1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-28 16:49+0100\n"
14 "Last-Translator: Joerg (kital) Simon <jsimon@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
35 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
37 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
38 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
48 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
50 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
51 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
56 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
61 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
62 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
63 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
64 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
66 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
67 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
70 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
72 msgstr "Dummy-Ausgabe"
74 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
76 msgid "Virtual LADSPA sink"
77 msgstr "Virtueller LADSPA-Sink"
79 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
81 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
82 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
83 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
84 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
85 "input control values>"
88 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
89 msgid "Clocked NULL sink"
92 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
98 msgid "Internal Audio"
99 msgstr "Internes Audio"
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
106 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
107 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
110 msgid "Failed to allocate new dl loader."
111 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
114 msgid "Failed to add bind-now-loader."
115 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
117 #: ../src/daemon/main.c:141
119 msgid "Got signal %s."
120 msgstr "Signal %s empfangen."
122 #: ../src/daemon/main.c:168
124 msgstr "Wird beendet."
126 #: ../src/daemon/main.c:186
128 msgid "Failed to find user '%s'."
129 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
131 #: ../src/daemon/main.c:191
133 msgid "Failed to find group '%s'."
134 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
136 #: ../src/daemon/main.c:195
138 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
139 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
141 #: ../src/daemon/main.c:200
143 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
144 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
146 #: ../src/daemon/main.c:205
148 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
149 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
151 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
153 msgid "Failed to create '%s': %s"
154 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
156 #: ../src/daemon/main.c:220
158 msgid "Failed to change group list: %s"
159 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
161 #: ../src/daemon/main.c:236
163 msgid "Failed to change GID: %s"
164 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
166 #: ../src/daemon/main.c:252
168 msgid "Failed to change UID: %s"
169 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
171 #: ../src/daemon/main.c:271
172 msgid "Successfully dropped root privileges."
173 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
175 #: ../src/daemon/main.c:279
176 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
177 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
179 #: ../src/daemon/main.c:297
181 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
182 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:474
185 msgid "Failed to parse command line."
186 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
188 #: ../src/daemon/main.c:541
189 msgid "Daemon not running"
190 msgstr "Daemon läuft nicht"
192 #: ../src/daemon/main.c:543
194 msgid "Daemon running as PID %u"
195 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
197 #: ../src/daemon/main.c:553
199 msgid "Failed to kill daemon: %s"
200 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
202 #: ../src/daemon/main.c:571
204 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
207 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
210 #: ../src/daemon/main.c:573
211 msgid "Root privileges required."
212 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
214 #: ../src/daemon/main.c:578
215 msgid "--start not supported for system instances."
216 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
218 #: ../src/daemon/main.c:583
219 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
220 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
222 #: ../src/daemon/main.c:586
223 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
224 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
226 #: ../src/daemon/main.c:589
227 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
228 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
230 #: ../src/daemon/main.c:594
231 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
232 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
234 #: ../src/daemon/main.c:621
235 msgid "Failed to acquire stdio."
236 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
238 #: ../src/daemon/main.c:627
240 msgid "pipe failed: %s"
241 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
243 #: ../src/daemon/main.c:632
245 msgid "fork() failed: %s"
246 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
248 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
250 msgid "read() failed: %s"
251 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
253 #: ../src/daemon/main.c:652
254 msgid "Daemon startup failed."
255 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
257 #: ../src/daemon/main.c:654
258 msgid "Daemon startup successful."
259 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
261 #: ../src/daemon/main.c:731
263 msgid "This is PulseAudio %s"
264 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
266 #: ../src/daemon/main.c:732
268 msgid "Compilation host: %s"
269 msgstr "Kompilier-Host: %s"
271 #: ../src/daemon/main.c:733
273 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
274 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
276 #: ../src/daemon/main.c:736
278 msgid "Running on host: %s"
279 msgstr "Laufe auf Host: %s"
281 #: ../src/daemon/main.c:739
283 msgid "Found %u CPUs."
284 msgstr "%u CPUs gefunden."
286 #: ../src/daemon/main.c:741
288 msgid "Page size is %lu bytes"
289 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
291 #: ../src/daemon/main.c:744
292 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
293 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
295 #: ../src/daemon/main.c:746
296 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
297 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
299 #: ../src/daemon/main.c:749
301 msgid "Running in valgrind mode: %s"
302 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
304 #: ../src/daemon/main.c:752
305 msgid "Optimized build: yes"
306 msgstr "Optimiertes Build: ja"
308 #: ../src/daemon/main.c:754
309 msgid "Optimized build: no"
310 msgstr "Optimiertes Build: nein"
312 #: ../src/daemon/main.c:758
313 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
314 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
316 #: ../src/daemon/main.c:760
317 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
318 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
320 #: ../src/daemon/main.c:762
321 msgid "All asserts enabled."
