1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:09+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2411
27 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
30 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
32 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
33 "to the ALSA developers."
35 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
37 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
38 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
40 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
43 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
45 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
46 "to the ALSA developers."
48 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
50 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
51 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
53 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
56 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
58 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
59 "to the ALSA developers."
61 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
62 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
63 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
64 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
66 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
67 msgid "Virtual LADSPA sink"
70 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
72 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
73 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
74 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
75 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
76 "input control values>"
79 #: ../src/pulsecore/sink.c:2395
80 msgid "Internal Audio"
81 msgstr "Internes Audio"
83 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
87 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
88 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
89 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
91 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
92 msgid "Failed to allocate new dl loader."
93 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
95 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
96 msgid "Failed to add bind-now-loader."
97 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
99 #: ../src/daemon/main.c:145
101 msgid "Got signal %s."
102 msgstr "Signal %s empfangen."
104 #: ../src/daemon/main.c:172
106 msgstr "Wird beendet."
108 #: ../src/daemon/main.c:190
110 msgid "Failed to find user '%s'."
111 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
113 #: ../src/daemon/main.c:195
115 msgid "Failed to find group '%s'."
116 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
118 #: ../src/daemon/main.c:199
120 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
121 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
123 #: ../src/daemon/main.c:204
125 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
126 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
128 #: ../src/daemon/main.c:209
130 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
131 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
133 #: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
135 msgid "Failed to create '%s': %s"
136 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
138 #: ../src/daemon/main.c:224
140 msgid "Failed to change group list: %s"
141 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
143 #: ../src/daemon/main.c:240
145 msgid "Failed to change GID: %s"
146 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
148 #: ../src/daemon/main.c:256
150 msgid "Failed to change UID: %s"
151 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
153 #: ../src/daemon/main.c:270
154 msgid "Successfully dropped root privileges."
155 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
157 #: ../src/daemon/main.c:278
158 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
159 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
161 #: ../src/daemon/main.c:296
163 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
164 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
166 #: ../src/daemon/main.c:471
167 msgid "Failed to parse command line."
168 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
170 #: ../src/daemon/main.c:538
171 msgid "Daemon not running"
172 msgstr "Daemon läuft nicht"
174 #: ../src/daemon/main.c:540
176 msgid "Daemon running as PID %u"
177 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
179 #: ../src/daemon/main.c:550
181 msgid "Failed to kill daemon: %s"
182 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:568
186 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
189 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
192 #: ../src/daemon/main.c:570
193 msgid "Root privileges required."
194 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
196 #: ../src/daemon/main.c:575
197 msgid "--start not supported for system instances."
198 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
200 #: ../src/daemon/main.c:580
201 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
202 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
204 #: ../src/daemon/main.c:583
205 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
206 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
208 #: ../src/daemon/main.c:586
209 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
210 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
212 #: ../src/daemon/main.c:591
213 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
214 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
216 #: ../src/daemon/main.c:618
217 msgid "Failed to acquire stdio."
218 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
220 #: ../src/daemon/main.c:624
222 msgid "pipe failed: %s"
223 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
225 #: ../src/daemon/main.c:629
227 msgid "fork() failed: %s"
228 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
230 #: ../src/daemon/main.c:643 ../src/utils/pacat.c:505
232 msgid "read() failed: %s"
233 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
235 #: ../src/daemon/main.c:649
236 msgid "Daemon startup failed."
237 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
239 #: ../src/daemon/main.c:651
240 msgid "Daemon startup successful."
241 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
243 #: ../src/daemon/main.c:728
245 msgid "This is PulseAudio %s"
246 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
248 #: ../src/daemon/main.c:729
250 msgid "Compilation host: %s"
251 msgstr "Kompilier-Host: %s"
253 #: ../src/daemon/main.c:730
255 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
256 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
258 #: ../src/daemon/main.c:733
260 msgid "Running on host: %s"
261 msgstr "Laufe auf Host: %s"
263 #: ../src/daemon/main.c:736
265 msgid "Found %u CPUs."
266 msgstr "%u CPUs gefunden."
