1 # Translation of clutter-1.0 to German
2 # Copyright Copyright (C) 2006-2008 OpenedHand Ltd., 2009 Intel Corp.
3 # This file is distributed under the same license as the clutter-1.0 package.
4 # Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
5 # Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2011.
6 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011.
7 # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011.
11 "Project-Id-Version: clutter master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-09-24 08:58+0200\n"
16 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
17 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
26 #: clutter/clutter-actor.c:5415
30 #: clutter/clutter-actor.c:5416
31 msgid "X coordinate of the actor"
32 msgstr "X-Koordinate des Akteurs"
34 #: clutter/clutter-actor.c:5434
38 #: clutter/clutter-actor.c:5435
39 msgid "Y coordinate of the actor"
40 msgstr "Y-Koordinate des Akteurs"
42 #: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214
43 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
47 #: clutter/clutter-actor.c:5454
48 msgid "Width of the actor"
49 msgstr "Breite des Akteurs"
51 #: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230
52 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
56 #: clutter/clutter-actor.c:5473
57 msgid "Height of the actor"
58 msgstr "Höhe des Akteurs"
60 #: clutter/clutter-actor.c:5492
64 #: clutter/clutter-actor.c:5493
65 msgid "Forced X position of the actor"
66 msgstr "Erzwungene X-Position des Akteurs"
68 #: clutter/clutter-actor.c:5510
72 #: clutter/clutter-actor.c:5511
73 msgid "Forced Y position of the actor"
74 msgstr "Erzwungene Y-Position des Akteurs"
76 #: clutter/clutter-actor.c:5526
77 msgid "Fixed position set"
78 msgstr "Fixierte Position gesetzt"
80 #: clutter/clutter-actor.c:5527
81 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
82 msgstr "Legt fest, ob eine fixierte Position für den Akteur verwendet wird"
84 #: clutter/clutter-actor.c:5545
86 msgstr "Minimale Breite"
88 #: clutter/clutter-actor.c:5546
89 msgid "Forced minimum width request for the actor"
90 msgstr "Anfrage nach erzwungener minimale Breite des Akteurs"
92 #: clutter/clutter-actor.c:5564
94 msgstr "Minimale Höhe"
96 #: clutter/clutter-actor.c:5565
97 msgid "Forced minimum height request for the actor"
98 msgstr "Anfrage nach erzwungener minimale Höhe des Akteurs"
100 #: clutter/clutter-actor.c:5583
101 msgid "Natural Width"
102 msgstr "Natürliche Breite"
104 #: clutter/clutter-actor.c:5584
105 msgid "Forced natural width request for the actor"
106 msgstr "Anfrage nach natürlicher Breite des Akteurs"
108 #: clutter/clutter-actor.c:5602
109 msgid "Natural Height"
110 msgstr "Natürliche Höhe"
112 #: clutter/clutter-actor.c:5603
113 msgid "Forced natural height request for the actor"
114 msgstr "Anfrage nach natürlicher Höhe des Akteurs"
116 #: clutter/clutter-actor.c:5618
117 msgid "Minimum width set"
118 msgstr "Minimale Breite gesetzt"
120 #: clutter/clutter-actor.c:5619
121 msgid "Whether to use the min-width property"
122 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »min-width« verwendet werden soll"
124 #: clutter/clutter-actor.c:5633
125 msgid "Minimum height set"
126 msgstr "Minimale Höhe gesetzt"
128 #: clutter/clutter-actor.c:5634
129 msgid "Whether to use the min-height property"
130 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »min-height« verwendet werden soll"
132 #: clutter/clutter-actor.c:5648
133 msgid "Natural width set"
134 msgstr "Natürliche Breite gesetzt"
136 #: clutter/clutter-actor.c:5649
137 msgid "Whether to use the natural-width property"
138 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »natural-width« verwendet werden soll"
140 #: clutter/clutter-actor.c:5663
141 msgid "Natural height set"
142 msgstr "Natürliche Höhe gesetzt"
144 #: clutter/clutter-actor.c:5664
145 msgid "Whether to use the natural-height property"
146 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »natural-height« verwendet werden soll"
148 #: clutter/clutter-actor.c:5680
152 #: clutter/clutter-actor.c:5681
153 msgid "The actor's allocation"
154 msgstr "Die Anforderung des Akteurs"
156 #: clutter/clutter-actor.c:5736
158 msgstr "Anforderungsmodus"
160 #: clutter/clutter-actor.c:5737
161 msgid "The actor's request mode"
162 msgstr "Der Anforderungsmodus des Akteurs"
164 #: clutter/clutter-actor.c:5756
168 #: clutter/clutter-actor.c:5757
169 msgid "Position on the Z axis"
170 msgstr "Position auf der Z-Achse"
172 #: clutter/clutter-actor.c:5774
176 #: clutter/clutter-actor.c:5775
177 msgid "Opacity of an actor"
178 msgstr "Deckkraft des Akteurs"
180 #: clutter/clutter-actor.c:5795
181 msgid "Offscreen redirect"
182 msgstr "Umleitung auf abseits des Bildschirms"
184 #: clutter/clutter-actor.c:5796
185 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
186 msgstr "Legt fest, wann der Akteur in ein einziges Bild abgeflacht werden soll"
188 #: clutter/clutter-actor.c:5810
192 #: clutter/clutter-actor.c:5811
193 msgid "Whether the actor is visible or not"
194 msgstr "Legt fest, ob der Akteur sichtbar ist oder nicht"
196 #: clutter/clutter-actor.c:5825
200 #: clutter/clutter-actor.c:5826
201 msgid "Whether the actor will be painted"
202 msgstr "Legt fest, ob der Akteur dargestellt wird"
204 #: clutter/clutter-actor.c:5839
208 #: clutter/clutter-actor.c:5840
209 msgid "Whether the actor has been realized"
210 msgstr "Gibt an, ob der Akteur realisiert wird"
212 #: clutter/clutter-actor.c:5855
216 #: clutter/clutter-actor.c:5856
217 msgid "Whether the actor is reactive to events"
218 msgstr "Legt fest, ob der Akteur auf Ereignisse reagiert"
220 #: clutter/clutter-actor.c:5867
222 msgstr "Clip vorhanden"
224 #: clutter/clutter-actor.c:5868
225 msgid "Whether the actor has a clip set"
226 msgstr "Gibt an, ob für den Akteur ein Clip gesetzt ist"
228 #: clutter/clutter-actor.c:5882
232 #: clutter/clutter-actor.c:5883
233 msgid "The clip region for the actor"
234 msgstr "Der Clip-Bereich dieses Akteurs"
236 #: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207
237 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
241 #: clutter/clutter-actor.c:5897
242 msgid "Name of the actor"
243 msgstr "Name des Akteurs"
245 #: clutter/clutter-actor.c:5912
247 msgstr "X-Skalierung"
249 #: clutter/clutter-actor.c:5913
250 msgid "Scale factor on the X axis"
251 msgstr "Skalierungsfaktor für die X-Achse"
253 #: clutter/clutter-actor.c:5931
255 msgstr "Y-Skalierung"
257 #: clutter/clutter-actor.c:5932
258 msgid "Scale factor on the Y axis"
259 msgstr "Skalierungsfaktor für die Y-Achse"
261 #: clutter/clutter-actor.c:5948
262 msgid "Scale Center X"
263 msgstr "Skalierungszentrum X"
265 #: clutter/clutter-actor.c:5949
266 msgid "Horizontal scale center"
267 msgstr "Horizontales Skalierungszentrum"
269 #: clutter/clutter-actor.c:5963
270 msgid "Scale Center Y"
271 msgstr "Skalierungszentrum Y"
273 #: clutter/clutter-actor.c:5964
274 msgid "Vertical scale center"
275 msgstr "Vertikales Skalierungszentrum"
277 #: clutter/clutter-actor.c:5978
278 msgid "Scale Gravity"
279 msgstr "Skalierungsanziehungskraft"
281 #: clutter/clutter-actor.c:5979
282 msgid "The center of scaling"
283 msgstr "Skalierungszentrum"
285 #: clutter/clutter-actor.c:5995
286 msgid "Rotation Angle X"
287 msgstr "Rotationswinkel X"
289 #: clutter/clutter-actor.c:5996
290 msgid "The rotation angle on the X axis"
291 msgstr "Der Rotationswinkel auf der X-Achse"
293 #: clutter/clutter-actor.c:6014
294 msgid "Rotation Angle Y"
295 msgstr "Rotationswinkel Y"
297 #: clutter/clutter-actor.c:6015
298 msgid "The rotation angle on the Y axis"
299 msgstr "Der Rotationswinkel auf der Y-Achse"
301 #: clutter/clutter-actor.c:6033
302 msgid "Rotation Angle Z"
303 msgstr "Rotationswinkel Z"
305 #: clutter/clutter-actor.c:6034
306 msgid "The rotation angle on the Z axis"
307 msgstr "Der Rotationswinkel auf der Z-Achse"
309 #: clutter/clutter-actor.c:6050
310 msgid "Rotation Center X"
311 msgstr "Rotationszentrum X"
313 #: clutter/clutter-actor.c:6051