322 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
324 #: ../src/daemon/main.c:766
325 msgid "Failed to get machine ID"
326 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
328 #: ../src/daemon/main.c:769
330 msgid "Machine ID is %s."
331 msgstr "System- ID ist %s."
333 #: ../src/daemon/main.c:773
335 msgid "Session ID is %s."
336 msgstr "System- ID ist %s."
338 #: ../src/daemon/main.c:779
340 msgid "Using runtime directory %s."
341 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
343 #: ../src/daemon/main.c:784
345 msgid "Using state directory %s."
346 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
348 #: ../src/daemon/main.c:787
350 msgid "Using modules directory %s."
351 msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen."
353 #: ../src/daemon/main.c:789
355 msgid "Running in system mode: %s"
356 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
358 #: ../src/daemon/main.c:792
360 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
361 "shouldn't be doing that.\n"
362 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
364 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
365 "explanation why system mode is usually a bad idea."
367 "OK, nun wird PA im System Mode betrieben. Vorsicht, dies sollte man nicht "
369 "Bei Nichtbeachtung, selber Schuld wenn Dinge nicht funktionieren.\n"
370 "Für eine Erklärung warum System Mode eine schlechte Idee ist, bitte http://"
371 "pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode lesen"
373 #: ../src/daemon/main.c:809
374 msgid "pa_pid_file_create() failed."
375 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
377 #: ../src/daemon/main.c:819
378 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
379 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
381 #: ../src/daemon/main.c:821
383 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
384 "resolution timers enabled!"
385 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
387 #: ../src/daemon/main.c:844
388 msgid "pa_core_new() failed."
389 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
391 #: ../src/daemon/main.c:904
392 msgid "Failed to initialize daemon."
393 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
395 #: ../src/daemon/main.c:909
396 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
397 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
399 #: ../src/daemon/main.c:926
400 msgid "Daemon startup complete."
401 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
403 #: ../src/daemon/main.c:932
404 msgid "Daemon shutdown initiated."
405 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
407 #: ../src/daemon/main.c:954
408 msgid "Daemon terminated."
409 msgstr "Daemon beendet."
411 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
417 " -h, --help Show this help\n"
418 " --version Show version\n"
419 " --dump-conf Dump default configuration\n"
420 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
421 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
422 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
424 " --start Start the daemon if it is not "
426 " -k --kill Kill a running daemon\n"
427 " --check Check for a running daemon (only "
428 "returns exit code)\n"
431 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
432 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
433 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
434 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
435 " (only available as root, when SUID "
437 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
438 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
439 " (only available as root, when SUID "
441 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
442 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
444 " loading/unloading after startup\n"
445 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
446 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
449 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
451 " this time passed\n"
452 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
454 " this time passed\n"
455 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
456 " -v Increase the verbosity level\n"
457 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
458 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
460 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
461 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
462 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
464 " objects (plugins)\n"
465 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
466 " (See --dump-resample-methods for\n"
467 " possible values)\n"
468 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
469 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
470 " platforms that support it.\n"
471 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
474 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
476 " the specified argument\n"
477 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
478 " -C Open a command line on the running "
482 " -n Don't load default script file\n"
487 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
488 " --version Zeige Version\n"
489 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
490 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
491 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
492 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
494 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
496 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
497 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
498 "einen Exit-Code zurück)\n"
501 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
502 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
503 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
504 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
505 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
507 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
508 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
510 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
512 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
513 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
515 " Module nach dem Start\n"
516 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
518 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
520 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
522 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
524 " Samples nach dieser Zeit\n"
525 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
526 " -v Ausführliche Meldungen\n"
527 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
528 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
530 " Objekte (Plugins)\n"
531 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
532 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
534 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
535 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
537 " Systemen nicht installieren.\n"
538 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
542 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
544 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
545 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
546 " eine Kommandozeile öffnen\n"
548 " -n Standardskript nicht laden\n"
550 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
551 msgid "--daemonize expects boolean argument"
552 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
554 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
555 msgid "--fail expects boolean argument"
556 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
558 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
560 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
561 "of debug, info, notice, warn, error)."
563 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
564 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
566 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
567 msgid "--high-priority expects boolean argument"
568 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
571 msgid "--realtime expects boolean argument"
572 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
574 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
575 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
576 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
579 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
580 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
583 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
584 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
587 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
589 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
592 msgid "--log-time expects boolean argument"
593 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
596 msgid "--log-meta expects boolean argument"
597 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
601 msgid "Invalid resample method '%s'."
