"
7812 msgstr "Zertifikate exportieren"
7815 msgid "register a smartcard"
7816 msgstr "Smartcard registrieren"
7819 msgid "pass a command to the dirmngr"
7820 msgstr "Das Kommando an den Dirmngr durchreichen"
7823 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7824 msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf"
7827 msgid "create base-64 encoded output"
7828 msgstr "Ausgabe im Basis-64 Format erzeugen"
7831 msgid "assume input is in PEM format"
7832 msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format"
7835 msgid "assume input is in base-64 format"
7836 msgstr "Eingabedaten sind im Basis-64 Format"
7839 msgid "assume input is in binary format"
7840 msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat"
7843 msgid "use system's dirmngr if available"
7844 msgstr "Benutze den System Dirmngr falls verfügbar"
7847 msgid "never consult a CRL"
7848 msgstr "Niemals eine CRL konsultieren"
7851 msgid "check validity using OCSP"
7852 msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen"
7855 msgid "|N|number of certificates to include"
7856 msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit"
7859 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7860 msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen"
7863 msgid "do not check certificate policies"
7864 msgstr "Zertifikatsrichtlinien nicht überprüfen"
7867 msgid "fetch missing issuer certificates"
7868 msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"
7871 msgid "don't use the terminal at all"
7872 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
7875 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7876 msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
7879 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7880 msgstr "|DATEI|Schreibe ein Audit-Log auf DATEI"
7883 msgid "batch mode: never ask"
7884 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
7887 msgid "assume yes on most questions"
7888 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
7891 msgid "assume no on most questions"
7892 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
7895 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7896 msgstr "|DATEI|DATEI als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
7899 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7900 msgstr "|USER-ID|USER-ID als voreingestellten Schlüssel benutzen"
7902 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:755
7903 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7904 msgstr "|SPEC|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
7907 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7908 msgstr "|NAME|Verschlüsselungsverfahren NAME benutzen"
7911 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7912 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
7915 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7916 msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
7920 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7921 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7922 "Default operation depends on the input data\n"
7924 "Syntax: gpgsm [Optionen] [Dateien]\n"
7925 "Signieren, prüfen, ver- und entschlüsseln mittels S/MIME Protokoll\n"
7928 msgid "usage: gpgsm [options] "
7929 msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] "
7933 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7934 msgstr "Hinweis: Verschlüsselung für `%s' wird nicht möglich sein: %s\n"
7938 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7939 msgstr "Unbekanntes Gültigkeitsmodell '%s'\n"
7943 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7944 msgstr "%s:%u: Kein Server-Name angegeben\n"
7948 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7949 msgstr "%s:%u: Passwort ohne Benutzer\n"
7953 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7954 msgstr "%s:%u: Zeile wird übersprungen\n"
7957 msgid "could not parse keyserver\n"
7958 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
7961 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7962 msgstr "WARNUNG: Ausführung mit gefälschter Systemzeit: "
7966 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7967 msgstr "Importiere allgemeine Zertifikate: %s\n"
7971 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7972 msgstr "Signieren mit `%s' nicht möglich: %s\n"
7975 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7976 msgstr "Ungültiger Befehl (Es gibt keinen implizierten Befehl)\n"
7980 msgid "total number processed: %lu\n"
7981 msgstr "gesamte verarbeitete Anzahl: %lu\n"
7984 msgid "error storing certificate\n"
7985 msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats\n"
7988 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7989 msgstr "Grundlegende Zertifikatprüfungen fehlgeschlagen - nicht importiert\n"
7991 #: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1594 sm/keydb.c:1688