268 #: ../src/daemon/main.c:738
270 msgid "Page size is %lu bytes"
271 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
273 #: ../src/daemon/main.c:741
274 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
275 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
277 #: ../src/daemon/main.c:743
278 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
279 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
281 #: ../src/daemon/main.c:746
283 msgid "Running in valgrind mode: %s"
284 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
286 #: ../src/daemon/main.c:749
287 msgid "Optimized build: yes"
288 msgstr "Optimiertes Build: ja"
290 #: ../src/daemon/main.c:751
291 msgid "Optimized build: no"
292 msgstr "Optimiertes Build: nein"
294 #: ../src/daemon/main.c:755
295 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
296 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
298 #: ../src/daemon/main.c:757
299 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
300 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
302 #: ../src/daemon/main.c:759
303 msgid "All asserts enabled."
304 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
306 #: ../src/daemon/main.c:763
307 msgid "Failed to get machine ID"
308 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
310 #: ../src/daemon/main.c:766
312 msgid "Machine ID is %s."
313 msgstr "System- ID ist %s."
315 #: ../src/daemon/main.c:770
317 msgid "Session ID is %s."
318 msgstr "System- ID ist %s."
320 #: ../src/daemon/main.c:776
322 msgid "Using runtime directory %s."
323 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
325 #: ../src/daemon/main.c:781
327 msgid "Using state directory %s."
328 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
330 #: ../src/daemon/main.c:784
332 msgid "Running in system mode: %s"
333 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
335 #: ../src/daemon/main.c:787
337 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
338 "shouldn't be doing that.\n"
339 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
341 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
342 "explanation why system mode is usually a bad idea."
345 #: ../src/daemon/main.c:804
346 msgid "pa_pid_file_create() failed."
347 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
349 #: ../src/daemon/main.c:814
350 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
351 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
353 #: ../src/daemon/main.c:816
355 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
356 "resolution timers enabled!"
357 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
359 #: ../src/daemon/main.c:834
360 msgid "pa_core_new() failed."
361 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
363 #: ../src/daemon/main.c:896
364 msgid "Failed to initialize daemon."
365 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
367 #: ../src/daemon/main.c:901
368 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
369 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
371 #: ../src/daemon/main.c:918
372 msgid "Daemon startup complete."
373 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
375 #: ../src/daemon/main.c:924
376 msgid "Daemon shutdown initiated."
377 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
379 #: ../src/daemon/main.c:946
380 msgid "Daemon terminated."
381 msgstr "Daemon beendet."
383 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
389 " -h, --help Show this help\n"
390 " --version Show version\n"
391 " --dump-conf Dump default configuration\n"
392 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
393 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
394 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
396 " --start Start the daemon if it is not "
398 " -k --kill Kill a running daemon\n"
399 " --check Check for a running daemon (only "
400 "returns exit code)\n"
403 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
404 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
405 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
406 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
407 " (only available as root, when SUID "
409 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
410 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
411 " (only available as root, when SUID "
413 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
414 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
416 " loading/unloading after startup\n"
417 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
418 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
421 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
423 " this time passed\n"
424 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
426 " this time passed\n"
427 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
428 " -v Increase the verbosity level\n"
429 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
430 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
432 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
433 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
434 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
436 " objects (plugins)\n"
437 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
438 " (See --dump-resample-methods for\n"
439 " possible values)\n"
440 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
441 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
442 " platforms that support it.\n"
443 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
446 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
448 " the specified argument\n"
449 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
450 " -C Open a command line on the running "
454 " -n Don't load default script file\n"
459 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
460 " --version Zeige Version\n"
461 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
462 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
463 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
464 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
466 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
468 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
469 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
470 "einen Exit-Code zurück)\n"
473 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
474 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
475 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
476 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
477 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
479 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
480 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
482 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
484 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
485 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
487 " Module nach dem Start\n"
488 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
490 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
492 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
494 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
496 " Samples nach dieser Zeit\n"
497 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
498 " -v Ausführliche Meldungen\n"
499 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
500 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
502 " Objekte (Plugins)\n"
503 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
504 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
506 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
507 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
509 " Systemen nicht installieren.\n"
510 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
514 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
516 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
517 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
518 " eine Kommandozeile öffnen\n"
520 " -n Standardskript nicht laden\n"
522 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
523 msgid "--daemonize expects boolean argument"
524 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
526 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
527 msgid "--fail expects boolean argument"
528 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
530 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
532 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
533 "of debug, info, notice, warn, error)."