314 msgid "The rotation center on the X axis"
315 msgstr "Das Rotationszentrum auf der X-Achse"
317 #: clutter/clutter-actor.c:6064
318 msgid "Rotation Center Y"
319 msgstr "Rotationszentrum Y"
321 #: clutter/clutter-actor.c:6065
322 msgid "The rotation center on the Y axis"
323 msgstr "Das Rotationszentrum auf der Y-Achse"
325 #: clutter/clutter-actor.c:6078
326 msgid "Rotation Center Z"
327 msgstr "Rotationszentrum Z"
329 #: clutter/clutter-actor.c:6079
330 msgid "The rotation center on the Z axis"
331 msgstr "Das Rotationszentrum auf der Z-Achse"
333 #: clutter/clutter-actor.c:6092
334 msgid "Rotation Center Z Gravity"
335 msgstr "Anziehungskraft des Rotationszentrums Z"
337 #: clutter/clutter-actor.c:6093
338 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
339 msgstr "Rotationsmittelpunkt um die Z-Achse"
341 #: clutter/clutter-actor.c:6108
345 #: clutter/clutter-actor.c:6109
346 msgid "X coordinate of the anchor point"
347 msgstr "X-Koordinate des Ankerpunktes"
349 #: clutter/clutter-actor.c:6124
353 #: clutter/clutter-actor.c:6125
354 msgid "Y coordinate of the anchor point"
355 msgstr "Y-Koordinate des Ankerpunktes"
357 #: clutter/clutter-actor.c:6139
358 msgid "Anchor Gravity"
359 msgstr "Anker-Anziehungskraft"
361 #: clutter/clutter-actor.c:6140
362 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
363 msgstr "Der Ankerpunkt als ClutterGravity"
365 # If %TRUE, the actor is automatically shown when parented.
366 #: clutter/clutter-actor.c:6157
367 msgid "Show on set parent"
368 msgstr "Anzeige bei Überordnung"
370 #: clutter/clutter-actor.c:6158
371 msgid "Whether the actor is shown when parented"
372 msgstr "Legt fest, ob der Akteur bei Überordnung angezeigt wird"
374 #: clutter/clutter-actor.c:6175
375 msgid "Clip to Allocation"
376 msgstr "Auf Zuteilung beschneiden"
378 #: clutter/clutter-actor.c:6176
379 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
380 msgstr "Der Zuschneidebereich folgt der Belegung des Akteurs"
382 #: clutter/clutter-actor.c:6189
383 msgid "Text Direction"
384 msgstr "Textrichtung"
386 #: clutter/clutter-actor.c:6190
387 msgid "Direction of the text"
388 msgstr "Richtung des Textes"
390 #: clutter/clutter-actor.c:6205
392 msgstr "Besitzt Zeiger"
394 #: clutter/clutter-actor.c:6206
395 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
396 msgstr "Legt fest, ob der Akteur den Zeiger eines Eingabegeräts enthält"
398 #: clutter/clutter-actor.c:6219
402 #: clutter/clutter-actor.c:6220
403 msgid "Adds an action to the actor"
404 msgstr "Fügt dem Akteur eine Aktion hinzu"
406 #: clutter/clutter-actor.c:6233
408 msgstr "Einschränkungen"
410 #: clutter/clutter-actor.c:6234
411 msgid "Adds a constraint to the actor"
412 msgstr "Fügt dem Akteur eine Beschränkung hinzu"
414 #: clutter/clutter-actor.c:6247
418 #: clutter/clutter-actor.c:6248
420 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
421 msgstr "Fügt dem Akteur eine Aktion hinzu"
423 #: clutter/clutter-actor.c:6262
424 msgid "Layout Manager"
425 msgstr "Layout-Manager"
427 #: clutter/clutter-actor.c:6263
428 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
431 #: clutter/clutter-actor.c:6278
434 msgstr "Zeilenausrichtung"
436 #: clutter/clutter-actor.c:6279
438 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
439 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle"
441 #: clutter/clutter-actor.c:6294
444 msgstr "Zeilenausrichtung"
446 #: clutter/clutter-actor.c:6295
448 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
449 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle"
451 #: clutter/clutter-actor.c:6312
455 #: clutter/clutter-actor.c:6313
456 msgid "Extra space at the top"
459 #: clutter/clutter-actor.c:6330
460 msgid "Margin Bottom"
463 #: clutter/clutter-actor.c:6331
464 msgid "Extra space at the bottom"
467 #: clutter/clutter-actor.c:6348
471 #: clutter/clutter-actor.c:6349
472 msgid "Extra space at the left"
475 #: clutter/clutter-actor.c:6366
478 msgstr "Minimale Höhe"
480 #: clutter/clutter-actor.c:6367
481 msgid "Extra space at the right"
484 #: clutter/clutter-actor.c:6381
486 msgid "Background Color Set"
487 msgstr "Zeigerfarbe gesetzt"
489 #: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
490 msgid "Whether the background color is set"
491 msgstr "Legt fest, ob die Hintergrundfarbe gesetzt ist"
493 #: clutter/clutter-actor.c:6398
495 msgid "Background color"
496 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Box"
498 #: clutter/clutter-actor.c:6399
500 msgid "The actor's background color"
501 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Box"
503 #: clutter/clutter-actor.c:6414
507 #: clutter/clutter-actor.c:6415
509 msgid "The actor's first child"
510 msgstr "Der Anforderungsmodus des Akteurs"
512 #: clutter/clutter-actor.c:6428
516 #: clutter/clutter-actor.c:6429
518 msgid "The actor's last child"
519 msgstr "Die Anforderung des Akteurs"
521 #: clutter/clutter-actor.c:6443
526 #: clutter/clutter-actor.c:6444
528 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
530 "Das ClutterPath-Objekt, das den Pfad darstellt, entlang dessen animiert "
533 #: clutter/clutter-actor.c:6467
535 msgid "Content Gravity"
536 msgstr "Anziehungskraft des Rotationszentrums Z"
538 #: clutter/clutter-actor.c:6468
540 msgid "Alignment of the actor's content"
541 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle"
543 #: clutter/clutter-actor.c:6488
547 #: clutter/clutter-actor.c:6489
548 msgid "The bounding box of the actor's content"
551 #: clutter/clutter-actor.c:6495
552 msgid "Minification Filter"
555 #: clutter/clutter-actor.c:6496
557 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
559 "Das für das Darstellen des Akteur-Hintergrundes zu verwendende Material"
561 #: clutter/clutter-actor.c:6503
562 msgid "Magnification Filter"
565 #: clutter/clutter-actor.c:6504
567 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
569 "Das für das Darstellen des Akteur-Hintergrundes zu verwendende Material"
571 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
575 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
576 msgid "The actor attached to the meta"
577 msgstr "Der an den Meta angehängte Akteur"
579 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
580 msgid "The name of the meta"
581 msgstr "Der Name des Meta"
583 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
584 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
588 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
589 msgid "Whether the meta is enabled"
590 msgstr "Legt fest, ob der Meta aktiviert wird"
592 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
593 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
594 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
598 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
599 msgid "The source of the alignment"
600 msgstr "Die Quelle für die Ausrichtung"
602 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
604 msgstr "Ausrichtungsachse"
606 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
607 msgid "The axis to align the position to"
608 msgstr "Die Achse, an der die Position ausgerichtet werden soll"
610 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
611 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
615 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
616 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
617 msgstr "Der Ausrichtungsfaktor (zwischen 0.0 und 1.0)"
619 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
620 #: clutter/clutter-animator.c:1802
624 #: clutter/clutter-alpha.c:353
625 msgid "Timeline used by the alpha"
626 msgstr "Von Alpha verwendete Zeitlinie"
628 #: clutter/clutter-alpha.c:368
632 #: clutter/clutter-alpha.c:369
633 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
634 msgstr "Alpha-Wert, wie vom Alpha berechnet"
636 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
640 #: clutter/clutter-alpha.c:390
641 msgid "Progress mode"
642 msgstr "Fortschrittsmodus"
644 #: clutter/clutter-animation.c:506
