Update translations
[platform/upstream/rpm.git] / po / de.po
1 # Translation of RPM to German (Deutsch)
2 # Copyright (C) 1997-2005 - Red Hat, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the RPM package.
4 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1997-1998.
5 # Robert Scheck <rpm@robert-scheck.de>, 2004-2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: rpm 4.4.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-11 11:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-08 17:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Robert Scheck <rpm@robert-scheck.de>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: build.c:38
20 msgid "Failed build dependencies:\n"
21 msgstr "Fehlgeschlagene Paket-Abhängigkeiten:\n"
22
23 #: build.c:62
24 #, c-format
25 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
26 msgstr "Die Spec-Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
27
28 #: build.c:139 build.c:151
29 #, c-format
30 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
31 msgstr "Die Tar-Pipe konnte nicht geöffnet werden: %m\n"
32
33 #: build.c:158
34 #, c-format
35 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
36 msgstr "Konnte Spec-Datei von %s nicht lesen\n"
37
38 #: build.c:186
39 #, c-format
40 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
41 msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen: %m\n"
42
43 #: build.c:199 build.c:220
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "getcwd failed: %m\n"
46 msgstr "magic_load fehlgeschlagen: %s\n"
47
48 #: build.c:232
49 #, c-format
50 msgid "failed to stat %s: %m\n"
51 msgstr "Aufruf von stat für %s nicht möglich: %m\n"
52
53 #: build.c:237
54 #, c-format
55 msgid "File %s is not a regular file.\n"
56 msgstr "Die Datei %s ist keine normale Datei.\n"
57
58 #: build.c:246
59 #, c-format
60 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
61 msgstr "Die Datei %s scheint keine Spec-Datei zu sein.\n"
62
63 #: build.c:316
64 #, c-format
65 msgid "Building target platforms: %s\n"
66 msgstr "Baue für die Zielplattform(en): %s\n"
67
68 #: build.c:331
69 #, c-format
70 msgid "Building for target %s\n"
71 msgstr "Baue für das Ziel %s\n"
72
73 #: rpm2cpio.c:57
74 #, c-format
75 msgid "argument is not an RPM package\n"
76 msgstr "Argument ist kein RPM-Paket\n"
77
78 #: rpm2cpio.c:62
79 #, c-format
80 msgid "error reading header from package\n"
81 msgstr "Fehler beim Lesen des Paket-Headers\n"
82
83 #: rpm2cpio.c:84
84 #, c-format
85 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
86 msgstr "Kann Nutzdaten nicht erneut öffnen: %s\n"
87
88 #: rpmqv.c:78
89 msgid "Query options (with -q or --query):"
90 msgstr "Abfrage-Optionen (mit -q oder --query):"
91
92 #: rpmqv.c:81
93 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
94 msgstr "Überprüfungsoptionen (mit -V oder --verify):"
95
96 #: rpmqv.c:85
97 msgid "Source options (with --query or --verify):"
98 msgstr "Quell-Optionen (mit --query oder --verify):"
99
100 #: rpmqv.c:89
101 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
102 msgstr "Optionen zum Durchlaufen des Dateibaumes (mit --ftswalk):"
103
104 #: rpmqv.c:95
105 msgid "Signature options:"
106 msgstr "Signatur-Optionen:"
107
108 #: rpmqv.c:101
109 msgid "Database options:"
110 msgstr "Datenbank-Optionen:"
111
112 #: rpmqv.c:107
113 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
114 msgstr ""
115 "Erstellungsoptionen mit [ <Spec-Datei> | <Tar-Archiv> | <Source-Paket> ]:"
116
117 #: rpmqv.c:113
118 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
119 msgstr "Installations-/Aktualisierungs-/Deinstallationsoptionen:"
120
121 #: rpmqv.c:120 tools/rpmcache.c:528 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:255
122 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
123 msgstr "Gemeinsame Optionen für alle RPM-Modi und Ausführungen:"
124
125 #: rpmqv.c:135 lib/poptI.c:35
126 #, c-format
127 msgid "%s: %s\n"
128 msgstr "%s: %s\n"
129
130 #: rpmqv.c:141 lib/poptALL.c:83
131 #, c-format
132 msgid "RPM version %s\n"
133 msgstr "RPM, Version %s\n"
134
135 #: rpmqv.c:146
136 #, c-format
137 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
138 msgstr ""
139
140 #: rpmqv.c:147
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
144 msgstr ""
145 "Dieses Programm darf unter den Bedingungen der GNU GPL frei weiterverbreitet "
146 "werden\n"
147
148 #: rpmqv.c:282
149 #, c-format
150 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
151 msgstr "Interner Fehler beim Verarbeiten der Argumente (%d) :-(\n"
152
153 #: rpmqv.c:320 rpmqv.c:326 rpmqv.c:332 rpmqv.c:369
154 msgid "only one major mode may be specified"
155 msgstr "Nur ein wichtiger Modus kann angegeben werden"
156
157 #: rpmqv.c:348
158 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
159 msgstr ""
160 "Nur eine Art von Abfragen/Überprüfungen kann jeweils durchgeführt werden"
161
162 #: rpmqv.c:352
163 msgid "unexpected query flags"
164 msgstr "Unerwartete Abfrage-Parameter"
165
166 #: rpmqv.c:355
167 msgid "unexpected query format"
168 msgstr "Unerwartetes Abfrage-Format"
169
170 #: rpmqv.c:358
171 msgid "unexpected query source"
172 msgstr "Unerwartete Abfrage-Quelle"
173
174 #: rpmqv.c:401
175 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
176 msgstr ""
177 "Nur Installation, Aktualisierung, \"rmsource\" und \"rmspec\" können "
178 "erzwungen werden"
179
180 #: rpmqv.c:403
181 msgid "files may only be relocated during package installation"
182 msgstr "Dateien können nur bei der Paket-Installation verschoben werden"
183
184 #: rpmqv.c:406
185 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
186 msgstr ""
187 "--prefix kann nicht zusammen mit --relocate oder --excludepath verwendet "
188 "werden"
189
190 #: rpmqv.c:409
191 msgid ""
192 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
193 msgstr ""
194 "--relocate und --excludepath dürfen nur bei der Installation neuer Pakete "
195 "benutzt werden"
196
197 #: rpmqv.c:412
198 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
199 msgstr "--prefix darf nur bei der Installation neuer Pakete benutzt werden"
200
201 #: rpmqv.c:415
202 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
203 msgstr "Argumente für --prefix müssen mit einem / beginnen"
204
205 #: rpmqv.c:418
206 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
207 msgstr "--hash (-h) darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
208
209 #: rpmqv.c:422
210 msgid "--percent may only be specified during package installation"
211 msgstr "--percent darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
212
213 #: rpmqv.c:426
214 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
215 msgstr "--replacepkgs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
216
217 #: rpmqv.c:430
218 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
219 msgstr "--excludedocs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
220
221 #: rpmqv.c:434
222 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
223 msgstr "--includedocs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
224
225 #: rpmqv.c:438
226 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
227 msgstr "entweder --excludedocs oder --includedocs darf angegeben werden"
228
229 #: rpmqv.c:442
230 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
231 msgstr "--ignorearch darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
232
233 #: rpmqv.c:446
234 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
235 msgstr "--ignoreos darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
236
237 #: rpmqv.c:451
238 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
239 msgstr "--ignoresize darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
240
241 #: rpmqv.c:455
242 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
243 msgstr ""
244 "--allmatches darf nur während der Paket-Deinstallation angegeben werden"
245
246 #: rpmqv.c:459
247 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
248 msgstr "--allfiles darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
249
250 #: rpmqv.c:464
251 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
252 msgstr ""
253 "--justdb darf nur während der Paket-Installation oder -Deinstallation "
254 "angegeben werden"
255
256 #: rpmqv.c:469
257 msgid ""
258 "script disabling options may only be specified during package installation "
259 "and erasure"
260 msgstr ""
261 "Optionen zum Deaktivieren von Skripten können nur während der Paket-"
262 "Installation oder -Deinstallation angegeben werden"
263
264 #: rpmqv.c:474
265 msgid ""
266 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
267 "and erasure"
268 msgstr ""
269 "Optionen zum Deaktivieren von Trigger können nur während der Paket-"
270 "Installation oder -Deinstallation angegeben werden"
271
272 #: rpmqv.c:478
273 msgid ""
274 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
275 "recompilation, installation,erasure, and verification"
276 msgstr ""
277 "--nodeps darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation, -"
278 "Überprüfung und -Erstellung angegeben werden"
279
280 #: rpmqv.c:483
281 msgid ""
282 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
283 "building"
284 msgstr ""
285 "--test darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation und -"
286 "Erstellung angegeben werden"
287
288 #: rpmqv.c:488
289 msgid ""
290 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
291 "and database rebuilds"
292 msgstr ""
293 "--root (-r) darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation, -"
294 "Abfragen und während Datenbank-Neuerstellungen angegeben werden"
295
296 #: rpmqv.c:499
297 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
298 msgstr "Argumente für --root (-r) müssen mit einem / beginnen"
299
300 #: rpmqv.c:525
301 #, c-format
302 msgid "no files to sign\n"
303 msgstr "Keine Dateien zu signieren\n"
304
305 #: rpmqv.c:530
306 #, c-format
307 msgid "cannot access file %s\n"
308 msgstr "Kann auf die Datei %s nicht zugreifen\n"
309
310 #: rpmqv.c:550
311 #, c-format
312 msgid "pgp not found: "
313 msgstr "PGP nicht gefunden: "
314
315 #: rpmqv.c:558
316 msgid "Enter pass phrase: "
317 msgstr "Bitte das Passwort eingeben: "
318
319 #: rpmqv.c:560
320 #, c-format
321 msgid "Pass phrase check failed\n"
322 msgstr "Die Passwort-Überprüfung ist fehlgeschlagen\n"
323
324 #: rpmqv.c:564
325 #, c-format
326 msgid "Pass phrase is good.\n"
327 msgstr "Das Passwort ist richtig.\n"
328
329 #: rpmqv.c:569
330 #, c-format
331 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
332 msgstr "Ungültige %%_signature in der Makro-Datei.\n"
333
334 #: rpmqv.c:576
335 msgid "--sign may only be used during package building"
336 msgstr "--sign darf nur während der Paket-Erstellung benutzt werden"
337
338 #: rpmqv.c:592
339 #, c-format
340 msgid "exec failed\n"
341 msgstr "Ausführung fehlgeschlagen\n"
342
343 #: rpmqv.c:628
344 msgid "no packages files given for rebuild"
345 msgstr "Es wurden keine Paket-Dateien für die Neuerstellung angegeben"
346
347 #: rpmqv.c:694
348 msgid "no spec files given for build"
349 msgstr "Es wurde keine Spec-Datei für die Erstellung angegeben"
350
351 #: rpmqv.c:696
352 msgid "no tar files given for build"
353 msgstr "Es wurde keine Tar-Datei für die Erstellung angegeben"
354
355 #: rpmqv.c:718
356 msgid "no packages given for erase"
357 msgstr "Es wurden keine Pakete für die Deinstallation angegeben"
358
359 #: rpmqv.c:756
360 msgid "no packages given for install"
361 msgstr "Es wurden keine Pakete für die Installation angegeben"
362
363 #: rpmqv.c:772
364 msgid "no arguments given for query"
365 msgstr "Es wurden keine Argumente für die Abfrage angegeben"
366
367 #: rpmqv.c:787
368 msgid "no arguments given for verify"
369 msgstr "Es wurden keine Argumente für die Überprüfung angegeben"
370
371 #: rpmqv.c:802
372 msgid "no arguments given"
373 msgstr "Es wurden keine Argumente angegeben"
374
375 #: build/build.c:133 build/pack.c:421
376 msgid "Unable to open temp file.\n"
377 msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen.\n"
378
379 #: build/build.c:207
380 #, c-format
381 msgid "Executing(%s): %s\n"
382 msgstr "Ausführung(%s): %s\n"
383
384 #: build/build.c:213
385 #, c-format
386 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
387 msgstr "Ausführung von %s fehlgeschlagen (%s): %s\n"
388
389 #: build/build.c:222
390 #, c-format
391 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
392 msgstr "Fehler-Status beim Beenden von %s (%s)\n"
393
394 #: build/build.c:332
395 msgid ""
396 "\n"
397 "\n"
398 "RPM build errors:\n"
399 msgstr ""
400 "\n"
401 "\n"
402 "Fehler beim Bauen des RPMS:\n"
403
404 #: build/expression.c:214
405 msgid "syntax error while parsing ==\n"
406 msgstr "Syntax-Fehler beim Parsen von ==\n"
407
408 #: build/expression.c:244
409 msgid "syntax error while parsing &&\n"
410 msgstr "Syntax-Fehler beim Parsen von &&\n"
411
412 #: build/expression.c:253
413 msgid "syntax error while parsing ||\n"
414 msgstr "Syntax-Fehler beim Parsen von ||\n"
415
416 #: build/expression.c:296
417 msgid "parse error in expression\n"
418 msgstr "Fehler beim Parsen des Ausdrucks\n"
419
420 #: build/expression.c:328
421 msgid "unmatched (\n"
422 msgstr "Unerwartete (\n"
423
424 #: build/expression.c:360
425 msgid "- only on numbers\n"
426 msgstr "- nur bei Zahlen\n"
427
428 #: build/expression.c:376
429 msgid "! only on numbers\n"
430 msgstr "! nur bei Zahlen\n"
431
432 #: build/expression.c:418 build/expression.c:466 build/expression.c:524
433 #: build/expression.c:616
434 msgid "types must match\n"
435 msgstr "Typen müssen übereinsteimmen\n"
436
437 #: build/expression.c:431
438 msgid "* / not suported for strings\n"
439 msgstr "* / nicht unterstützt für Strings\n"
440
441 #: build/expression.c:482
442 msgid "- not suported for strings\n"
443 msgstr "- nicht unterstützt für Strings\n"
444
445 #: build/expression.c:629
446 msgid "&& and || not suported for strings\n"
447 msgstr "&& und || nicht unterstützt für Strings\n"
448
449 #: build/expression.c:662 build/expression.c:709
450 msgid "syntax error in expression\n"
451 msgstr "Syntax-Fehler im Ausdruck\n"
452
453 #: build/files.c:247
454 #, c-format
455 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
456 msgstr "TIMECHECK fehlgeschlagen: %s\n"
457
458 #: build/files.c:304 build/files.c:493 build/files.c:679
459 #, c-format
460 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
461 msgstr "Fehlende '(' bei %s %s\n"
462
463 #: build/files.c:315 build/files.c:620 build/files.c:690
464 #, c-format
465 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
466 msgstr "Fehlende ')' bei %s(%s\n"
467
468 #: build/files.c:353 build/files.c:645
469 #, c-format
470 msgid "Invalid %s token: %s\n"
471 msgstr "Ungültiges %s Zeichen: %s\n"
472
473 #: build/files.c:457
474 #, c-format
475 msgid "Missing %s in %s %s\n"
476 msgstr "Fehlendes %s bei %s %s\n"
477
478 #: build/files.c:509
479 #, c-format
480 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
481 msgstr "Druckbarem Zeichen folgt %s(): %s\n"
482
483 #: build/files.c:547
484 #, c-format
485 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
486 msgstr "Ungültiger Syntax: %s(%s)\n"
487
488 #: build/files.c:557
489 #, c-format
490 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
491 msgstr "Ungültige Dateiberechtigungen: %s(%s)\n"
492
493 #: build/files.c:569
494 #, c-format
495 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
496 msgstr "Ungültige Verzeichnisberechtigungen: %s(%s)\n"
497
498 #: build/files.c:717
499 #, c-format
500 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
501 msgstr "Ungewöhnliche Länge der Lokalisierung \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
502
503 #: build/files.c:728
504 #, c-format
505 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
506 msgstr "Doppelte Lokalisierung %.*s in %%lang(%s)\n"
507
508 #: build/files.c:843
509 #, c-format
510 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
511 msgstr "Grenze für %%docdir erreicht\n"
512
513 #: build/files.c:851
514 #, c-format
515 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
516 msgstr "Nur ein Argument für %%docdir\n"
517
518 #: build/files.c:882
519 #, c-format