7993 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7994 msgstr "Fehler beim Holen der gespeicherten Flags: %s\n"
7996 #: sm/import.c:551 sm/import.c:583
7998 msgid "error importing certificate: %s\n"
7999 msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats: %s\n"
8001 #: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346
8003 msgid "error reading input: %s\n"
8004 msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n"
8008 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
8009 msgstr "Die \"Keybox\" `%s' konnte nicht erstellt werden: %s\n"
8013 msgid "keybox `%s' created\n"
8014 msgstr "Die \"Keybox\" `%s' wurde erstellt\n"
8016 #: sm/keydb.c:1489 sm/keydb.c:1557
8017 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8018 msgstr "Kann den Fingerprint nicht ermitteln\n"
8022 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8023 msgstr "Problem bei der Suche nach vorhandenem Zertifikat: %s\n"
8027 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8028 msgstr "Fehler bei der Suche nach einer schreibbaren KeyDB: %s\n"
8032 msgid "error storing certificate: %s\n"
8033 msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats: %s\n"
8037 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8038 msgstr "Problem bei Wiederfinden des Zertifikats: %s\n"
8040 #: sm/keydb.c:1606 sm/keydb.c:1699
8042 msgid "error storing flags: %s\n"
8043 msgstr "Fehler beim Speichern der Flags: %s\n"
8050 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8052 "GPG_TTY wurde nicht gesetzt - ein (möglicherweise falscher) Standardwert "
8053 "wird deshalb verwendet\n"
8055 #: sm/qualified.c:105
8057 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
8058 msgstr "Der Fingerabdruck in `%s', Zeile %d is fehlerhaft formatiert\n"
8060 #: sm/qualified.c:123
8062 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
8063 msgstr "Ungültiger Landescode in `%s', Zeile %d\n"
8065 #: sm/qualified.c:202
8068 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8070 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8073 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8075 "Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n"
8077 "zu erzeugen. Dies wird eine qualifizierte Signatur erzeugen, \n"
8078 "die gesetzlich einer handgeschriebenen gleichgestellt ist.\n"
8080 "%s%sSind Sie wirklich sicher, daß Sie dies möchten?"
8082 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
8084 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8087 "Bitte beachten Sie, daß diese Software nicht offiziell zur Erzeugung\n"
8088 "oder Prüfung von qualifizierten Signaturen zugelassen ist.\n"
8090 #: sm/qualified.c:278
8093 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8095 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8097 "Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n"
8099 "zu erzeugen. Bitte beachten Sie, daß dies KEINE qualifizierte\n"
8100 "Signatur erzeugen wird."
8104 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8106 "Hashverfahren %d (%s) wird für Unterzeichner %d nicht unterstützt; %s wird "
8111 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8112 msgstr "Benutztes Hashverfahren für Unterzeichner %d: %s (%s)\n"
8116 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8117 msgstr "Prüfung auf ein qualifiziertes Zertifikats fehlgeschlagen: %s\n"
8120 msgid "Signature made "
8121 msgstr "Signatur erzeugt am "
8124 msgid "[date not given]"
8125 msgstr "[Datum nicht vorhanden]"
8129 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8130 msgstr " mittels Zertifikat ID 0x%08lX\n"
8134 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8136 "Ungültige Signatur: Nachricht entspricht nicht dem Prüfwert in der "
8140 msgid "Good signature from"
8141 msgstr "Korrekte Signatur von"
8148 msgid "This is a qualified signature\n"
8149 msgstr "Dies ist eine qualifizierte Signatur.\n"
8151 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167
8153 msgstr "Reduzierte Informationen"
8155 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8156 msgid "print data out hex encoded"
8157 msgstr "Druckdaten hexkodiert ausgeben"
8159 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8160 msgid "decode received data lines"
8161 msgstr "Dekodiere empfangene Datenzeilen"
8163 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8164 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8165 msgstr "|NAME|Verbinde mit dem Assuan-Socket NAME"
8167 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8168 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8169 msgstr "Starten des auf der Kommandozeile angegebenen Assuan-Server"
8171 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8172 msgid "do not use extended connect mode"
8173 msgstr "Den \"extended connect\"-Modus nicht nutzen"