535 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
536 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
538 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
539 msgid "--high-priority expects boolean argument"
540 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
542 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
543 msgid "--realtime expects boolean argument"
544 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
546 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
547 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
548 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
550 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
551 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
552 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
554 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
555 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
556 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
558 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
559 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
561 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
563 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
564 msgid "--log-time expects boolean argument"
565 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
567 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
568 msgid "--log-meta expects boolean argument"
569 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
571 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
573 msgid "Invalid resample method '%s'."
574 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
577 msgid "--system expects boolean argument"
578 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
580 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
581 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
582 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
584 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
585 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
586 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
588 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
593 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
595 msgid "No module information available\n"
596 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
598 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
600 msgid "Version: %s\n"
601 msgstr "Version: %s\n"
603 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
605 msgid "Description: %s\n"
606 msgstr "Beschreibung: %s\n"
608 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
613 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
616 msgstr "Verwendung: %s\n"
618 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
620 msgid "Load Once: %s\n"
621 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
623 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
625 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
628 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
633 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
635 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
636 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
638 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
640 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
641 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
643 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
645 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
646 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
648 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
650 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
651 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
653 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
655 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
656 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
658 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
660 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
661 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
663 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
665 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
666 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
668 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
670 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
671 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
673 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
675 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
676 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
678 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
680 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
681 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
683 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
685 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
686 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
688 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
690 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
691 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
693 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
695 msgid "Failed to open configuration file: %s"
696 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
698 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
700 "The specified default channel map has a different number of channels than "
701 "the specified default number of channels."
703 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
704 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
708 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
709 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
711 #: ../src/daemon/caps.c:65
712 msgid "Dropping root privileges."
713 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
715 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
716 msgid "PulseAudio Sound System"
717 msgstr "PulseAudio Sound System"
719 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
720 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
721 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
723 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
727 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
731 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
735 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
737 msgstr "Vorne Rechts"
739 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
741 msgstr "Hinten Mitte"
743 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
745 msgstr "Hinten Links"
747 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
749 msgstr "Hinten Rechts"
751 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
752 msgid "Low Frequency Emmiter"
753 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
756 msgid "Front Left-of-center"
757 msgstr "Vorne Links der Mitte"
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
760 msgid "Front Right-of-center"
761 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
769 msgstr "Seite Rechts"
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
904 msgid "Top Front Center"
905 msgstr "Oben Vorne Mitte"
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
908 msgid "Top Front Left"
909 msgstr "Oben Vorne Links"
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
912 msgid "Top Front Right"
913 msgstr "Oben Vorne Rechts"
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
916 msgid "Top Rear Center"
917 msgstr "Oben Hinten Mitte"
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
920 msgid "Top Rear Left"
921 msgstr "Oben Hinten Links"
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
924 msgid "Top Rear Right"
925 msgstr "Oben Hinten Rechts"
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