520 msgid "Two files on one line: %s\n"
521 msgstr "Zwei Dateien in einer Zeile: %s\n"
522
523 #: build/files.c:900
524 #, c-format
525 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
526 msgstr "Datei muss mit \"/\" beginnen: %s\n"
527
528 #: build/files.c:912
529 #, c-format
530 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
531 msgstr "%%doc kann nicht mit anderen Formaten gemischt werden: %s\n"
532
533 #: build/files.c:931
534 #, c-format
535 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
536 msgstr ""
537
538 #: build/files.c:1071
539 #, c-format
540 msgid "File listed twice: %s\n"
541 msgstr "Datei doppelt aufgelistet: %s\n"
542
543 #: build/files.c:1209
544 #, c-format
545 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
546 msgstr "Symbolischer Link zeigt auf den BuildRoot: %s -> %s\n"
547
548 #: build/files.c:1414
549 #, c-format
550 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
551 msgstr "Datei stimmt nicht mit dem Präfix überein (%s): %s\n"
552
553 #: build/files.c:1438
554 #, c-format
555 msgid "File not found: %s\n"
556 msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n"
557
558 #: build/files.c:1641
559 #, c-format
560 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
561 msgstr "%s: Kann den unbekannten Tag (%d) nicht laden.\n"
562
563 #: build/files.c:1648
564 #, c-format
565 msgid "%s: public key read failed.\n"
566 msgstr "%s: Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen.\n"
567
568 #: build/files.c:1653 lib/rpmchecksig.c:437
569 #, c-format
570 msgid "%s: not an armored public key.\n"
571 msgstr "%s: Ist kein gepanzerter öffentlicher Schlüssel.\n"
572
573 #: build/files.c:1662
574 #, c-format
575 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
576 msgstr "%s: Lesen der *.te-Richtline fehlgeschlagen.\n"
577
578 #: build/files.c:1709
579 #, c-format
580 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
581 msgstr "Datei benötigt führenden \"/\": %s\n"
582
583 #: build/files.c:1733
584 #, c-format
585 msgid "Glob not permitted: %s\n"
586 msgstr "\"Glob\" hat keine Berechtigung für: %s\n"
587
588 #: build/files.c:1747 lib/rpminstall.c:310
589 #, c-format
590 msgid "File not found by glob: %s\n"
591 msgstr "Datei von \"glob\" nicht gefunden: %s\n"
592
593 #: build/files.c:1800
594 #, c-format
595 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
596 msgstr "Datei %s aus %%files konnte nicht geöffnet: %s\n"
597
598 #: build/files.c:1811 build/pack.c:134
599 #, c-format
600 msgid "line: %s\n"
601 msgstr "Zeile: %s\n"
602
603 #: build/files.c:2196
604 #, c-format
605 msgid "Bad file: %s: %s\n"
606 msgstr "Ungültige Datei: %s: %s\n"
607
608 #: build/files.c:2220 build/parsePrep.c:44
609 #, c-format
610 msgid "Bad owner/group: %s\n"
611 msgstr "Ungültiger Eigentümer/Gruppe: %s\n"
612
613 #: build/files.c:2261
614 #, c-format
615 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
616 msgstr "Prüfe auf nicht gepackte Datei(en): %s\n"
617
618 #: build/files.c:2276
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
622 "%s"
623 msgstr ""
624 "Installierte (aber nicht gepackte) Datei(en) gefunden:\n"
625 "%s"
626
627 #: build/files.c:2301
628 #, c-format
629 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
630 msgstr "Verarbeite Paket: %s-%s-%s\n"
631
632 #: build/names.c:47
633 msgid "getUname: too many uid's\n"
634 msgstr "getUname: Zu viele Benutzer-IDs\n"
635
636 #: build/names.c:69
637 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
638 msgstr "getUnameS: Zu viele Benutzer-IDs\n"
639
640 #: build/names.c:94
641 msgid "getUidS: too many uid's\n"
642 msgstr "getUidS: Zu viele Benutzer-IDs\n"
643
644 #: build/names.c:119
645 msgid "getGname: too many gid's\n"
646 msgstr "getGname: Zu viele Gruppen-IDs\n"
647
648 #: build/names.c:141
649 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
650 msgstr "getGnameS: Zu viele Gruppen-IDs\n"
651
652 #: build/names.c:166
653 msgid "getGidS: too many gid's\n"
654 msgstr "getGidS: Zu viele Gruppen-IDs\n"
655
656 #: build/names.c:200
657 #, c-format
658 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
659 msgstr "Rechnername konnte nicht erkannt werden: %s\n"
660
661 #: build/pack.c:75
662 #, c-format
663 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
664 msgstr "Erstellen des Archivs fehlgeschlagen bei der Datei %s: %s\n"
665
666 #: build/pack.c:78
667 #, c-format
668 msgid "create archive failed: %s\n"
669 msgstr "Erstellen des Archivs fehlgeschlagen: %s\n"
670
671 #: build/pack.c:98
672 #, c-format
673 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
674 msgstr "cpio_copy schreiben fehlgeschlagen: %s\n"
675
676 #: build/pack.c:105
677 #, c-format
678 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
679 msgstr "cpio_copy lesen fehlgeschlagen: %s\n"
680
681 #: build/pack.c:193 build/pack.c:207
682 #, c-format
683 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
684 msgstr "Konnte PreIn-Datei nicht öffnen: %s\n"
685
686 #: build/pack.c:200
687 #, c-format
688 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
689 msgstr "Konnte PreUn-Datei nicht öffnen: %s\n"
690
691 #: build/pack.c:214
692 #, c-format
693 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
694 msgstr "Konnte PostIn-Datei nicht öffnen: %s\n"
695
696 #: build/pack.c:221 build/pack.c:228
697 #, c-format
698 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
699 msgstr "Konnte PostUn-Datei nicht öffnen: %s\n"
700
701 #: build/pack.c:236
702 #, c-format
703 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
704 msgstr "Konnte VerifyScript-Datei nicht öffnen: %s\n"
705
706 #: build/pack.c:251
707 #, c-format
708 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
709 msgstr "Konnte Trigger-Script nicht öffnen: %s\n"
710
711 #: build/pack.c:279
712 #, c-format
713 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
714 msgstr "readRPM: Öffne %s: %s\n"
715
716 #: build/pack.c:288
717 #, c-format
718 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
719 msgstr "%s: Fseek fehlgeschlagen: %s\n"
720
721 #: build/pack.c:319
722 #, c-format
723 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
724 msgstr "readRPM: %s ist kein RPM-Paket\n"
725
726 #: build/pack.c:324
727 #, c-format
728 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
729 msgstr "readRPM: Lese Header von %s\n"
730
731 #: build/pack.c:409
732 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
733 msgstr "Konnte keine unveränderliche Header-Region erstellen.\n"
734
735 #: build/pack.c:428
736 msgid "Unable to write temp header\n"
737 msgstr "Kann den temporären Header nicht schreiben\n"
738
739 #: build/pack.c:438
740 msgid "Bad CSA data\n"
741 msgstr "Ungültige CSA-Daten\n"
742
743 #: build/pack.c:457
744 #, c-format
745 msgid "Generating signature: %d\n"
746 msgstr "Erzeuge Signatur: %d\n"
747
748 #: build/pack.c:475
749 msgid "Unable to reload signature header.\n"
750 msgstr "Kann den Header der Signatur nicht erneut laden.\n"
751
752 #: build/pack.c:483
753 #, c-format
754 msgid "Could not open %s: %s\n"
755 msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
756
757 #: build/pack.c:495 lib/psm.c:1569
758 #, c-format
759 msgid "Unable to write package: %s\n"
760 msgstr "Kann das Paket nicht schreiben: %s\n"
761
762 #: build/pack.c:511
763 #, c-format
764 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
765 msgstr "Konnte Signatur-Ziel %s nicht öffnen: %s\n"
766
767 #: build/pack.c:522
768 #, c-format
769 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
770 msgstr "Konnte Header von %s nicht lesen: %s\n"
771
772 #: build/pack.c:536
773 #, c-format
774 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
775 msgstr "Konnte Header nicht nach %s schreiben: %s\n"
776
777 #: build/pack.c:546
778 #, c-format
779 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
780 msgstr "Konnte Nutzdaten von %s nicht lesen: %s\n"
781
782 #: build/pack.c:552
783 #, c-format
784 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
785 msgstr "Konnte Nutzdaten nicht nach %s schreiben: %s\n"
786
787 #: build/pack.c:589
788 #, c-format
789 msgid "Wrote: %s\n"
790 msgstr "Erstellt: %s\n"
791
792 #: build/pack.c:659
793 #, c-format
794 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
795 msgstr "Konnte den Dateinamen für das Paket %s nicht generieren: %s\n"
796
797 #: build/pack.c:675
798 #, c-format
799 msgid "cannot create %s: %s\n"
800 msgstr "Kann Datei %s nicht erstellen: %s\n"
801
802 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
803 #, c-format
804 msgid "line %d: second %s\n"
805 msgstr "Zeile %d: Zweites %s\n"
806
807 #: build/parseChangelog.c:130
808 #, c-format
809 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
810 msgstr "%%changelog-Einträge müssen mit einem * beginnen\n"
811
812 #: build/parseChangelog.c:138
813 #, c-format
814 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
815 msgstr "Unvollständiger %%changelog-Eintrag\n"
816
817 #: build/parseChangelog.c:153
818 #, c-format
819 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
820 msgstr "Ungültiges Datum im %%changelog: %s\n"
821
822 #: build/parseChangelog.c:158
823 #, c-format
824 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
825 msgstr "%%changelog ist nicht in absteigender Reihenfolge\n"
826
827 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
828 #, c-format
829 msgid "missing name in %%changelog\n"
830 msgstr "Fehlender Name im %%changelog\n"
831
832 #: build/parseChangelog.c:184
833 #, c-format
834 msgid "no description in %%changelog\n"
835 msgstr "Keine Beschreibung im %%changelog\n"
836
837 #: build/parseDescription.c:41
838 #, c-format
839 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
840 msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %%description: %s\n"
841
842 #: build/parseDescription.c:54 build/parseFiles.c:50 build/parseScript.c:220
843 #, c-format
844 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
845 msgstr "Zeile %d: Ungültige Option %s: %s\n"
846
847 #: build/parseDescription.c:65 build/parseFiles.c:62 build/parseScript.c:232
848 #, c-format
849 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
850 msgstr "Zeile %d: Zu viele Namen: %s\n"
851
852 #: build/parseDescription.c:73 build/parseFiles.c:71 build/parseScript.c:241
853 #, c-format
854 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
855 msgstr "Zeile: %d: Paket existiert nicht: %s\n"
856
857 #: build/parseDescription.c:83
858 #, c-format
859 msgid "line %d: Second description\n"
860 msgstr "Zeile %d: Zweite Beschreibung\n"
861
862 #: build/parseFiles.c:36
863 #, c-format
864 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
865 msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %%files: %s\n"
866
867 #: build/parseFiles.c:78
868 #, c-format
869 msgid "line %d: Second %%files list\n"
870 msgstr "Zeile %d: Zweite %%files-Liste\n"
871
872 #: build/parsePreamble.c:218
873 #, c-format
874 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
875 msgstr "Architektur ist ausgeschlossen: %s\n"
876
877 #: build/parsePreamble.c:223
878 #, c-format
879 msgid "Architecture is not included: %s\n"
880 msgstr "Architektur ist nicht einbezogen: %s\n"
881
882 #: build/parsePreamble.c:228
883 #, c-format
884 msgid "OS is excluded: %s\n"
885 msgstr "Betriebssystem ist ausgeschlossen: %s\n"
886
887 #: build/parsePreamble.c:233
888 #, c-format
889 msgid "OS is not included: %s\n"
890 msgstr "Betriebssystem ist nicht einbezogen: %s\n"
891
892 #: build/parsePreamble.c:258
893 #, c-format
894 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
895 msgstr "%s-Feld muss im Paket vorhanden sein: %s\n"
896
897 #: build/parsePreamble.c:285
898 #, c-format
899 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
900 msgstr "Doppelte %s-Einträge im Paket: %s\n"
901
902 #: build/parsePreamble.c:339
903 #, c-format
904 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
905 msgstr "Kann Icon %s nicht öffnen: %s\n"
906
907 #: build/parsePreamble.c:357
908 #, c-format
909 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
910 msgstr "Kann Icon %s nicht lesen: %s\n"
911
912 #: build/parsePreamble.c:370
913 #, c-format
914 msgid "Unknown icon type: %s\n"
915 msgstr "Unbekannter Icon-Typ: %s\n"
916
917 #: build/parsePreamble.c:412
918 #, c-format
919 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
920 msgstr "Zeile %d: Tag benötigt nur ein Zeichen: %s\n"
921
922 #: build/parsePreamble.c:442
923 #, c-format
924 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
925 msgstr "Zeile %d: Missgebildeter Tag: %s\n"
926
927 #: build/parsePreamble.c:450
928 #, c-format
929 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
930 msgstr "Zeile %d: Leerer Tag: %s\n"
931
932 #: build/parsePreamble.c:475 build/parsePreamble.c:482
933 #, c-format
934 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
935 msgstr "Zeile %d: Ungültiges Zeichen '-' in %s: %s\n"
936
937 #: build/parsePreamble.c:538 build/parseSpec.c:443
938 #, c-format
939 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
940 msgstr "Der BuildRoot kann nicht \"/\" sein: %s\n"
941
942 #: build/parsePreamble.c:551
943 #, c-format
944 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
945 msgstr "Zeile %d: Präfixe dürfen nicht mit einem \"/\" enden: %s\n"
946
947 #: build/parsePreamble.c:563
948 #, c-format
949 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
950 msgstr ""
951 "Zeile %d: Das Dokumentationsverzeichnis muss mit einem \"/\" beginnen: %s\n"
952
953 #: build/parsePreamble.c:576
954 #, c-format
955 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
956 msgstr "Zeile %d: Das Epochen-Feld muss eine Zahl sein: %s\n"
957
958 #: build/parsePreamble.c:617 build/parsePreamble.c:628
959 #, c-format
960 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
961 msgstr "Zeile %d: Ungültig %s: Kennzeichner: %s\n"
962
963 #: build/parsePreamble.c:654
964 #, c-format
965 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
966 msgstr "Zeile %d: Ungültiges BuildArchitecture-Format: %s\n"
967
968 #: build/parsePreamble.c:663
969 #, c-format
970 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
971 msgstr "Interner Fehler: Falscher Tag %d\n"
972
973 #: build/parsePreamble.c:760
974 #, c-format
975 msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
976 msgstr "Alter Syntax wird nicht mehr unterstützt: %s\n"
977
978 #: build/parsePreamble.c:823
979 #, c-format
980 msgid "Bad package specification: %s\n"
981 msgstr "Ungültige Paket-Spezifikation: %s\n"
982
983 #: build/parsePreamble.c:829
984 #, c-format
985 msgid "Package already exists: %s\n"
986 msgstr "Paket ist bereits vorhanden: %s\n"
987
988 #: build/parsePreamble.c:858
989 #, c-format
990 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
991 msgstr "Zeile %d: Unbekannter Tag: %s\n"
992
993 #: build/parsePreamble.c:880
994 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
995 msgstr "Spec-Datei kann den BuildRoot nicht benutzen\n"
996
997 #: build/parsePrep.c:39
998 #, c-format
999 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1000 msgstr "Ungültige Source: %s: %s\n"
1001
1002 #: build/parsePrep.c:81
1003 #, c-format
1004 msgid "No patch number %d\n"
1005 msgstr "Keine Patch-Nummer %d\n"
1006
1007 #: build/parsePrep.c:179
1008 #, c-format
1009 msgid "No source number %d\n"
1010 msgstr "Keine Source-Nummer %d\n"
1011
1012 #: build/parsePrep.c:200
1013 #, c-format
1014 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1015 msgstr "Konnte NoSource %s nicht herunterladen: %s\n"
1016
1017 #: build/parsePrep.c:313
1018 #, c-format
1019 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1020 msgstr "Fehler beim Parsen von %%setup: %s\n"
1021
1022 #: build/parsePrep.c:328
1023 #, c-format
1024 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1025 msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%setup: %s\n"
1026
1027 #: build/parsePrep.c:346
1028 #, c-format
1029 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1030 msgstr "Zeile %d: Ungültige %%setup-Option %s: %s\n"
1031
1032 #: build/parsePrep.c:480
1033 #, c-format
1034 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1035 msgstr "Zeile %d: Benötige Argument für %%patch -b: %s\n"
1036
