Added German translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / de.po
1 # German translation for glib 2.0.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-03-07 04:05+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-03-07 04:04+0100\n"
10 "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
11 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gconvert.c:95
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
19 msgstr "Konvertierung von Zeichensatz `%s' nach `%s' wird nicht unterstützt"
20
21 #: gconvert.c:99
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
24 msgstr "Konverter von `%s' nach `%s' konnte nicht geöffnet werden: `%s'"
25
26 #: gconvert.c:214 gutf8.c:735 gutf8.c:1181
27 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
28 msgstr "Ungültige Byte-Sequenz in Konvertierungseingabe"
29
30 #: gconvert.c:219 gconvert.c:444
31 #, c-format
32 msgid "Error during conversion: %s"
33 msgstr "Fehler während der Konvertierung: %s"
34
35 #: gconvert.c:239 gutf8.c:731 gutf8.c:931 gutf8.c:1072 gutf8.c:1177
36 msgid "Partial character sequence at end of input"
37 msgstr ""
38
39 #: gconvert.c:419
40 #, c-format
41 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
42 msgstr ""
43
44 #: gfileutils.c:293
45 #, c-format
46 msgid "Error reading file '%s': %s"
47 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei `%s': %s"
48
49 #: gfileutils.c:350
50 #, c-format
51 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
52 msgstr "Es konnte nicht aus der Datei `%s' gelesen werden: %s"
53
54 #: gfileutils.c:388 gfileutils.c:456
55 #, c-format
56 msgid "Failed to open file '%s': %s"
57 msgstr "Datei `%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
58
59 #: gfileutils.c:402
60 #, c-format
61 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
62 msgstr ""
63 "Attribute der Datei `%s' konnten nicht geholt werden: fstat() "
64 "fehlgeschlagen: %s"
65
66 #: gfileutils.c:428
67 #, c-format
68 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
69 msgstr "Datei `%s' konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
70
71 #: gfileutils.c:637
72 #, c-format
73 msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
74 msgstr "Vorlage `%s' ungültig, sollte `%s' nicht enthalten"
75
76 #: gfileutils.c:649
77 #, c-format
78 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
79 msgstr "Vorlage `%s' endet nicht auf XXXXXX"
80
81 #: gfileutils.c:670
82 #, c-format
83 msgid "Failed to create file '%s': %s"
84 msgstr "Datei `%s' konnte nicht erstellt werden: %s"
85
86 #: gmarkup.c:302
87 #, c-format
88 msgid "Error on line %d char %d: %s"
89 msgstr "Fehler in Zeile %d Zeichen %d: %s"
90
91 #: gmarkup.c:386
92 #, c-format
93 msgid "Error on line %d: %s"
94 msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
95
96 #: gmarkup.c:465
97 msgid ""
98 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
99 msgstr ""
100 "Leere Entität `&;' gefunden; gültige Entitäten sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
101 "&apros;"
102
103 #: gmarkup.c:475
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
107 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
108 "it as &amp;"
109 msgstr ""
110
111 #: gmarkup.c:511
112 #, c-format
113 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
114 msgstr "Zeichen `%s' ist nicht gültig in einem Entität-Namen"
115
116 #: gmarkup.c:555
117 #, c-format
118 msgid "Entity name '%s' is not known"
119 msgstr "Entität-Name `%s' ist unbekannt"
120
121 #: gmarkup.c:565
122 msgid ""
123 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
124 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
125 msgstr ""
126
127 #: gmarkup.c:611
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
131 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
132 msgstr ""
133
134 #: gmarkup.c:637
135 #, c-format
136 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
137 msgstr "Zeichenreferenz `%s' kodiert ein nicht erlaubtes Zeichen"
138
139 #: gmarkup.c:654
140 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
141 msgstr "Leere Zeichenreferenz; sollte eine Zahl, wie z.B. &#454; enthalten"
142
143 #: gmarkup.c:664
144 msgid ""
145 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
146 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
147 "as &amp;"
148 msgstr ""
149
150 #: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
151 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
152 msgstr "Ungültiger UTF-8 kodierter Text"
153
154 #: gmarkup.c:994
155 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
156 msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
157
158 #: gmarkup.c:1032
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
162 "element name"
163 msgstr ""
164
165 #: gmarkup.c:1099
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
169 "'%s'"
170 msgstr ""
171
172 #: gmarkup.c:1189
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
176 msgstr ""
177
178 #: gmarkup.c:1230
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