8175 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8176 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8177 msgstr "|DATEI|Beim Starten Kommandos aus DATEI lesen"
8179 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8180 msgid "run /subst on startup"
8181 msgstr "Nach dem Starten \"/subst\" ausführen"
8183 #: tools/gpg-connect-agent.c:184
8184 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8185 msgstr "Aufruf: gpg-connect-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
8187 #: tools/gpg-connect-agent.c:187
8189 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8190 "Connect to a running agent and send commands\n"
8192 "Syntax: gpg-connect-agent [Optionen]\n"
8193 "Mit einem laufenden Agenten verbinden und Befehle senden\n"
8195 #: tools/gpg-connect-agent.c:1201
8197 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8198 msgstr "Option \"%s\" erfordert ein Programm und evtl. Argumente\n"
8200 #: tools/gpg-connect-agent.c:1210
8202 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8203 msgstr "Option \"%s\" wird wegen \"%s\" nicht beachtet\n"
8205 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
8207 msgid "receiving line failed: %s\n"
8208 msgstr "Empfangen der Zeile schlug fehl: %s\n"
8210 #: tools/gpg-connect-agent.c:1371
8211 msgid "line too long - skipped\n"
8212 msgstr "Zeile zu lang - übersprungen\n"
8214 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375
8215 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8216 msgstr "Zeile wegen enthaltenem Nul-Zeichen gekürzt\n"
8218 #: tools/gpg-connect-agent.c:1743
8220 msgid "unknown command `%s'\n"
8221 msgstr "unbekannter Befehl `%s'\n"
8223 #: tools/gpg-connect-agent.c:1761
8225 msgid "sending line failed: %s\n"
8226 msgstr "Senden der Zeile schlug fehl: %s\n"
8228 #: tools/gpg-connect-agent.c:2208
8230 msgid "error sending %s command: %s\n"
8231 msgstr "Fehler beim Senden des %s-Befehls: %s\n"
8233 #: tools/gpg-connect-agent.c:2223
8235 msgid "error sending standard options: %s\n"
8236 msgstr "Fehler beim Senden der Standardoptionen: %s\n"
8238 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:583 tools/gpgconf-comp.c:654
8239 #: tools/gpgconf-comp.c:722 tools/gpgconf-comp.c:809
8240 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8241 msgstr "Optionen zur Einstellung der Diagnoseausgaben"
8243 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:596 tools/gpgconf-comp.c:667
8244 #: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:832
8245 msgid "Options controlling the configuration"
8246 msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration"
8248 #: tools/gpgconf-comp.c:502 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:683
8249 #: tools/gpgconf-comp.c:760 tools/gpgconf-comp.c:839
8250 msgid "Options useful for debugging"
8251 msgstr "Nützliche Optionen zur Fehlersuche"
8253 #: tools/gpgconf-comp.c:507 tools/gpgconf-comp.c:688 tools/gpgconf-comp.c:765
8254 #: tools/gpgconf-comp.c:847
8255 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8256 msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
8258 #: tools/gpgconf-comp.c:515 tools/gpgconf-comp.c:635 tools/gpgconf-comp.c:773
8259 msgid "Options controlling the security"
8260 msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit"
8262 #: tools/gpgconf-comp.c:522
8263 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8264 msgstr "|N|lasse SSH Schlüssel im Cache nach N Sekunden verfallen"
8266 #: tools/gpgconf-comp.c:526
8267 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8268 msgstr "|N|setze die maximale Lebensdauer von PINs im Cache auf N Sekunden"
8270 #: tools/gpgconf-comp.c:530
8271 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8272 msgstr "|N|setze die maximale Lebenszeit von SSH Schlüsseln auf N Sekunden"
8274 #: tools/gpgconf-comp.c:544
8275 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8276 msgstr "Optionen für eine Passphrase-Policy"
8278 #: tools/gpgconf-comp.c:547
8279 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8280 msgstr "Einhaltung der Passphrase-Policy erzwingen"
8282 #: tools/gpgconf-comp.c:551
8283 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8284 msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passphrasen auf N"
8286 #: tools/gpgconf-comp.c:555
8287 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8288 msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für eine neue Passphrase"
8290 #: tools/gpgconf-comp.c:559
8291 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8292 msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passphrases gegen die Regelen in DATEI"
8294 #: tools/gpgconf-comp.c:563
8295 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8296 msgstr "|N|Lasse die Passphrase nach N Tagen verfallen"
8298 #: tools/gpgconf-comp.c:567
8299 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8300 msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passphrases."