1037 #: build/parsePrep.c:489
1038 #, c-format
1039 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1040 msgstr "Zeile %d: Benötige Argument für %%patch -z: %s\n"
1041
1042 #: build/parsePrep.c:506
1043 #, c-format
1044 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
1045 msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%patch -F: %s\n"
1046
1047 #: build/parsePrep.c:518
1048 #, c-format
1049 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1050 msgstr "Zeile %d: Benötige Argument für %%patch -p: %s\n"
1051
1052 #: build/parsePrep.c:525
1053 #, c-format
1054 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1055 msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%patch -p: %s\n"
1056
1057 #: build/parsePrep.c:532
1058 msgid "Too many patches!\n"
1059 msgstr "Zu viele Patches!\n"
1060
1061 #: build/parsePrep.c:536
1062 #, c-format
1063 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1064 msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%patch: %s\n"
1065
1066 #: build/parsePrep.c:570
1067 #, c-format
1068 msgid "line %d: second %%prep\n"
1069 msgstr "Zeile %d: Zweites %%prep\n"
1070
1071 #: build/parseReqs.c:106
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1075 msgstr ""
1076 "Zeile %d: Abhängigkeiten müssen alphanumerisch, mit '_' oder '/' beginnen: %"
1077 "s\n"
1078
1079 #: build/parseReqs.c:134
1080 #, c-format
1081 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1082 msgstr "Zeile %d: Versionsabhängiger Dateiname nicht zulässig: %s\n"
1083
1084 #: build/parseReqs.c:164
1085 #, c-format
1086 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1087 msgstr "Zeile %d: Version benötigt: %s\n"
1088
1089 #: build/parseScript.c:178
1090 #, c-format
1091 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1092 msgstr "Zeile %d: Trigger benötigen --: %s\n"
1093
1094 #: build/parseScript.c:188 build/parseScript.c:257
1095 #, c-format
1096 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1097 msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %s: %s\n"
1098
1099 #: build/parseScript.c:200
1100 #, c-format
1101 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1102 msgstr "Zeile %d: Internes Skript muss mit '>' enden: %s\n"
1103
1104 #: build/parseScript.c:207
1105 #, c-format
1106 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1107 msgstr "Zeile %d: Skript/Programm muss mit '/' beginnen: %s\n"
1108
1109 #: build/parseScript.c:249
1110 #, c-format
1111 msgid "line %d: Second %s\n"
1112 msgstr "Zeile %d: Zweites %s\n"
1113
1114 #: build/parseScript.c:295
1115 #, c-format
1116 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1117 msgstr "Zeite %d: Nicht unterstütztes internes Skript: %s\n"
1118
1119 #: build/parseSpec.c:183
1120 #, c-format
1121 msgid "line %d: %s\n"
1122 msgstr "Zeile %d: %s\n"
1123
1124 #: build/parseSpec.c:227
1125 #, c-format
1126 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1127 msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
1128
1129 #: build/parseSpec.c:240
1130 #, c-format
1131 msgid "Unclosed %%if\n"
1132 msgstr "Nicht geschlossenes %%if\n"
1133
1134 #: build/parseSpec.c:329
1135 #, c-format
1136 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1137 msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean liefert %d\n"
1138
1139 #: build/parseSpec.c:338
1140 #, c-format
1141 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1142 msgstr "%s:%d: %%else ohne %%if erhalten\n"
1143
1144 #: build/parseSpec.c:350
1145 #, c-format
1146 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1147 msgstr "%s:%d: %%endif ohne %%if erhalten\n"
1148
1149 #: build/parseSpec.c:364 build/parseSpec.c:373
1150 #, c-format
1151 msgid "malformed %%include statement\n"
1152 msgstr "Missgebildete %%include-Anweisung\n"
1153
1154 #: build/parseSpec.c:556
1155 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1156 msgstr "Keine für das Bauen kompatible Architektur gefunden\n"
1157
1158 #: build/parseSpec.c:593
1159 #, c-format
1160 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1161 msgstr "Paket hat keine %%description: %s\n"
1162
1163 #: build/poptBT.c:97
1164 #, c-format
1165 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1166 msgstr "BuildRoot wurde bereits angegeben, ignoriere %s\n"
1167
1168 #: build/poptBT.c:145
1169 #, c-format
1170 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1171 msgstr ""
1172 "%prep (Quellen entpacken, Patches übernehmen) der <Spec-Datei> durchlaufen"
1173
1174 #: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155
1175 #: build/poptBT.c:158 build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164
1176 msgid "<specfile>"
1177 msgstr "<Spec-Datei>"
1178
1179 #: build/poptBT.c:148
1180 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1181 msgstr ""
1182 "%build (%prep, anschließendes Kompilieren) der <Spec-Datei> durchlaufen"
1183
1184 #: build/poptBT.c:151
1185 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1186 msgstr ""
1187 "%install (%prep, %build, anschließendes Installieren) der <Spec-Datei> "
1188 "durchlaufen"
1189
1190 #: build/poptBT.c:154
1191 #, c-format
1192 msgid "verify %files section from <specfile>"
1193 msgstr "Überprüfe %files-Abschnitt der <Spec-Datei>"
1194
1195 #: build/poptBT.c:157
1196 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1197 msgstr "Baue Source- und Binär-Paket von <Spec-Datei>"
1198
1199 #: build/poptBT.c:160
1200 msgid "build binary package only from <specfile>"
1201 msgstr "Baue nur ein Binär-Paket von <Spec-Datei>"
1202
1203 #: build/poptBT.c:163
1204 msgid "build source package only from <specfile>"
1205 msgstr "Baue nur ein Source-Paket von <Spec-Datei>"
1206
1207 #: build/poptBT.c:167
1208 #, c-format
1209 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1210 msgstr ""
1211 "%prep (Quellen entpacken, Patches übernehmen) des <Tar-Archivs> durchlaufen"
1212
1213 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177
1214 #: build/poptBT.c:180 build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186
1215 msgid "<tarball>"
1216 msgstr "<Tar-Archiv>"
1217
1218 #: build/poptBT.c:170
1219 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1220 msgstr ""
1221 "%build (%prep, anschließendes Kompilieren) des <Tar-Archivs> durchlaufen"
1222
1223 #: build/poptBT.c:173
1224 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1225 msgstr ""
1226 "%install (%prep, %build, anschließendes Installieren) des <Tar-Archivs> "
1227 "durchlaufen"
1228
1229 #: build/poptBT.c:176
1230 #, c-format
1231 msgid "verify %files section from <tarball>"
1232 msgstr "Überprüfe %files-Abschnitt des <Tar-Archivs>"
1233
1234 #: build/poptBT.c:179
1235 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1236 msgstr "Baue Source- und Binär-Paket vom <Tar-Archiv>"
1237
1238 #: build/poptBT.c:182
1239 msgid "build binary package only from <tarball>"
1240 msgstr "Baue nur ein Binär-Paket vom <Tar-Archiv>"
1241
1242 #: build/poptBT.c:185
1243 msgid "build source package only from <tarball>"
1244 msgstr "Baue nur ein Source-Paket vom <Tar-Archiv>"
1245
1246 #: build/poptBT.c:189
1247 msgid "build binary package from <source package>"
1248 msgstr "Baue ein Binär-Paket vom <Source-Paket>"
1249
1250 #: build/poptBT.c:190 build/poptBT.c:193
1251 msgid "<source package>"
1252 msgstr "<Source-Paket>"
1253
1254 #: build/poptBT.c:192
1255 msgid ""
1256 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1257 msgstr ""
1258 "%install (%prep, %build, anschließendes Installieren) des <Source-Pakets> "
1259 "durchlaufen"
1260
1261 #: build/poptBT.c:196
1262 msgid "override build root"
1263 msgstr "Überschreibe BuildRoot"
1264
1265 #: build/poptBT.c:198
1266 msgid "remove build tree when done"
1267 msgstr "Erstellungsdateibaum nach Beendigung löschen"
1268
1269 #: build/poptBT.c:200 build/poptBT.c:238
1270 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1271 msgstr "Generiere mit RPM4-Paketen kompatible Header"
1272
1273 #: build/poptBT.c:202
1274 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1275 msgstr "ExcludeArch ignorieren: Anweisungen der Spec-Datei"
1276
1277 #: build/poptBT.c:204
1278 msgid "debug file state machine"
1279 msgstr "Debugge Datei-Status"
1280
1281 #: build/poptBT.c:206
1282 msgid "do not execute any stages of the build"
1283 msgstr "Keine der Phasen des Erstellungsvorganges ausführen"
1284
1285 #: build/poptBT.c:208
1286 msgid "do not verify build dependencies"
1287 msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten"
1288
1289 #: build/poptBT.c:210
1290 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1291 msgstr ""
1292 "Generiere Paket-Header, die mit veralteten RPM-Paketen (v2/3) kompatibel sind"
1293
1294 #: build/poptBT.c:214 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:253 lib/poptQV.c:345
1295 #: lib/poptQV.c:354 lib/poptQV.c:393
1296 msgid "don't verify package digest(s)"
1297 msgstr "Paket-Kurzfassung nicht überprüfen"
1298
1299 #: build/poptBT.c:216 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:255 lib/poptQV.c:348
1300 #: lib/poptQV.c:356 lib/poptQV.c:396
1301 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1302 msgstr "Datenbank-Header beim Abrufen nicht überprüfen"
1303
1304 #: build/poptBT.c:218 lib/poptALL.c:224 lib/poptI.c:257 lib/poptQV.c:351
1305 #: lib/poptQV.c:358 lib/poptQV.c:398
1306 msgid "don't verify package signature(s)"
1307 msgstr "Paket-Signatur(en) nicht überprüfen"
1308
1309 #: build/poptBT.c:221
1310 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1311 msgstr "Keine i18n-Übersetzungen der Spec-Datei zulassen"
1312
1313 #: build/poptBT.c:223
1314 msgid "remove sources when done"
1315 msgstr "Quelldateien nach Beendigung löschen"
1316
1317 #: build/poptBT.c:225
1318 msgid "remove specfile when done"
1319 msgstr "Spec-Datei nach Beendigung löschen"
1320
1321 #: build/poptBT.c:227
1322 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1323 msgstr "Springe direkt zur angegeben Phase (nur für c, i)"
1324
1325 #: build/poptBT.c:229
1326 msgid "generate PGP/GPG signature"
1327 msgstr "Erstelle PGP-/GPG-Signatur"
1328
1329 #: build/poptBT.c:231
1330 msgid "override target platform"
1331 msgstr "Überschreibe Zielplattform"
1332
1333 #: build/poptBT.c:233
1334 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1335 msgstr "i18n-Übersetzungen im Spec-Datei-Katalog nachschlagen"
1336
1337 #: build/poptBT.c:235
1338 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1339 msgstr ""
1340 "Generiere Header, die mit veralteten RPM-Paketen (v2/3) kompatibel sind"
1341
1342 #: build/rpmfc.c:129
1343 #, c-format
1344 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1345 msgstr "Konnte %s nicht ausführen: %s\n"
1346
1347 #: build/rpmfc.c:134 lib/psm.c:850
1348 #, c-format
1349 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1350 msgstr "Konnte fork %s nicht ausführen: %s\n"
1351
1352 #: build/rpmfc.c:220
1353 #, c-format
1354 msgid "%s failed\n"
1355 msgstr "%s fehlgeschlagen\n"
1356
1357 #: build/rpmfc.c:224
1358 #, c-format
1359 msgid "failed to write all data to %s\n"
1360 msgstr "Konnte nicht all Daten nach %s schreiben\n"
1361
1362 #: build/rpmfc.c:1244
1363 #, c-format
1364 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1365 msgstr "magic_open(0x%x) fehlgeschlagen: %s\n"
1366
1367 #: build/rpmfc.c:1251
1368 #, c-format
1369 msgid "magic_load failed: %s\n"
1370 msgstr "magic_load fehlgeschlagen: %s\n"
1371
1372 #: build/rpmfc.c:1292
1373 #, c-format
1374 msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n"
1375 msgstr "magic_file(ms, \"%s\") fehlgeschlagen: mode %06o %s\n"
1376
1377 #: build/rpmfc.c:1492
1378 #, c-format
1379 msgid "Finding  %s: %s\n"
1380 msgstr "Finde %s: %s\n"
1381
1382 #: build/rpmfc.c:1498 build/rpmfc.c:1507
1383 #, c-format
1384 msgid "Failed to find %s:\n"
1385 msgstr "Fehlgeschlagenes zu finden %s:\n"
1386
1387 #: build/spec.c:230
1388 #, c-format
1389 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1390 msgstr "Zeile %d: Ungültige Nummer: %s\n"
1391
1392 #: build/spec.c:236
1393 #, c-format
1394 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1395 msgstr "Zeile %d: Ungültige No%s-Nummer: %d\n"
1396
1397 #: build/spec.c:295
1398 #, c-format
1399 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1400 msgstr "Zeile %d: Ungültige %s Nummer: %s\n"
1401
1402 #: build/spec.c:613
1403 #, c-format
1404 msgid "can't query %s: %s\n"
1405 msgstr "%s kann nicht abgefragt werden: %s\n"
1406
1407 #: build/spec.c:679
1408 #, c-format
1409 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1410 msgstr "Abfragen der Spec-Datei %s fehlgeschlagen, kann nicht geparst werden\n"
1411
1412 #: lib/cpio.c:188
1413 #, c-format
1414 msgid "(error 0x%x)"
1415 msgstr "(Fehler 0x%x)"
1416
1417 #: lib/cpio.c:192
1418 msgid "Bad magic"
1419 msgstr "Ungültige Magic"
1420
1421 #: lib/cpio.c:193
1422 msgid "Bad/unreadable  header"
1423 msgstr "Ungültiger Header"
1424
1425 #: lib/cpio.c:215
1426 msgid "Header size too big"
1427 msgstr "Header zu groß"
1428
1429 #: lib/cpio.c:216
1430 msgid "Unknown file type"
1431 msgstr "Unbekannter Datei-Typ"
1432
1433 #: lib/cpio.c:217
1434 msgid "Missing hard link(s)"
1435 msgstr "Fehlende harte Verlinkung(en)"
1436
1437 #: lib/cpio.c:218
1438 msgid "MD5 sum mismatch"
1439 msgstr "MD5-Prüfsumme stimmt nicht"
1440
1441 #: lib/cpio.c:219
1442 msgid "Internal error"
1443 msgstr "Interner Fehler"
1444
1445 #: lib/cpio.c:220
1446 msgid "Archive file not in header"
1447 msgstr "Archiv-Datei nicht im Header"
1448
1449 #: lib/cpio.c:231
1450 msgid " failed - "
1451 msgstr " fehlgeschlagen - "
1452
1453 #: lib/depends.c:193
1454 #, c-format
1455 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1456 msgstr "Paket %s wurde bereits hinzugefügt, überspringe %s\n"
1457
1458 #: lib/depends.c:210
1459 #, c-format
1460 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1461 msgstr "Paket %s würde bereits hinzugefügt, ersetze es durch %s\n"
1462
1463 #: lib/depends.c:426
1464 msgid "(cached)"
1465 msgstr "(zwischengespeichert)"
1466
1467 #: lib/depends.c:446
1468 msgid "(rpmlib provides)"
1469 msgstr "(rpmlib bietet an)"
1470
1471 #: lib/depends.c:474
1472 msgid "(db files)"
1473 msgstr "(Datenbank-Dateien)"
1474
1475 #: lib/depends.c:486
1476 msgid "(db provides)"
1477 msgstr "(Datenbank bietet an)"
1478
1479 #: lib/depends.c:778
1480 #, c-format
1481 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1482 msgstr "Ignoriere Paketnamensrelation(en) [%d]\t%s -> %s\n"
1483
1484 #: lib/depends.c:881
1485 #, c-format
1486 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1487 msgstr "Entferne %s \"%s\" von tsort-Relationen.\n"
1488
1489 #: lib/depends.c:1357
1490 msgid "LOOP:\n"
1491 msgstr "SCHLEIFE:\n"
1492
1493 #: lib/depends.c:1397
1494 #, c-format
1495 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1496 msgstr "rpmtsOrder fehlgeschlagen, %d Elemente verbleiben\n"
1497
1498 #: lib/formats.c:36 lib/formats.c:66 lib/formats.c:95 lib/formats.c:465
1499 #: rpmdb/header.c:2896 rpmdb/header.c:2921 rpmdb/header.c:2940
1500 msgid "(not a number)"
1501 msgstr "(keine Nummer)"
1502
1503 #: lib/formats.c:154
1504 msgid "(not base64)"
1505 msgstr "(nicht Base64)"
1506
1507 #: lib/formats.c:165
1508 msgid "(invalid type)"
1509 msgstr "(ungültiger Typ)"
1510
1511 #: lib/formats.c:189 lib/formats.c:357
1512 msgid "(not a blob)"
1513 msgstr "(kein Blob)"
1514
1515 #: lib/formats.c:301
1516 msgid "(invalid xml type)"
1517 msgstr "(ungültiger XML-Typ)"
1518
1519 #: lib/formats.c:380
1520 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1521 msgstr "(keine OpenPGP-Signatur)"
1522
1523 #: lib/fs.c:68
1524 #, c-format
1525 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1526 msgstr "mntctl() lieferte keinen Rückgabwert: %s\n"
1527
1528 #: lib/fs.c:83
1529 #, c-format
1530 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1531 msgstr "mntctl() lieferte keine Einhängepunkte: %s\n"
1532
1533 #: lib/fs.c:108 lib/fs.c:205 lib/fs.c:317
1534 #, c-format
1535 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1536 msgstr "Aufruf von stat für %s nicht möglich: %s\n"
1537
1538 #: lib/fs.c:150 rpmio/url.c:260
1539 #, c-format
1540 msgid "failed to open %s: %s\n"
1541 msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