602 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
604 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
605 msgid "--system expects boolean argument"
606 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
608 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
609 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
610 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
612 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
613 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
614 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
616 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
621 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
623 msgid "No module information available\n"
624 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
626 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
628 msgid "Version: %s\n"
629 msgstr "Version: %s\n"
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
633 msgid "Description: %s\n"
634 msgstr "Beschreibung: %s\n"
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
644 msgstr "Verwendung: %s\n"
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
648 msgid "Load Once: %s\n"
649 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
653 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
654 msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
656 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
663 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
664 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
668 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
669 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
671 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
673 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
674 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
678 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
679 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
683 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
684 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
688 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
693 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
698 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
699 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
703 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
708 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
713 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
718 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
719 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
723 msgid "Failed to open configuration file: %s"
724 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
726 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
728 "The specified default channel map has a different number of channels than "
729 "the specified default number of channels."
731 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
732 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
734 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
736 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
737 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
739 #: ../src/daemon/caps.c:62
740 msgid "Cleaning up privileges."
741 msgstr "Root-Privilegien aufräumen."
743 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
744 msgid "PulseAudio Sound System"
745 msgstr "PulseAudio Sound System"
747 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
748 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
749 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
751 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
765 msgstr "Vorne Rechts"
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
769 msgstr "Hinten Mitte"
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
773 msgstr "Hinten Links"
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
777 msgstr "Hinten Rechts"
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
780 msgid "Low Frequency Emmiter"
781 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
784 msgid "Front Left-of-center"
785 msgstr "Vorne Links der Mitte"
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
788 msgid "Front Right-of-center"
789 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
797 msgstr "Seite Rechts"
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
932 msgid "Top Front Center"
933 msgstr "Oben Vorne Mitte"
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
936 msgid "Top Front Left"
937 msgstr "Oben Vorne Links"
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
940 msgid "Top Front Right"
941 msgstr "Oben Vorne Rechts"
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
944 msgid "Top Rear Center"
945 msgstr "Oben Hinten Mitte"
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
948 msgid "Top Rear Left"
949 msgstr "Oben Hinten Links"
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
952 msgid "Top Rear Right"
953 msgstr "Oben Hinten Rechts"
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
956 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
957 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
967 msgstr "Surround 4.0"
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
971 msgstr "Surround 4.1"
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
975 msgstr "Surround 5.0"
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
979 msgstr "Surround 5.1"
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
983 msgstr "Surround 7.1"
985 #: ../src/pulse/error.c:43
989 #: ../src/pulse/error.c:44
990 msgid "Access denied"
991 msgstr "Zugriff abgelehnt"
993 #: ../src/pulse/error.c:45
994 msgid "Unknown command"
995 msgstr "Unbekannter Befehl"
997 #: ../src/pulse/error.c:46
998 msgid "Invalid argument"
999 msgstr "Ungültiges Argument"
1001 #: ../src/pulse/error.c:47
1002 msgid "Entity exists"
1003 msgstr "Entität existiert bereits"
1005 #: ../src/pulse/error.c:48
1006 msgid "No such entity"
1007 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1009 #: ../src/pulse/error.c:49
1010 msgid "Connection refused"
1011 msgstr "Verbindung verweigert"
1013 #: ../src/pulse/error.c:50
1014 msgid "Protocol error"
1015 msgstr "Protokollfehler"
1017 #: ../src/pulse/error.c:51
1019 msgstr "Zeitüberschreitung"
1021 #: ../src/pulse/error.c:52
1022 msgid "No authorization key"
1023 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1025 #: ../src/pulse/error.c:53
1026 msgid "Internal error"
1027 msgstr "Interner Fehler"
1029 #: ../src/pulse/error.c:54
1030 msgid "Connection terminated"
1031 msgstr "Verbindung beendet"