648 #: clutter/clutter-animation.c:507
649 msgid "Object to which the animation applies"
650 msgstr "Objekt, für welches die Animation gilt"
652 #: clutter/clutter-animation.c:523
653 msgid "The mode of the animation"
654 msgstr "Animationsmodus"
656 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
657 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
658 #: clutter/clutter-timeline.c:581
662 #: clutter/clutter-animation.c:538
663 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
664 msgstr "Dauer der Animation in Millisekunden"
666 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
668 msgstr "Endlosschleife"
670 #: clutter/clutter-animation.c:553
671 msgid "Whether the animation should loop"
672 msgstr "Legt fest, ob die Animation endlos wiederholt wird"
674 #: clutter/clutter-animation.c:567
675 msgid "The timeline used by the animation"
676 msgstr "Die von der Animation benutzte Zeitleiste"
678 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
682 #: clutter/clutter-animation.c:584
683 msgid "The alpha used by the animation"
684 msgstr "Der von der Animation verwendete Alpha-Wert"
686 #: clutter/clutter-animator.c:1787
687 msgid "The duration of the animation"
688 msgstr "Die Dauer der Animation"
690 #: clutter/clutter-animator.c:1803
691 msgid "The timeline of the animation"
692 msgstr "Die Zeitleiste der Animation"
694 #: clutter/clutter-backend.c:376
696 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
697 msgstr "Das Clutter-Backend"
699 #: clutter/clutter-backend.c:450
701 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
704 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
705 msgid "The source of the binding"
706 msgstr "Die Quelle der Bindung"
708 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
712 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
713 msgid "The coordinate to bind"
714 msgstr "Die zu bindende Koordinate"
716 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
717 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
721 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
722 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
723 msgstr "Der Versatz in Pixeln, der auf die Bindung angewendet werden soll"
725 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
726 msgid "The unique name of the binding pool"
727 msgstr "Der eindeutige Name des Bindungs-Pools"
729 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
730 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
731 msgid "Horizontal Alignment"
732 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
734 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
735 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
736 msgstr "Horizontal Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers"
738 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
739 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
740 msgid "Vertical Alignment"
741 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
743 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
744 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
745 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers"
747 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
748 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
750 "Voreingestellte horizontale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-"
753 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
754 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
756 "Voreingestellte vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-"
759 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
763 # Nur ein Vorschlag, aber »Kind« finde ich in dem Zusammenhang scheußlich
764 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
765 msgid "Allocate extra space for the child"
766 msgstr "Zusätzlichen Platz für das Unterelement anfordern"
768 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
769 msgid "Horizontal Fill"
770 msgstr "Horizontale Füllung"
772 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
774 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
775 "spare space on the horizontal axis"
777 "Legt fest, ob das Unterelement bevorzugt behandelt werden soll, wenn der "
778 "Container freien Platz auf der horizontalen Achse zuweist"
780 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
781 msgid "Vertical Fill"
782 msgstr "Vertikale Füllung"
784 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
786 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
787 "spare space on the vertical axis"
789 "Legt fest, ob das Unterelement bevorzugt behandelt werden soll, wenn der "
790 "Container freien Platz auf der vertikalen Achse zuweist"
792 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
793 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
794 msgstr "Horizontal Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle"
796 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
797 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
798 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle"
800 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
804 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
805 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
806 msgstr "Legt fest, ob das Layout vertikal statt horizontal sein soll"
808 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
812 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
814 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
816 "Legt fest, ob das Layout gleichmäßig sein soll, d.h. alle Unterelemente "
817 "haben die gleiche Größe"
819 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
821 msgstr "Packen am Beginn"
823 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
824 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
825 msgstr "Gibt an, ob Objekte am Beginn der Box gepackt werden sollen"
827 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
831 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
832 msgid "Spacing between children"
833 msgstr "Abstand zwischen Unterelementen"
835 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778
836 msgid "Use Animations"
837 msgstr "Animationen verwenden"
839 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779
840 msgid "Whether layout changes should be animated"
841 msgstr "Legt fest, ob Layout-Änderungen animiert werden sollen"
843 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800
845 msgstr "Easing-Modus"
847 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801
848 msgid "The easing mode of the animations"
849 msgstr "Der Easing-Modus der Animationen"
851 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818
852 msgid "Easing Duration"
853 msgstr "Easing-Dauer"
855 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819
856 msgid "The duration of the animations"
857 msgstr "Die Dauer der Animationen"
859 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
863 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
865 msgid "The brightness change to apply"
866 msgstr "Die anzuwendende Färbung"
868 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
872 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
874 msgid "The contrast change to apply"
875 msgstr "Die anzuwendende Färbung"
877 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
878 msgid "Surface Width"
879 msgstr "Zeichenflächenbreite"
881 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
882 msgid "The width of the Cairo surface"
883 msgstr "Die Breite der Cairo-Zeichenfläche"
885 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
886 msgid "Surface Height"
887 msgstr "Zeichenflächenhöhe"
889 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
890 msgid "The height of the Cairo surface"
891 msgstr "Die Höhe der Cairo-Zeichenfläche"
893 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
895 msgstr "Größe automatisch anpassen"
897 # Controls whether the #ClutterCairoTexture should automatically resize the Cairo surface whenever the actor's allocation changes.