1542
1543 #: lib/fs.c:340
1544 #, c-format
1545 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1546 msgstr "Datei %s ist auf einem unbekannten Gerät\n"
1547
1548 #: lib/fsm.c:690
1549 #, c-format
1550 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1551 msgstr "Benutzer %s existiert nicht - benutze Root\n"
1552
1553 #: lib/fsm.c:698
1554 #, c-format
1555 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1556 msgstr "Gruppe %s existiert nicht - benutze Root\n"
1557
1558 #: lib/fsm.c:1488
1559 #, c-format
1560 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1561 msgstr "Archiv-Datei %s wurde nicht in der Header-Dateiliste gefunden\n"
1562
1563 #: lib/fsm.c:1610 lib/fsm.c:1738
1564 #, c-format
1565 msgid "%s saved as %s\n"
1566 msgstr "%s als %s gesichert\n"
1567
1568 #: lib/fsm.c:1765
1569 #, c-format
1570 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1571 msgstr "%s rmdir von %s fehlgeschlagen: Verzeichnis ist nicht leer\n"
1572
1573 #: lib/fsm.c:1771
1574 #, c-format
1575 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1576 msgstr "%s rmdir von %s fehlgeschlagen: %s\n"
1577
1578 #: lib/fsm.c:1785
1579 #, c-format
1580 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1581 msgstr "%s trennen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
1582
1583 #: lib/fsm.c:1807
1584 #, c-format
1585 msgid "%s created as %s\n"
1586 msgstr "%s erstellt als %s\n"
1587
1588 #: lib/misc.c:40
1589 #, c-format
1590 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1591 msgstr "Kann %%%s %s nicht erstellen\n"
1592
1593 #: lib/misc.c:45
1594 #, c-format
1595 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1596 msgstr "Kann nicht nach %%%s %s schreiben\n"
1597
1598 #: lib/package.c:338
1599 #, c-format
1600 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1601 msgstr "Blob-Größe(%d): UNGÜLTIG, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1602
1603 #: lib/package.c:347 lib/package.c:403 lib/package.c:470 lib/signature.c:199
1604 #, c-format
1605 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1606 msgstr "Tag[%d]: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n"
1607
1608 #: lib/package.c:365 lib/signature.c:213
1609 #, c-format
1610 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1611 msgstr "Regionsoffset: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n"
1612
1613 #: lib/package.c:383 lib/signature.c:237
1614 #, c-format
1615 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1616 msgstr "Regionstrailer: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n"
1617
1618 #: lib/package.c:394 lib/signature.c:248
1619 #, c-format
1620 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1621 msgstr "Regionsgröße: UNGÜLTIG, ril(%d) > il(%d)\n"
1622
1623 #: lib/package.c:421
1624 #, c-format
1625 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1626 msgstr "hdr SHA1: UNGÜLTIG, nicht hexadezimal\n"
1627
1628 #: lib/package.c:433
1629 #, c-format
1630 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1631 msgstr "hdr RSA: UNGÜLTIG, nicht binär\n"
1632
1633 #: lib/package.c:443
1634 #, c-format
1635 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1636 msgstr "hdr DSA: UNGÜLTIG, nicht binär\n"
1637
1638 #: lib/package.c:499 lib/package.c:540
1639 #, c-format
1640 msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: lib/package.c:619
1644 #, c-format
1645 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1646 msgstr "hdr Größe(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n"
1647
1648 #: lib/package.c:623
1649 #, c-format
1650 msgid "hdr magic: BAD\n"
1651 msgstr "hdr magic: UNGÜLTIG\n"
1652
1653 #: lib/package.c:629
1654 #, c-format
1655 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1656 msgstr "hdr Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Tags (%d) außerhalb des Bereichs\n"
1657
1658 #: lib/package.c:636
1659 #, c-format
1660 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1661 msgstr "hdr Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Bytes (%d) außerhalb des Bereichs\n"
1662
1663 #: lib/package.c:647
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1666 msgstr "hdr Blob(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n"
1667
1668 #: lib/package.c:659
1669 #, c-format
1670 msgid "hdr load: BAD\n"
1671 msgstr "hdr Load: UNGÜLTIG\n"
1672
1673 #: lib/package.c:715 lib/rpmchecksig.c:184 lib/rpmchecksig.c:559
1674 #, c-format
1675 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1676 msgstr "%s: rpmReadSignature fehlgeschlagen: %s"
1677
1678 #: lib/package.c:722 lib/rpmchecksig.c:191 lib/rpmchecksig.c:567
1679 #, c-format
1680 msgid "%s: No signature available\n"
1681 msgstr "%s: Keine Signatur verfügbar\n"
1682
1683 #: lib/package.c:787
1684 #, c-format
1685 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1686 msgstr "%s: headerRead fehlgeschlagen: %s"
1687
1688 #: lib/package.c:822 lib/package.c:848 lib/package.c:879 lib/rpmchecksig.c:655
1689 #, c-format
1690 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: lib/package.c:893 lib/rpmchecksig.c:88 lib/rpmchecksig.c:508
1694 #, c-format
1695 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1696 msgstr "%s: Fread fehlgeschlagen: %s\n"
1697
1698 #: lib/package.c:981
1699 #, c-format
1700 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1701 msgstr "%s ist ein Delta RPM und kann nicht direkt installiert werden\n"
1702
1703 #: lib/package.c:985
1704 #, c-format
1705 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1706 msgstr "Nicht unterstütze Nutzlast (%s) in Paket %s\n"
1707
1708 #: lib/poptALL.c:180
1709 msgid "follow command line symlinks"
1710 msgstr "Folge symbolischen Links der Kommandozeile"
1711
1712 #: lib/poptALL.c:182
1713 msgid "logical walk"
1714 msgstr "Logischer Lauf"
1715
1716 #: lib/poptALL.c:184
1717 msgid "don't change directories"
1718 msgstr "Verzeichnisse nicht wechseln"
1719
1720 #: lib/poptALL.c:186
1721 msgid "don't get stat info"
1722 msgstr "Keine Informationen beim Aufruf von stat"
1723
1724 #: lib/poptALL.c:188
1725 msgid "physical walk"
1726 msgstr "Physikalischer Lauf"
1727
1728 #: lib/poptALL.c:190
1729 msgid "return dot and dot-dot"
1730 msgstr "Liefere Punkt und Punkt-Punkt zurück"
1731
1732 #: lib/poptALL.c:192
1733 msgid "don't cross devices"
1734 msgstr "Geräte nicht kreuzen"
1735
1736 #: lib/poptALL.c:194
1737 msgid "return whiteout information"
1738 msgstr "Liefere Whiteout-Information"
1739
1740 #: lib/poptALL.c:207
1741 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1742 msgstr "MAKRO mit Wert AUSDRUCK vordefinieren"
1743
1744 #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211
1745 msgid "'MACRO EXPR'"
1746 msgstr "'MAKRO AUSDRUCK'"
1747
1748 #: lib/poptALL.c:210
1749 msgid "define MACRO with value EXPR"
1750 msgstr "MAKRO mit Wert AUSDRUCK definieren"
1751
1752 #: lib/poptALL.c:213
1753 msgid "print macro expansion of EXPR"
1754 msgstr "Makro-Ausdehnung des AUSDRUCKS anzeigen"
1755
1756 #: lib/poptALL.c:214
1757 msgid "'EXPR'"
1758 msgstr "'AUSDRUCK'"
1759
1760 #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:235
1761 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1762 msgstr "lese <DATEI:...> anstatt der Standard-Datei(en)"
1763
1764 #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:232 lib/poptALL.c:236
1765 msgid "<FILE:...>"
1766 msgstr "<DATEI:...>"
1767
1768 #: lib/poptALL.c:227
1769 msgid "send stdout to CMD"
1770 msgstr "Sende Standardausgabe an CMD"
1771
1772 #: lib/poptALL.c:228
1773 msgid "CMD"
1774 msgstr "CMD"
1775
1776 #: lib/poptALL.c:239
1777 msgid "use ROOT as top level directory"
1778 msgstr "benutze WURZELVERZEICHNIS als oberstes Verzeichnis"
1779
1780 #: lib/poptALL.c:240
1781 msgid "ROOT"
1782 msgstr "WURZELVERZEICHNIS"
1783
1784 #: lib/poptALL.c:243
1785 msgid "display known query tags"
1786 msgstr "Zeige bekannte Abfrage-Tags"
1787
1788 #: lib/poptALL.c:245
1789 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1790 msgstr "Zeige entgültige rpmrc- und Makro-Konfiguration"
1791
1792 #: lib/poptALL.c:247
1793 msgid "provide less detailed output"
1794 msgstr "Zeige weniger informative Ausgabe"
1795
1796 #: lib/poptALL.c:249
1797 msgid "provide more detailed output"
1798 msgstr "Zeige detailliertere Ausgabe"
1799
1800 #: lib/poptALL.c:251
1801 msgid "print the version of rpm being used"
1802 msgstr "Zeige benutzte RPM-Version"
1803
1804 #: lib/poptALL.c:259
1805 msgid "debug payload file state machine"
1806 msgstr "Debugge Nutzdaten-Dateistatus"
1807
1808 #: lib/poptALL.c:261
1809 msgid "use threads for file state machine"
1810 msgstr "Benutze Thread für den Dateistatus"
1811
1812 #: lib/poptALL.c:266
1813 msgid "debug option/argument processing"
1814 msgstr "Debugge Verarbeitung der Optionen/Argumente"
1815
1816 #: lib/poptALL.c:271
1817 msgid "debug package state machine"
1818 msgstr "Debugge Paket-Status"
1819
1820 #: lib/poptALL.c:273
1821 msgid "use threads for package state machine"
1822 msgstr "Benutze Threads für Paket-Status"
1823
1824 #: lib/poptALL.c:287
1825 msgid "debug rpmio I/O"
1826 msgstr "Debugge rpmio Ein-/Ausgabe"
1827
1828 #: lib/poptALL.c:299
1829 msgid "debug URL cache handling"
1830 msgstr "Debugge Zwischenspeicher-Verwaltung der URLs"
1831
1832 #: lib/poptALL.c:361
1833 #, c-format
1834 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1835 msgstr "%s: Optionstabelle ist falsch konfiguriert (%d)\n"
1836
1837 #: lib/poptI.c:58
1838 msgid "exclude paths must begin with a /"
1839 msgstr "Ausgeschlossene Pfade müssen mit einem / beginnen"
1840
1841 #: lib/poptI.c:70
1842 msgid "relocations must begin with a /"
1843 msgstr "Verschiebungen müssen mit einem / beginnen"
1844
1845 #: lib/poptI.c:73
1846 msgid "relocations must contain a ="
1847 msgstr "Verschiebungen müssen ein = enthalten"
1848
1849 #: lib/poptI.c:76
1850 msgid "relocations must have a / following the ="
1851 msgstr "Verschiebungen müssen einen / nach dem = enthalten"
1852
1853 #: lib/poptI.c:87
1854 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1855 msgstr "Rollback benötigt einen Datums-/Zeitstempel als Argument"
1856
1857 #: lib/poptI.c:92
1858 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1859 msgstr "Missgebildeter Datums-/Zeitstempel für ein Rollback"
1860
1861 #: lib/poptI.c:143
1862 msgid "add suggested packages to transaction"
1863 msgstr "Füge vorgeschlagene Pakete zur Transaktion hinzu"
1864
1865 #: lib/poptI.c:147
1866 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1867 msgstr ""
1868 "Installiere alle Dateien, sogar Konfigurationsdateien, die sonst "
1869 "möglicherweise übersprungen werden"
1870
1871 #: lib/poptI.c:151
1872 msgid ""
1873 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1874 "<package> specified multiple packages)"
1875 msgstr ""
1876 "Entferne alle Pakete, die mit <Paket> übereinstimmen (normalerweise wird "
1877 "eine Fehlermeldung angezeigt, wenn <Paket> auf mehrere Pakete zutrifft)"
1878
1879 #: lib/poptI.c:157 lib/poptI.c:237
1880 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1881 msgstr "Keine Paket-Skriptlets ausführen"
1882
1883 #: lib/poptI.c:161
1884 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1885 msgstr "Verschiebe Dateien eines nicht verschiebbaren Pakets"
1886
1887 #: lib/poptI.c:165
1888 msgid "print dependency loops as warning"
1889 msgstr "Zeige Abhängigkeitsschleifen als Warnung"
1890
1891 #: lib/poptI.c:169
1892 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1893 msgstr "Gelöschte Paket-Dateien durch umbenennen im Unterverzeichnis sichern"
1894
1895 #: lib/poptI.c:172
1896 msgid "erase (uninstall) package"
1897 msgstr "Lösche (deinstalliere) Paket"
1898
1899 #: lib/poptI.c:172
1900 msgid "<package>+"
1901 msgstr "<Paket>+"
1902
1903 #: lib/poptI.c:175 lib/poptI.c:215
1904 msgid "do not install configuration files"
1905 msgstr "Installiere keine Konfigurationsdateien"
1906
1907 #: lib/poptI.c:178 lib/poptI.c:220
1908 msgid "do not install documentation"
1909 msgstr "Installiere keine Dokumentation"
1910
1911 #: lib/poptI.c:180
1912 msgid "skip files with leading component <path> "
1913 msgstr "Überspringe Dateien mit beginnendem <Pfad> "
1914
1915 #: lib/poptI.c:181
1916 msgid "<path>"
1917 msgstr "<Pfad>"
1918
1919 #: lib/poptI.c:185
1920 msgid "detect file conflicts between packages"
1921 msgstr "Erkenne Datei-Konflikte zwischen Paketen"
1922
1923 #: lib/poptI.c:187
1924 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1925 msgstr "Abkürzung für --replacepkgs --replacefiles"
1926
1927 #: lib/poptI.c:191
1928 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1929 msgstr "Aktualisiere Paket(e), wenn bereits installiert"
1930
1931 #: lib/poptI.c:192 lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:304
1932 msgid "<packagefile>+"
1933 msgstr "<Paket-Datei>+"
1934
1935 #: lib/poptI.c:194
1936 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1937 msgstr "Zeige Rautezeichen während der Installation (empfehlenswert mit -v)"
1938
1939 #: lib/poptI.c:197
1940 msgid "don't verify package architecture"
1941 msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Architektur"
1942
1943 #: lib/poptI.c:200
1944 msgid "don't verify package operating system"
1945 msgstr "Keine Überprüfung des Paket-Betriebssystems"
1946
1947 #: lib/poptI.c:203
1948 msgid "don't check disk space before installing"
1949 msgstr "Keine Überprüfung des Festplattenspeichers vor der Installation"
1950
1951 #: lib/poptI.c:205
1952 msgid "install documentation"
1953 msgstr "Installiere Dokumentation"
1954
1955 #: lib/poptI.c:208
1956 msgid "install package(s)"
1957 msgstr "Installiere Paket(e)"
1958
1959 #: lib/poptI.c:211
1960 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1961 msgstr "Aktualisiere die Datenbank, aber verändere nichts im Dateisystem"
1962
1963 #: lib/poptI.c:217
1964 msgid "do not verify package dependencies"
1965 msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten"
1966
1967 #: lib/poptI.c:223 lib/poptQV.c:289 lib/poptQV.c:292
1968 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1969 msgstr "Keine Überprüfung der MD5-Kurzfassung der Dateien"
1970
1971 #: lib/poptI.c:225
1972 msgid "don't install file security contexts"
1973 msgstr "Installiere keine Sicherheitskontext-Dateien"
1974
1975 #: lib/poptI.c:229
1976 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1977 msgstr ""
1978 "Paket-Installation nicht neu sortieren, um die Abhängigkeiten zu erfüllen"
1979
1980 #: lib/poptI.c:234
1981 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1982 msgstr "Keine Vorschläge für fehlende Abhängigkeitsauflösungen"
1983
1984 #: lib/poptI.c:241
1985 #, c-format
1986 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1987 msgstr "%%pre-Skriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)"
1988
1989 #: lib/poptI.c:244
1990 #, c-format
1991 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1992 msgstr "%%post-Skriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)"
1993
1994 #: lib/poptI.c:247
1995 #, c-format
1996 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1997 msgstr "%%preun-Skriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)"
1998
1999 #: lib/poptI.c:250
2000 #, c-format
2001 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2002 msgstr "%%postun-Skriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)"
2003
2004 #: lib/poptI.c:260
2005 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2006 msgstr "Keine Skriptlets dieses Pakets ausführen"
2007
2008 #: lib/poptI.c:263
2009 #, c-format
2010 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2011 msgstr "%%triggerprein-Skriptlets nicht ausführen"
2012
2013 #: lib/poptI.c:266
2014 #, c-format
2015 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2016 msgstr "%%triggerin-Skriptlets nicht ausführen"
2017
2018 #: lib/poptI.c:269
2019 #, c-format
2020 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2021 msgstr "%%triggerun-Skriptlets nicht ausführen"
2022
2023 #: lib/poptI.c:272
2024 #, c-format
2025 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2026 msgstr "%%triggerpostun-Skriptlets nicht ausführen"
2027
2028 #: lib/poptI.c:276
2029 msgid ""
2030 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2031 "automatically)"
2032 msgstr ""