8302 #: tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:737
8303 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8304 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
8306 #: tools/gpgconf-comp.c:672 tools/gpgconf-comp.c:740
8307 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8308 msgstr "|NAME|Auch an NAME verschlüsseln"
8310 #: tools/gpgconf-comp.c:675
8311 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8312 msgstr "|SPEC|Email Alias festlegen"
8314 #: tools/gpgconf-comp.c:696
8315 msgid "Configuration for Keyservers"
8316 msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver"
8318 #: tools/gpgconf-comp.c:698
8319 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8320 msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL"
8322 #: tools/gpgconf-comp.c:701
8323 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8324 msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)"
8326 #: tools/gpgconf-comp.c:704
8327 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8329 "|MECHANISMEN|Benutze MECHANISMEN um Schlüssel über die Mailadresse "
8332 #: tools/gpgconf-comp.c:749
8333 msgid "disable all access to the dirmngr"
8334 msgstr "Jeglichen Zugriff auf den Dirmngr verhindern"
8336 #: tools/gpgconf-comp.c:752
8337 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8338 msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passphrasen"
8340 #: tools/gpgconf-comp.c:778
8341 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8342 msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht überprüfen"
8344 #: tools/gpgconf-comp.c:822
8345 msgid "Options controlling the format of the output"
8346 msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate"
8348 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8349 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8350 msgstr "Optionen zur Einstellung der Interaktivität und Geltendmachung"
8352 #: tools/gpgconf-comp.c:868
8353 msgid "Configuration for HTTP servers"
8354 msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
8356 #: tools/gpgconf-comp.c:879
8357 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8358 msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems"
8360 #: tools/gpgconf-comp.c:884
8361 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8362 msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server"
8364 #: tools/gpgconf-comp.c:913
8365 msgid "LDAP server list"
8366 msgstr "Liste der LDAP Server"
8368 #: tools/gpgconf-comp.c:921
8369 msgid "Configuration for OCSP"
8370 msgstr "Konfiguration zu OCSP"
8372 #: tools/gpgconf-comp.c:3087
8374 msgid "External verification of component %s failed"
8375 msgstr "Die externe Überprüfung der Komponente %s war nicht erfolgreich"
8377 #: tools/gpgconf-comp.c:3237
8378 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8379 msgstr "Beachten Sie, daß Gruppenspezifiaktionen ignoriert werden\n"
8381 #: tools/gpgconf.c:62
8382 msgid "list all components"
8383 msgstr "Liste aller Komponenten"
8385 #: tools/gpgconf.c:63
8386 msgid "check all programs"
8387 msgstr "Prüfe alle Programme"
8389 #: tools/gpgconf.c:64
8390 msgid "|COMPONENT|list options"
8391 msgstr "|KOMPONENTE|Zeige die Optionen an"
8393 #: tools/gpgconf.c:65
8394 msgid "|COMPONENT|change options"
8395 msgstr "|KOMPONENTE|Ändere die Optionen"
8397 #: tools/gpgconf.c:66
8398 msgid "|COMPONENT|check options"
8399 msgstr "|KOMPONENTE|Prüfe die Optionen"
8401 #: tools/gpgconf.c:68
8402 msgid "apply global default values"
8403 msgstr "Wende die gobalen Voreinstellungen an"
8405 #: tools/gpgconf.c:70
8406 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8407 msgstr "Hole die Einstelungsverzeichnisse von gpgconf"
8409 #: tools/gpgconf.c:72
8410 msgid "list global configuration file"
8411 msgstr "Zeige die globale Konfigurationsdatei an"
8413 #: tools/gpgconf.c:74
8414 msgid "check global configuration file"
8415 msgstr "Prüfe die globale Konfigurationsdatei"
8417 #: tools/gpgconf.c:79
8418 msgid "use as output file"
8419 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
8421 #: tools/gpgconf.c:83
8422 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8423 msgstr "Aktiviere Änderungen zur Laufzeit; falls möglich"
8425 #: tools/gpgconf.c:105
8426 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8427 msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] (-h für Hilfe)"
8429 #: tools/gpgconf.c:108
8431 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8432 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8434 "Syntax: gpgconf {Optionen]\n"
8435 "Verwalte Konfigurationsoptionen für Programme des GnuPG Systems\n"
8437 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
8438 msgid "usage: gpgconf [options] "
8439 msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] "
8441 #: tools/gpgconf.c:216
8442 msgid "Need one component argument"
8443 msgstr "Benötige ein Komponentenargument"
8445 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258
8446 msgid "Component not found"
8447 msgstr "Komponente nicht gefunden"
8449 #: tools/gpgconf.c:284
8450 msgid "No argument allowed"
8451 msgstr "Argumente sind nicht erlaubt"
8453 #: tools/symcryptrun.c:154
8463 #: tools/symcryptrun.c:156
8464 msgid "decryption modus"
8465 msgstr "Entschlüsselungsmodus"
8467 #: tools/symcryptrun.c:157
8468 msgid "encryption modus"
8469 msgstr "Verschlüsselungsmodus"
8471 #: tools/symcryptrun.c:161
8472 msgid "tool class (confucius)"
8473 msgstr "Toolklasse (Konfuzius)"
8475 #: tools/symcryptrun.c:162
8476 msgid "program filename"
8477 msgstr "Programmdateiname"