928 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
929 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
939 msgstr "Surround 4.0"
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
943 msgstr "Surround 4.1"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
947 msgstr "Surround 5.0"
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
951 msgstr "Surround 5.1"
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
955 msgstr "Surround 7.1"
957 #: ../src/pulse/error.c:43
961 #: ../src/pulse/error.c:44
962 msgid "Access denied"
963 msgstr "Zugriff abgelehnt"
965 #: ../src/pulse/error.c:45
966 msgid "Unknown command"
967 msgstr "Unbekannter Befehl"
969 #: ../src/pulse/error.c:46
970 msgid "Invalid argument"
971 msgstr "Ungültiges Argument"
973 #: ../src/pulse/error.c:47
974 msgid "Entity exists"
975 msgstr "Entität existiert bereits"
977 #: ../src/pulse/error.c:48
978 msgid "No such entity"
979 msgstr "Entität nicht vorhanden"
981 #: ../src/pulse/error.c:49
982 msgid "Connection refused"
983 msgstr "Verbindung verweigert"
985 #: ../src/pulse/error.c:50
986 msgid "Protocol error"
987 msgstr "Protokollfehler"
989 #: ../src/pulse/error.c:51
991 msgstr "Zeitüberschreitung"
993 #: ../src/pulse/error.c:52
994 msgid "No authorization key"
995 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
997 #: ../src/pulse/error.c:53
998 msgid "Internal error"
999 msgstr "Interner Fehler"
1001 #: ../src/pulse/error.c:54
1002 msgid "Connection terminated"
1003 msgstr "Verbindung beendet"
1005 #: ../src/pulse/error.c:55
1006 msgid "Entity killed"
1007 msgstr "Entität terminiert"
1009 #: ../src/pulse/error.c:56
1010 msgid "Invalid server"
1011 msgstr "Ungültiger Server"
1013 #: ../src/pulse/error.c:57
1014 msgid "Module initalization failed"
1015 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1017 #: ../src/pulse/error.c:58
1019 msgstr "Ungültiger Zustand"
1021 #: ../src/pulse/error.c:59
1023 msgstr "Keine Daten"
1025 #: ../src/pulse/error.c:60
1026 msgid "Incompatible protocol version"
1027 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1029 #: ../src/pulse/error.c:61
1033 #: ../src/pulse/error.c:62
1034 msgid "Not supported"
1035 msgstr "Nicht unterstützt"
1037 #: ../src/pulse/error.c:63
1038 msgid "Unknown error code"
1039 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1041 #: ../src/pulse/error.c:64
1042 msgid "No such extension"
1043 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1045 #: ../src/pulse/error.c:65
1046 msgid "Obsolete functionality"
1047 msgstr "Veraltete Funktion"
1049 #: ../src/pulse/error.c:66
1050 msgid "Missing implementation"
1051 msgstr "Fehlende Implementation"
1053 #: ../src/pulse/error.c:67
1054 msgid "Client forked"
1055 msgstr "Client geteilt"
1057 #: ../src/pulse/sample.c:169
1059 msgid "%s %uch %uHz"
1060 msgstr "%s %uch %uHz"
1062 #: ../src/pulse/sample.c:181
1067 #: ../src/pulse/sample.c:183
1072 #: ../src/pulse/sample.c:185
1077 #: ../src/pulse/sample.c:187
1082 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1083 msgid "XOpenDisplay() failed"
1084 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1086 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1087 msgid "Failed to parse cookie data"
1088 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1090 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1092 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1093 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1095 #: ../src/pulse/context.c:550
1096 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1097 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1099 #: ../src/pulse/context.c:693
1104 #: ../src/pulse/context.c:745
1106 msgid "waitpid(): %s"
1107 msgstr "waitpid(): %s"
1109 #: ../src/pulse/context.c:1432
1111 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1112 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1114 #: ../src/utils/pacat.c:108
1116 msgid "Failed to drain stream: %s"
1117 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1119 #: ../src/utils/pacat.c:113
1121 msgid "Playback stream drained."
1122 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1124 #: ../src/utils/pacat.c:123
1126 msgid "Draining connection to server."
1127 msgstr "Draining connection to server.\n"
1129 #: ../src/utils/pacat.c:136
1131 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1132 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1134 #: ../src/utils/pacat.c:159
1136 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1137 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1139 #: ../src/utils/pacat.c:197
1141 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1142 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1144 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1146 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1147 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1149 #: ../src/utils/pacat.c:307
1151 msgid "Stream successfully created."
1152 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1154 #: ../src/utils/pacat.c:310
1156 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1157 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1159 #: ../src/utils/pacat.c:314
1161 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1162 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1164 #: ../src/utils/pacat.c:317
1166 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1167 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1169 #: ../src/utils/pacat.c:321
1171 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1172 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1174 #: ../src/utils/pacat.c:325
1176 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1177 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1179 #: ../src/utils/pacat.c:335
1181 msgid "Stream error: %s"
1182 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1184 #: ../src/utils/pacat.c:345
1186 msgid "Stream device suspended.%s"
1187 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1189 #: ../src/utils/pacat.c:347
1191 msgid "Stream device resumed.%s"
1192 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1194 #: ../src/utils/pacat.c:355
1196 msgid "Stream underrun.%s"
1197 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1199 #: ../src/utils/pacat.c:362
1201 msgid "Stream overrun.%s"
1202 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1204 #: ../src/utils/pacat.c:369
1206 msgid "Stream started.%s"
1207 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1209 #: ../src/utils/pacat.c:376
1211 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1212 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1214 #: ../src/utils/pacat.c:376
1218 #: ../src/utils/pacat.c:383
1220 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1221 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1223 #: ../src/utils/pacat.c:416
1225 msgid "Connection established.%s"
1226 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1228 #: ../src/utils/pacat.c:419
1230 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1231 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1233 #: ../src/utils/pacat.c:447
1235 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1236 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1238 #: ../src/utils/pacat.c:453
1240 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1241 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:467
1245 msgid "Connection failure: %s"
1246 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:500
1251 msgstr "EOF empfangen.\n"
1253 #: ../src/utils/pacat.c:537
1255 msgid "write() failed: %s"
1256 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1258 #: ../src/utils/pacat.c:558
1260 msgid "Got signal, exiting."