1033 #: ../src/pulse/error.c:55
1034 msgid "Entity killed"
1035 msgstr "Entität terminiert"
1037 #: ../src/pulse/error.c:56
1038 msgid "Invalid server"
1039 msgstr "Ungültiger Server"
1041 #: ../src/pulse/error.c:57
1042 msgid "Module initalization failed"
1043 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1045 #: ../src/pulse/error.c:58
1047 msgstr "Ungültiger Zustand"
1049 #: ../src/pulse/error.c:59
1051 msgstr "Keine Daten"
1053 #: ../src/pulse/error.c:60
1054 msgid "Incompatible protocol version"
1055 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1057 #: ../src/pulse/error.c:61
1061 #: ../src/pulse/error.c:62
1062 msgid "Not supported"
1063 msgstr "Nicht unterstützt"
1065 #: ../src/pulse/error.c:63
1066 msgid "Unknown error code"
1067 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1069 #: ../src/pulse/error.c:64
1070 msgid "No such extension"
1071 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1073 #: ../src/pulse/error.c:65
1074 msgid "Obsolete functionality"
1075 msgstr "Veraltete Funktion"
1077 #: ../src/pulse/error.c:66
1078 msgid "Missing implementation"
1079 msgstr "Fehlende Implementation"
1081 #: ../src/pulse/error.c:67
1082 msgid "Client forked"
1083 msgstr "Client geteilt"
1085 #: ../src/pulse/error.c:68
1086 msgid "Input/Output error"
1087 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1089 #: ../src/pulse/error.c:69
1090 msgid "Device or resource busy"
1091 msgstr "Gerät oder Ressource beschäftigt"
1093 #: ../src/pulse/sample.c:172
1095 msgid "%s %uch %uHz"
1096 msgstr "%s %uch %uHz"
1098 #: ../src/pulse/sample.c:184
1103 #: ../src/pulse/sample.c:186
1108 #: ../src/pulse/sample.c:188
1113 #: ../src/pulse/sample.c:190
1118 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1119 msgid "XOpenDisplay() failed"
1120 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1122 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1123 msgid "Failed to parse cookie data"
1124 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1126 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1128 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1129 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1131 #: ../src/pulse/context.c:550
1132 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1133 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1135 #: ../src/pulse/context.c:693
1140 #: ../src/pulse/context.c:748
1142 msgid "waitpid(): %s"
1143 msgstr "waitpid(): %s"
1145 #: ../src/pulse/context.c:1438
1147 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1148 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1150 #: ../src/utils/pacat.c:108
1152 msgid "Failed to drain stream: %s"
1153 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1155 #: ../src/utils/pacat.c:113
1156 msgid "Playback stream drained."
1157 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1159 #: ../src/utils/pacat.c:123
1160 msgid "Draining connection to server."
1161 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1163 #: ../src/utils/pacat.c:136
1165 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1166 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1168 #: ../src/utils/pacat.c:159
1170 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1171 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1173 #: ../src/utils/pacat.c:197
1175 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1176 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1178 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1180 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1181 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1183 #: ../src/utils/pacat.c:307
1184 msgid "Stream successfully created."
1185 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1187 #: ../src/utils/pacat.c:310
1189 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1190 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1192 #: ../src/utils/pacat.c:314
1194 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1195 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1197 #: ../src/utils/pacat.c:317
1199 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1200 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1202 #: ../src/utils/pacat.c:321
1204 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1205 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'."
1207 #: ../src/utils/pacat.c:325
1209 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1210 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt)."
1212 #: ../src/utils/pacat.c:335
1214 msgid "Stream error: %s"
1215 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1217 #: ../src/utils/pacat.c:345
1219 msgid "Stream device suspended.%s"
1220 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1222 #: ../src/utils/pacat.c:347
1224 msgid "Stream device resumed.%s"
1225 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1227 #: ../src/utils/pacat.c:355
1229 msgid "Stream underrun.%s"
1230 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1232 #: ../src/utils/pacat.c:362
1234 msgid "Stream overrun.%s"
1235 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1237 #: ../src/utils/pacat.c:369
1239 msgid "Stream started.%s"
1240 msgstr "Stream gestartet: %s"
1242 #: ../src/utils/pacat.c:376
1244 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1245 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1247 #: ../src/utils/pacat.c:376
1251 #: ../src/utils/pacat.c:383
1253 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1254 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1256 #: ../src/utils/pacat.c:415
1258 msgid "Connection established.%s"
1259 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1261 #: ../src/utils/pacat.c:418
1263 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1264 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1266 #: ../src/utils/pacat.c:450
1268 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1269 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1271 #: ../src/utils/pacat.c:456
1273 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1274 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1276 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1278 msgid "Connection failure: %s"
1279 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1281 #: ../src/utils/pacat.c:503
1283 msgstr "EOF empfangen."
1285 #: ../src/utils/pacat.c:540
1287 msgid "write() failed: %s"
1288 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1290 #: ../src/utils/pacat.c:561
1291 msgid "Got signal, exiting."
1292 msgstr "Signal empfangen, beenden."