898 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
899 msgid "Whether the surface should match the allocation"
900 msgstr "Legt fest, ob die Zeichenfläche mit der Zuordnung übereinstimmen soll"
902 #: clutter/clutter-canvas.c:215
904 msgid "The width of the canvas"
905 msgstr "Die Breite der Cairo-Zeichenfläche"
907 #: clutter/clutter-canvas.c:231
909 msgid "The height of the canvas"
910 msgstr "Die Höhe der Cairo-Zeichenfläche"
912 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
916 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
917 msgid "The container that created this data"
918 msgstr "Der Container, der diese Daten erzeugt hat"
920 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
921 msgid "The actor wrapped by this data"
922 msgstr "Der durch diese Daten eingefasste Akteur"
924 #: clutter/clutter-click-action.c:546
928 #: clutter/clutter-click-action.c:547
929 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
930 msgstr "Legt fest, ob das klickbare Objekt in gedrücktem Zustand sein soll"
932 # Whether the clickable has a grab
933 #: clutter/clutter-click-action.c:560
937 #: clutter/clutter-click-action.c:561
938 msgid "Whether the clickable has a grab"
939 msgstr "Legt fest, ob das klickbare Objekt einen Anfasser haben soll"
941 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
942 msgid "Long Press Duration"
943 msgstr "Dauer des langen Drucks"
945 #: clutter/clutter-click-action.c:579
946 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
947 msgstr "Die minimale Dauer eines langen Drucks zur Erkennung der Geste"
949 #: clutter/clutter-click-action.c:597
950 msgid "Long Press Threshold"
951 msgstr "Schwellwert für langen Druck"
953 #: clutter/clutter-click-action.c:598
954 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
955 msgstr "Der maximale Schwellwert, bevor ein langer Druck abgebrochen wird"
957 #: clutter/clutter-clone.c:346
958 msgid "Specifies the actor to be cloned"
959 msgstr "Legt den Akteur fest, der geklont werden soll"
961 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
965 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
966 msgid "The tint to apply"
967 msgstr "Die anzuwendende Färbung"
969 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
970 msgid "Horizontal Tiles"
971 msgstr "Horizontale Kacheln"
973 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
974 msgid "The number of horizontal tiles"
975 msgstr "Die Anzahl horizontaler Kacheln"
977 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
978 msgid "Vertical Tiles"
979 msgstr "Vertikale Kacheln"
981 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
982 msgid "The number of vertical tiles"
983 msgstr "Die Anzahl vertikaler Kacheln"
985 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
986 msgid "Back Material"
987 msgstr "Hintergrundmaterial"
989 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
990 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
992 "Das für das Darstellen des Akteur-Hintergrundes zu verwendende Material"
994 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
995 msgid "The desaturation factor"
996 msgstr "Der Entsättigungsfaktor"
998 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
999 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
1003 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
1004 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
1005 msgstr "Das ClutterBackend der Geräteverwaltung"
1007 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
1008 msgid "Horizontal Drag Threshold"
1009 msgstr "Schwelle für horizontales Ziehen"
1011 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
1012 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
1014 "Die Anzahl horizontaler Pixel, die für einen Ziehvorgang benötigt werden"
1016 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
1017 msgid "Vertical Drag Threshold"
1018 msgstr "Schwelle für vertikales Ziehen"
1020 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
1021 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
1022 msgstr "Die Anzahl vertikaler Pixel, die für einen Ziehvorgang benötigt werden"
1024 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
1028 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
1029 msgid "The actor that is being dragged"
1030 msgstr "Der Akteur, der gezogen werden soll"
1032 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
1036 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1037 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1038 msgstr "Beschränkt den Ziehvorgang auf eine Achse"
1040 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1042 msgstr "Ausrichtung"
1044 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1045 msgid "The orientation of the layout"
1046 msgstr "Die Ausrichtung des Layouts"
1048 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1049 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1050 msgstr "Legt fest, ob jedes Objekt die gleiche Zuweisung erhalten soll"
1052 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749
1053 msgid "Column Spacing"
1054 msgstr "Spaltenabstand"
1056 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1057 msgid "The spacing between columns"
1058 msgstr "Der Leerraum zwischen Spalten"
1060 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763
1062 msgstr "Zeilenabstand"
1064 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1065 msgid "The spacing between rows"
1066 msgstr "Der Leerraum zwischen Zeilen"
1068 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1069 msgid "Minimum Column Width"
1070 msgstr "Minimale Breite der Spalte"
1072 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1073 msgid "Minimum width for each column"
1074 msgstr "Die minimale Breite jeder Spalte"
1076 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1077 msgid "Maximum Column Width"
1078 msgstr "Maximale Breite der Spalte"
1080 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1081 msgid "Maximum width for each column"
1082 msgstr "Die maximale Breite jeder Spalte"
1084 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1085 msgid "Minimum Row Height"
1086 msgstr "Minimale Zeilenhöhe"
1088 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1089 msgid "Minimum height for each row"
1090 msgstr "Minimale Zeilenhöhe jeder Reihe"
1092 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1093 msgid "Maximum Row Height"
1094 msgstr "Maximale Zeilenhöhe"
1096 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1097 msgid "Maximum height for each row"
1098 msgstr "Maximale Zeilenhöhe jeder Reihe"
1100 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1102 msgid "Unable to load image data"
1103 msgstr "Bilddaten konnten nicht geladen werden"
1105 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1109 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1110 msgid "Unique identifier of the device"
1111 msgstr "Eindeutiger Bezeichner des Geräts"
1113 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1114 msgid "The name of the device"
1115 msgstr "Der Name des Geräts"
1117 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1121 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1122 msgid "The type of the device"
1123 msgstr "Der Gerätetyp"
1125 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1126 msgid "Device Manager"
1127 msgstr "Geräte-Verwaltung"
1129 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1130 msgid "The device manager instance"
1131 msgstr "Die Instanz des Gerätemanagers"
1133 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1135 msgstr "Gerätemodus"
1137 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1138 msgid "The mode of the device"
1139 msgstr "Der Modus des Geräts"
1141 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1145 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1146 msgid "Whether the device has a cursor"
1147 msgstr "Gibt an, ob das Gerät über einen Zeiger verfügt"
1149 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1150 msgid "Whether the device is enabled"
1151 msgstr "Legt fest, ob das Gerät aktiviert ist"
1153 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1154 msgid "Number of Axes"
1155 msgstr "Anzahl der Achsen"
1157 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1158 msgid "The number of axes on the device"
1159 msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts"
1161 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1162 msgid "The backend instance"
1163 msgstr "Die Backend-Instanz"
1165 #: clutter/clutter-interval.c:381
1169 #: clutter/clutter-interval.c:382
1170 msgid "The type of the values in the interval"
1171 msgstr "Der Typ der Werte im Intervall"
1173 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1177 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1178 msgid "The manager that created this data"
1179 msgstr "Der Manager, der diese Daten erzeugt hat"
1181 #: clutter/clutter-main.c:763
1183 msgstr "default:LTR"
1185 #: clutter/clutter-main.c:1610
1186 msgid "Show frames per second"
1187 msgstr "Bilder pro Sekunde anzeigen"
1189 #: clutter/clutter-main.c:1612
1190 msgid "Default frame rate"
