1 # German translation for glib 2.0.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001.
7 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-03-07 04:05+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-03-07 04:04+0100\n"
10 "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
11 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
19 msgstr "Konvertierung von Zeichensatz `%s' nach `%s' wird nicht unterstützt"
23 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
24 msgstr "Konverter von `%s' nach `%s' konnte nicht geöffnet werden: `%s'"
26 #: gconvert.c:214 gutf8.c:735 gutf8.c:1181
27 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
28 msgstr "Ungültige Byte-Sequenz in Konvertierungseingabe"
30 #: gconvert.c:219 gconvert.c:444
32 msgid "Error during conversion: %s"
33 msgstr "Fehler während der Konvertierung: %s"
35 #: gconvert.c:239 gutf8.c:731 gutf8.c:931 gutf8.c:1072 gutf8.c:1177
36 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgid "Error reading file '%s': %s"
47 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei `%s': %s"
51 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
52 msgstr "Es konnte nicht aus der Datei `%s' gelesen werden: %s"
54 #: gfileutils.c:388 gfileutils.c:456
56 msgid "Failed to open file '%s': %s"
57 msgstr "Datei `%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
61 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
63 "Attribute der Datei `%s' konnten nicht geholt werden: fstat() "
68 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
69 msgstr "Datei `%s' konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
73 msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
74 msgstr "Vorlage `%s' ungültig, sollte `%s' nicht enthalten"
78 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
79 msgstr "Vorlage `%s' endet nicht auf XXXXXX"
83 msgid "Failed to create file '%s': %s"
84 msgstr "Datei `%s' konnte nicht erstellt werden: %s"
88 msgid "Error on line %d char %d: %s"
89 msgstr "Fehler in Zeile %d Zeichen %d: %s"
93 msgid "Error on line %d: %s"
94 msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
98 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
100 "Leere Entität `&;' gefunden; gültige Entitäten sind & " < > "
106 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
107 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
113 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
114 msgstr "Zeichen `%s' ist nicht gültig in einem Entität-Namen"
118 msgid "Entity name '%s' is not known"
119 msgstr "Entität-Name `%s' ist unbekannt"
123 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
124 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
130 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
131 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
136 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
137 msgstr "Zeichenreferenz `%s' kodiert ein nicht erlaubtes Zeichen"
140 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
141 msgstr "Leere Zeichenreferenz; sollte eine Zahl, wie z.B. dž enthalten"
145 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
146 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
150 #: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
151 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
152 msgstr "Ungültiger UTF-8 kodierter Text"
155 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
156 msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
161 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
168 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
175 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
181 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
182 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
183 "character in an attribute name"
189 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
190 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
196 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
197 "begin an element name"
202 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
203 msgstr "Element `%s' wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
207 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
213 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
214 "allowed character is '>'"
218 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
222 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
225 #: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680
228 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
235 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
240 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
244 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
248 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
253 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
254 "name; no attribute value"
258 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
263 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
267 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
271 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
272 msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen"
275 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
280 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
285 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
289 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
292 #: gspawn-win32.c:213
293 msgid "Failed to read data from child process"
294 msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
296 #: gspawn-win32.c:362
298 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
302 #: gspawn-win32.c:838 gspawn.c:896
304 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
307 #: gspawn-win32.c:927 gspawn.c:1102
309 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
310 msgstr "Verzeichnis `%s' (%s) konnte nicht gewechselt werden"
312 #: gspawn-win32.c:936 gspawn.c:1112
314 msgid "Failed to execute child process (%s)"
315 msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
317 #: gspawn-win32.c:977 gspawn.c:1209
319 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
324 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
325 msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
329 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
331 "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
335 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
336 msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
340 msgid "Failed to fork (%s)"
341 msgstr "Abspalten fehlgeschlagen (%s)"
345 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
350 msgid "Failed to fork child process (%s)"
351 msgstr "Abspalten des Kindprozesses fehlgeschlagen (%s)"
354 msgid "Unknown error executing child process"
355 msgstr "Unbekannter Fehler beim Verlassen des Kindprozesses"
359 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
363 msgid "Character out of range for UTF-8"
364 msgstr "Zeichen ausserhalb des Bereiches für UTF-8"
366 #: gutf8.c:899 gutf8.c:908 gutf8.c:1040 gutf8.c:1049 gutf8.c:1191 gutf8.c:1287
367 msgid "Invalid sequence in conversion input"
368 msgstr "Ungültige Sequenz in Konvertierungseingabe"
370 #: gutf8.c:1202 gutf8.c:1298
371 msgid "Character out of range for UTF-16"
372 msgstr "Zeichen ausserhalb des Bereiches für UTF-16"