1294 #: ../src/utils/pacat.c:575
1296 msgid "Failed to get latency: %s"
1297 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1299 #: ../src/utils/pacat.c:580
1301 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1302 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1304 #: ../src/utils/pacat.c:599
1306 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1307 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1309 #: ../src/utils/pacat.c:609
1314 " -h, --help Show this help\n"
1315 " --version Show version\n"
1317 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1318 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1320 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1322 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1324 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1326 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1328 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1330 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1331 "in range 0...65536\n"
1332 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1334 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1335 "s16be, u8, float32le,\n"
1336 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1338 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1340 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1342 " (defaults to 2)\n"
1343 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1345 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1347 " being connected to.\n"
1348 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1350 " being connected to.\n"
1351 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1353 " from the sink the stream is being "
1355 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1356 " --no-remap Map channels by index instead of "
1358 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1360 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1361 "per request in bytes.\n"
1362 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1363 "specified value.\n"
1364 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1365 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1366 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1370 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1371 " --version Version anzeigen\n"
1373 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1374 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1376 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1378 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1379 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1380 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1381 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1382 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1383 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1384 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1385 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1387 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1388 "(defaults to s16ne)\n"
1389 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1391 " (Standard ist 2)\n"
1392 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1394 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1395 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1396 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1397 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1398 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1399 " des mit Sink verbundenen\n"
1400 " Streams nutzen.\n"
1401 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1402 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1404 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1405 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1408 #: ../src/utils/pacat.c:731
1412 "Compiled with libpulse %s\n"
1413 "Linked with libpulse %s\n"
1416 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1417 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1419 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1421 msgid "Invalid client name '%s'"
1422 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'"
1424 #: ../src/utils/pacat.c:779
1426 msgid "Invalid stream name '%s'"
1427 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'"
1429 #: ../src/utils/pacat.c:816
1431 msgid "Invalid channel map '%s'"
1432 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'"
1434 #: ../src/utils/pacat.c:845
1436 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1437 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'"
1439 #: ../src/utils/pacat.c:852
1441 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1442 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'"
1444 #: ../src/utils/pacat.c:864
1446 msgid "Invalid property '%s'"
1447 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'"
1449 #: ../src/utils/pacat.c:881
1451 msgid "Unknown file format %s."
1452 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1454 #: ../src/utils/pacat.c:900
1455 msgid "Invalid sample specification"
1456 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
1458 #: ../src/utils/pacat.c:910
1463 #: ../src/utils/pacat.c:915
1468 #: ../src/utils/pacat.c:922
1469 msgid "Too many arguments."
1470 msgstr "Zu viele Argumente."
1472 #: ../src/utils/pacat.c:933
1473 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1474 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
1476 #: ../src/utils/pacat.c:953
1477 msgid "Failed to open audio file."
1478 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
1480 #: ../src/utils/pacat.c:959
1482 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1483 "specification from file."
1484 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
1486 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1487 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1488 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
1490 #: ../src/utils/pacat.c:971
1491 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1492 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
1494 #: ../src/utils/pacat.c:982
1495 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1496 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples"
1498 #: ../src/utils/pacat.c:993
1499 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1500 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
1502 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1505 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1507 "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'."
1509 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1513 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1517 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1518 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1519 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
1521 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1522 msgid "io_new() failed."
1523 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
1525 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1526 msgid "pa_context_new() failed."
1527 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1529 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1531 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1532 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1534 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1535 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1536 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
1538 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1539 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1540 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
1542 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1544 msgid "fork(): %s\n"
1545 msgstr "fork(): %s\n"
1547 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1549 msgid "execvp(): %s\n"
1550 msgstr "execvp(): %s\n"
1552 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1554 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1555 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1557 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1559 msgid "Failure to resume: %s\n"
1560 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1562 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1564 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1565 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1567 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1569 msgid "Connection failure: %s\n"