2033 "Aktualisierung auf eine alte Version des Pakets (--force macht das bei "
2034 "Aktualisierungen automatisch)"
2035
2036 #: lib/poptI.c:280
2037 msgid "print percentages as package installs"
2038 msgstr "Zeige Prozentangabe bei der Paket-Installation"
2039
2040 #: lib/poptI.c:282
2041 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2042 msgstr ""
2043 "Verschiebe das Paket, wenn es verschiebbar ist, in das Verzeichnis "
2044 "<Verzeichnis>"
2045
2046 #: lib/poptI.c:283
2047 msgid "<dir>"
2048 msgstr "<Verzeichnis>"
2049
2050 #: lib/poptI.c:285
2051 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2052 msgstr "verschiebe Dateien von <alter Pfad> nach <neuer Pfad>"
2053
2054 #: lib/poptI.c:286
2055 msgid "<old>=<new>"
2056 msgstr "<alter Pfad>=<neuer Pfad>"
2057
2058 #: lib/poptI.c:289
2059 msgid "save erased package files by repackaging"
2060 msgstr "Sichern der gelöschten Paket-Dateien durch erneutes Bauen des Pakets"
2061
2062 #: lib/poptI.c:292
2063 msgid "ignore file conflicts between packages"
2064 msgstr "Ignore Datei-Konflikte zwischen Paketen"
2065
2066 #: lib/poptI.c:295
2067 msgid "reinstall if the package is already present"
2068 msgstr "Installiere erneut, wenn das Paket bereits vorhanden ist"
2069
2070 #: lib/poptI.c:297
2071 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2072 msgstr ""
2073 "Deinstalliere neue(s), installiere alte(s) Paket(e), zurück zum <Datum>"
2074
2075 #: lib/poptI.c:298
2076 msgid "<date>"
2077 msgstr "<Datum>"
2078
2079 #: lib/poptI.c:300
2080 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2081 msgstr "Nicht installieren - nur anzeigen, ob es funktionieren würde"
2082
2083 #: lib/poptI.c:303
2084 msgid "upgrade package(s)"
2085 msgstr "Paket(e) aktualisieren"
2086
2087 #: lib/poptQV.c:96
2088 msgid "query/verify all packages"
2089 msgstr "Abfrage aller Pakete"
2090
2091 #: lib/poptQV.c:98
2092 msgid "rpm checksig mode"
2093 msgstr "Abfrage-Modus der Signatur"
2094
2095 #: lib/poptQV.c:100
2096 msgid "query/verify package(s) owning file"
2097 msgstr "Abfragen/überprüfen eines Pakets, das die Datei besitzt"
2098
2099 #: lib/poptQV.c:102
2100 msgid "query/verify package(s) in group"
2101 msgstr "Abfragen/überprüfen eines Pakets einer Gruppe"
2102
2103 #: lib/poptQV.c:104
2104 msgid "query/verify a package file"
2105 msgstr "Abfragen/überprüfen einer Paket-Datei"
2106
2107 #: lib/poptQV.c:107
2108 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
2109 msgstr "Abfragen/überprüfen von mit Durchlaufen des Dateibaumes von OBEN"
2110
2111 #: lib/poptQV.c:109
2112 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
2113 msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen der System-HDLIST"
2114
2115 #: lib/poptQV.c:112
2116 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2117 msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit der Paket-Kennung"
2118
2119 #: lib/poptQV.c:114
2120 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2121 msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit Header-Kennung"
2122
2123 #: lib/poptQV.c:116
2124 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2125 msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen mit Datei-Kennung"
2126
2127 #: lib/poptQV.c:119
2128 msgid "rpm query mode"
2129 msgstr "Abfrage-Modus"
2130
2131 #: lib/poptQV.c:121
2132 msgid "query/verify a header instance"
2133 msgstr "Abfragen/überprüfen einer Header-Instanz"
2134
2135 #: lib/poptQV.c:123
2136 msgid "query a spec file"
2137 msgstr "Abfragen einer Spec-Datei"
2138
2139 #: lib/poptQV.c:123
2140 msgid "<spec>"
2141 msgstr "<Spec-Datei>"
2142
2143 #: lib/poptQV.c:125
2144 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2145 msgstr "Abfragen/überprüfen von Paketen einer Installation"
2146
2147 #: lib/poptQV.c:127
2148 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2149 msgstr "Abfragen eines Pakets gesteuert vom Paket"
2150
2151 #: lib/poptQV.c:129
2152 msgid "rpm verify mode"
2153 msgstr "Überprüfungsmodus"
2154
2155 #: lib/poptQV.c:131
2156 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2157 msgstr "Abfrage nach Paketen, die die Fähigkeit benötigen"
2158
2159 #: lib/poptQV.c:133
2160 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2161 msgstr "Abfrage nach Paketen, die die Fähigkeit bereitstellen"
2162
2163 #: lib/poptQV.c:136
2164 msgid "create transaction set"
2165 msgstr "Erstelle Transaktionsset"
2166
2167 #: lib/poptQV.c:138
2168 msgid "do not order transaction set"
2169 msgstr "Keine Sortierung des Transaktionssets"
2170
2171 #: lib/poptQV.c:140
2172 msgid "do not glob arguments"
2173 msgstr "\"Globbe\" nicht nach Argumenten"
2174
2175 #: lib/poptQV.c:142
2176 msgid "do not process non-package files as manifests"
2177 msgstr "Dateien nicht als Paket-Liste verarbeiten"
2178
2179 #: lib/poptQV.c:144
2180 msgid "do not read headers"
2181 msgstr "Header nicht lesen"
2182
2183 #: lib/poptQV.c:241
2184 msgid "list all configuration files"
2185 msgstr "Alle Konfigurationsdateien anzeigen"
2186
2187 #: lib/poptQV.c:243
2188 msgid "list all documentation files"
2189 msgstr "Alle Dokumentationsdateien anzeigen"
2190
2191 #: lib/poptQV.c:245
2192 msgid "dump basic file information"
2193 msgstr "Grundlegende Datei-Informationen auflisten"
2194
2195 #: lib/poptQV.c:249
2196 msgid "list files in package"
2197 msgstr "Alle Dateien im Paket auflisten"
2198
2199 #: lib/poptQV.c:254
2200 #, c-format
2201 msgid "skip %%ghost files"
2202 msgstr "Überspringe %%ghost-Dateien"
2203
2204 #: lib/poptQV.c:258
2205 #, c-format
2206 msgid "skip %%license files"
2207 msgstr "Überspringe %%license-Dateien"
2208
2209 #: lib/poptQV.c:261
2210 #, c-format
2211 msgid "skip %%readme files"
2212 msgstr "Überspringe %%readme-Dateien"
2213
2214 #: lib/poptQV.c:267
2215 msgid "use the following query format"
2216 msgstr "Folgendes Abfrage-Format benutzen"
2217
2218 #: lib/poptQV.c:269
2219 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2220 msgstr "Austauschen von i18n-Abschnitten in der Spec-Datei"
2221
2222 #: lib/poptQV.c:271
2223 msgid "display the states of the listed files"
2224 msgstr "Anzeigen der Zustände der aufgelisteten Dateien"
2225
2226 #: lib/poptQV.c:296
2227 msgid "don't verify size of files"
2228 msgstr "Keine Größenüberprüfung der Dateien"
2229
2230 #: lib/poptQV.c:299
2231 msgid "don't verify symlink path of files"
2232 msgstr "Keine Überprüfung der symbolischen Links der Dateien"
2233
2234 #: lib/poptQV.c:302
2235 msgid "don't verify owner of files"
2236 msgstr "Keine Überprüfung der Eigentümer der Dateien"
2237
2238 #: lib/poptQV.c:305
2239 msgid "don't verify group of files"
2240 msgstr "Keine Überprüfung der Gruppen der Dateien"
2241
2242 #: lib/poptQV.c:308
2243 msgid "don't verify modification time of files"
2244 msgstr "Keine Überprüfung der letzten Bearbeitungszeit der Dateien"
2245
2246 #: lib/poptQV.c:311 lib/poptQV.c:314
2247 msgid "don't verify mode of files"
2248 msgstr "Keine Überprüfung der Berechtigungen der Dateien"
2249
2250 #: lib/poptQV.c:317
2251 msgid "don't verify file security contexts"
2252 msgstr "Keine Überprüfung des Sicherheitskontexts"
2253
2254 #: lib/poptQV.c:319
2255 msgid "don't verify files in package"
2256 msgstr "Keine Überprüfung der Dateien im Paket"
2257
2258 #: lib/poptQV.c:322 lib/poptQV.c:325 tools/rpmgraph.c:251
2259 msgid "don't verify package dependencies"
2260 msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten"
2261
2262 #: lib/poptQV.c:330 lib/poptQV.c:334 lib/poptQV.c:337 lib/poptQV.c:340
2263 msgid "don't execute verify script(s)"
2264 msgstr "Kein(e) Überprüfungsskript(e) ausführen"
2265
2266 #: lib/poptQV.c:364
2267 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2268 msgstr "Keine Überprüfung der GPG V3 DSA-Signatur(en)"
2269
2270 #: lib/poptQV.c:367
2271 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2272 msgstr "Keine Überprüfung der PGP V3 RSA/MD5-Sigantur(en)"
2273
2274 #: lib/poptQV.c:380
2275 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2276 msgstr "Signiere Paket(e) (identisch mit --resign)"
2277
2278 #: lib/poptQV.c:382
2279 msgid "verify package signature(s)"
2280 msgstr "Überprüfe Paket-Signatur(en)"
2281
2282 #: lib/poptQV.c:384
2283 msgid "delete package signatures"
2284 msgstr "Lösche Paket-Signatur(en)"
2285
2286 #: lib/poptQV.c:386
2287 msgid "import an armored public key"
2288 msgstr "Importiere einen gepanzerten öffentlichen Schlüssel"
2289
2290 #: lib/poptQV.c:388
2291 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2292 msgstr "Signiere Paket(e) (identisch mit --addsign)"
2293
2294 #: lib/poptQV.c:390
2295 msgid "generate signature"
2296 msgstr "Erzeuge Signatur"
2297
2298 #: lib/psm.c:279
2299 msgid "source package expected, binary found\n"
2300 msgstr "Source-Paket erwartet, Binär-Paket entdeckt\n"
2301
2302 #: lib/psm.c:390
2303 msgid "source package contains no .spec file\n"
2304 msgstr "Source-Paket enthält keine Spec-Datei\n"
2305
2306 #: lib/psm.c:864
2307 #, c-format
2308 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2309 msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) Skriptlet fehlgeschlagen, waitpid(%d), rc %d: %s\n"
2310
2311 #: lib/psm.c:873
2312 #, c-format
2313 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n"
2314 msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) Skriptlet fehlgeschlagen, Signal %d\n"
2315
2316 #: lib/psm.c:879
2317 #, c-format
2318 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2319 msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) Skriptlet fehlgeschlagen, Beenden-Status %d\n"
2320
2321 #: lib/psm.c:1489
2322 #, c-format
2323 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2324 msgstr "%s: %s Skriptlet fehlgeschlagen (%d), überspringe %s\n"
2325
2326 #: lib/psm.c:1581
2327 msgid "Unable to reload signature header\n"
2328 msgstr "Kann den Header der Signatur nicht erneut laden\n"
2329
2330 #: lib/psm.c:1656
2331 #, c-format
2332 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2333 msgstr "Entpacken des Archivs fehlgeschlagen%s%s: %s\n"
2334
2335 #: lib/psm.c:1657
2336 msgid " on file "
2337 msgstr " bei Datei "
2338
2339 #: lib/psm.c:1838
2340 #, c-format
2341 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2342 msgstr "%s fehlgeschlagen bei Datei %s: %s\n"
2343
2344 #: lib/psm.c:1841
2345 #, c-format
2346 msgid "%s failed: %s\n"
2347 msgstr "%s fehlgeschlagen: %s\n"
2348
2349 #: lib/query.c:115 lib/rpmts.c:635
2350 #, c-format
2351 msgid "incorrect format: %s\n"
2352 msgstr "Ungültiges Format: %s\n"
2353
2354 #: lib/query.c:176
2355 msgid "(contains no files)"
2356 msgstr "(enthält keine Dateien)"
2357
2358 #: lib/query.c:246
2359 msgid "normal        "
2360 msgstr "normal        "
2361
2362 #: lib/query.c:249
2363 msgid "replaced      "
2364 msgstr "ersetzt       "
2365
2366 #: lib/query.c:252
2367 msgid "not installed "
2368 msgstr "nicht installiert"
2369
2370 #: lib/query.c:255
2371 msgid "net shared    "
2372 msgstr "geshared      "
2373
2374 #: lib/query.c:258
2375 msgid "wrong color   "
2376 msgstr "falsche Farbe "
2377
2378 #: lib/query.c:261
2379 msgid "(no state)    "
2380 msgstr "(kein status) "
2381
2382 #: lib/query.c:264
2383 #, c-format
2384 msgid "(unknown %3d) "
2385 msgstr "(unbekannt %3d)"
2386
2387 #: lib/query.c:279
2388 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2389 msgstr "Paket hat keine Eigentümer-/Gruppen-Liste\n"
2390
2391 #: lib/query.c:308
2392 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2393 msgstr "Paket weder Eigentümer- noch ID-Liste\n"
2394
2395 #: lib/query.c:458
2396 #, c-format
2397 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2398 msgstr "Gruppe %s enthält keine Pakete\n"
2399
2400 #: lib/query.c:467
2401 #, c-format
2402 msgid "no package triggers %s\n"
2403 msgstr "Keine Paket-Trigger %s\n"
2404
2405 #: lib/query.c:480 lib/query.c:501 lib/query.c:521 lib/query.c:555
2406 #, c-format
2407 msgid "malformed %s: %s\n"
2408 msgstr "Missgebildet: %s: %s\n"
2409
2410 #: lib/query.c:490 lib/query.c:507 lib/query.c:531 lib/query.c:560
2411 #, c-format
2412 msgid "no package matches %s: %s\n"
2413 msgstr "Kein Paket stimmt mit %s überein: %s\n"
2414
2415 #: lib/query.c:570
2416 #, c-format
2417 msgid "no package requires %s\n"
2418 msgstr "Kein Paket benötigt %s\n"
2419
2420 #: lib/query.c:581
2421 #, c-format
2422 msgid "no package provides %s\n"
2423 msgstr "Kein Paket bietet %s\n"
2424
2425 #: lib/query.c:613
2426 #, c-format
2427 msgid "file %s: %s\n"
2428 msgstr "Datei %s: %s\n"
2429
2430 #: lib/query.c:616
2431 #, c-format
2432 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2433 msgstr "Die Datei %s gehört zu keinem Paket\n"
2434
2435 #: lib/query.c:641
2436 #, c-format
2437 msgid "invalid package number: %s\n"
2438 msgstr "Ungültige Paket-Nummer: %s\n"
2439
2440 #: lib/query.c:649
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "record %lu could not be read\n"
2443 msgstr "Eintrag %u konnte nicht gelesen werden\n"
2444
2445 #: lib/query.c:665 lib/rpminstall.c:734
2446 #, c-format
2447 msgid "package %s is not installed\n"
2448 msgstr "Das Paket %s ist nicht installiert\n"
2449
2450 #: lib/rpmal.c:655
2451 msgid "(added files)"
2452 msgstr "(hinzugefügte Dateien)"
2453
2454 #: lib/rpmal.c:731
2455 msgid "(added provide)"
2456 msgstr "(angebotene Fähigkeit hinzugefügt)"
2457
2458 #: lib/rpmchecksig.c:48 lib/rpmchecksig.c:881
2459 #, c-format
2460 msgid "%s: open failed: %s\n"
2461 msgstr "%s: Öffnen fehlgeschlagen: %s\n"
2462
2463 #: lib/rpmchecksig.c:82
2464 #, c-format
2465 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2466 msgstr "%s: Fwrite fehlgeschlagen: %s\n"
2467
2468 #: lib/rpmchecksig.c:92
2469 #, c-format
2470 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2471 msgstr "%s: Fflush fehlgeschlagen: %s\n"
2472
2473 #: lib/rpmchecksig.c:200
2474 #, fuzzy
2475 msgid "rpmMkTempFile failed\n"
2476 msgstr "makeTempFile fehlgeschlagen\n"
2477
2478 #: lib/rpmchecksig.c:309
2479 #, c-format
2480 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2481 msgstr "%s: wurde bereits mit dem Schlüssel %s signiert, überspringe es\n"
2482
2483 #: lib/rpmchecksig.c:341
2484 #, c-format
2485 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2486 msgstr "%s: writeLead fehlgeschlagen: %s\n"
2487
2488 #: lib/rpmchecksig.c:347
2489 #, c-format
2490 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2491 msgstr "%s: rpmWriteSignature fehlgeschlagen: %s\n"
2492
2493 #: lib/rpmchecksig.c:432
2494 #, c-format
2495 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2496 msgstr "%s: Importieren fehlgeschlagen (%d).\n"
2497
2498 #: lib/rpmchecksig.c:444
2499 #, c-format
2500 msgid "%s: import failed.\n"
2501 msgstr "%s: Importieren fehlgeschlagen\n"
2502
2503 #: lib/rpmchecksig.c:475
2504 #, c-format
2505 msgid "%s: headerRead failed\n"
2506 msgstr "%s: headerRead fehlgeschlagen\n"
2507
2508 #: lib/rpmchecksig.c:490
2509 #, c-format
2510 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2511 msgstr "%s: headerGetEntry fehlgeschlagen\n"
2512
2513 #: lib/rpmchecksig.c:819
2514 msgid "NOT OK"
2515 msgstr "NICHT OK"
2516
2517 #: lib/rpmchecksig.c:820 lib/rpmchecksig.c:834
2518 msgid " (MISSING KEYS:"
2519 msgstr " (FEHLENDE SCHLÜSSEL:"
2520
2521 #: lib/rpmchecksig.c:822 lib/rpmchecksig.c:836
2522 msgid ") "
2523 msgstr ") "
2524
2525 #: lib/rpmchecksig.c:823 lib/rpmchecksig.c:837
2526 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2527 msgstr " (UNBESTÄTIGTE SCHLÜSSEL:"
2528
2529 #: lib/rpmchecksig.c:825 lib/rpmchecksig.c:839
2530 msgid ")"
2531 msgstr ")"
2532
2533 #: lib/rpmchecksig.c:833
2534 msgid "OK"
2535 msgstr "OK"
2536
2537 #: lib/rpmds.c:499
2538 msgid "NO "
2539 msgstr "NEIN "
2540
2541 #: lib/rpmds.c:499
2542 msgid "YES"
2543 msgstr "JA"
2544
2545 #: lib/rpmds.c:850
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2549 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2550 msgstr ""
2551 "Die \"B\"-Abhängigkeit benötigt eine Epoche (vermutlich die gleiche Epoche "
2552 "als \"A\")\n"
2553 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2554
2555 #: lib/rpmds.c:1020
2556 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2557 msgstr "PreReq:, Provides:, und Obsoletes: unterstützen Versionen."