1261 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1263 #: ../src/utils/pacat.c:572
1265 msgid "Failed to get latency: %s"
1266 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:577
1270 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1271 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:595
1275 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1276 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1278 #: ../src/utils/pacat.c:605
1283 " -h, --help Show this help\n"
1284 " --version Show version\n"
1286 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1287 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1289 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1291 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1293 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1295 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1297 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1299 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1300 "in range 0...65536\n"
1301 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1303 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1304 "s16be, u8, float32le,\n"
1305 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1307 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1309 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1311 " (defaults to 2)\n"
1312 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1314 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1316 " being connected to.\n"
1317 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1319 " being connected to.\n"
1320 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1322 " from the sink the stream is being "
1324 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1325 " --no-remap Map channels by index instead of "
1327 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1329 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1330 "per request in bytes.\n"
1331 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1332 "specified value.\n"
1333 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1334 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1335 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1339 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1340 " --version Zeige Version\n"
1342 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1343 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1345 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1347 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1348 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1349 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1350 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1351 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1352 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1353 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1354 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1356 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1357 "(defaults to s16ne)\n"
1358 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1360 " (Standard ist 2)\n"
1361 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1363 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1364 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1365 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1366 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1367 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1368 " des mit Sink verbundenen\n"
1369 " Streams nutzen.\n"
1370 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1371 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1373 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1374 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1377 #: ../src/utils/pacat.c:727
1381 "Compiled with libpulse %s\n"
1382 "Linked with libpulse %s\n"
1385 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1386 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1388 #: ../src/utils/pacat.c:760
1390 msgid "Invalid client name '%s'"
1391 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
1393 #: ../src/utils/pacat.c:776
1395 msgid "Invalid stream name '%s'"
1396 msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'\n"
1398 #: ../src/utils/pacat.c:813
1400 msgid "Invalid channel map '%s'"
1401 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1403 #: ../src/utils/pacat.c:842
1405 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1406 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1408 #: ../src/utils/pacat.c:849
1410 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1411 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1413 #: ../src/utils/pacat.c:861
1415 msgid "Invalid property '%s'"
1416 msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'\n"
1418 #: ../src/utils/pacat.c:878
1420 msgid "Unknown file format %s."
1421 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
1423 #: ../src/utils/pacat.c:897
1425 msgid "Invalid sample specification"
1426 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1428 #: ../src/utils/pacat.c:907
1431 msgstr "open(): %s\n"
1433 #: ../src/utils/pacat.c:912
1436 msgstr "dup2(): %s\n"
1438 #: ../src/utils/pacat.c:919
1440 msgid "Too many arguments."
1441 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1443 #: ../src/utils/pacat.c:930
1445 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1446 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen.\n"
1448 #: ../src/utils/pacat.c:950
1450 msgid "Failed to open audio file."
1451 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1453 #: ../src/utils/pacat.c:956
1456 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1457 "specification from file."
1458 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen.\n"
1460 #: ../src/utils/pacat.c:959
1462 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1463 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
1465 #: ../src/utils/pacat.c:968
1467 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1468 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen.\n"
1470 #: ../src/utils/pacat.c:979
1472 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1473 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1475 #: ../src/utils/pacat.c:990
1477 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1478 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen.\n"
1480 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1483 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1485 "Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'.\n"
1487 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1491 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1495 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1497 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1498 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1500 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1502 msgid "io_new() failed."
1503 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1505 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1507 msgid "pa_context_new() failed."