1570 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1572 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1574 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1575 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1577 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1579 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1580 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1582 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1585 "%s [options] ... \n"
1587 " -h, --help Show this help\n"
1588 " --version Show version\n"
1589 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1593 "%s [options] ... \n"
1595 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1596 " --version Zeige Version\n"
1597 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1600 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1604 "Compiled with libpulse %s\n"
1605 "Linked with libpulse %s\n"
1608 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1609 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1613 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1614 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1618 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1619 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1623 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1624 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1626 #: ../src/utils/pactl.c:135
1628 msgid "Failed to get statistics: %s"
1629 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
1631 #: ../src/utils/pactl.c:141
1633 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1634 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1636 #: ../src/utils/pactl.c:144
1638 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1639 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1641 #: ../src/utils/pactl.c:147
1643 msgid "Sample cache size: %s\n"
1644 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1646 #: ../src/utils/pactl.c:156
1648 msgid "Failed to get server information: %s"
1649 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
1651 #: ../src/utils/pactl.c:164
1657 "Server Version: %s\n"
1658 "Default Sample Specification: %s\n"
1659 "Default Channel Map: %s\n"
1660 "Default Sink: %s\n"
1661 "Default Source: %s\n"
1664 "Name des Nutzers: %s\n"
1666 "Name des Servers: %s\n"
1667 "Version des Server: %s\n"
1668 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1669 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1670 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1671 "-Standard-Quelle: %s\n"
1674 #: ../src/utils/pactl.c:205
1676 msgid "Failed to get sink information: %s"
1677 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1679 #: ../src/utils/pactl.c:221
1685 "\tDescription: %s\n"
1687 "\tSample Specification: %s\n"
1688 "\tChannel Map: %s\n"
1689 "\tOwner Module: %u\n"
1691 "\tVolume: %s%s%s\n"
1692 "\t balance %0.2f\n"
1693 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1694 "\tMonitor Source: %s\n"
1695 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1696 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1703 "\tBeschreibung: %s\n"
1705 "\tSample-Angabe: %s\n"
1706 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1707 "\tOwner-Modul: %u\n"
1709 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1710 "\t Verteilung %0.2f\n"
1711 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1712 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1713 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1714 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1715 "\tEigenschaften:\n"
1718 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1721 msgstr "\tProfile:\n"
1723 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1725 msgid "\tActive Port: %s\n"
1726 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1728 #: ../src/utils/pactl.c:297
1730 msgid "Failed to get source information: %s"
1731 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1733 #: ../src/utils/pactl.c:313
1739 "\tDescription: %s\n"
1741 "\tSample Specification: %s\n"
1742 "\tChannel Map: %s\n"
1743 "\tOwner Module: %u\n"
1745 "\tVolume: %s%s%s\n"
1746 "\t balance %0.2f\n"
1747 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1748 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1749 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1750 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1757 "\tBeschreibung: %s\n"
1759 "\tSample-Angabe: %s\n"
1760 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1761 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1763 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1764 "\t Verteilung %0.2f\n"
1765 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1766 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1767 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1768 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1769 "\tEigenschaften:\n"
1772 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1773 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1774 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1775 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1776 #: ../src/utils/pactl.c:645
1780 #: ../src/utils/pactl.c:375
1782 msgid "Failed to get module information: %s"
1783 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
1785 #: ../src/utils/pactl.c:393
1791 "\tUsage counter: %s\n"
1798 "\tNutzungszähler: %s\n"
1799 "\tEigenschaften:\n"
1802 #: ../src/utils/pactl.c:412
1804 msgid "Failed to get client information: %s"
1805 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
1807 #: ../src/utils/pactl.c:430
1812 "\tOwner Module: %s\n"
1818 "\tOwner-Modul: %s\n"
1819 "\tEigenschaften:\n"
1822 #: ../src/utils/pactl.c:447
1824 msgid "Failed to get card information: %s"
1825 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
1827 #: ../src/utils/pactl.c:465
1833 "\tOwner Module: %s\n"
1840 "\tOwner-Modul: %s\n"
1841 "\tEigenschaften:\n"
1844 #: ../src/utils/pactl.c:479
1846 msgid "\tProfiles:\n"
1847 msgstr "\tProfile:\n"
1849 #: ../src/utils/pactl.c:485
1851 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1852 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1854 #: ../src/utils/pactl.c:496
1856 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1857 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s"
1859 #: ../src/utils/pactl.c:515
1864 "\tOwner Module: %s\n"
1867 "\tSample Specification: %s\n"
1868 "\tChannel Map: %s\n"
1872 "\t balance %0.2f\n"
1873 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1874 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1875 "\tResample method: %s\n"
1879 "Eingabe-Senke #%u\n"
1881 "\tOwner-Modul: %s\n"
1884 "\tSample-Angabe: %s\n"
1885 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1887 "\tLautstärke: %s\n"
1889 "\t Verteilung %0.2f\n"
1890 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1891 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1892 "\tResample-Methode: %s\n"
1893 "\tEigenschaften:\n"
1896 #: ../src/utils/pactl.c:554
1898 msgid "Failed to get source output information: %s"
1899 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s"
1901 #: ../src/utils/pactl.c:574
1904 "Source Output #%u\n"
1906 "\tOwner Module: %s\n"
1909 "\tSample Specification: %s\n"
1910 "\tChannel Map: %s\n"
1911 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1912 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1913 "\tResample method: %s\n"
1917 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1919 "\tOwner-Modul: %s\n"
1922 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1923 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1924 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1925 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1926 "\tResample-Methode: %s\n"
1927 "\tEigenschaften:\n"
1930 #: ../src/utils/pactl.c:605
1932 msgid "Failed to get sample information: %s"
1933 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s"
1935 #: ../src/utils/pactl.c:623
1940 "\tSample Specification: %s\n"
1941 "\tChannel Map: %s\n"
1944 "\t balance %0.2f\n"
1945 "\tDuration: %0.1fs\n"
1954 "\tSample Specification: %s\n"
1955 "\tChannel Map: %s\n"
1956 "\tLautstärke: %s\n"
1958 "\t Verteilung %0.2f\n"
1962 "\tDateinamen: %s\n"
1963 "\tEigenschaften:\n"
1966 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
1969 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
1971 #: ../src/utils/pactl.c:687
1973 msgid "Failed to upload sample: %s"
1974 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
1976 #: ../src/utils/pactl.c:704
1977 msgid "Premature end of file"
1978 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
1980 #: ../src/utils/pactl.c:863
1981 msgid "Got SIGINT, exiting."