1191 msgstr "Vorgabebildfrequenz"
1193 #: clutter/clutter-main.c:1614
1194 msgid "Make all warnings fatal"
1195 msgstr "Alle Warnungen fatal machen"
1197 #: clutter/clutter-main.c:1617
1198 msgid "Direction for the text"
1199 msgstr "Richtung des Textes"
1201 #: clutter/clutter-main.c:1620
1202 msgid "Disable mipmapping on text"
1203 msgstr "Mip-Mapping für Text ausschalten"
1205 #: clutter/clutter-main.c:1623
1206 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1207 msgstr "»Unscharfes« Herausgreifen benutzen"
1209 #: clutter/clutter-main.c:1626
1210 msgid "Clutter debugging flags to set"
1211 msgstr "Zu setzende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
1213 #: clutter/clutter-main.c:1628
1214 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1215 msgstr "Zu entfernende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
1217 #: clutter/clutter-main.c:1632
1218 msgid "Clutter profiling flags to set"
1219 msgstr "Zu setzende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
1221 #: clutter/clutter-main.c:1634
1222 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1223 msgstr "Zu entfernende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
1225 #: clutter/clutter-main.c:1637
1226 msgid "Enable accessibility"
1227 msgstr "Barrierefreiheit aktivieren"
1229 #: clutter/clutter-main.c:1829
1230 msgid "Clutter Options"
1231 msgstr "Clutter-Optionen"
1233 #: clutter/clutter-main.c:1830
1234 msgid "Show Clutter Options"
1235 msgstr "Clutter-Optionen anzeigen"
1237 #: clutter/clutter-media.c:77
1241 #: clutter/clutter-media.c:78
1242 msgid "URI of a media file"
1243 msgstr "ADRESSE einer Mediendatei"
1245 #: clutter/clutter-media.c:91
1249 #: clutter/clutter-media.c:92
1250 msgid "Whether the actor is playing"
1251 msgstr "Legt fest, ob der Akteur abspielt"
1253 #: clutter/clutter-media.c:106
1255 msgstr "Fortschritt"
1257 #: clutter/clutter-media.c:107
1258 msgid "Current progress of the playback"
1259 msgstr "Aktueller Fortschritt der Wiedergabe"
1261 #: clutter/clutter-media.c:120
1262 msgid "Subtitle URI"
1263 msgstr "Adresse für Untertitel"
1265 #: clutter/clutter-media.c:121
1266 msgid "URI of a subtitle file"
1267 msgstr "ADRESSE einer Datei mit Untertiteln"
1269 #: clutter/clutter-media.c:136
1270 msgid "Subtitle Font Name"
1271 msgstr "Schriftname für Untertitel"
1273 #: clutter/clutter-media.c:137
1274 msgid "The font used to display subtitles"
1275 msgstr "Beim Anzeigen von Untertiteln zu verwendende Schriftgröße"
1277 #: clutter/clutter-media.c:151
1278 msgid "Audio Volume"
1281 #: clutter/clutter-media.c:152
1282 msgid "The volume of the audio"
1283 msgstr "Die Lautstärke"
1285 #: clutter/clutter-media.c:165
1287 msgstr "Durchsuchbar"
1289 #: clutter/clutter-media.c:166
1290 msgid "Whether the current stream is seekable"
1291 msgstr "Gibt an, ob der aktuelle Datenstrom durchsuchbar ist"
1293 #: clutter/clutter-media.c:180
1295 msgstr "Pufferfüllung"
1297 #: clutter/clutter-media.c:181
1298 msgid "The fill level of the buffer"
1299 msgstr "Der Füllstand des Puffers"
1301 #: clutter/clutter-media.c:195
1302 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1303 msgstr "Die Dauer des Datenstroms in Sekunden"
1305 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1306 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1310 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1311 msgid "The path used to constrain an actor"
1312 msgstr "Der Pfad zur Beschränkung eines Akteurs"
1314 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1315 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1316 msgstr "Der Versatz entlang des Pfades, zwischen -1.0 und 2.0"
1318 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1320 msgid "Property Name"
1321 msgstr "Schriftname"
1323 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1325 msgid "The name of the property to animate"
1326 msgstr "Der Name des Meta"
1328 #: clutter/clutter-script.c:464
1329 msgid "Filename Set"
1330 msgstr "Dateiname gesetzt"
1332 #: clutter/clutter-script.c:465
1333 msgid "Whether the :filename property is set"
1334 msgstr "Gibt an, ob die :filename-Eigenschaft gesetzt ist"
1336 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1340 #: clutter/clutter-script.c:480
1341 msgid "The path of the currently parsed file"
1342 msgstr "Der Pfad zur aktuell eingelesenen Datei"
1344 #: clutter/clutter-script.c:497
1345 msgid "Translation Domain"
1348 #: clutter/clutter-script.c:498
1349 msgid "The translation domain used to localize string"
1352 #: clutter/clutter-settings.c:440
1353 msgid "Double Click Time"
1354 msgstr "Doppelklick-Zeit"
1356 #: clutter/clutter-settings.c:441
1357 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1359 "Die zur Erkennung eines Mehrfachklicks nötige Zeit zwischen zwei Klicks"
1361 #: clutter/clutter-settings.c:456
1362 msgid "Double Click Distance"
1363 msgstr "Doppelklick-Intervall"
1365 #: clutter/clutter-settings.c:457
1366 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1368 "Die zur Erkennung eines Mehrfachklicks nötige Entfernung zwischen zwei Klicks"
1370 #: clutter/clutter-settings.c:472
1371 msgid "Drag Threshold"
1372 msgstr "Ziehschwellwert"
1374 #: clutter/clutter-settings.c:473
1375 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1377 "Die vom Zeiger zurückzulegende Entfernung, um einen Ziehvorgang zu beginnen"
1379 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985
1381 msgstr "Schriftname"
1383 #: clutter/clutter-settings.c:489
1385 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1387 "Die Beschreibung der Vorgabeschrift, so wie sie durch Pango verarbeitet "
1390 #: clutter/clutter-settings.c:504
1391 msgid "Font Antialias"
1392 msgstr "Schriftglättung"
1394 #: clutter/clutter-settings.c:505
1396 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1399 "Gibt an, ob Antialiasing verwendet werden soll (1 aktiviert, 0 deaktiviert "
1400 "und -1 verwendet die Vorgabe)"
1402 #: clutter/clutter-settings.c:521
1404 msgstr "Schriftauflösung"
1406 #: clutter/clutter-settings.c:522
1408 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1410 "Die Schriftauflösung in 1024 * Punkte/Zoll, oder -1 für den Vorgabewert"
1412 #: clutter/clutter-settings.c:538
1413 msgid "Font Hinting"
1414 msgstr "Schrift-Hinting"
1416 #: clutter/clutter-settings.c:539
1418 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1420 "Gibt an, ob Hinting verwendet werden soll (1 aktiviert, 0 deaktiviert und -1 "
1421 "verwendet die Vorgabe)"
1423 #: clutter/clutter-settings.c:560
1424 msgid "Font Hint Style"
1425 msgstr "Hinting-Stil der Schrift"
1427 #: clutter/clutter-settings.c:561
1428 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1429 msgstr "Der Stil des Hintings (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1431 #: clutter/clutter-settings.c:582
1432 msgid "Font Subpixel Order"
1433 msgstr "Subpixel-Anordnung der Schrift"
1435 #: clutter/clutter-settings.c:583
1436 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1437 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung (none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1439 #: clutter/clutter-settings.c:600
1440 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1441 msgstr "Die minimale Dauer zur Erkennung eines langen Drucks für eine Geste"
1443 #: clutter/clutter-settings.c:607
1444 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1445 msgstr "Fontconfig-Zeitstempel"
1447 #: clutter/clutter-settings.c:608
1448 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1449 msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Konfiguration"
1451 #: clutter/clutter-settings.c:625
1453 msgid "Password Hint Time"
1454 msgstr "Password-Zeichen"
1456 #: clutter/clutter-settings.c:626
1457 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1460 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1464 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1465 msgid "The type of shader used"
1466 msgstr "Der verwendete Shader-Typ"
1468 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1469 msgid "The source of the constraint"
1470 msgstr "Die Quelle der Beschränkung"
1472 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1476 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1477 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1478 msgstr "Die Kante des Akteurs, an der eingerastet werden soll"
1480 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1484 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1485 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1486 msgstr "Die Kante der Quelle, an der eingerastet werden soll"
1488 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1489 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1490 msgstr "Der Versatz in Pixel, auf den die Einschränkung angewendet werden soll"
1492 #: clutter/clutter-stage.c:1888
1493 msgid "Fullscreen Set"
1494 msgstr "Vollbild gesetzt"
1496 #: clutter/clutter-stage.c:1889
1497 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1498 msgstr "Legt fest, ob die Hauptszene ein Vollbild ist"
1500 #: clutter/clutter-stage.c:1903
1502 msgstr "Abseits des Bildschirms"
