Cleanups thanks to Ivan Stankovic
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.0.1.fk01\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-13 20:50+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 19:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Florian Knauf <i-sys@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: lib/setup.c:690
20 msgid ""
21 "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
22 msgstr ""
23 "Dies ist der letzte aktive Schlüssel. Das Gerät wird nach dem Entfernen des "
24 "Schlüssels unbenutzbar sein."
25
26 #: luks/keyencryption.c:70
27 #, c-format
28 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
29 msgstr ""
30
31 #: luks/keyencryption.c:132
32 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
33 msgstr ""
34
35 #: luks/keymanage.c:89
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Can't open device: %s\n"
38 msgstr "Fehler beim Öffnen des Geräts: %s"
39
40 #: luks/keymanage.c:96
41 #, c-format
42 msgid "%s is not a LUKS partition\n"
43 msgstr ""
44
45 #: luks/keymanage.c:99
46 #, fuzzy
47 msgid "unknown hash spec in phdr\n"
48 msgstr "Unbekannter Hash im Partitions-Header"
49
50 #: luks/keymanage.c:102
51 #, c-format
52 msgid "unknown LUKS version %d\n"
53 msgstr ""
54
55 #: luks/keymanage.c:130 luks/keymanage.c:412
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "Can't open device %s"
58 msgstr "Fehler beim Öffnen des Geräts: %s"
59
60 #: luks/keymanage.c:220
61 #, c-format
62 msgid "key %d active, purge first"
63 msgstr ""
64
65 #: luks/keymanage.c:225
66 #, c-format
67 msgid "key material section %d includes too few stripes. Header manipulation?"
68 msgstr ""
69
70 #: luks/keymanage.c:447
71 #, c-format
72 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
73 msgstr ""
74
75 #: luks/keymanage.c:492
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "Can't open device for %s%saccess: %s\n"
78 msgstr "Fehler beim Öffnen des Geräts: %s"
79
80 #: luks/keymanage.c:492
81 msgid "exclusive "
82 msgstr ""
83
84 #: luks/keymanage.c:492
85 msgid "writable "
86 msgstr ""
87
88 #: src/cryptsetup.c:61 src/cryptsetup.c:75
89 msgid "<name> <device>"
90 msgstr ""
91
92 #: src/cryptsetup.c:61
93 msgid "create device"
94 msgstr ""
95
96 #: src/cryptsetup.c:62 src/cryptsetup.c:63 src/cryptsetup.c:64
97 #: src/cryptsetup.c:72
98 msgid "<name>"
99 msgstr ""
100
101 #: src/cryptsetup.c:62
102 msgid "remove device"
103 msgstr ""
104
105 #: src/cryptsetup.c:63
106 #, fuzzy
107 msgid "resize active device"
108 msgstr "Die Größe des Gerätes"
109
110 #: src/cryptsetup.c:64
111 msgid "show device status"
112 msgstr ""
113
114 #: src/cryptsetup.c:65 src/cryptsetup.c:67
115 msgid "<device> [<new key file>]"
116 msgstr ""
117
118 #: src/cryptsetup.c:65
119 #, fuzzy
120 msgid "formats a LUKS device"
121 msgstr "Kein Block-Device"
122
123 #: src/cryptsetup.c:66
124 msgid "<device> <name> "
125 msgstr ""
126
127 #: src/cryptsetup.c:66
128 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
129 msgstr ""
130
131 #: src/cryptsetup.c:67
132 msgid "add key to LUKS device"
133 msgstr ""
134
135 #: src/cryptsetup.c:68
136 msgid "<device> [<key file>]"
137 msgstr ""
138
139 #: src/cryptsetup.c:68
140 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
141 msgstr ""
142
143 #: src/cryptsetup.c:69 src/cryptsetup.c:74
144 msgid "<device> <key slot>"
145 msgstr ""
146
147 #: src/cryptsetup.c:69
148 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
149 msgstr ""
150
151 #: src/cryptsetup.c:70 src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:73
152 msgid "<device>"
153 msgstr ""
154
155 #: src/cryptsetup.c:70
156 msgid "print UUID of LUKS device"
157 msgstr ""
158
159 #: src/cryptsetup.c:71
160 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
161 msgstr ""
162
163 #: src/cryptsetup.c:72
164 msgid "remove LUKS mapping"
165 msgstr ""
166
167 #: src/cryptsetup.c:73
168 msgid "dump LUKS partition information"
169 msgstr ""
170
171 #: src/cryptsetup.c:74
172 msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
173 msgstr ""
174
175 #: src/cryptsetup.c:75
176 msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
177 msgstr ""
178
179 #: src/cryptsetup.c:125
180 #, c-format
181 msgid "Command successful.\n"
182 msgstr ""
183
184 #: src/cryptsetup.c:138
185 #, c-format
186 msgid "Command failed"
187 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen"
188
189 #: src/cryptsetup.c:168
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you "
193 "really need this functionality.\n"
194 "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit "
195 "Ctrl-C now.\n"
196 msgstr ""
197
198 #: src/cryptsetup.c:267
199 #, c-format
200 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
201 msgstr "Daten auf %s werden unwiderruflich überschrieben."