1982 msgstr "SIGINT empfangen, beenden."
1984 #: ../src/utils/pactl.c:869
1987 "%s [options] stat\n"
1988 "%s [options] list\n"
1989 "%s [options] exit\n"
1990 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1991 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1992 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1993 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
1994 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
1995 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1996 "%s [options] unload-module MODULE\n"
1997 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
1998 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
1999 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2000 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2001 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2002 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2003 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2004 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2005 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2006 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2007 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2009 " -h, --help Show this help\n"
2010 " --version Show version\n"
2012 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2014 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2017 "%s [options] stat\n"
2018 "%s [options] list\n"
2019 "%s [options] exit\n"
2020 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2021 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2022 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2023 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2024 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2025 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2026 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2027 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2028 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2029 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2030 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2031 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2032 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2033 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2034 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2035 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2036 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2037 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2039 " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
2040 " --version Version anzeigen\n"
2042 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2043 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2045 #: ../src/utils/pactl.c:933
2049 "Compiled with libpulse %s\n"
2050 "Linked with libpulse %s\n"
2053 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2054 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2056 #: ../src/utils/pactl.c:979
2057 msgid "Please specify a sample file to load"
2058 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
2060 #: ../src/utils/pactl.c:992
2061 msgid "Failed to open sound file."
2062 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2064 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2065 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2066 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2068 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2069 msgid "You have to specify a sample name to play"
2070 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
2072 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2073 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2074 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
2076 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2077 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2078 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2080 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2081 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2083 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2085 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2086 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2087 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
2089 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2090 msgid "You have to specify a module index"
2091 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben"
2093 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2095 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2097 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2100 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2102 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2105 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2109 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2110 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben"
2112 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2113 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2114 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2116 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2117 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2118 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2120 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2121 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2122 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2124 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2125 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2126 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2127 msgid "Invalid volume specification"
2128 msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2130 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2131 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2132 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2134 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2135 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2136 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2139 msgid "Invalid sink input index"
2140 msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2143 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2144 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2147 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2148 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2151 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2152 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2155 msgid "Invalid sink input index specification"
2156 msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2159 msgid "No valid command specified."
2160 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
2162 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2165 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2167 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2168 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2169 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2170 "variables and cookie file.\n"
2171 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2173 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2175 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2176 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2177 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2178 "Cookie importieren.\n"
2179 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2181 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2183 msgid "Failed to parse command line.\n"
2184 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2186 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2188 msgid "Server: %s\n"
2189 msgstr "Server: %s\n"
2191 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2193 msgid "Source: %s\n"
2194 msgstr "Quelle: %s\n"
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2203 msgid "Cookie: %s\n"
2204 msgstr "Cookie: %s\n"
2206 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2208 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2209 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2211 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2213 msgid "Failed to save cookie data\n"
2214 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2216 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2218 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2219 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2223 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2224 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2228 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2229 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2233 msgid "Failed to load cookie data\n"
2234 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2238 msgid "Not yet implemented.\n"
2239 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2241 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2242 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2243 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2245 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2247 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2248 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2250 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2252 msgid "connect(): %s"
2253 msgstr "connect(): %s"
2255 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2256 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2257 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2259 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2260 msgid "Daemon not responding."
2261 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2263 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2268 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2273 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2276 msgstr "write(): %s"
2278 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2279 msgid "Cannot access autospawn lock."
2280 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2282 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2285 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2286 "nothing to write!\n"
2287 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2288 "to the ALSA developers.\n"
2289 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2290 "returned 0 or another value < min_avail."
2293 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2296 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2297 "nothing to read!\n"
2298 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2299 "to the ALSA developers.\n"
2300 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2301 "returned 0 or another value < min_avail."