1504 #: clutter/clutter-stage.c:1904
1505 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1507 "Legt fest, ob die Hauptszene abseits des Bildschirms erstellt werden soll"
1509 #: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098
1510 msgid "Cursor Visible"
1511 msgstr "Zeiger sichtbar"
1513 #: clutter/clutter-stage.c:1917
1514 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1515 msgstr "Legt fest, ob der Mauszeiger in der Hauptszene sichtbar sein soll"
1517 #: clutter/clutter-stage.c:1931
1518 msgid "User Resizable"
1519 msgstr "Größenänderung durch Benutzer"
1521 #: clutter/clutter-stage.c:1932
1522 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1524 "Legt fest, ob eine Größenänderung der Szene durch den Benutzer möglich ist"
1526 #: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1527 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1531 #: clutter/clutter-stage.c:1948
1532 msgid "The color of the stage"
1533 msgstr "Die Farbe der Szene"
1535 #: clutter/clutter-stage.c:1963
1537 msgstr "Perspektive"
1539 #: clutter/clutter-stage.c:1964
1540 msgid "Perspective projection parameters"
1541 msgstr "Projektionsparameter der Perspektive"
1543 #: clutter/clutter-stage.c:1979
1547 #: clutter/clutter-stage.c:1980
1549 msgstr "Szenentitel"
1551 #: clutter/clutter-stage.c:1997
1553 msgstr "Nebel verwenden"
1555 #: clutter/clutter-stage.c:1998
1556 msgid "Whether to enable depth cueing"
1557 msgstr "Legt fest, ob Tiefenanordnung aktiviert werden soll"
1559 #: clutter/clutter-stage.c:2014
1563 #: clutter/clutter-stage.c:2015
1564 msgid "Settings for the depth cueing"
1565 msgstr "Einstellungen für die Tiefenanordnung"
1567 #: clutter/clutter-stage.c:2031
1569 msgstr "Alpha verwenden"
1571 #: clutter/clutter-stage.c:2032
1572 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1574 "Gibt an, ob die Alpha-Komponente für die Szenenfarbe berücksichtigt werden "
1577 #: clutter/clutter-stage.c:2048
1579 msgstr "Tastaturfokus"
1581 #: clutter/clutter-stage.c:2049
1582 msgid "The currently key focused actor"
1583 msgstr "Der aktuelle Akteur im Tastaturfokus"
1585 #: clutter/clutter-stage.c:2065
1586 msgid "No Clear Hint"
1587 msgstr "Keine Leeren-Anweisung"
1589 #: clutter/clutter-stage.c:2066
1590 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1591 msgstr "Gibt an, ob die Szene ihren Inhalt leeren soll"
1593 #: clutter/clutter-stage.c:2079
1594 msgid "Accept Focus"
1595 msgstr "Fokus annehmen"
1597 #: clutter/clutter-stage.c:2080
1598 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1599 msgstr "Legt fest, ob die Szene bei Anzeige Fokus annehmen soll"
1601 #: clutter/clutter-state.c:1474
1605 #: clutter/clutter-state.c:1475
1606 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1608 "Gegenwärtig gesetzter Status (Überblendung in diesen Status könnte noch "
1609 "unvollständig sein)"
1611 #: clutter/clutter-state.c:1489
1612 msgid "Default transition duration"
1613 msgstr "Voreingestellte Überblenddauer"
1615 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1616 msgid "Column Number"
1617 msgstr "Spaltennummer"
1619 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1620 msgid "The column the widget resides in"
1621 msgstr "Die Spalte, in dem sich das Widget befindet"
1623 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1625 msgstr "Zeilennummer"
1627 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1628 msgid "The row the widget resides in"
1629 msgstr "Die Zeile, in dem sich das Widget befindet"
1631 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1633 msgstr "Spaltenbelegung"
1635 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1636 msgid "The number of columns the widget should span"
1637 msgstr "Die Anzahl der Spalten, die das Widget belegen soll"
1639 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1641 msgstr "Zeilenbelegung"
1643 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1644 msgid "The number of rows the widget should span"
1645 msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich das Widget erstrecken soll"
1647 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1648 msgid "Horizontal Expand"
1649 msgstr "Horizontal ausdehnen"
1651 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1652 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1654 "Zusätzlichen Platz in der horizontalen Achse für das Unterelement zuweisen"
1656 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1657 msgid "Vertical Expand"
1658 msgstr "Vertikal ausdehnen"
1660 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1661 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1663 "Zusätzlichen Platz in der vertikalen Achse für das Unterelement zuweisen"
1665 #: clutter/clutter-table-layout.c:1750
1666 msgid "Spacing between columns"
1667 msgstr "Abstand zwischen Spalten"
1669 #: clutter/clutter-table-layout.c:1764
1670 msgid "Spacing between rows"
1671 msgstr "Abstand zwischen Zeilen"
1673 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020
1677 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1679 msgid "The contents of the buffer"
1680 msgstr "Der Füllstand des Puffers"
1682 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1685 msgstr "Maximale Länge"
1687 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1689 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1690 msgstr "Der Pfad zur aktuell eingelesenen Datei"
1692 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1694 msgid "Maximum length"
1695 msgstr "Maximale Länge"
1697 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1698 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1701 #: clutter/clutter-text.c:2967
1704 msgstr "Pufferfüllung"
1706 #: clutter/clutter-text.c:2968
1708 msgid "The buffer for the text"
1709 msgstr "Der Name des Meta"
1711 #: clutter/clutter-text.c:2986
1712 msgid "The font to be used by the text"
1713 msgstr "Die Schriftart des Texts"
1715 #: clutter/clutter-text.c:3003
1716 msgid "Font Description"
1717 msgstr "Schriftartenbeschreibung"
1719 #: clutter/clutter-text.c:3004
1720 msgid "The font description to be used"
1721 msgstr "Die zu verwendende Schriftartenbeschreibung"
1723 #: clutter/clutter-text.c:3021
1724 msgid "The text to render"
1725 msgstr "Der darzustellende Text"
1727 #: clutter/clutter-text.c:3035
1731 #: clutter/clutter-text.c:3036
1732 msgid "Color of the font used by the text"
1733 msgstr "Die Farbe des Texts"
1735 #: clutter/clutter-text.c:3050
1737 msgstr "Bearbeitbar"
1739 #: clutter/clutter-text.c:3051
1740 msgid "Whether the text is editable"
1741 msgstr "Legt fest, ob der Text bearbeitet werden kann"
1743 #: clutter/clutter-text.c:3066
1747 #: clutter/clutter-text.c:3067
1748 msgid "Whether the text is selectable"
1749 msgstr "Legt fest, ob der Text markierbar ist"
1751 #: clutter/clutter-text.c:3081
1753 msgstr "Aktivierbar"
1755 #: clutter/clutter-text.c:3082
1756 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1757 msgstr "Legt fest, ob die Eingabetaste ein Senden des aktiven Signals auslöst"
1759 #: clutter/clutter-text.c:3099
1760 msgid "Whether the input cursor is visible"
1761 msgstr "Gibt an, ob der Eingabezeiger sichtbar ist"
1763 #: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114
1764 msgid "Cursor Color"
1765 msgstr "Zeigerfarbe"
1767 #: clutter/clutter-text.c:3128
1768 msgid "Cursor Color Set"
1769 msgstr "Zeigerfarbe gesetzt"
1771 #: clutter/clutter-text.c:3129
1772 msgid "Whether the cursor color has been set"
1773 msgstr "Legt fest, ob die Zeigerfarbe festgelegt ist"
1775 #: clutter/clutter-text.c:3144
1777 msgstr "Zeigergröße"
1779 #: clutter/clutter-text.c:3145
1780 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1781 msgstr "Die Breite des Zeigers in Pixel"
1783 #: clutter/clutter-text.c:3159
1784 msgid "Cursor Position"
1785 msgstr "Zeigerposition"
1787 #: clutter/clutter-text.c:3160
1788 msgid "The cursor position"
1789 msgstr "Die Zeigerposition"
1791 #: clutter/clutter-text.c:3175
1792 msgid "Selection-bound"
1793 msgstr "Auswahlgrenze"
1795 #: clutter/clutter-text.c:3176
1796 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1797 msgstr "Die Zeigerposition am anderen Ende der Auswahl"
1799 #: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192
1800 msgid "Selection Color"
1801 msgstr "Auswahlfarbe"
1803 #: clutter/clutter-text.c:3206
1804 msgid "Selection Color Set"
1805 msgstr "Auswahlfarbe festgelegt"
1807 #: clutter/clutter-text.c:3207
1808 msgid "Whether the selection color has been set"
1809 msgstr "Legt fest, ob die Auswahlfarbe festgelegt ist"
1811 #: clutter/clutter-text.c:3222
1815 #: clutter/clutter-text.c:3223
1816 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1818 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Inhalt des Akteurs angewendet "
1821 #: clutter/clutter-text.c:3245
1823 msgstr "Syntax-Hervorhebung verwenden"
1825 #: clutter/clutter-text.c:3246
1826 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1827 msgstr "Legt fest, ob der Text Pango-Markup enthält"
1829 #: clutter/clutter-text.c:3262
1831 msgstr "Zeilenumbruch"
1833 # Die booleschen Werte sollten wir auf echte GConf- und dconf-Schlüssel beschränken.