1508 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1510 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1512 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1513 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1515 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1517 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1518 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1520 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1522 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1523 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1525 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1527 msgid "fork(): %s\n"
1528 msgstr "fork(): %s\n"
1530 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1532 msgid "execvp(): %s\n"
1533 msgstr "execvp(): %s\n"
1535 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1537 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1538 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1540 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1542 msgid "Failure to resume: %s\n"
1543 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1545 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1547 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1548 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1550 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1552 msgid "Connection failure: %s\n"
1553 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1555 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1557 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1558 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1560 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1562 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1563 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1565 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1568 "%s [options] ... \n"
1570 " -h, --help Show this help\n"
1571 " --version Show version\n"
1572 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1576 "%s [options] ... \n"
1578 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1579 " --version Zeige Version\n"
1580 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1583 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1587 "Compiled with libpulse %s\n"
1588 "Linked with libpulse %s\n"
1591 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1592 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1594 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1596 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1597 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1599 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1601 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1602 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1604 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1606 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1607 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1609 #: ../src/utils/pactl.c:128
1611 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1612 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1614 #: ../src/utils/pactl.c:134
1616 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1617 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1619 #: ../src/utils/pactl.c:137
1621 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1622 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1624 #: ../src/utils/pactl.c:140
1626 msgid "Sample cache size: %s\n"
1627 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1629 #: ../src/utils/pactl.c:149
1631 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1632 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1634 #: ../src/utils/pactl.c:157
1640 "Server Version: %s\n"
1641 "Default Sample Specification: %s\n"
1642 "Default Channel Map: %s\n"
1643 "Default Sink: %s\n"
1644 "Default Source: %s\n"
1647 "Name des Nutzers: %s\n"
1649 "Name des Servers: %s\n"
1650 "Version des Server: %s\n"
1651 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1652 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1653 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1654 "-Standard-Quelle: %s\n"
1657 #: ../src/utils/pactl.c:198
1659 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1660 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1662 #: ../src/utils/pactl.c:214
1668 "\tDescription: %s\n"
1670 "\tSample Specification: %s\n"
1671 "\tChannel Map: %s\n"
1672 "\tOwner Module: %u\n"
1674 "\tVolume: %s%s%s\n"
1675 "\t balance %0.2f\n"
1676 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1677 "\tMonitor Source: %s\n"
1678 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1679 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1686 "\tBeschreibung: %s\n"
1688 "\tSample-Angabe: %s\n"
1689 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1690 "\tOwner-Modul: %u\n"
1692 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1693 "\t Verteilung %0.2f\n"
1694 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1695 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1696 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1697 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1698 "\tEigenschaften:\n"
1701 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1704 msgstr "\tProfile:\n"
1706 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1708 msgid "\tActive Port: %s\n"
1709 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1711 #: ../src/utils/pactl.c:290
1713 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1714 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1716 #: ../src/utils/pactl.c:306
1722 "\tDescription: %s\n"
1724 "\tSample Specification: %s\n"
1725 "\tChannel Map: %s\n"
1726 "\tOwner Module: %u\n"
1728 "\tVolume: %s%s%s\n"
1729 "\t balance %0.2f\n"
1730 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1731 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1732 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1733 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1740 "\tBeschreibung: %s\n"
1742 "\tSample-Angabe: %s\n"
1743 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1744 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1746 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1747 "\t Verteilung %0.2f\n"
1748 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1749 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1750 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1751 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1752 "\tEigenschaften:\n"
1755 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1756 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1757 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1758 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1759 #: ../src/utils/pactl.c:638
1763 #: ../src/utils/pactl.c:368
1765 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1766 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1768 #: ../src/utils/pactl.c:386
1774 "\tUsage counter: %s\n"
1781 "\tNutzungszähler: %s\n"
1782 "\tEigenschaften:\n"
1785 #: ../src/utils/pactl.c:405
1787 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1788 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1790 #: ../src/utils/pactl.c:423
1795 "\tOwner Module: %s\n"
1801 "\tOwner-Modul: %s\n"
1802 "\tEigenschaften:\n"
1805 #: ../src/utils/pactl.c:440
1807 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1808 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1810 #: ../src/utils/pactl.c:458
1816 "\tOwner Module: %s\n"
1823 "\tOwner-Modul: %s\n"
1824 "\tEigenschaften:\n"
1827 #: ../src/utils/pactl.c:472
1829 msgid "\tProfiles:\n"
1830 msgstr "\tProfile:\n"
1832 #: ../src/utils/pactl.c:478
1834 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1835 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1837 #: ../src/utils/pactl.c:489
1839 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1840 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1842 #: ../src/utils/pactl.c:508
1847 "\tOwner Module: %s\n"
1850 "\tSample Specification: %s\n"
1851 "\tChannel Map: %s\n"
1855 "\t balance %0.2f\n"
1856 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1857 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1858 "\tResample method: %s\n"
1862 "Eingabe-Senke #%u\n"
1864 "\tOwner-Modul: %s\n"
1867 "\tSample-Angabe: %s\n"
1868 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1870 "\tLautstärke: %s\n"
1872 "\t Verteilung %0.2f\n"
1873 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1874 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1875 "\tResample-Methode: %s\n"
1876 "\tEigenschaften:\n"
1879 #: ../src/utils/pactl.c:547
1881 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1882 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1884 #: ../src/utils/pactl.c:567
1887 "Source Output #%u\n"
1889 "\tOwner Module: %s\n"
1892 "\tSample Specification: %s\n"
1893 "\tChannel Map: %s\n"
1894 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1895 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1896 "\tResample method: %s\n"
