Updated German translations for Glib and GTK+ HEAD. Phew.
[platform/upstream/glib.git] / po / de.po
1 # German translation for glib 2.0.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-05-15 18:05+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-05-15 18:16+02:00\n"
10 "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
11 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: gconvert.c:143
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
19 msgstr "Umwadnlung von Zeichensatz `%s' in `%s' wird nicht unterstützt"
20
21 #: gconvert.c:147
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
24 msgstr "Konverter von `%s' in `%s' konnte nicht geöffnet werden: `%s'"
25
26 #: gconvert.c:262 gutf8.c:782 gutf8.c:1228
27 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
28 msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
29
30 #: gconvert.c:267 gconvert.c:492
31 #, c-format
32 msgid "Error during conversion: %s"
33 msgstr "Fehler während der Umwandlung: %s"
34
35 #: gconvert.c:287 gutf8.c:778 gutf8.c:978 gutf8.c:1119 gutf8.c:1224
36 msgid "Partial character sequence at end of input"
37 msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
38
39 #: gconvert.c:467
40 #, c-format
41 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
42 msgstr "Notnagel `%s' kann nicht in Codierung `%s' umgewandelt werden"
43
44 #: gfileutils.c:308
45 #, c-format
46 msgid "Error reading file '%s': %s"
47 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei `%s': %s"
48
49 #: gfileutils.c:365
50 #, c-format
51 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
52 msgstr "Es konnte nicht aus der Datei `%s' gelesen werden: %s"
53
54 #: gfileutils.c:404 gfileutils.c:472
55 #, c-format
56 msgid "Failed to open file '%s': %s"
57 msgstr "Datei `%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
58
59 #: gfileutils.c:418
60 #, c-format
61 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
62 msgstr "Attribute der Datei `%s' konnten nicht ermittelt werden: fstat() fehlgeschlagen: %s"
63
64 #: gfileutils.c:444
65 #, c-format
66 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
67 msgstr "Datei `%s' konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
68
69 #: gfileutils.c:653
70 #, c-format
71 msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
72 msgstr "Vorlage `%s' ungültig, sollte kein `%s' enthalten"
73
74 #: gfileutils.c:665
75 #, c-format
76 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
77 msgstr "Vorlage `%s' endet nicht auf XXXXXX"
78
79 #: gfileutils.c:686
80 #, c-format
81 msgid "Failed to create file '%s': %s"
82 msgstr "Datei `%s' konnte nicht erstellt werden: %s"
83
84 #: gmarkup.c:302
85 #, c-format
86 msgid "Error on line %d char %d: %s"
87 msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: %s"
88
89 #: gmarkup.c:386
90 #, c-format
91 msgid "Error on line %d: %s"
92 msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
93
94 #: gmarkup.c:465
95 msgid ""
96 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
97 msgstr "Leere Entity `&;' gefunden; gültige Entities sind &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
98
99 #: gmarkup.c:475
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
103 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
104 "it as &amp;"
105 msgstr "Zeichen `%s' ist am Anfang eines Entity-Namens ungültig; eine Entity beginnt mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entity sein soll, es als &amp; umschreiben"
106
107 #: gmarkup.c:511
108 #, c-format
109 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
110 msgstr "Zeichen `%s' ist in einem Entity-Namen ungültig"
111
112 #: gmarkup.c:555
113 #, c-format
114 msgid "Entity name '%s' is not known"
115 msgstr "Entity-Name `%s' ist unbekannt"
116
117 #: gmarkup.c:565
118 msgid ""
119 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
120 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
121 msgstr "Entity endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein Et benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als &amp;"
122
123 #: gmarkup.c:611
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
127 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
128 msgstr "`%s', was eine Zahl in einer Zeichenangabe (wie &#234;) sein sollte, konnte nicht verstanden werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
129
130 #: gmarkup.c:637
131 #, c-format
132 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
133 msgstr "Zeichenangabe `%s' kodiert ein nicht erlaubtes Zeichen"
134
135 #: gmarkup.c:654
136 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
137 msgstr "Leere Zeichenangabe; sollte eine Zahl wie z.B. &#454; enthalten"
138
139 #: gmarkup.c:664
140 msgid ""
141 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
142 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
143 "as &amp;"
144 msgstr "Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als &amp;"
145
146 #: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
147 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
148 msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text"
149
150 #: gmarkup.c:994
151 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
152 msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
153
154 #: gmarkup.c:1032
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
158 "element name"
159 msgstr ""
160 "'%s' ist kein gültiges Zeichen nach einem '<'-Zeichen; es darf keinen "
161 "Elementnamen beginnen"
162
163 #: gmarkup.c:1099
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
167 "'%s'"
168 msgstr ""
169 "Seltsames Zeichen '%s', '>' erwartet um Start-Tag des Elements '%s' "
170 "abzuschließen"
171
172 #: gmarkup.c:1189
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
176 msgstr ""
177 "Seltsames Zeichen '%s', '=' erwartet nach Attributname '%s' des Elements '%s'"
178
179 #: gmarkup.c:1230
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
183 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
184 "character in an attribute name"
185 msgstr "Seltsames Zeichen `%s', es wurde entweder ein Attribut oder aber `>' oder `/' erwartet, um das Start-Tag des Elements `%s' abzuschließen; vielleicht haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
186
187 #: gmarkup.c:1302
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
191 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