2558
2559 #: lib/rpmds.c:1023
2560 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2561 msgstr ""
2562 "Dateiname(n) als (dirName,baseName,dirIndex)-Tupel gespeichert, nicht als "
2563 "Pfad."
2564
2565 #: lib/rpmds.c:1027
2566 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2567 msgstr "Paket-Nutzdaten können mit bzip2 komprimiert werden."
2568
2569 #: lib/rpmds.c:1031
2570 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2571 msgstr "Dateien der Paket-Nutzdaten haben \"./\" als Präfix"
2572
2573 #: lib/rpmds.c:1034
2574 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2575 msgstr "Paket Name-Version-Release wird nicht unbedingt bereitgestellt."
2576
2577 #: lib/rpmds.c:1037
2578 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2579 msgstr "Header-Tags werden immer nach dem Laden sortiert."
2580
2581 #: lib/rpmds.c:1040
2582 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2583 msgstr "Der Skriptlet-Interpreter kann Argumente aus dem Header benutzen."
2584
2585 #: lib/rpmds.c:1043
2586 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2587 msgstr ""
2588 "Eine harte Verlinkung kann auch ohne eine komplette Installation angelegt "
2589 "werden."
2590
2591 #: lib/rpmds.c:1046
2592 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2593 msgstr ""
2594 "Paket-Skriptlets können während der Installation auf die RPM-Datenbank "
2595 "zugreifen."
2596
2597 #: lib/rpmds.c:1050
2598 msgid "internal support for lua scripts."
2599 msgstr "Interne Unterstützung für LUA-Skripte"
2600
2601 #: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:97 lib/rpminstall.c:431
2602 #: lib/rpminstall.c:563 lib/rpmts.c:646 tools/rpmgraph.c:119
2603 #: tools/rpmgraph.c:156
2604 #, c-format
2605 msgid "open of %s failed: %s\n"
2606 msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
2607
2608 #: lib/rpmgi.c:356
2609 #, c-format
2610 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2611 msgstr "Unbekannter Tag: \"%s\"\n"
2612
2613 #: lib/rpmgi.c:627 lib/rpminstall.c:606 lib/rpminstall.c:768
2614 #: lib/rpminstall.c:1014 lib/transaction.c:927 tools/rpmgraph.c:194
2615 msgid "Failed dependencies:\n"
2616 msgstr "Fehlgeschlagende Abhängigkeiten:\n"
2617
2618 #: lib/rpminstall.c:158
2619 msgid "Preparing..."
2620 msgstr "Vorbereiten..."
2621
2622 #: lib/rpminstall.c:160
2623 msgid "Preparing packages for installation..."
2624 msgstr "Vorbereiten der Pakete für die Installation..."
2625
2626 #: lib/rpminstall.c:178
2627 msgid "Repackaging..."
2628 msgstr "Erneut packen..."
2629
2630 #: lib/rpminstall.c:180
2631 msgid "Repackaging erased files..."
2632 msgstr "Erneutes packen gelöschter Dateien..."
2633
2634 #: lib/rpminstall.c:199
2635 msgid "Upgrading..."
2636 msgstr "Aktualisiere..."
2637
2638 #: lib/rpminstall.c:201
2639 msgid "Upgrading packages..."
2640 msgstr "Aktualisiere Pakete..."
2641
2642 #: lib/rpminstall.c:372
2643 #, c-format
2644 msgid "Retrieving %s\n"
2645 msgstr "Empfange %s\n"
2646
2647 #: lib/rpminstall.c:393
2648 #, c-format
2649 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2650 msgstr "überspringe %s - Übertragung fehlgeschlagen - %s\n"
2651
2652 #: lib/rpminstall.c:450 lib/rpminstall.c:829 tools/rpmgraph.c:139
2653 #, c-format
2654 msgid "%s cannot be installed\n"
2655 msgstr "%s kann nicht installiert werden\n"
2656
2657 #: lib/rpminstall.c:492
2658 #, c-format
2659 msgid "package %s is not relocatable\n"
2660 msgstr "Paket %s ist nicht verschiebbar\n"
2661
2662 #: lib/rpminstall.c:539
2663 #, c-format
2664 msgid "error reading from file %s\n"
2665 msgstr "Fehler beim Lesen von Datei %s\n"
2666
2667 #: lib/rpminstall.c:545
2668 #, c-format
2669 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2670 msgstr "Die Datei %s benötigt eine neuere RPM-Version\n"
2671
2672 #: lib/rpminstall.c:577
2673 #, c-format
2674 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2675 msgstr "%s: Kein RPM-Paket (oder Paket-Liste): %s\n"
2676
2677 #: lib/rpminstall.c:654
2678 #, c-format
2679 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2680 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n"
2681
2682 #: lib/rpminstall.c:743
2683 #, c-format
2684 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2685 msgstr "\"%s\" bezeichnet mehrere Pakete\n"
2686
2687 #: lib/rpminstall.c:813
2688 #, c-format
2689 msgid "cannot open %s: %s\n"
2690 msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n"
2691
2692 #: lib/rpminstall.c:819
2693 #, c-format
2694 msgid "Installing %s\n"
2695 msgstr "Installiere %s\n"
2696
2697 #: lib/rpminstall.c:1008 lib/transaction.c:920
2698 #, c-format
2699 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2700 msgstr "Rollback-Pakete (+%d/-%d) bis %-24.24s (0x%08x):\n"
2701
2702 #: lib/rpminstall.c:1039 lib/transaction.c:972
2703 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
2704 msgstr "Aufräumen bei neu gebauten Paketen:\n"
2705
2706 #: lib/rpminstall.c:1046 lib/transaction.c:979
2707 #, c-format
2708 msgid "\tRemoving %s:\n"
2709 msgstr "\tEntferne %s:\n"
2710
2711 #: lib/rpmlead.c:100
2712 #, c-format
2713 msgid "%s: not an rpm package\n"
2714 msgstr "%s: ist kein RPM-Paket\n"
2715
2716 #: lib/rpmlead.c:104
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "%s: illegal signature type\n"
2719 msgstr "%s: Keine Signatur verfügbar\n"
2720
2721 #: lib/rpmlead.c:108
2722 #, c-format
2723 msgid "%s: unsupported RPM package (version %d)\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: lib/rpmlead.c:121
2727 #, c-format
2728 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2729 msgstr "Lesen fehlgeschlagen: %s (%d)\n"
2730
2731 #: lib/rpmlock.c:119 lib/rpmlock.c:126
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "can't create transaction lock on %s\n"
2734 msgstr "Erstelle Transaktionsset"
2735
2736 #: lib/rpmlock.c:123
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
2739 msgstr "Erstelle Score-Board für Transaktionen(%p, %p)\n"
2740
2741 #: lib/rpmps.c:282
2742 msgid "different"
2743 msgstr "unterschiedlich"
2744
2745 #: lib/rpmps.c:290
2746 #, c-format
2747 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2748 msgstr "Das Paket %s ist für die Architektur %s vorgesehen"
2749
2750 #: lib/rpmps.c:295
2751 #, c-format
2752 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2753 msgstr "Das Paket %s ist für das Betriebssystem %s vorgesehen"
2754
2755 #: lib/rpmps.c:300
2756 #, c-format
2757 msgid "package %s is already installed"
2758 msgstr "Das Paket %s ist bereits installiert"
2759
2760 #: lib/rpmps.c:305
2761 #, c-format
2762 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2763 msgstr "Der Pfad %s im Paket %s ist nicht verschiebbar"
2764
2765 #: lib/rpmps.c:310
2766 #, c-format
2767 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2768 msgstr ""
2769 "Datei %s kollidiert zwischen den versuchten Installationen von %s und %s"
2770
2771 #: lib/rpmps.c:315
2772 #, c-format
2773 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2774 msgstr ""
2775 "Datei %s aus der Installation von %s kollidiert mit der Datei aus dem Paket %"
2776 "s"
2777
2778 #: lib/rpmps.c:320
2779 #, c-format
2780 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2781 msgstr "Paket %s (welches neuer als %s ist) ist bereits installiert"
2782
2783 #: lib/rpmps.c:325
2784 #, c-format
2785 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2786 msgstr "Installation des Pakets %s benötigt %ld%cB auf dem %s Dateisystem"
2787
2788 #: lib/rpmps.c:335
2789 #, c-format
2790 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2791 msgstr "Installation des Pakets %s benötigt %ld Inodes auf dem %s Dateisystem"
2792
2793 #: lib/rpmps.c:339
2794 #, c-format
2795 msgid "%s is needed by %s%s"
2796 msgstr "%s wird benötigt von %s%s"
2797
2798 #: lib/rpmps.c:341 lib/rpmps.c:346
2799 msgid "(installed) "
2800 msgstr "(installiert) "
2801
2802 #: lib/rpmps.c:344
2803 #, c-format
2804 msgid "%s conflicts with %s%s"
2805 msgstr "%s kollidiert mit %s%s"
2806
2807 #: lib/rpmps.c:350
2808 #, c-format
2809 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2810 msgstr "Unbekannter Fehler %d trat während dem Verarbeiten des Pakets %s auf"
2811
2812 #: lib/rpmrc.c:195
2813 #, c-format
2814 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2815 msgstr "Fehlender zweiter ':' bei %s:%d\n"
2816
2817 #: lib/rpmrc.c:198
2818 #, c-format
2819 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2820 msgstr "Fehlender Architektur-Name bei %s:%d\n"
2821
2822 #: lib/rpmrc.c:343
2823 #, c-format
2824 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2825 msgstr "Unvollständige Datenzeile bei %s:%d\n"
2826
2827 #: lib/rpmrc.c:348
2828 #, c-format
2829 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2830 msgstr "Zu viele Argumente in der Datenzeile bei %s:%d\n"
2831
2832 #: lib/rpmrc.c:356
2833 #, c-format
2834 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2835 msgstr "Ungültige Architektur/Betriebssystem-Nummer: %s (%s:%d)\n"
2836
2837 #: lib/rpmrc.c:387
2838 #, c-format
2839 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2840 msgstr "Unvollständige Standardzeile bei %s:%d\n"
2841
2842 #: lib/rpmrc.c:392
2843 #, c-format
2844 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2845 msgstr "Zu viele Argumente in der Standardzeile bei %s:%d\n"
2846
2847 #: lib/rpmrc.c:522
2848 #, c-format
2849 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2850 msgstr "Fehlgeschlagenes Lesen von %s: %s.\n"
2851
2852 #: lib/rpmrc.c:559
2853 #, c-format
2854 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2855 msgstr "Fehlender ':' (0x%02x gefunden) bei %s:%d\n"
2856
2857 #: lib/rpmrc.c:577 lib/rpmrc.c:631
2858 #, c-format
2859 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2860 msgstr "Fehlendes Argument für %s bei %s:%d\n"
2861
2862 #: lib/rpmrc.c:596
2863 #, c-format
2864 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2865 msgstr "Erweiterung von %s bei %s:%d \"%s\" fehlgeschlagen\n"
2866
2867 #: lib/rpmrc.c:604
2868 #, c-format
2869 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2870 msgstr "Kann %s bei %s:%d nicht öffnen: %s\n"
2871
2872 #: lib/rpmrc.c:623
2873 #, c-format
2874 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2875 msgstr "Fehlende Architektur für %s bei %s:%d\n"
2876
2877 #: lib/rpmrc.c:690
2878 #, c-format
2879 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2880 msgstr "Ungültige Option '%s' bei %s:%d\n"
2881
2882 #: lib/rpmrc.c:1446
2883 #, c-format
2884 msgid "Unknown system: %s\n"
2885 msgstr "Unbekanntes System: %s\n"
2886
2887 #: lib/rpmrc.c:1447
2888 #, c-format
2889 msgid "Please contact %s\n"
2890 msgstr "Bitte (in Englisch) %s kontaktieren\n"
2891
2892 #: lib/rpmrc.c:1671
2893 #, c-format
2894 msgid "Cannot expand %s\n"
2895 msgstr "Kann %s nicht erweitern\n"
2896
2897 #: lib/rpmrc.c:1676
2898 #, c-format
2899 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2900 msgstr "Kann %s nicht lesen, HOME ist zu groß.\n"
2901
2902 #: lib/rpmrc.c:1693
2903 #, c-format
2904 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2905 msgstr "Kann %s nicht zum Lesen öffnen: %s.\n"
2906
2907 #: lib/rpmts.c:99
2908 #, c-format
2909 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2910 msgstr "Kann Paket-Datenbank in %s nicht öffnen\n"
2911
2912 #: lib/rpmts.c:208
2913 #, c-format
2914 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2915 msgstr "Zusätzliche '(' im Paket-Label: %s\n"
2916
2917 #: lib/rpmts.c:226
2918 #, c-format
2919 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2920 msgstr "Fehlende '(' im Paket-Label: %s\n"
2921
2922 #: lib/rpmts.c:234
2923 #, c-format
2924 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2925 msgstr "Fehlende ')' im Paket-Label: %s\n"
2926
2927 #: lib/rpmts.c:533
2928 #, c-format
2929 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2930 msgstr "Kann Datenbank zum Auflösen in %s nicht öffnen\n"
2931
2932 #: lib/rpmts.c:744
2933 msgid "    Suggested resolutions:\n"
2934 msgstr "    Vorgeschlagene Auflösungen:\n"
2935
2936 #: lib/signature.c:162
2937 #, c-format
2938 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2939 msgstr "sigh-Größe(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n"
2940
2941 #: lib/signature.c:167
2942 #, c-format
2943 msgid "sigh magic: BAD\n"
2944 msgstr "sigh Magic: UNGÜLTIG\n"
2945
2946 #: lib/signature.c:173
2947 #, c-format
2948 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2949 msgstr "sigh-Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Tags (%d) außerhalb des Bereichs\n"
2950
2951 #: lib/signature.c:179
2952 #, c-format
2953 msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2954 msgstr "sigh-Daten: UNGÜLTIG, Nummer der Bytes (%d) außerhalb des Bereichs\n"
2955
2956 #: lib/signature.c:191
2957 #, c-format
2958 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2959 msgstr "sigh-Blob(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n"
2960
2961 #: lib/signature.c:259
2962 #, c-format
2963 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2964 msgstr "sigh-Tag[%d]: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n"
2965
2966 #: lib/signature.c:269
2967 #, c-format
2968 msgid "sigh load: BAD\n"
2969 msgstr "sigh-Load: UNGÜLTIG\n"
2970
2971 #: lib/signature.c:282
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2974 msgstr "sigh-Pad(%d): UNGÜLTIG, lese %d Byte\n"
2975
2976 #: lib/signature.c:291
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2979 msgstr "sigh sigSize(%d): UNGÜLTIG, fstat(2) fehlgeschlagen\n"
2980
2981 #: lib/signature.c:407 lib/signature.c:517 lib/signature.c:832
2982 #: lib/signature.c:865
2983 #, c-format
2984 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2985 msgstr "Konnte %s nicht ausführen: %s\n"
2986
2987 #: lib/signature.c:423
2988 msgid "pgp failed\n"
2989 msgstr "PGP fehlgeschlagen\n"
2990
2991 #: lib/signature.c:430
2992 msgid "pgp failed to write signature\n"
2993 msgstr "PGP konnte die Signatur nicht schreiben\n"
2994
2995 #: lib/signature.c:449 lib/signature.c:560
2996 msgid "unable to read the signature\n"
2997 msgstr "Konnte die Signatur nicht lesen\n"
2998
2999 #: lib/signature.c:534
3000 #, c-format
3001 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3002 msgstr "GPG fehlgeschlagen (%d)\n"
3003
3004 #: lib/signature.c:541
3005 msgid "gpg failed to write signature\n"
3006 msgstr "GPG konnte die Signatur nicht schreiben\n"
3007
3008 #: lib/signature.c:870 lib/signature.c:919
3009 #, c-format
3010 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3011 msgstr "Ungültige %%_signature-Spezifikation in der Makro-Datei\n"
3012
3013 #: lib/signature.c:901
3014 #, c-format
3015 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3016 msgstr "\"%%_gpg_name\" muss in der Makro-Datei gesetzt sein\n"
3017
3018 #: lib/signature.c:913
3019 #, c-format
3020 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3021 msgstr "\"%%_pgp_name\" muss in der Makro-Datei gesetzt sein\n"
3022
3023 #: lib/signature.c:956
3024 msgid "Header+Payload size: "
3025 msgstr "Header- und Nutzdaten-Größe: "
3026
3027 #: lib/signature.c:993
3028 msgid "MD5 digest: "
3029 msgstr "MD5-Kurzfassung: "
3030
3031 #: lib/signature.c:1049
3032 msgid "Header SHA1 digest: "
3033 msgstr "SHA1-Kurzfassung des Headers: "
3034
3035 #: lib/signature.c:1124 lib/signature.c:1271
3036 msgid "Header "
3037 msgstr "Header "
3038
3039 #: lib/signature.c:1187
3040 msgid " signature: "
3041 msgstr " Signatur: "
3042
3043 #: lib/signature.c:1277
3044 msgid " DSA signature: "
3045 msgstr " DSA-Signatur: "
3046
3047 #: lib/signature.c:1356
3048 #, c-format
3049 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3050 msgstr "Überprüfe Signatur: UNGÜLTIGE PARAMETER\n"
3051
3052 #: lib/signature.c:1387
3053 #, c-format
3054 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3055 msgstr "Fehlerhafte MD5-Kurzfassung: NICHT UNTERSTÜTZT\n"