1900 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1902 "\tOwner-Modul: %s\n"
1905 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1906 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1907 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1908 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1909 "\tResample-Methode: %s\n"
1910 "\tEigenschaften:\n"
1913 #: ../src/utils/pactl.c:598
1915 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1916 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1918 #: ../src/utils/pactl.c:616
1923 "\tSample Specification: %s\n"
1924 "\tChannel Map: %s\n"
1927 "\t balance %0.2f\n"
1928 "\tDuration: %0.1fs\n"
1937 "\tSample Specification: %s\n"
1938 "\tChannel Map: %s\n"
1939 "\tLautstärke: %s\n"
1941 "\t Verteilung %0.2f\n"
1945 "\tDateinamen: %s\n"
1946 "\tEigenschaften:\n"
1949 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1951 msgid "Failure: %s\n"
1952 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
1954 #: ../src/utils/pactl.c:680
1956 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1957 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
1959 #: ../src/utils/pactl.c:697
1960 msgid "Premature end of file\n"
1961 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
1963 #: ../src/utils/pactl.c:826
1966 "%s [options] stat\n"
1967 "%s [options] list\n"
1968 "%s [options] exit\n"
1969 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1970 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1971 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1972 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1973 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1974 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1975 "%s [options] unload-module ID\n"
1976 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1977 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1978 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1979 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
1980 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
1982 " -h, --help Show this help\n"
1983 " --version Show version\n"
1985 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1987 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1990 "%s [options] stat\n"
1991 "%s [options] list\n"
1992 "%s [options] exit\n"
1993 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
1994 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1995 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1996 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1997 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
1998 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1999 "%s [options] unload-module ID\n"
2000 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2001 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2002 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2004 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2005 " --version Zeige Version\n"
2007 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2008 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2010 #: ../src/utils/pactl.c:880
2014 "Compiled with libpulse %s\n"
2015 "Linked with libpulse %s\n"
2018 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2019 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2021 #: ../src/utils/pactl.c:900
2023 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2024 msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
2026 #: ../src/utils/pactl.c:926
2027 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2028 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2030 #: ../src/utils/pactl.c:939
2031 msgid "Failed to open sound file.\n"
2032 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2034 #: ../src/utils/pactl.c:944
2035 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2036 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
2038 #: ../src/utils/pactl.c:951
2039 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2040 msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen.\n"
2042 #: ../src/utils/pactl.c:961
2043 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2044 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2046 #: ../src/utils/pactl.c:973
2047 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2048 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2050 #: ../src/utils/pactl.c:982
2051 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2052 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2054 #: ../src/utils/pactl.c:992
2055 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2057 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2059 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2060 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2061 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2063 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2064 msgid "You have to specify a module index\n"
2065 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2067 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2069 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2072 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2075 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2077 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2080 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2083 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2084 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2085 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2087 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2088 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2089 msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2091 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2092 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2093 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben\n"
2095 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2096 msgid "No valid command specified.\n"
2097 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2099 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2102 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2104 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2105 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2106 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2107 "variables and cookie file.\n"
2108 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2110 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2112 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2113 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2114 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2115 "Cookie importieren.\n"
2116 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2118 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2120 msgid "Failed to parse command line.\n"
2121 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2123 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2125 msgid "Server: %s\n"
2126 msgstr "Server: %s\n"
2128 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2130 msgid "Source: %s\n"
2131 msgstr "Quelle: %s\n"
2133 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2138 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2140 msgid "Cookie: %s\n"
2141 msgstr "Cookie: %s\n"
2143 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2145 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2146 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2148 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2150 msgid "Failed to save cookie data\n"
2151 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2153 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2155 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2156 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2158 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2160 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2161 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2163 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2165 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2166 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2168 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2170 msgid "Failed to load cookie data\n"
2171 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2173 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2175 msgid "Not yet implemented.\n"
2176 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2178 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2179 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2180 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2182 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2184 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2185 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2187 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2189 msgid "connect(): %s"
2190 msgstr "connect(): %s"
2192 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2193 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2194 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2196 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2197 msgid "Daemon not responding."