192 msgstr "Seltsames Zeichen '%s'; bei der Wertangabe für das Attribut '%s' des Elemente '%s' wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet"
193
194 #: gmarkup.c:1431
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
198 "begin an element name"
199 msgstr "'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen '</' folgt; '%s' darf keinen Elementnamen beginnen"
200
201 #: gmarkup.c:1468
202 #, c-format
203 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
204 msgstr "Element `%s' wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
205
206 #: gmarkup.c:1477
207 #, c-format
208 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
209 msgstr "Element '%s' wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist '%s'"
210
211 #: gmarkup.c:1488
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
215 "allowed character is '>'"
216 msgstr "'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen '%s' folgt; das erlaubte Zeichen ist '>'"
217
218 #: gmarkup.c:1615
219 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
220 msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
221
222 #: gmarkup.c:1629
223 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
224 msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer '<'"
225
226 #: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
230 "element opened"
231 msgstr "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - '%s' war das letzte offene Element"
232
233 #: gmarkup.c:1645
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
237 "the tag <%s/>"
238 msgstr "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer '>', die das Tag <%s/> schließt, erwartet"
239
240 #: gmarkup.c:1651
241 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
242 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
243
244 #: gmarkup.c:1656
245 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
246 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
247
248 #: gmarkup.c:1661
249 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
250 msgstr "Dokument endet unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
251
252 #: gmarkup.c:1667
253 msgid ""
254 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
255 "name; no attribute value"
256 msgstr "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem Attributnamen folgt; kein Attributwert"
257
258 #: gmarkup.c:1673
259 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
260 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
261
262 #: gmarkup.c:1688
263 #, c-format
264 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
265 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element '%s'"
266
267 #: gmarkup.c:1694
268 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
269 msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder Verarbeitungsanweisung"
270
271 #: gshell.c:69
272 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
273 msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anführungszeichen"
274
275 #: gshell.c:159
276 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
277 msgstr "Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in Shellquotes"
278
279 #: gshell.c:519
280 #, c-format
281 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
282 msgstr "Text endete nach einem ''-Zeichen. (Der Text war '%s'"
283
284 #: gshell.c:526
285 #, c-format
286 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
287 msgstr "Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. (Der Text war '%s')"
288
289 #: gshell.c:538
290 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
291 msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
292
293 #: gspawn-win32.c:215
294 msgid "Failed to read data from child process"
295 msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
296
297 #: gspawn-win32.c:364
298 msgid ""
299 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
300 "process"
301 msgstr "Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem Kindprozess"
302
303 #: gspawn-win32.c:840 gspawn.c:896
304 #, c-format
305 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
306 msgstr "Lesen aus Pipe zum Kind (%s) fehlgeschlagen"
307
308 #: gspawn-win32.c:929 gspawn.c:1102
309 #, c-format
310 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
311 msgstr "In Verzeichnis `%s' (%s) konnte nicht gewechselt werden"
312
313 #: gspawn-win32.c:938 gspawn.c:1112
314 #, c-format
315 msgid "Failed to execute child process (%s)"
316 msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
317
318 #: gspawn-win32.c:979 gspawn.c:1209
319 #, c-format
320 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
321 msgstr "Pipe für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt werden"
322
323 #: gspawn.c:158
324 #, c-format
325 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
326 msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
327
328 #: gspawn.c:288
329 #, c-format
330 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
331 msgstr ""
332 "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
333
334 #: gspawn.c:371
335 #, c-format
336 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
337 msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
338
339 #: gspawn.c:964
340 #, c-format
341 msgid "Failed to fork (%s)"
342 msgstr "Abspalten fehlgeschlagen (%s)"
343
344 #: gspawn.c:1121
345 #, c-format
346 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
347 msgstr ""
348 "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) fehlgeschlagen"
349
350 #: gspawn.c:1130
351 #, c-format
352 msgid "Failed to fork child process (%s)"
353 msgstr "Abspalten des Kindprozesses fehlgeschlagen (%s)"
354
355 #: gspawn.c:1138
356 msgid "Unknown error executing child process"
357 msgstr "Unbekannter Fehler beim Verlassen des Kindprozesses"
358
359 #: gspawn.c:1159
360 #, c-format
361 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
362 msgstr "Es konnten nicht genug Daten von Kind-PID-Pipe (%s) gelesen werden"
363
364 #: gutf8.c:857
365 msgid "Character out of range for UTF-8"
366 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
367
368 #: gutf8.c:946 gutf8.c:955 gutf8.c:1087 gutf8.c:1096 gutf8.c:1238 gutf8.c:1334
369 msgid "Invalid sequence in conversion input"
370 msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
371
372 #: gutf8.c:1249 gutf8.c:1345
373 msgid "Character out of range for UTF-16"
374 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"