8479 #: tools/symcryptrun.c:164
8480 msgid "secret key file (required)"
8481 msgstr "Dateiname des geheimen Schlüssels (erforderlich)"
8483 #: tools/symcryptrun.c:165
8484 msgid "input file name (default stdin)"
8485 msgstr "Eingabedateiname (Standardeingabe ist voreingestellt)"
8487 #: tools/symcryptrun.c:209
8488 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8489 msgstr "Aufruf: symcryptrun [Optionen] (-h für Hilfe)"
8491 #: tools/symcryptrun.c:212
8493 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8494 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8495 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8497 "Syntax: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAMM --keyfile "
8498 "SCHLUESSELDATEI [Optionen...] KOMMANDO [Eingabedatei]\n"
8499 "Aufruf eines einfachen symmetrischen Verschlüsselungstool\n"
8501 #: tools/symcryptrun.c:281
8503 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8504 msgstr "%s auf %s brach mit Status %i ab\n"
8506 #: tools/symcryptrun.c:288
8508 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8509 msgstr "%s auf %s schlug mit Status %i fehl\n"
8511 #: tools/symcryptrun.c:314
8513 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8514 msgstr "Das temporäre Verzeichnis `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
8516 #: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
8518 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8519 msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
8521 #: tools/symcryptrun.c:382
8523 msgid "error writing to %s: %s\n"
8524 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
8526 #: tools/symcryptrun.c:389
8528 msgid "error reading from %s: %s\n"
8529 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s\n"
8531 #: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
8533 msgid "error closing %s: %s\n"
8534 msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s\n"
8536 #: tools/symcryptrun.c:488
8537 msgid "no --program option provided\n"
8538 msgstr "Option --program nicht angegeben\n"
8540 #: tools/symcryptrun.c:494
8541 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8542 msgstr "nur --decrypt und --encrypt sind vorhanden\n"
8544 #: tools/symcryptrun.c:500
8545 msgid "no --keyfile option provided\n"
8546 msgstr "keine --keyfile -Option angegeben\n"
8548 #: tools/symcryptrun.c:511
8549 msgid "cannot allocate args vector\n"
8550 msgstr "Kann \"args-vector\" nicht zuteilen\n"
8552 #: tools/symcryptrun.c:529
8554 msgid "could not create pipe: %s\n"
8555 msgstr "Pipe kann nicht erzeugt werden: %s\n"
8557 #: tools/symcryptrun.c:536
8559 msgid "could not create pty: %s\n"
8560 msgstr "Pty kann nicht erzeugt werden: %s\n"
8562 #: tools/symcryptrun.c:552
8564 msgid "could not fork: %s\n"
8565 msgstr "Kann nicht fork()en: %s\n"
8567 #: tools/symcryptrun.c:580
8569 msgid "execv failed: %s\n"
8570 msgstr "Der execv()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8572 #: tools/symcryptrun.c:609
8574 msgid "select failed: %s\n"
8575 msgstr "Der select()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8577 #: tools/symcryptrun.c:626
8579 msgid "read failed: %s\n"
8580 msgstr "Lesen schlug fehl: %s\n"
8582 #: tools/symcryptrun.c:678
8584 msgid "pty read failed: %s\n"
8585 msgstr "\"pty read\"-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8587 #: tools/symcryptrun.c:730
8589 msgid "waitpid failed: %s\n"
8590 msgstr "Der waitpid()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8592 #: tools/symcryptrun.c:744
8594 msgid "child aborted with status %i\n"
8595 msgstr "Kind brach mit Status %i ab\n"
8597 #: tools/symcryptrun.c:799
8599 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8600 msgstr "Kann In-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
8602 #: tools/symcryptrun.c:812
8604 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8605 msgstr "Kann Out-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
8607 #: tools/symcryptrun.c:986
8609 msgid "either %s or %s must be given\n"
8610 msgstr "entweder %s oder %s muß angegeben sein\n"
8612 #: tools/symcryptrun.c:1013
8613 msgid "no class provided\n"
8614 msgstr "keine Klasse angegeben\n"
8616 #: tools/symcryptrun.c:1022
8618 msgid "class %s is not supported\n"
8619 msgstr "Klasse %s wird nicht unterstützt\n"
8621 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8622 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8623 msgstr "Aufruf: gpg-check-pattern [Optionen] Musterdatei (-h für Hilfe)\n"
8625 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8627 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8628 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8630 "Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
8631 "Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
8633 #~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
8634 #~ msgstr "Sie sollten zuerst den gpg-agent starten\n"
8636 #~ msgid "error loading `%s': %s\n"
8637 #~ msgstr "Fehler beim Laden von `%s': %s\n"
8639 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8640 #~ msgstr "Ein keyDB Handle konnte nicht bereitgestellt werden\n"
8642 #~ msgid "Command> "
8643 #~ msgstr "Befehl> "
8645 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8647 #~ "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb"
8650 #~ msgid "Please report bugs to <"
8651 #~ msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
8653 #~ msgid "Please report bugs to "
8654 #~ msgstr "Bitte richten Sie Berichte über Bugs (Softwarefehler) an "