2198 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2200 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2202 msgid "select(): %s"
2203 msgstr "select(): %s"
2205 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2210 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2213 msgstr "write(): %s"
2215 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2216 msgid "Cannot access autospawn lock."
2217 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2219 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:449 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:606
2222 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2223 "nothing to write!\n"
2224 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2225 "to the ALSA developers.\n"
2226 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2227 "returned 0 or another value < min_avail."
2230 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:429 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:578
2233 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2234 "nothing to read!\n"
2235 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2236 "to the ALSA developers.\n"
2237 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2238 "returned 0 or another value < min_avail."
2241 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2242 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
2246 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2035
2247 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2248 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2250 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2050
2251 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2252 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2254 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2255 msgid "PulseAudio Sound Server"
2256 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2258 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2259 #~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
2261 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2262 #~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
2264 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2265 #~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
2267 #~ msgid "Failed to get CK session."
2268 #~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
2270 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2271 #~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
2273 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2274 #~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
2276 #~ msgid "Cannot set action_id"
2277 #~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
2279 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2280 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
2282 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2283 #~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
2285 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2286 #~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
2288 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2289 #~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
2291 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2292 #~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
2296 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2299 #~ "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den "
2300 #~ "PulseAudio-Dienst"
2302 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2303 #~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
2306 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2308 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
2312 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2314 #~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
2317 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2318 #~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
2320 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2321 #~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
2323 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2325 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
2328 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2330 #~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2332 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2333 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2335 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2336 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2338 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2339 #~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2341 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2342 #~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
2346 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2347 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2349 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2350 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2352 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2353 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2354 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2356 #~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
2357 #~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
2358 #~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2361 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2363 #~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2365 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2366 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2368 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2369 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2371 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2372 #~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2375 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2376 #~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2378 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2379 #~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2381 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2382 #~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2384 #~ msgid "Analog Mono"
2385 #~ msgstr "Analog Mono"
2387 #~ msgid "Analog Stereo"
2388 #~ msgstr "Analog Stereo"
2390 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2391 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2393 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2394 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2396 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2397 #~ msgstr "Analog Surround 4.0"
2399 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2400 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2402 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2403 #~ msgstr "Analog Surround 4.1"
2405 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2406 #~ msgstr "Analog Surround 5.0"
2408 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2409 #~ msgstr "Analog Surround 5.1"
2411 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2412 #~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2414 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2415 #~ msgstr "Analog Surround 7.1"
2417 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2418 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2420 #~ msgid "Output %s"
2421 #~ msgstr "Ausgang %s"
2424 #~ msgstr "Eingang %s"
2426 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2427 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2429 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2430 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2432 #~ msgid "Connection established.\n"
2433 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2436 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2438 #~ " -h, --help Show this help\n"
2439 #~ " --version Show version\n"
2441 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2443 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2445 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2447 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2449 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2451 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2452 #~ "volume in range 0...65536\n"
2453 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2455 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2457 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2458 #~ " --version Zeige Version\n"
2460 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2462 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2463 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2464 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2466 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2468 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2469 #~ "zwischen 0...65536\n"
2470 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2474 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2475 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2478 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2479 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2481 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2482 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2484 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2485 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2487 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2488 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2490 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2491 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2495 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2496 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2498 #~ "We are not in group '"
2500 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2501 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2502 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2504 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2505 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2508 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2511 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2512 #~ "für diesen Nutzer."
2514 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2515 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2517 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2518 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2520 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2521 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2527 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2533 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2545 #~ msgid "socketpair(): %s"
2546 #~ msgstr "socketpair(): %s"