2304 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2305 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2306 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2310 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2311 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2312 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2314 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2315 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2316 msgstr "High Fidelity-Wiedergabe (A2DP)"
2318 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2319 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2320 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2322 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2323 msgid "PulseAudio Sound Server"
2324 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2326 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2327 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2328 msgid "Output Devices"
2331 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2332 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2334 msgid "Input Devices"
2337 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2338 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2341 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2346 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2347 msgid "Docking Station Input"
2350 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2351 msgid "Docking Station Microphone"
2354 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2358 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2362 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2363 msgid "External Microphone"
2366 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2368 msgid "Internal Microphone"
2369 msgstr "Internes Audio"
2371 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2375 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2379 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2380 msgid "Automatic Gain Control"
2383 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2384 msgid "No Automatic Gain Control"
2387 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2391 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2395 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2399 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2400 msgid "No Amplifier"
2403 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2405 msgid "Analog Input"
2406 msgstr "Analog Mono"
2408 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2410 msgid "Analog Microphone"
2411 msgstr "Analog Mono"
2413 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2415 msgid "Analog Line-In"
2416 msgstr "Analog Mono"
2418 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2420 msgid "Analog Radio"
2421 msgstr "Analog Mono"
2423 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2425 msgid "Analog Video"
2426 msgstr "Analog Stereo"
2428 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2430 msgid "Analog Output"
2433 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2435 msgid "Analog Headphones"
2436 msgstr "Analog Mono"
2438 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2439 msgid "Analog Output (LFE)"
2442 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2444 msgid "Analog Mono Output"
2445 msgstr "Analog Mono"
2447 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2452 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2457 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2459 msgstr "Analog Mono"
2461 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2462 msgid "Analog Stereo"
2463 msgstr "Analog Stereo"
2465 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2467 msgid "Analog Surround 2.1"
2468 msgstr "Analog Surround 4.1"
2470 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2472 msgid "Analog Surround 3.0"
2473 msgstr "Analog Surround 4.0"
2475 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2477 msgid "Analog Surround 3.1"
2478 msgstr "Analog Surround 4.1"
2480 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2481 msgid "Analog Surround 4.0"
2482 msgstr "Analog Surround 4.0"
2484 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2485 msgid "Analog Surround 4.1"
2486 msgstr "Analog Surround 4.1"
2488 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2489 msgid "Analog Surround 5.0"
2490 msgstr "Analog Surround 5.0"
2492 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2493 msgid "Analog Surround 5.1"
2494 msgstr "Analog Surround 5.1"
2496 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2498 msgid "Analog Surround 6.0"
2499 msgstr "Analog Surround 4.0"
2501 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2503 msgid "Analog Surround 6.1"
2504 msgstr "Analog Surround 4.1"
2506 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2508 msgid "Analog Surround 7.0"
2509 msgstr "Analog Surround 4.0"
2511 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2512 msgid "Analog Surround 7.1"
2513 msgstr "Analog Surround 7.1"
2515 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2516 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2517 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2519 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2521 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2522 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2524 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2525 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2526 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2528 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2529 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2530 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2532 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2533 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2534 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2536 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2538 msgid "Analog Mono Duplex"
2539 msgstr "Analog Mono"
2541 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2543 msgid "Analog Stereo Duplex"
2544 msgstr "Analog Stereo"
2546 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2548 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2549 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2551 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2552 #~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
2554 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2555 #~ msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
2557 #~ msgid "select(): %s"
2558 #~ msgstr "select(): %s"
2560 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2561 #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
2563 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2564 #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
2566 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2567 #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
2569 #~ msgid "Failed to get CK session."
2570 #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
2572 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2573 #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
2575 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2576 #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
2578 #~ msgid "Cannot set action_id"
2579 #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
2581 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2582 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
2584 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2585 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
2587 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2588 #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
2590 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2591 #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
2593 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2594 #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
2598 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2601 #~ "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den "
2602 #~ "PulseAudio-Dienst"
2604 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2605 #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
2608 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2610 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
2614 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2616 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
2619 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2620 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
2622 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2623 #~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
2625 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2627 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
2630 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2632 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2634 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2635 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2637 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2638 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2640 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2641 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2643 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2644 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
2648 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2649 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2651 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2652 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2654 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2655 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2656 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2658 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2659 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2660 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2663 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2665 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2667 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2668 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2670 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2671 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2673 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2674 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2677 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2678 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2680 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2681 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2683 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2684 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2686 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2687 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2689 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2690 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2692 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2693 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2695 #~ msgid "Connection established.\n"
2696 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2699 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2701 #~ " -h, --help Show this help\n"
2702 #~ " --version Show version\n"
2704 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2706 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2708 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2710 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2712 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2714 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2715 #~ "volume in range 0...65536\n"
2716 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2718 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2720 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2721 #~ " --version Zeige Version\n"
2723 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2725 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2726 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2727 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2729 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2731 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2732 #~ "zwischen 0...65536\n"
2733 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2737 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2738 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2741 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2742 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2744 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2745 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2747 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2748 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2750 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2751 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2753 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2754 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2758 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2759 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2761 #~ "We are not in group '"
2763 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2764 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2765 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2767 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2768 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2771 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2774 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2775 #~ "für diesen Nutzer."
2777 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2778 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2780 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2781 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2783 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2784 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2790 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2796 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2808 #~ msgid "socketpair(): %s"
2809 #~ msgstr "socketpair(): %s"