202
203 #: src/cryptsetup.c:268
204 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
205 msgstr "Fehler bei der Speicherallokation in action_luksFormat"
206
207 #: src/cryptsetup.c:418
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "\n"
211 "<action> is one of:\n"
212 msgstr ""
213 "\n"
214 "<action> ist eins der Folgenden:\n"
215
216 #: src/cryptsetup.c:424
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "\n"
220 "<name> is the device to create under %s\n"
221 "<device> is the encrypted device\n"
222 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
223 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
224 msgstr ""
225
226 #: src/cryptsetup.c:440
227 msgid "Show this help message"
228 msgstr "Diese Hilfemeldung anzeigen"
229
230 #: src/cryptsetup.c:441
231 msgid "Display brief usage"
232 msgstr "Kurze Verwendungsbeschreibung anzeigen"
233
234 #: src/cryptsetup.c:445
235 msgid "Help options:"
236 msgstr "Hilfe-Optionen:"
237
238 #: src/cryptsetup.c:446
239 #, fuzzy
240 msgid "Shows more detailed error messages"
241 msgstr "Diese Hilfemeldung anzeigen"
242
243 #: src/cryptsetup.c:447
244 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
245 msgstr "Der für die Verschlüsselung zu verwendende Cipher (siehe /proc/crypto)"
246
247 #: src/cryptsetup.c:448
248 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
249 msgstr ""
250 "Der für die Erzeugung des Schlüssels aus der Phassphrase zu verwendende Hash"
251
252 #: src/cryptsetup.c:449
253 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
254 msgstr "Überprüft das Paßwort durch eine Sicherheitsabfrage"
255
256 #: src/cryptsetup.c:450
257 msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
258 msgstr "Liest den Schlüssel aus einer Datei (kann /dev/random sein)"
259
260 #: src/cryptsetup.c:451
261 msgid "The size of the encryption key"
262 msgstr "Die Größe des Schlüssels"
263
264 #: src/cryptsetup.c:451
265 msgid "BITS"
266 msgstr "BITS"
267
268 #: src/cryptsetup.c:452
269 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
270 msgstr ""
271
272 #: src/cryptsetup.c:453
273 msgid "The size of the device"
274 msgstr "Die Größe des Gerätes"
275
276 #: src/cryptsetup.c:453 src/cryptsetup.c:454 src/cryptsetup.c:455
277 #: src/cryptsetup.c:463
278 msgid "SECTORS"
279 msgstr "SEKTOREN"
280
281 #: src/cryptsetup.c:454
282 msgid "The start offset in the backend device"
283 msgstr "Der Start-Offset im Backend-Gerät"
284
285 #: src/cryptsetup.c:455
286 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
287 msgstr ""
288 "Wieviele Sektoren der verschlüsselten Daten am Beginn übersprungen werden "
289 "sollen"
290
291 #: src/cryptsetup.c:456
292 msgid "Create a readonly mapping"
293 msgstr ""
294
295 #: src/cryptsetup.c:457
296 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
297 msgstr ""
298
299 #: src/cryptsetup.c:458
300 msgid "msecs"
301 msgstr ""
302
303 #: src/cryptsetup.c:459
304 msgid "Do not ask for confirmation"
305 msgstr "Es wird nicht nach einer Bestätigung gefragt"
306
307 #: src/cryptsetup.c:460
308 msgid "Print package version"
309 msgstr ""
310
311 #: src/cryptsetup.c:461
312 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
313 msgstr "Zeit in Sekunden vor Abbruch der Abfrage des Passwort"
314
315 #: src/cryptsetup.c:461
316 msgid "secs"
317 msgstr ""
318
319 #: src/cryptsetup.c:462
320 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
321 msgstr "Wie oft die Eingabe des Passwortes wiederholt werden kann"
322
323 #: src/cryptsetup.c:463
324 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
325 msgstr ""
326
327 #: src/cryptsetup.c:464
328 msgid "Allows non-exclusive access for luksOpen, WARNING see manpage."