8656 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8657 #~ msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
8659 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
8660 #~ msgstr "Dieser Befehl wurde noch nicht implementiert\n"
8662 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8663 #~ msgstr "Geben Sie die Passphrase nochmal ein\n"
8665 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8667 #~ "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben%%0A[Sigs "
8670 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8671 #~ msgstr "|A|Admin-PIN"
8673 #~ msgid "read options from file"
8674 #~ msgstr "Konfigurationsoptionen aus Datei lesen"
8676 #~ msgid "Used libraries:"
8677 #~ msgstr "Verwendete Bibliotheken:"
8679 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8680 #~ msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
8682 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8683 #~ msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Signatur"
8685 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8686 #~ msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Klartextsignatur"
8688 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8689 #~ msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
8691 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8693 #~ "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
8694 #~ "Empfänger benutzen"
8696 #~ msgid "force v3 signatures"
8697 #~ msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
8699 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8700 #~ msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
8702 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8703 #~ msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
8705 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8706 #~ msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
8708 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8709 #~ msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
8711 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8712 #~ msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
8714 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8715 #~ msgstr "Schlüssel aus dem öffentlichen Schlüsselbund löschen"
8718 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8719 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8721 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8723 #~ "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser "
8725 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen "
8727 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem\n"
8728 #~ "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
8731 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8732 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8733 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8734 #~ "ultimately trusted\n"
8736 #~ "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
8737 #~ "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
8738 #~ "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
8739 #~ "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu "
8742 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8744 #~ "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
8746 #~ "so antworten Sie mit \"ja\"."
8749 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8751 #~ "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
8754 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8756 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8757 #~ "for signatures.\n"
8759 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8761 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8763 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8765 #~ "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
8767 #~ "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
8768 #~ "Signaturen genutzt werden.\n"
8770 #~ "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
8772 #~ "RSA kann sowohl für Signaturen als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
8775 #~ "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit "
8777 #~ "unterschrieben werden kann."
8780 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8781 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8782 #~ "Please consult your security expert first."
8784 #~ "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
8785 #~ "und verschlüsseln zu nutzen. Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
8786 #~ "Anwendungsgebiten benutzt werden. Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
8787 #~ "einem Sicherheistexperten beraten."
8789 #~ msgid "Enter the size of the key"
8790 #~ msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
8792 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8793 #~ msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
8796 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8797 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8798 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8799 #~ "the given value as an interval."
8801 #~ "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
8802 #~ "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
8803 #~ "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen "
8805 #~ "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
8807 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8808 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
8810 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8812 #~ "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt "
8814 #~ "aber sehr empfehlenswert."