182 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
183 "character in an attribute name"
184 msgstr ""
185
186 #: gmarkup.c:1302
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
190 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
191 msgstr ""
192
193 #: gmarkup.c:1431
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
197 "begin an element name"
198 msgstr ""
199
200 #: gmarkup.c:1468
201 #, c-format
202 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
203 msgstr "Element `%s' wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
204
205 #: gmarkup.c:1477
206 #, c-format
207 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
208 msgstr ""
209
210 #: gmarkup.c:1488
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
214 "allowed character is '>'"
215 msgstr ""
216
217 #: gmarkup.c:1615
218 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
219 msgstr ""
220
221 #: gmarkup.c:1629
222 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
223 msgstr ""
224
225 #: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
229 "element opened"
230 msgstr ""
231
232 #: gmarkup.c:1645
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
236 "the tag <%s/>"
237 msgstr ""
238
239 #: gmarkup.c:1651
240 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
241 msgstr ""
242
243 #: gmarkup.c:1656
244 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
245 msgstr ""
246
247 #: gmarkup.c:1661
248 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
249 msgstr ""
250
251 #: gmarkup.c:1667
252 msgid ""
253 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
254 "name; no attribute value"
255 msgstr ""
256
257 #: gmarkup.c:1673
258 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
259 msgstr ""
260
261 #: gmarkup.c:1688
262 #, c-format
263 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
264 msgstr ""
265
266 #: gmarkup.c:1694
267 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
268 msgstr ""
269
270 #: gshell.c:69
271 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
272 msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen"
273
274 #: gshell.c:159
275 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
276 msgstr ""
277
278 #: gshell.c:519
279 #, c-format
280 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
281 msgstr ""
282
283 #: gshell.c:526
284 #, c-format
285 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
286 msgstr ""
287
288 #: gshell.c:538
289 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
290 msgstr ""
291
292 #: gspawn-win32.c:213
293 msgid "Failed to read data from child process"
294 msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
295
296 #: gspawn-win32.c:362
297 msgid ""
298 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
299 "process"
300 msgstr ""
301
302 #: gspawn-win32.c:838 gspawn.c:896
303 #, c-format
304 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
305 msgstr ""
306
307 #: gspawn-win32.c:927 gspawn.c:1102
308 #, c-format
309 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
310 msgstr "Verzeichnis `%s' (%s) konnte nicht gewechselt werden"
311
312 #: gspawn-win32.c:936 gspawn.c:1112
313 #, c-format
314 msgid "Failed to execute child process (%s)"
315 msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
316
317 #: gspawn-win32.c:977 gspawn.c:1209
318 #, c-format
319 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
320 msgstr ""
321
322 #: gspawn.c:158
323 #, c-format
324 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
325 msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
326
327 #: gspawn.c:288
328 #, c-format
329 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
330 msgstr ""
331 "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
332
333 #: gspawn.c:371
334 #, c-format
335 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
336 msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
337
338 #: gspawn.c:964
339 #, c-format
340 msgid "Failed to fork (%s)"
341 msgstr "Abspalten fehlgeschlagen (%s)"
342
343 #: gspawn.c:1121
344 #, c-format
345 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
346 msgstr ""
347
348 #: gspawn.c:1130
349 #, c-format
350 msgid "Failed to fork child process (%s)"
351 msgstr "Abspalten des Kindprozesses fehlgeschlagen (%s)"
352
353 #: gspawn.c:1138
354 msgid "Unknown error executing child process"
355 msgstr "Unbekannter Fehler beim Verlassen des Kindprozesses"
356
357 #: gspawn.c:1159
358 #, c-format
359 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
360 msgstr ""
361
362 #: gutf8.c:810
363 msgid "Character out of range for UTF-8"
364 msgstr "Zeichen ausserhalb des Bereiches für UTF-8"
365
366 #: gutf8.c:899 gutf8.c:908 gutf8.c:1040 gutf8.c:1049 gutf8.c:1191 gutf8.c:1287
367 msgid "Invalid sequence in conversion input"
368 msgstr "Ungültige Sequenz in Konvertierungseingabe"
369
370 #: gutf8.c:1202 gutf8.c:1298
371 msgid "Character out of range for UTF-16"
372 msgstr "Zeichen ausserhalb des Bereiches für UTF-16"