329 msgstr ""
330
331 #: src/cryptsetup.c:480
332 #, fuzzy
333 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
334 msgstr "[OPTION...] <Aktion> <Name> [<Gerät>]"
335
336 #: src/cryptsetup.c:516
337 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
338 msgstr "Schlüsselgröße muß ein Vielfaches von 8 Bit sein"
339
340 #: src/cryptsetup.c:520
341 msgid "Argument <action> missing."
342 msgstr "Argument <Aktion> fehlt."
343
344 #: src/cryptsetup.c:526
345 msgid "Unknown action."
346 msgstr "Unbekannte Aktion."
347
348 #: src/cryptsetup.c:541
349 #, c-format
350 msgid "%s: requires %s as arguments"
351 msgstr ""
352
353 #~ msgid "Invalid offset"
354 #~ msgstr "Ungültiges Offset"
355
356 #~ msgid "mlockall failed"
357 #~ msgstr "mlockall fehlgeschlagen"
358
359 #~ msgid "WARNING!!! Using insecure memory. Are you root?"
360 #~ msgstr ""
361 #~ "WARNUNG!!! Möglicherweise wird unsicherer Speicher benutzt! Sind Sie root?"
362
363 #~ msgid "Error opening key file: %s"
364 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatei %s"
365
366 #~ msgid "Error reading passphrase"
367 #~ msgstr "Fehler beim Einlesen der Passphrase"
368
369 #~ msgid "Verify passphrase: "
370 #~ msgstr "Passphrase verifizieren: "
371
372 #~ msgid "Passphrases do not match"
373 #~ msgstr "Die Passphrasen stimmen nicht überein"
374
375 #~ msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs"
376 #~ msgstr "Passphrase-Verifikation ist nur bei Konsoleneingabe möglich"
377
378 #~ msgid "Can't stat key file"
379 #~ msgstr "Konnte den Status der Schlüsseldatei nicht ermitteln"
380
381 #~ msgid ""
382 #~ "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, "
383 #~ "function might never return."
384 #~ msgstr ""
385 #~ "Warnung: Die Passphrase wird von einer nicht-regulären Datei eingelesen, "
386 #~ "die Funktion könnte nicht zurückkehren."
387
388 #~ msgid "Not enough memory while reading passphrase"
389 #~ msgstr "Nicht genug Speicher zum Einlesen der Passphrase"
390
391 #~ msgid "Could not read %d bytes from key file"
392 #~ msgstr "Konnte keine %d Byte aus der Schlüsseldatei lesen"
393
394 #~ msgid "BLKROGET failed on device: %s"
395 #~ msgstr "BLKROGET auf %s fehlgeschlagen"
396
397 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on device: %s"
398 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl auf %s fehlgeschlagen"
399
400 #~ msgid "no known cipher-spec pattern detected"
401 #~ msgstr "Keine bekannte Cipher erkannt"
402
403 #~ msgid "Device already exists"
404 #~ msgstr "Das Gerät existiert bereits"
405
406 #~ msgid "Invalid key size"
407 #~ msgstr "Ungültige Schlüssellänge"
408
409 #~ msgid "Enter passphrase: "
410 #~ msgstr "Geben Sie die Passphrase ein: "
411
412 #~ msgid "Key reading error"
413 #~ msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüssels"
414
415 #~ msgid "Key processing error"
416 #~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels"
417
418 #~ msgid "Device busy"
419 #~ msgstr "Das Gerät wird noch benutzt"
420
421 #~ msgid "Can't write phdr"
422 #~ msgstr "Kann den Partitions-Header nicht schreiben"
423
424 #~ msgid "Enter LUKS passphrase: "
425 #~ msgstr "Geben Sie eine LUKS-Passphrase ein: "
426
427 #~ msgid "Can't get device information.\n"
428 #~ msgstr "Kann keine Informationen ber das Gerät auslesen.\n"
429
430 #~ msgid "No key available with this passphrase."
431 #~ msgstr "Es ist kein Schlüssel mit dieser Passphrase vorhanden."
432
433 #~ msgid "Not a block device."
434 #~ msgstr "Kein Block-Device."