1834 #: clutter/clutter-text.c:3263
1835 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1836 msgstr "Falls gesetzt, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
1838 #: clutter/clutter-text.c:3278
1839 msgid "Line wrap mode"
1840 msgstr "Zeilenumbruchmodus"
1842 #: clutter/clutter-text.c:3279
1843 msgid "Control how line-wrapping is done"
1844 msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
1846 #: clutter/clutter-text.c:3294
1848 msgstr "Auslassungen"
1850 #: clutter/clutter-text.c:3295
1851 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1852 msgstr "Der bevorzugte Ort für Auslassungspunkte in der Zeichenkette"
1854 #: clutter/clutter-text.c:3311
1855 msgid "Line Alignment"
1856 msgstr "Zeilenausrichtung"
1858 #: clutter/clutter-text.c:3312
1859 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1860 msgstr "Die bevorzugte Zeilenausrichtung für den Text, bei mehrzeiligem Text"
1862 #: clutter/clutter-text.c:3328
1866 #: clutter/clutter-text.c:3329
1867 msgid "Whether the text should be justified"
1868 msgstr "Gibt an, ob der Text ausgerichtet werden soll"
1870 #: clutter/clutter-text.c:3344
1871 msgid "Password Character"
1872 msgstr "Password-Zeichen"
1874 #: clutter/clutter-text.c:3345
1875 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1877 "Falls nicht Null, so wird dieses Zeichen zum Anzeigen des Akteurinhalts "
1880 #: clutter/clutter-text.c:3359
1882 msgstr "Maximale Länge"
1884 #: clutter/clutter-text.c:3360
1885 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1886 msgstr "Maximale Textlänge innerhalb des Akteurs"
1888 #: clutter/clutter-text.c:3383
1889 msgid "Single Line Mode"
1890 msgstr "Einzeilen-Modus"
1892 #: clutter/clutter-text.c:3384
1893 msgid "Whether the text should be a single line"
1894 msgstr "Legt fest, ob der Text in einer Zeile dargestellt werden soll"
1896 #: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399
1897 msgid "Selected Text Color"
1898 msgstr "Auswahltextfarbe"
1900 #: clutter/clutter-text.c:3413
1901 msgid "Selected Text Color Set"
1902 msgstr "Auswahltextfarbe festgelegt"
1904 #: clutter/clutter-text.c:3414
1905 msgid "Whether the selected text color has been set"
1906 msgstr "Legt fest, ob die Auswahltextfarbe festgelegt ist"
1908 #: clutter/clutter-texture.c:992
1909 msgid "Sync size of actor"
1910 msgstr "Größe des Akteurs abgleichen"
1912 #: clutter/clutter-texture.c:993
1913 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1915 "Die Größe des Akteurs automatisch auf die Abmessungen des zugrunde liegenden "
1916 "Pixbufs abgleichen"
1918 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1919 msgid "Disable Slicing"
1920 msgstr "Kacheln deaktivieren"
1922 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1924 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1925 "saving individual textures"
1927 "Erzwingt die Singularität der zugrunde liegenden Textur und verhindert die "
1928 "Erzeugung kleinerer, Platz sparender individueller Texturen"
1930 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1932 msgstr "Kachelverschnitt"
1934 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1935 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1936 msgstr "Maximaler Verschnitt einer gekachelten Struktur"
1938 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1939 msgid "Horizontal repeat"
1940 msgstr "Horizontal wiederholen"
1942 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1943 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1944 msgstr "Inhalt wird horizontal wiederholt, anstatt zu skalieren"
1946 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1947 msgid "Vertical repeat"
1948 msgstr "Vertikal wiederholen"
1950 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1951 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1952 msgstr "Inhalt wird vertikal wiederholt, anstatt zu skalieren"
1954 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1955 msgid "Filter Quality"
1956 msgstr "Filterqualität"
1958 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1959 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1960 msgstr "Darstellungsqualität beim Zeichnen der Textur"
1962 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1963 msgid "Pixel Format"
1964 msgstr "Pixelformat"
1966 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1967 msgid "The Cogl pixel format to use"
1968 msgstr "Das zu verwendende Cogl-Pixelformat"
1970 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1971 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1972 msgid "Cogl Texture"
1973 msgstr "Cogl-Textur"
1975 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1976 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1977 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1979 "Das unterliegende Handle der Cogl-Textur, das zum Zeichnen dieses Akteurs "
1982 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1983 msgid "Cogl Material"
1984 msgstr "Cogl-Material"
1986 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1987 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1989 "Das unterliegende Handle des Cogl-Materials, das zum Zeichnen dieses Akteurs "
1992 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1993 msgid "The path of the file containing the image data"
1994 msgstr "Der Pfad zur Datei, welche die Bilddaten enthält"
1996 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1997 msgid "Keep Aspect Ratio"
1998 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
2000 #: clutter/clutter-texture.c:1087
2002 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
2005 "Das Seitenverhältnis der Textur beibehalten, wenn eine gewünschte Breite "
2006 "oder Höhe angefordert wird"
2008 #: clutter/clutter-texture.c:1113
2009 msgid "Load asynchronously"
2010 msgstr "Asynchron laden"
2012 #: clutter/clutter-texture.c:1114
2014 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
2016 "Dateien in einem separaten Thread laden, um ein Blockieren beim Laden von "
2017 "einem Datenträger zu vermeiden"
2019 #: clutter/clutter-texture.c:1130
2020 msgid "Load data asynchronously"
2021 msgstr "Daten asynchron laden"
2023 #: clutter/clutter-texture.c:1131
2025 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
2028 "Bilddaten in einem separaten Thread dekodieren, um Blockieren beim Laden von "
2029 "einem Datenträger zu verringern"
2031 #: clutter/clutter-texture.c:1155
2032 msgid "Pick With Alpha"
2033 msgstr "Mit Alpha wählen"
2035 #: clutter/clutter-texture.c:1156
2036 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
2037 msgstr "Akteur mit Alphakanal bei der Auswahl formen"
2039 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
2040 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
2041 msgid "Failed to load the image data"
2042 msgstr "Bilddaten konnten nicht geladen werden"
2044 #: clutter/clutter-texture.c:1733
2045 msgid "YUV textures are not supported"
2046 msgstr "YUV-Texturen werden nicht unterstützt"
2048 #: clutter/clutter-texture.c:1742
2049 msgid "YUV2 textues are not supported"
2050 msgstr "YUV2-Texturen werden nicht unterstützt"
2052 #: clutter/clutter-timeline.c:551
2053 msgid "Should the timeline automatically restart"
2054 msgstr "Automatischer Neustart der Zeitlinie"
2056 #: clutter/clutter-timeline.c:565
2058 msgstr "Verzögerung"
2060 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2061 msgid "Delay before start"
2062 msgstr "Verzögerung vor dem Start"
2064 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2065 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2066 msgstr "Dauer der Zeitlinie in Millisekunden"
2068 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2069 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2070 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2074 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2075 msgid "Direction of the timeline"
2076 msgstr "Richtung der Zeitlinie"
2078 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2079 msgid "Auto Reverse"
2080 msgstr "Automatische Umkehrung"
2082 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2083 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2085 "Legt fest, ob die Richtung beim Erreichen des Endes automatisch umgekehrt "
2088 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2089 msgid "Repeat Count"
2092 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2093 msgid "How many times the timeline should repeat"
2096 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2098 msgid "Progress Mode"
2099 msgstr "Fortschrittsmodus"
2101 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2102 msgid "How the timeline should compute the progress"
2105 #: clutter/clutter-transition.c:249
2109 #: clutter/clutter-transition.c:250
2111 msgid "The interval of values to transition"
2112 msgstr "Die Zeitleiste der Animation"
2114 #: clutter/clutter-transition.c:264
2117 msgstr "Aktivierbar"
2119 #: clutter/clutter-transition.c:265
2120 msgid "The animatable object"
2123 #: clutter/clutter-transition.c:286
2124 msgid "Remove on Complete"
2127 #: clutter/clutter-transition.c:287
2129 msgid "Detach the transition when completed"
2130 msgstr "Legt fest, ob der Akteur bei Überordnung angezeigt wird"
2132 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2133 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2134 msgstr "Alpha-Objekt zum Umsetzen des Verhaltens"
2136 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2140 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2141 msgid "Initial depth to apply"
2142 msgstr "Anzuwendende initiale Tiefe"
2144 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2148 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2149 msgid "Final depth to apply"
2150 msgstr "Anzuwendende finale Tiefe"
2152 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2154 msgstr "Startwinkel"
2156 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2157 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2158 msgid "Initial angle"
2159 msgstr "Initialer Winkel"
2161 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2165 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2166 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2168 msgstr "Finaler Winkel"
2170 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2171 msgid "Angle x tilt"
2172 msgstr "Neigungswinkel der x-Achse"
2174 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2175 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2176 msgstr "Neigung der Ellipse an der x-Achse"
2178 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2179 msgid "Angle y tilt"
2180 msgstr "Neigungswinkel der y-Achse"
2182 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2183 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2184 msgstr "Neigung der Ellipse an der y-Achse"
2186 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2187 msgid "Angle z tilt"
2188 msgstr "Neigungswinkel der z-Achse"
2190 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2191 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2192 msgstr "Neigung der Ellipse an der z-Achse"
2194 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2195 msgid "Width of the ellipse"
2196 msgstr "Breite der Ellipse"
2198 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2199 msgid "Height of ellipse"
2200 msgstr "Höhe der Ellipse"
2202 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2204 msgstr "Mittelpunkt"