3056
3057 #: lib/signature.c:1391
3058 #, c-format
3059 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3060 msgstr "Signatur: UNBEKANNT (%d)\n"
3061
3062 #: lib/transaction.c:918
3063 msgid "Transaction failed...rolling back\n"
3064 msgstr "Transaktion fehlgeschlagen...mache Rollback\n"
3065
3066 #: lib/transaction.c:938
3067 msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
3068 msgstr "Konnte Auto-Rollback-Transaktion nicht sortieren!\n"
3069
3070 #: lib/transaction.c:1165
3071 msgid "Could not get install element database instance!\n"
3072 msgstr "Keine Datenbank-Instanz des Installationselements!\n"
3073
3074 #: lib/transaction.c:1178
3075 msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
3076 msgstr "Keine Header der Transaktion für das Auto-Rollback!\n"
3077
3078 #: lib/transaction.c:1201
3079 #, c-format
3080 msgid "\tAdded from install element %s.\n"
3081 msgstr "\tVom Installationselement %s hinzugefügt.\n"
3082
3083 #: lib/transaction.c:1208
3084 msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
3085 msgstr "Kein erneut gepackter Header für Transaktion des Auto-Rollbacks!\n"
3086
3087 #: lib/transaction.c:1248
3088 msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3089 msgstr ""
3090 "Konnte das Deinstallationselement für Transaktion des Auto-Rollbacks nicht "
3091 "hinzufügen.\n"
3092
3093 #: lib/transaction.c:1260
3094 msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3095 msgstr "Fehler beim Lesen des erneut gepackten Pakets!\n"
3096
3097 #: lib/transaction.c:1957
3098 msgid "Add failed.  Could not read package header.\n"
3099 msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen. Konnte den Paket-Header nicht lesen.\n"
3100
3101 #: lib/transaction.c:2039
3102 msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n"
3103 msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen bei rpmpsmStage().\n"
3104
3105 #: lib/transaction.c:2082
3106 msgid "Add failed.  Could not get file list.\n"
3107 msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen. Konnte keine Dateiliste bekommen.\n"
3108
3109 #: lib/transaction.c:2128
3110 msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n"
3111 msgstr "Löschen fehlgeschlagen bei rpmpsmStage().\n"
3112
3113 #: lib/verify.c:274
3114 #, c-format
3115 msgid "missing   %c %s"
3116 msgstr "fehlend   %c %s"
3117
3118 #: lib/verify.c:369
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3121 msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten für %s: "
3122
3123 #: misc/error.c:107
3124 msgid "Unknown system error"
3125 msgstr "Unbekannter System-Fehler"
3126
3127 #: rpmdb/db3.c:151
3128 #, c-format
3129 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3130 msgstr "db%d-Fehler (%d) von %s: %s\n"
3131
3132 #: rpmdb/db3.c:154
3133 #, c-format
3134 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3135 msgstr "db%d-Fehler (%d): %s\n"
3136
3137 #: rpmdb/db3.c:1162
3138 #, c-format
3139 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3140 msgstr "Keine %s-Sperre auf %s/%s\n"
3141
3142 #: rpmdb/db3.c:1164
3143 msgid "exclusive"
3144 msgstr "exklusiv"
3145
3146 #: rpmdb/db3.c:1164
3147 msgid "shared"
3148 msgstr "verteilt"
3149
3150 #: rpmdb/dbconfig.c:328
3151 #, c-format
3152 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3153 msgstr "Unbekannte Datenbank-Option: \"%s\" ignoriert.\n"
3154
3155 #: rpmdb/dbconfig.c:365
3156 #, c-format
3157 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3158 msgstr "%s hat einen ungültigen numerischen Wert, übersprungen\n"
3159
3160 #: rpmdb/dbconfig.c:374
3161 #, c-format
3162 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3163 msgstr "%s hat einen zu großen oder zu kleinen Wert, übersprungen\n"
3164
3165 #: rpmdb/dbconfig.c:383
3166 #, c-format
3167 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3168 msgstr "%s hat einen zu großen oder zu kleinen Integer-Wert, übersprungen\n"
3169
3170 #: rpmdb/header.c:2173
3171 msgid "missing { after %"
3172 msgstr "Fehlende { nach %"
3173
3174 #: rpmdb/header.c:2203
3175 msgid "missing } after %{"
3176 msgstr "Fehlende } nach %{"
3177
3178 #: rpmdb/header.c:2215
3179 msgid "empty tag format"
3180 msgstr "Leeres Tag-Format"
3181
3182 #: rpmdb/header.c:2225
3183 msgid "empty tag name"
3184 msgstr "Unbekannter Tag"
3185
3186 #: rpmdb/header.c:2234
3187 msgid "unknown tag"
3188 msgstr "Unbekannter Tag"
3189
3190 #: rpmdb/header.c:2257
3191 msgid "] expected at end of array"
3192 msgstr "] erwartet am Ende des Arrays"
3193
3194 #: rpmdb/header.c:2270
3195 msgid "unexpected ]"
3196 msgstr "Unerwartete ]"
3197
3198 #: rpmdb/header.c:2281
3199 msgid "unexpected }"
3200 msgstr "Unerwartete }"
3201
3202 #: rpmdb/header.c:2335
3203 msgid "? expected in expression"
3204 msgstr "? im Ausdruck erwartet"
3205
3206 #: rpmdb/header.c:2342
3207 msgid "{ expected after ? in expression"
3208 msgstr "{ nach dem ? im Ausdruck erwartet"
3209
3210 #: rpmdb/header.c:2354 rpmdb/header.c:2394
3211 msgid "} expected in expression"
3212 msgstr "} im Ausdruck erwartet"
3213
3214 #: rpmdb/header.c:2362
3215 msgid ": expected following ? subexpression"
3216 msgstr ": erwartet ein ? im Unterausdruck"
3217
3218 #: rpmdb/header.c:2380
3219 msgid "{ expected after : in expression"
3220 msgstr "{ nach dem : im Ausdruck erwartet"
3221
3222 #: rpmdb/header.c:2402
3223 msgid "| expected at end of expression"
3224 msgstr "| am Ende des Ausdrucks erwartet"
3225
3226 #: rpmdb/header.c:2493
3227 msgid "(index out of range)"
3228 msgstr "(Index außerhalb des Bereichs)"
3229
3230 #: rpmdb/header.c:2702
3231 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3232 msgstr "Zählvariable wird mit ungleich großem Array benutzt"
3233
3234 #: rpmdb/header.c:2974
3235 #, c-format
3236 msgid "%c"
3237 msgstr "%c"
3238
3239 #: rpmdb/header.c:2990
3240 msgid "%a %b %d %Y"
3241 msgstr "%a %b %d %Y"
3242
3243 #: rpmdb/header_internal.c:162
3244 #, c-format
3245 msgid "Data type %d not supported\n"
3246 msgstr "Daten-Typ %d nicht unterstützt\n"
3247
3248 #: rpmdb/poptDB.c:18
3249 msgid "initialize database"
3250 msgstr "Initialisiere Datenbank"
3251
3252 #: rpmdb/poptDB.c:20
3253 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3254 msgstr ""
3255 "Erstelle invertierte Datenbank-Liste anhand der installierten Paket-Header"
3256
3257 #: rpmdb/poptDB.c:23
3258 msgid "verify database files"
3259 msgstr "Überprüfe Datenbank-Dateien"
3260
3261 #: rpmdb/rpmdb.c:180
3262 #, c-format
3263 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3264 msgstr "dbiTagsInit: Unbekannter Tag-Name: \"%s\" ignoriert\n"
3265
3266 #: rpmdb/rpmdb.c:243
3267 #, c-format
3268 msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: rpmdb/rpmdb.c:253
3272 #, c-format
3273 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3274 msgstr "Kann den %s-Index nicht öffnen, benutze db%d - %s (%d)\n"
3275
3276 #: rpmdb/rpmdb.c:273
3277 #, c-format
3278 msgid "cannot open %s index\n"
3279 msgstr "Kann den %s-Index nicht öffnen\n"
3280
3281 #: rpmdb/rpmdb.c:909
3282 msgid "no dbpath has been set\n"
3283 msgstr "Kein Datenbank-Pfad wurde gesetzt\n"
3284
3285 #: rpmdb/rpmdb.c:1146 rpmdb/rpmdb.c:1271 rpmdb/rpmdb.c:1321 rpmdb/rpmdb.c:2225
3286 #: rpmdb/rpmdb.c:2344 rpmdb/rpmdb.c:3039
3287 #, c-format
3288 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3289 msgstr "Fehler(%d) beim Lesen \"%s\"-Einträgen des %s-Indexes\n"
3290
3291 #: rpmdb/rpmdb.c:1496
3292 msgid "miFreeHeader: skipping"
3293 msgstr "miFreeHeader: Überspringe"
3294
3295 #: rpmdb/rpmdb.c:1506
3296 #, c-format
3297 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3298 msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags #%d in %s\n"
3299
3300 #: rpmdb/rpmdb.c:1606
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3303 msgstr "%s: Fseek fehlgeschlagen: %s\n"
3304
3305 #: rpmdb/rpmdb.c:1787
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3308 msgstr "%s: Öffnen fehlgeschlagen: %s\n"
3309
3310 #: rpmdb/rpmdb.c:2122
3311 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3312 msgstr "rpmdbNextIterator: Überspringe"
3313
3314 #: rpmdb/rpmdb.c:2151
3315 #, c-format
3316 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3317 msgstr "rpmdb: Beschädigten Header #%u erhalten -- überspringe.\n"
3318
3319 #: rpmdb/rpmdb.c:2445
3320 #, c-format
3321 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3322 msgstr "%s: Kann den Header bei 0x%x nicht lesen\n"
3323
3324 #: rpmdb/rpmdb.c:2503
3325 #, c-format
3326 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3327 msgstr "Fehler(%d) beim Markieren des Header-Eintrags #%d zur %s Entfernung\n"
3328
3329 #: rpmdb/rpmdb.c:2634
3330 #, c-format
3331 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3332 msgstr "Fehler(%d) beim Setzen von \"%s\"-Einträgen des %s-Indexes\n"
3333
3334 #: rpmdb/rpmdb.c:2653
3335 #, c-format
3336 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3337 msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags \"%s\" in %s\n"
3338
3339 #: rpmdb/rpmdb.c:2663
3340 #, c-format
3341 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3342 msgstr "Fehler(%d) beim Entfernen des Eintrags \"%s\" aus %s\n"
3343
3344 #: rpmdb/rpmdb.c:2810
3345 #, c-format
3346 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3347 msgstr "Fehler(%d) beim Reservieren einer neuen Paket-Instanz\n"
3348
3349 #: rpmdb/rpmdb.c:2866
3350 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3351 msgstr "rpmdbAdd: Überspringe"
3352
3353 #: rpmdb/rpmdb.c:3055
3354 #, c-format
3355 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3356 msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags %s in %s\n"
3357
3358 #: rpmdb/rpmdb.c:3442
3359 msgid "no dbpath has been set"
3360 msgstr "Kein Datenbank-Pfad wurde gesetzt"
3361
3362 #: rpmdb/rpmdb.c:3472
3363 #, c-format
3364 msgid "temporary database %s already exists\n"
3365 msgstr "Temporäre Datenbank %s existiert bereits\n"
3366
3367 #: rpmdb/rpmdb.c:3480
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3370 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen: %s\n"
3371
3372 #: rpmdb/rpmdb.c:3527
3373 #, c-format
3374 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3375 msgstr "Header #%u in der Datenbank ist ungültig -- überspringe.\n"
3376
3377 #: rpmdb/rpmdb.c:3565
3378 #, c-format
3379 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3380 msgstr "Kann ursprünglichen Eintrag %u nicht hinzufügen\n"
3381
3382 #: rpmdb/rpmdb.c:3579
3383 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3384 msgstr ""
3385 "Neu bauen der Datenbank fehlgeschlagen: Datenbank verbleibt entsprechend\n"
3386
3387 #: rpmdb/rpmdb.c:3587
3388 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3389 msgstr "Konnte die alte Datenbank nicht durch die neue ersetzen!\n"
3390
3391 #: rpmdb/rpmdb.c:3589
3392 #, c-format
3393 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3394 msgstr "Ersetze Dateien in %s mit Dateien aus %s für eine Wiederherstellung"
3395
3396 #: rpmdb/rpmdb.c:3601
3397 #, c-format
3398 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3399 msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen: %s\n"
3400
3401 #: rpmdb/sqlite.c:596
3402 #, c-format
3403 msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: rpmdb/sqlite.c:684
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3409 msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
3410
3411 #: rpmdb/sqlite.c:857
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "Unable to open database: %s\n"
3414 msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
3415
3416 #: rpmdb/sqlite.c:1222
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3419 msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen.\n"
3420
3421 #: rpmio/macro.c:182
3422 #, c-format
3423 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3424 msgstr "======================== aktiv %d  leer %d\n"
3425
3426 #: rpmio/macro.c:322
3427 #, c-format
3428 msgid "%3d>%*s(empty)"
3429 msgstr "%3d>%*s(leer)"
3430
3431 #: rpmio/macro.c:363
3432 #, c-format
3433 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3434 msgstr "%3d<%*s(leer)\n"
3435
3436 #: rpmio/macro.c:559 rpmio/macro.c:597
3437 #, c-format
3438 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3439 msgstr "Makro %%%s hat keinen terminierten Hauptteil\n"
3440
3441 #: rpmio/macro.c:616
3442 #, c-format
3443 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3444 msgstr "Makro %%%s hat einen ungültigen Namen (%%define)\n"
3445
3446 #: rpmio/macro.c:622
3447 #, c-format
3448 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3449 msgstr "Makro %%%s hat keine terminierten Optionen\n"
3450
3451 #: rpmio/macro.c:627
3452 #, c-format
3453 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3454 msgstr "Makro %%%s hat einen leeren Hauptteil\n"
3455
3456 #: rpmio/macro.c:632
3457 #, c-format
3458 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3459 msgstr "Makro %%%s konnte nicht erweitert werden\n"
3460
3461 #: rpmio/macro.c:667
3462 #, c-format
3463 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3464 msgstr "Makro %%%s hat einen ungültigen Namen (%%undefine)\n"
3465
3466 #: rpmio/macro.c:770
3467 #, c-format
3468 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3469 msgstr "Makro %%%s (%s) wurde nicht unter Level %d benutzt\n"
3470
3471 #: rpmio/macro.c:891
3472 #, c-format
3473 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3474 msgstr "Unbekannte Option %c in %s (%s)\n"
3475
3476 #: rpmio/macro.c:1084
3477 #, c-format
3478 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3479 msgstr "Rekursionstiefe (%d) ist größer als Maximum (%d)\n"
3480
3481 #: rpmio/macro.c:1153 rpmio/macro.c:1170
3482 #, c-format
3483 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3484 msgstr "Nicht terminiertes %c: %s\n"
3485
3486 #: rpmio/macro.c:1211
3487 #, c-format
3488 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3489 msgstr "Ein %% ist gefolgt von einem nicht parsbaren Makro\n"
3490
3491 #: rpmio/macro.c:1367
3492 #, c-format
3493 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3494 msgstr "Makro %%%.*s nicht gefunden, überspringe\n"
3495
3496 #: rpmio/macro.c:1438
3497 msgid "Target buffer overflow\n"
3498 msgstr "Überlauf des Zielpuffers\n"
3499
3500 #: rpmio/rpmlua.c:443
3501 #, c-format
3502 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3503 msgstr "Ungültige Syntax in lua-Scriptlet: %s\n"
3504
3505 #: rpmio/rpmlua.c:459
3506 #, c-format
3507 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3508 msgstr "Ungültige Syntax in lua script: %s\n"
3509
3510 #: rpmio/rpmlua.c:464 rpmio/rpmlua.c:483
3511 #, c-format
3512 msgid "lua script failed: %s\n"
3513 msgstr "lua-Script fehlgeschlagen: %s\n"
3514
3515 #: rpmio/rpmlua.c:478
3516 #, c-format
3517 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3518 msgstr "Ungültige Syntax in lua-Datei: %s\n"
3519
3520 #: rpmio/rpmlua.c:613
3521 #, c-format
3522 msgid "lua hook failed: %s\n"
3523 msgstr "lua hook fehlgeschlagen: %s\n"
3524
3525 #: rpmio/rpmio.c:515
3526 msgid "Success"
3527 msgstr "Erfolg"
3528
3529 #: rpmio/rpmio.c:538
3530 msgid "Bad server response"
3531 msgstr "Ungültige Server-Antwort"
3532
3533 #: rpmio/rpmio.c:540
3534 msgid "Server I/O error"
3535 msgstr "Ein-/Ausgabe-Fehler des Servers"
3536
3537 #: rpmio/rpmio.c:542
3538 msgid "Server timeout"
3539 msgstr "Server-Timeout"
3540
3541 #: rpmio/rpmio.c:544
3542 msgid "Unable to lookup server host address"
3543 msgstr "Server-Adresse konnte nicht aufgelöst werden"
3544
3545 #: rpmio/rpmio.c:546
3546 msgid "Unable to lookup server host name"
3547 msgstr "Server-Name konnte nicht aufgelöst werden"
3548
3549 #: rpmio/rpmio.c:548
3550 msgid "Failed to connect to server"
3551 msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
3552
3553 #: rpmio/rpmio.c:550