8816 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8817 #~ msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
8820 #~ "N to change the name.\n"
8821 #~ "C to change the comment.\n"
8822 #~ "E to change the email address.\n"
8823 #~ "O to continue with key generation.\n"
8824 #~ "Q to to quit the key generation."
8826 #~ "N um den Namen zu ändern.\n"
8827 #~ "K um den Kommentar zu ändern.\n"
8828 #~ "E um die Email-Adresse zu ändern.\n"
8829 #~ "F um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
8830 #~ "B um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
8833 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8835 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
8838 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8839 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8840 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8842 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8846 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8848 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8850 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8853 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8855 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8857 #~ " key against a photo ID.\n"
8859 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8861 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8863 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8865 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8867 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8869 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8872 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8874 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8876 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8878 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8880 #~ "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
8882 #~ "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
8884 #~ "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
8888 #~ "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
8889 #~ " Schlüsselzuordnung machen.\n"
8891 #~ "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
8892 #~ " aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
8893 #~ " Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
8894 #~ " Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
8896 #~ "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z."
8898 #~ " den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des "
8900 #~ " anhand des Fotos geprüft.\n"
8902 #~ "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
8903 #~ " Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
8904 #~ " Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID "
8906 #~ " Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z."
8908 #~ " einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
8909 #~ " Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
8911 #~ "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* "
8913 #~ "sind. Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
8914 #~ " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
8916 #~ "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
8918 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8920 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
8923 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8924 #~ "All certificates are then also lost!"
8926 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
8927 #~ "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
8929 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8931 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
8934 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8935 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8936 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8938 #~ "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist "
8939 #~ "normalerweise\n"
8940 #~ "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
8941 #~ "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
8946 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8947 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8948 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8949 #~ "a trust connection through another already certified key."
8951 #~ "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
8953 #~ "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, "
8955 #~ "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde "
8957 #~ "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
8960 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8963 #~ "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
8964 #~ "Schlüsselbund zu entfernen."
8967 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8968 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8969 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8970 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8971 #~ "a second one is available."
8973 #~ "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise "
8975 #~ "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
8976 #~ "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
8978 #~ "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie "
8980 #~ "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
8984 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8985 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8986 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8988 #~ "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
8989 #~ "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
8991 #~ "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
8993 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8994 #~ msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
8997 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8999 #~ "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
9000 #~ "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide "
9002 #~ "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
9004 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9006 #~ "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Signatur gehört"
9008 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9009 #~ msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
9012 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9013 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9015 #~ "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
9016 #~ "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) "
9017 #~ "Standarddateiname\n"
9021 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9022 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9023 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9024 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9025 #~ " got access to your secret key.\n"
9026 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9027 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9028 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9029 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9030 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9031 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9032 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9034 #~ "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
9035 #~ "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
9036 #~ " \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
9037 #~ " Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte "
9039 #~ " Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
9040 #~ " \"Schlüssel ist überholt\"\n"
9041 #~ " Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
9042 #~ " \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
9043 #~ " Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
9044 #~ " \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
9045 #~ " Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
9046 #~ " So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
9049 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9050 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9051 #~ "An empty line ends the text.\n"
9053 #~ "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, "
9055 #~ "Sie diesen Widerruf herausgeben. Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
9056 #~ "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
9058 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9060 #~ "Notationen können in einen v3- (PGP 2.x-artigen-) Schlüssel nicht "
9061 #~ "eingetragen werden\n"
9063 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9065 #~ "Notationen können in eine v3 (PGP 2.x-artige) Schlüsselunterschrift nicht "
9066 #~ "eingetragen werden\n"
9068 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9070 #~ "Eine Policy URL kann in einen v3 (PGP 2.x-artigen) Schlüssel nicht "
9071 #~ "eingetragen werden\n"
9074 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9076 #~ "Eine Policy URL kann in einem v3 Schlüssel(PGP 2.x artig) nicht "
9077 #~ "gespeichert werden\n"
9079 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9080 #~ msgstr "Die Schlüsselerzeugung ist über die Kommandozeile nicht möglich\n"
9082 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9084 #~ "Bitte verwenden Sie das Skript \"%s\" zur Erzeugung eines neuen "
9087 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9089 #~ "Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte "
9090 #~ "nicht geladen\n"
9092 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9093 #~ msgstr "DSA benötigt einen 160-bit Hash Algorithmus\n"