2206 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2207 msgid "Center of ellipse"
2208 msgstr "Mittelpunkt der Ellipse"
2210 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2211 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2212 msgid "Direction of rotation"
2213 msgstr "Rotationsrichtung"
2215 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2216 msgid "Opacity Start"
2217 msgstr "Start-Deckungskraft"
2219 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2220 msgid "Initial opacity level"
2221 msgstr "Initialer Deckungskraftgrad"
2223 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2225 msgstr "End-Deckungskraft"
2227 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2228 msgid "Final opacity level"
2229 msgstr "Finaler Deckungskraftgrad"
2231 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2232 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2234 "Das ClutterPath-Objekt, das den Pfad darstellt, entlang dessen animiert "
2237 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2239 msgstr "Anfangswinkel"
2241 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2245 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2249 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2250 msgid "Axis of rotation"
2251 msgstr "Rotationsachse"
2253 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2255 msgstr "Mittelpunkt-X"
2257 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2258 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2259 msgstr "X-Koordinate des Rotationszentrums"
2261 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2263 msgstr "Mittelpunkt-Y"
2265 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2266 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2267 msgstr "Y-Koordinate des Rotationszentrums"
2269 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2271 msgstr "Mittelpunkt-Y"
2273 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2274 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2275 msgstr "Z-Koordinate des Rotationszentrums"
2277 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2278 msgid "X Start Scale"
2279 msgstr "Startskalierung in X-Richtung"
2281 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2282 msgid "Initial scale on the X axis"
2283 msgstr "Initiale Skalierung auf der X-Achse"
2285 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2287 msgstr "Endskalierung in X-Richtung"
2289 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2290 msgid "Final scale on the X axis"
2291 msgstr "Finale Skalierung auf der X-Achse"
2293 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2294 msgid "Y Start Scale"
2295 msgstr "Startskalierung in Y-Richtung"
2297 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2298 msgid "Initial scale on the Y axis"
2299 msgstr "Initiale Skalierung auf der Y-Achse"
2301 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2303 msgstr "Endskalierung in Y-Richtung"
2305 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2306 msgid "Final scale on the Y axis"
2307 msgstr "Finale Skalierung auf der Y-Achse"
2309 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2310 msgid "The background color of the box"
2311 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Box"
2313 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2315 msgstr "Farbe gesetzt"
2317 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2318 msgid "The color of the rectangle"
2319 msgstr "Die Farbe des Rechtecks"
2321 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2322 msgid "Border Color"
2323 msgstr "Rahmenfarbe"
2325 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2326 msgid "The color of the border of the rectangle"
2327 msgstr "Die Randfarbe des Rechtecks"
2329 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2330 msgid "Border Width"
2331 msgstr "Rahmenbreite"
2333 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2334 msgid "The width of the border of the rectangle"
2335 msgstr "Die Randbreite des Rechtecks"
2337 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2341 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2342 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2343 msgstr "Gibt an, ob das Rechteck einen Rand haben soll"
2345 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2346 msgid "Vertex Source"
2347 msgstr "Vertex-Quelle"
2349 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2350 msgid "Source of vertex shader"
2351 msgstr "Quelle des Vertex-Shaders"
2353 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2354 msgid "Fragment Source"
2355 msgstr "Fragment-Quelle"
2357 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2358 msgid "Source of fragment shader"
2359 msgstr "Quelle des Fragment-Shaders"
2361 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2365 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2366 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2367 msgstr "Legt fest, ob der Shader compiliert und gelinkt ist"
2369 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2370 msgid "Whether the shader is enabled"
2371 msgstr "Legt fest, ob der Shader aktiviert ist"
2373 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2375 msgid "%s compilation failed: %s"
2376 msgstr "%s-Kompilierung fehlgeschlagen: %s"
2378 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2379 msgid "Vertex shader"
2380 msgstr "Vertex-Shader"
2382 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2383 msgid "Fragment shader"
2384 msgstr "Fragment-Shader"
2386 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2390 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2391 msgid "Path of the device in sysfs"
2392 msgstr "Pfad des Geräts in sysfs"
2394 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2398 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2399 msgid "Path of the device node"
2400 msgstr "Pfad des Geräteknotens"
2402 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2404 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2407 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2410 msgstr "Zeichenflächenbreite"
2412 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2413 msgid "The underlying wayland surface"
2416 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2418 msgid "Surface width"
2419 msgstr "Zeichenflächenbreite"
2421 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2423 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2424 msgstr "Die Breite der Cairo-Zeichenfläche"
2426 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2428 msgid "Surface height"
2429 msgstr "Zeichenflächenhöhe"
2431 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2433 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2434 msgstr "Die Höhe der Cairo-Zeichenfläche"
2436 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2437 msgid "X display to use"
2438 msgstr "Zu benutzende X-Anzeige"
2440 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2441 msgid "X screen to use"
2442 msgstr "Zu benutzender X-Bildschirm"
2444 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2445 msgid "Make X calls synchronous"
2446 msgstr "X-Aufrufe synchronisieren"
2448 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2449 msgid "Enable XInput support"
2450 msgstr "XInput-Unterstützung einschalten"
2452 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2453 msgid "The Clutter backend"
2454 msgstr "Das Clutter-Backend"
2456 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2460 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2461 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2462 msgstr "Zu bindendes X11-Pixmap"
2464 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2465 msgid "Pixmap width"
2466 msgstr "Breite der Pixmap"
2468 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2469 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2470 msgstr "Die Breite der an diese Textur gebundenen Pixmap"
2472 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2473 msgid "Pixmap height"
2474 msgstr "Höhe der Pixmap"
2476 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2477 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2478 msgstr "Die Höhe der an diese Textur gebundenen Pixmap"
2480 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2481 msgid "Pixmap Depth"
2482 msgstr "Tiefe der Pixmap"
2484 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2485 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2486 msgstr "Die Tiefe (in Bit) der an diese Textur gebundenen Pixmap"
2488 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2489 msgid "Automatic Updates"
2490 msgstr "Automatische Aktualisierungen"
2492 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2493 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2495 "Legt fest, ob die Textur stets mit Änderungen der Pixmap abgeglichen werden "
2498 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2502 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2503 msgid "The X11 Window to be bound"
2504 msgstr "Das X11-Fenster zur Bindung"
2506 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2507 msgid "Window Redirect Automatic"
2508 msgstr "Automatische Fensterumleitung"
2510 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2511 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2513 "Legt fest, ob die Composite-Fensterumleitung automatisch erfolgt (oder "
2514 "manuell, wenn falsch)"
2516 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2517 msgid "Window Mapped"
2518 msgstr "Fenster abgebildet"
2520 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2521 msgid "If window is mapped"
2522 msgstr "Left fest, ob das Fenster abgebildet wird"
2524 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2528 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2529 msgid "If window has been destroyed"
2530 msgstr "Gibt an, ob das Fenster zerstört worden ist"
2532 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2534 msgstr "X des Fensters"
2536 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2537 msgid "X position of window on screen according to X11"
2538 msgstr "X-Position des Fensters auf dem Bildschirm laut X11"
2540 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2542 msgstr "Y des Fensters"
2544 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2545 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2546 msgstr "Y-Position des Fensters auf dem Bildschirm laut X11"
2548 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2549 msgid "Window Override Redirect"
2550 msgstr "»Override-Redirect« von Fenster"
2552 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2553 msgid "If this is an override-redirect window"
2554 msgstr "Legt fest, ob es sich um ein »Override-Redirect«-Fenster handelt"
2556 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2557 #~ msgstr "Der von der Box verwendete Layout-Manager"
2559 #~ msgid "Cogl debugging flags to set"
2560 #~ msgstr "Zu setzende Cogl-Fehlersuchmerkmale"
2562 #~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
2563 #~ msgstr "Zu entfernende Cogl-Fehlersuchmerkmale"
2565 #~ msgid "Cogl Options"
2566 #~ msgstr "Cogl-Optionen"
2568 #~ msgid "Show Cogl options"
2569 #~ msgstr "Cogl-Optionen anzeigen"
2571 #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
2572 #~ msgstr "Zu benutzende VBlank-Methode (none, dri oder glx)"