435
436 #~ msgid "All slots full"
437 #~ msgstr "Alle Schlüsselplätze sind belegt"
438
439 #~ msgid "Enter new passphrase for key slot: "
440 #~ msgstr "Geben Sie eine neue Passphrase für den Schlüssel ein: "
441
442 #~ msgid "No setup backend available"
443 #~ msgstr "Kein Setup-Backend verfügbar"
444
445 #~ msgid ""
446 #~ "LUKS header information for %s\n"
447 #~ "\n"
448 #~ "Version:       \t%d\n"
449 #~ "Cipher name:   \t%s\n"
450 #~ "Cipher mode:   \t%s\n"
451 #~ "Hash spec:     \t%s\n"
452 #~ "Payload offset:\t%d\n"
453 #~ "MK bits:       \t%d\n"
454 #~ "MK digest:     \t%s\n"
455 #~ "MK salt:       \t%s\n"
456 #~ "               \t%s\n"
457 #~ "MK iterations: \t%d\n"
458 #~ "UUID:          \t%s\n"
459 #~ "\n"
460 #~ msgstr ""
461 #~ "LUKS-Headerinformation for %s\n"
462 #~ "\n"
463 #~ "Version:        \t%d\n"
464 #~ "Cipher:         \t%s\n"
465 #~ "Cipher-Modus:   \t%s\n"
466 #~ "Hash:           \t%s\n"
467 #~ "Payload offset: \t%d\n"
468 #~ "MK-Bits:        \t%d\n"
469 #~ "MK-Digest:      \t%s\n"
470 #~ "MK-Salt:        \t%s\n"
471 #~ "                \t%s\n"
472 #~ "MK-Iterationen: \t%d\n"
473 #~ "UUID:           \t%s\n"
474 #~ "\n"
475
476 #~ msgid ""
477 #~ "Key Slot %d: ENABLED\n"
478 #~ "\tIterations:         \t%d\n"
479 #~ "\tSalt:               \t%s\n"
480 #~ "\t                    \t%s\n"
481 #~ "\tKey material offset:\t%d\n"
482 #~ "\tAF stripes:         \t%d\n"
483 #~ msgstr ""
484 #~ "Schlüssel %d: AKTIVIERT\n"
485 #~ "\tIterationen:     \t%d\n"
486 #~ "\tSalt:            \t%s\n"
487 #~ "\t                 \t%s\n"
488 #~ "\tSchlüssel-Offset:\t%d\n"
489 #~ "\tAF stripes:      \t%d\n"
490
491 #~ msgid "Key Slot %d: DISABLED\n"
492 #~ msgstr "Schlüssel %d: INAKTIV\n"
493
494 #~ msgid "No hash backend found"
495 #~ msgstr "Kein Hash-Backend gefunden"
496
497 #, fuzzy
498 #~ msgid "No hash functions available"
499 #~ msgstr "Kein Setup-Backend verfügbar"
500
501 #, fuzzy
502 #~ msgid "Error hashing passphrase"
503 #~ msgstr "Fehler beim Einlesen der Passphrase"
504
505 #~ msgid "Error in error handling routine."
506 #~ msgstr "Fehler in der Fehlerbehandlungsroutine."
507
508 #~ msgid "Memory allocation problem"
509 #~ msgstr "Fehler bei der Speicherallokation"
510
511 #, fuzzy
512 #~ msgid "Invalid dm table"
513 #~ msgstr "Ungültige Devicemapper-Tabelle"
514
515 #~ msgid "Out of memory"
516 #~ msgstr "Zu wenig Speicher"
517
518 #~ msgid ""
519 #~ "\n"
520 #~ "WARNING!\n"
521 #~ "========\n"
522 #~ "%s\n"
523 #~ "\n"
524 #~ "Are you sure? (Type %s): "
525 #~ msgstr ""
526 #~ "\n"
527 #~ "WARNUNG!\n"
528 #~ "========\n"
529 #~ "%s\n"
530 #~ "\n"
531 #~ "Sind Sie sicher? (%s eingeben): "
532
533 #~ msgid "YES"
534 #~ msgstr "JA"
535
536 #~ msgid ""
537 #~ "<name> is the device to create under %s\n"
538 #~ "<device> is the encrypted device\n"
539 #~ msgstr ""
540 #~ "<Name> ist der Name des unter %s zu erstellenden Gerätes\n"
541 #~ "<Gerät> ist das verschlüsselte Gerät\n"
542
543 #~ msgid "Argument <name> missing."
544 #~ msgstr "Argument <Name> fehlt."
545
546 #~ msgid "Argument <device> missing."
547 #~ msgstr "Argument <Gerät> fehlt."