3554 msgid "Failed to establish data connection to server"
3555 msgstr "Aufbau einer Datenverbindung zum Server fehlgeschlagen"
3556
3557 #: rpmio/rpmio.c:552
3558 msgid "I/O error to local file"
3559 msgstr "Ein-/Ausgabe-Fehler in lokale Datei"
3560
3561 #: rpmio/rpmio.c:554
3562 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3563 msgstr "Server-Fehler beim Wechseln in den passiven Modus"
3564
3565 #: rpmio/rpmio.c:556
3566 msgid "File not found on server"
3567 msgstr "Datei auf dem Server nicht gefunden"
3568
3569 #: rpmio/rpmio.c:558
3570 msgid "Abort in progress"
3571 msgstr "Abbruch wird durchgeführt"
3572
3573 #: rpmio/rpmio.c:562
3574 msgid "Unknown or unexpected error"
3575 msgstr "Unbekannter oder unerwarteter Fehler"
3576
3577 #: rpmio/rpmio.c:799
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3580 msgstr "Lesen fehlgeschlagen: %s (%d)\n"
3581
3582 #: rpmio/rpmlog.c:36
3583 msgid "(no error)"
3584 msgstr "(kein Fehler)"
3585
3586 #: rpmio/rpmlog.c:147 rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149
3587 msgid "fatal error: "
3588 msgstr "Schwerwiegender Fehler: "
3589
3590 #: rpmio/rpmlog.c:150
3591 msgid "error: "
3592 msgstr "Fehler: "
3593
3594 #: rpmio/rpmlog.c:151
3595 msgid "warning: "
3596 msgstr "Warnung: "
3597
3598 #: rpmio/rpmmalloc.c:14
3599 #, c-format
3600 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3601 msgstr "Speicherbelegung (%u Byte) lieferte NULL zurück.\n"
3602
3603 #: rpmio/url.c:215
3604 msgid "url port must be a number\n"
3605 msgstr "URL-Port muss eine Zahl sein\n"
3606
3607 #: rpmio/url.c:280
3608 #, c-format
3609 msgid "failed to create %s: %s\n"
3610 msgstr "Fehler beim Erstellen von %s: %s\n"
3611
3612 #: tools/rpmcache.c:518 tools/rpmgraph.c:253
3613 msgid "don't verify header+payload signature"
3614 msgstr "Keine Überprüfung der Header- und Nutzdaten-Signatur"
3615
3616 #: tools/rpmcache.c:521
3617 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3618 msgstr "Cache-Datenbank nicht aktualisieren, nur Paket-Pfade ausgeben"
3619
3620 #: tools/rpmcache.c:524
3621 msgid "File tree walk options:"
3622 msgstr "Optionen zum Durchlaufen des Dateibaumes:"
3623
3624 #: tools/rpmcache.c:560
3625 #, c-format
3626 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3627 msgstr "%s: Makro %%{_cache_dbpath} ist falsch konfiguriert.\n"
3628
3629 #: tools/rpmcache.c:600
3630 #, c-format
3631 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3632 msgstr "%s: Cache-Operation(en) fehlgeschlagen: Fehler-Code %d.\n"
3633
3634 #: tools/rpmgraph.c:169
3635 #, c-format
3636 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3637 msgstr "%s: Lesen der Paket-Liste fehlgeschlagen: %s\n"
3638
3639 #~ msgid "  Obsoletes: %s\t\terases %s\n"
3640 #~ msgstr "  Veraltetes: %s\t\tDeinstallationen %s\n"
3641
3642 #~ msgid "========== recording tsort relations\n"
3643 #~ msgstr "========== zeichne tsort-Relationen auf\n"
3644
3645 #~ msgid ""
3646 #~ "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
3647 #~ "depth, breadth)\n"
3648 #~ msgstr ""
3649 #~ "========== tsorting Pakete (order, #predecessors, #succesors, tree, "
3650 #~ "depth, breadth)\n"
3651
3652 #~ msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
3653 #~ msgstr "========== Nur Nachfolger (%d Bytes)\n"
3654
3655 #~ msgid "========== continuing tsort ...\n"
3656 #~ msgstr "========== setze tsort fort...\n"
3657
3658 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
3659 #~ msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n"
3660
3661 #~ msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
3662 #~ msgstr ""
3663 #~ "========== Nicht ausdrücklich eingeschlossene Verzeichnisse im Paket:\n"
3664
3665 #~ msgid "%10d %s\n"
3666 #~ msgstr "%10d %s\n"
3667
3668 #~ msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
3669 #~ msgstr "Verzeichnis %s mit Berechtigungen %04o erstellt, kein Kontext.\n"
3670
3671 #~ msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
3672 #~ msgstr "Verzeichnis %s mit Berechtigungen %04o erstellt, Kontext %s.\n"
3673
3674 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
3675 #~ msgstr "Füge %d Argumente aus Paket-Liste hinzu.\n"
3676
3677 #~ msgid "disable use of libio(3) API"
3678 #~ msgstr "Deaktiviere Benutzung der libio(3) API"
3679
3680 #~ msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
3681 #~ msgstr "%s: waitpid(%d), rc %d, Status %x, %u.%03u Sekunden\n"
3682
3683 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
3684 #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) führt ein <lua>-Skriptlet aus.\n"
3685
3686 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n"
3687 #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) überspringt redundante(s) \"%s\".\n"
3688
3689 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
3690 #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous Skriptlet gestartet\n"
3691
3692 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
3693 #~ msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s), PID %d\n"
3694
3695 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
3696 #~ msgstr "%s: %s hat %d Dateien, Test = %d\n"
3697
3698 #~ msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n"
3699 #~ msgstr "Versuche %s im Score-Board(%p) als installiert zu markieren.\n"
3700
3701 #~ msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n"
3702 #~ msgstr "Versuche %s im Score-Board(%p) als deinstalliert zu markieren.\n"
3703
3704 #~ msgid "package record number: %u\n"
3705 #~ msgstr "Nummer des Paket-Eintrags: %u\n"
3706
3707 #~ msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
3708 #~ msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"
3709
3710 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
3711 #~ msgstr "Paket %s hat unerfüllte %s: %s\n"
3712
3713 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3714 #~ msgstr "%s durch \"missingok flag\" übersprungen\n"
3715
3716 #~ msgid "========== relocations\n"
3717 #~ msgstr "========== Verschiebungen\n"
3718
3719 #~ msgid "%5d exclude  %s\n"
3720 #~ msgstr "%5d schließe %s aus\n"
3721
3722 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
3723 #~ msgstr "%5d verschiebe %s -> %s\n"
3724
3725 #~ msgid "excluding %s %s\n"
3726 #~ msgstr "Ausschließen %s %s\n"
3727
3728 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
3729 #~ msgstr "Verschiebe %s nach %s\n"
3730
3731 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
3732 #~ msgstr "Verschiebe Verzeichnis %s nach %s\n"
3733
3734 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
3735 #~ msgstr "Füge Ziel hinzu: %s\n"
3736
3737 #~ msgid " ... as %s\n"
3738 #~ msgstr " ... als %s\n"
3739
3740 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
3741 #~ msgstr "\tSource-Paket hinzugefügt [%d]\n"
3742
3743 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
3744 #~ msgstr "\tBinär-Paket hinzugefügt [%d]\n"
3745
3746 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
3747 #~ msgstr "%d Source- und %d Binär-Pakete gefunden\n"
3748
3749 #~ msgid "installing binary packages\n"
3750 #~ msgstr "Installiere Binär-Pakete\n"
3751
3752 #~ msgid "Adding: %s\n"
3753 #~ msgstr "Füge hinzu: %s\n"
3754
3755 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
3756 #~ msgstr "Schlage vor: %s\n"
3757
3758 #~ msgid "mounted filesystems:\n"
3759 #~ msgstr "Eingehängte Dateisysteme:\n"
3760
3761 #~ msgid "    i        dev    bsize       bavail       iavail mount point\n"
3762 #~ msgstr ""
3763 #~ "    i       Gerät   B-Größe     B verfügbar  I verf.  Einhängepunkt\n"
3764
3765 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3766 #~ msgstr "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3767
3768 #~ msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n"
3769 #~ msgstr "Erstelle Score-Board für Transaktionen(%p, %p)\n"
3770
3771 #~ msgid "\tScore board address:  %p\n"
3772 #~ msgstr "\tScore-Board-Adresse:  %p\n"
3773
3774 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3775 #~ msgstr "\tReserviere Speicherplatz für %d Einträge\n"
3776
3777 #~ msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n"
3778 #~ msgstr "\tFüge Eintrag für %s zum Score-Board.\n"
3779
3780 #~ msgid "\t\tEntry address:  %p\n"
3781 #~ msgstr "\t\tEinstiegsadresse:  %p\n"
3782
3783 #~ msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n"
3784 #~ msgstr "\tAktualisiere Eintrag für %s im Score-Board.\n"
3785
3786 #~ msgid "May free Score board(%p)\n"
3787 #~ msgstr "Möglicherweise freies Score-Board(%p)\n"
3788
3789 #~ msgid "\tRefcount is zero...will free\n"
3790 #~ msgstr "\tRefcount ist null...ist frei\n"
3791
3792 #~ msgid "Looking in score board(%p) for %s\n"
3793 #~ msgstr "Schaue im Score-Board(%p) nach %s\n"
3794
3795 #~ msgid "\tFound entry at address:  %p\n"
3796 #~ msgstr "\tEinstiegsadresse gefunden:  %p\n"
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n"
3800 #~ msgstr "Erwartete Größe: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3801
3802 #~ msgid "  Actual size: %12d\n"
3803 #~ msgstr "  Aktuelle Größe: %12d\n"
3804
3805 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3806 #~ msgstr "Signatur: size(%d)+pad(%d)\n"
3807
3808 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
3809 #~ msgstr "PGP-Signaturgröße: %d\n"
3810
3811 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3812 #~ msgstr "%d Byte der PGP-Signatur erhalten\n"
3813
3814 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
3815 #~ msgstr "GPG-Signaturgröße: %d\n"
3816
3817 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3818 #~ msgstr "%d Byte der GPG-Signatur erhalten\n"
3819
3820 #~ msgid "excluding directory %s\n"
3821 #~ msgstr "Schließe Verzeichnis %s aus\n"
3822
3823 #~ msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
3824 #~ msgstr "Hole erneut gepackten Header des Transaktionselements\n"
3825
3826 #~ msgid "\tLooking for %s...\n"
3827 #~ msgstr "\tSuche nach %s...\n"
3828
3829 #~ msgid "\tMatches found.\n"
3830 #~ msgstr "\tÜbereinstimmungen gefunden.\n"
3831
3832 #~ msgid "\tNo matches found.\n"
3833 #~ msgstr "\tKeine Übereinstimmungen gefunden.\n"
3834
3835 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3836 #~ msgstr "\tErneut gebautes Paket nicht gefunden.\n"
3837
3838 #~ msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n"
3839 #~ msgstr "\tREMOVETID entspricht INSTALLTID.\n"
3840
3841 #~ msgid "\t\tName:  %s.\n"
3842 #~ msgstr "\t\tName:  %s.\n"
3843
3844 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3845 #~ msgstr "\tErneut gebautes Paket war %s...\n"
3846
3847 #~ msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n"
3848 #~ msgstr ""
3849 #~ "Installationselement zur Transaktion für das Auto-Rollback hinzugefügt.\n"
3850
3851 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3852 #~ msgstr "\tErneut gepackten Paket-Header hinzugefügt: %s.\n"
3853
3854 #~ msgid "\tAdded erase element.\n"
3855 #~ msgstr "\tDeinstallationselement hinzugefügt.\n"
3856
3857 #~ msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3858 #~ msgstr ""
3859 #~ "Deinstallationselement für Transaktion des Auto-Rollbacks hinzufügen.\n"
3860
3861 #~ msgid "\tFound existing upgrade element.\n"
3862 #~ msgstr "\tBereits vorhandenes Aktualisierungselement gefunden.\n"
3863
3864 #~ msgid "\tNot adding erase element for %s.\n"
3865 #~ msgstr "\tKein Deinstallationselement für %s hinzufügen.\n"
3866
3867 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3868 #~ msgstr "\tErneut gepacktes Paket %s hinzugefügt.\n"
3869
3870 #~ msgid "\tAdded from erase element %s.\n"
3871 #~ msgstr "\tVom Deinstallationselement %s hinzugefügt.\n"
3872
3873 #~ msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
3874 #~ msgstr "\tKein erneut gepacktes Paket...nichts zu tun.\n"
3875
3876 #~ msgid "sanity checking %d elements\n"
3877 #~ msgstr "Gesundheitsprüfung von %d Elementen\n"
3878
3879 #~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
3880 #~ msgstr "Führe Pre-Transaktionsskripte aus\n"
3881
3882 #~ msgid "computing %d file fingerprints\n"
3883 #~ msgstr "Berechne %d Datei-Fingerabdrücke\n"
3884
3885 #~ msgid "computing file dispositions\n"
3886 #~ msgstr "Berechne Dateianordnungen\n"
3887
3888 #~ msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
3889 #~ msgstr "Erstelle Transaktion für ein Auto-Rollback\n"
3890
3891 #~ msgid "running post-transaction scripts\n"
3892 #~ msgstr "Führe Post-Transaktionsskripte aus\n"
3893
3894 #~ msgid "closed   db environment %s/%s\n"
3895 #~ msgstr "Closed   DB-Umgebung    %s/%s\n"
3896
3897 #~ msgid "removed  db environment %s/%s\n"
3898 #~ msgstr "Removed  DB-Umgebung    %s/%s\n"
3899
3900 #~ msgid "opening  db environment %s/%s %s\n"
3901 #~ msgstr "Offene   DB-Umgebung    %s/%s %s\n"
3902
3903 #~ msgid "closed   db index       %s/%s\n"
3904 #~ msgstr "Closed   DB-Index       %s/%s\n"
3905
3906 #~ msgid "verified db index       %s/%s\n"
3907 #~ msgstr "Verified DB-Index       %s/%s\n"
3908
3909 #~ msgid "opening  db index       %s/%s %s mode=0x%x\n"
3910 #~ msgstr "Öffne    DB-Index       %s/%s %s Mode=0x%x\n"
3911
3912 #~ msgid "locked   db index       %s/%s\n"
3913 #~ msgstr "Gesperrter  DB-Index    %s/%s\n"
3914
3915 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3916 #~ msgstr "Entferne \"%s\" aus dem %s-Index.\n"
3917
3918 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3919 #~ msgstr "Entferne %d Einträge aus dem %s-Index.\n"
3920
3921 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3922 #~ msgstr "Füge \"%s\" zum %s-Index.\n"
3923
3924 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3925 #~ msgstr "Füge %d Einträge zum %s-Index.\n"
3926
3927 #~ msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3928 #~ msgstr "Entferne %s nach erfolgreicher db3-Neuerstellung\n"
3929
3930 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3931 #~ msgstr "Baue Datenbank %s in %s neu\n"
3932
3933 #~ msgid "creating directory %s\n"
3934 #~ msgstr "Erstelle Verzeichnis %s\n"
3935
3936 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
3937 #~ msgstr "Erstelle Verzeichnis %s: %s\n"
3938
3939 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3940 #~ msgstr "Öffne alte Datenbank mit dbapi %d\n"
3941
3942 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3943 #~ msgstr "Öffne neue Datenbank mit dbapi %d\n"
3944
3945 #~ msgid "removing directory %s\n"
3946 #~ msgstr "Entferne Verzeichnis %s\n"
3947
3948 #~ msgid "closed   sql db         %s\n"
3949 #~ msgstr "Schließe   SQL-DB         %s\n"
3950
3951 #~ msgid "opening  sql db         %s (%s) mode=0x%x\n"
3952 #~ msgstr "Öffne    SQL-DB         %s (%s) Mode=0x%x\n"
3953
3954 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
3955 #~ msgstr "readRPM: Lese %s: %s\n"
3956
3957 #~ msgid "Unable to write final header\n"
3958 #~ msgstr "Kann den entgültigen Header nicht schreiben\n"
3959
3960 #~ msgid "error creating temporary file %s\n"
3961 #~ msgstr "Fehler beim erstellen der temporären Datei %s\n"
3962
3963 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
3964 #~ msgstr "Paket-Version 1 wird von dieser RPM-Version nicht unterstützt\n"
3965
3966 #~ msgid ""
3967 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
3968 #~ "RPM\n"
3969 #~ msgstr ""
3970 #~ "Nur Pakete mit Versionsnummern <= 4 werden von dieser RPM-Version "
3971 #~ "unterstützt\n"
3972
3973 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
3974 #~ msgstr "%s: Kann keine v1-Pakete signieren\n"
3975
3976 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
3977 #~ msgstr "%s: Kann keine v2-Pakete erneut signieren\n"
3978
3979 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
3980 #~ msgstr "%s: Keine Signatur verfügbar (v1.0 RPM)\n"
3981
3982 #~ msgid "File %s: %s\n"
3983 #~ msgstr "Datei %s: %s\n"
3984
3985 #~ msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3986 #~ msgstr "Datei %s ist kleiner als %u Byte\n"