1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
6 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008
10 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 23:42+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
22 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1015
25 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
27 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
28 "to the ALSA developers."
30 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
32 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
33 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
35 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1056
38 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
40 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
41 "to the ALSA developers."
43 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
45 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
46 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1103
51 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
53 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
54 "to the ALSA developers."
56 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
57 "ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
58 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
59 "diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
61 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
62 msgid "Virtual LADSPA sink"
65 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
67 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
68 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
69 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
70 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
71 "input control values>"
74 #: ../src/pulsecore/sink.c:2394
75 msgid "Internal Audio"
76 msgstr "Internes Audio"
78 #: ../src/pulsecore/sink.c:2400
82 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
83 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
84 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
86 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
87 msgid "Failed to allocate new dl loader."
88 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
91 msgid "Failed to add bind-now-loader."
92 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
94 #: ../src/daemon/polkit.c:55
96 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
97 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
99 #: ../src/daemon/polkit.c:65
101 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
102 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
104 #: ../src/daemon/polkit.c:77
105 msgid "Cannot set UID on caller object."
106 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
108 #: ../src/daemon/polkit.c:82
109 msgid "Failed to get CK session."
110 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
112 #: ../src/daemon/polkit.c:90
113 msgid "Cannot set UID on session object."
114 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
116 #: ../src/daemon/polkit.c:95
117 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
118 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
120 #: ../src/daemon/polkit.c:100
121 msgid "Cannot set action_id"
122 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
124 #: ../src/daemon/polkit.c:105
125 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
126 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
128 #: ../src/daemon/polkit.c:110
130 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
131 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
133 #: ../src/daemon/polkit.c:119
135 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
136 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
138 #: ../src/daemon/polkit.c:139
140 msgid "Cannot obtain auth: %s"
141 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
143 #: ../src/daemon/polkit.c:148
145 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
146 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
148 #: ../src/daemon/main.c:142
150 msgid "Got signal %s."
151 msgstr "Signal %s empfangen."
153 #: ../src/daemon/main.c:169
155 msgstr "Wird beendet."
157 #: ../src/daemon/main.c:187
159 msgid "Failed to find user '%s'."
160 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
162 #: ../src/daemon/main.c:192
164 msgid "Failed to find group '%s'."
165 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
167 #: ../src/daemon/main.c:196
169 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
170 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
172 #: ../src/daemon/main.c:201
174 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
175 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
177 #: ../src/daemon/main.c:206
179 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
180 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
182 #: ../src/daemon/main.c:209 ../src/daemon/main.c:214
184 msgid "Failed to create '%s': %s"
185 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
187 #: ../src/daemon/main.c:221
189 msgid "Failed to change group list: %s"
190 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
192 #: ../src/daemon/main.c:237
194 msgid "Failed to change GID: %s"
195 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
197 #: ../src/daemon/main.c:253
199 msgid "Failed to change UID: %s"
200 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
202 #: ../src/daemon/main.c:267
203 msgid "Successfully dropped root privileges."
204 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
206 #: ../src/daemon/main.c:275
207 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
208 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
210 #: ../src/daemon/main.c:293
212 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
213 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
215 #: ../src/daemon/main.c:481
216 msgid "Failed to parse command line."
217 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
219 #: ../src/daemon/main.c:505
221 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
223 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
226 #: ../src/daemon/main.c:512
228 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
230 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
232 #: ../src/daemon/main.c:520
233 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
234 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
236 #: ../src/daemon/main.c:523
237 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
238 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
240 #: ../src/daemon/main.c:528
241 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
242 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
244 #: ../src/daemon/main.c:531
245 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
246 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
248 #: ../src/daemon/main.c:560
251 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
252 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
253 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
254 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
256 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
257 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
258 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
260 "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
261 "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
262 "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
264 #: ../src/daemon/main.c:585
266 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
267 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
269 #: ../src/daemon/main.c:614
270 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
271 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
273 #: ../src/daemon/main.c:617
275 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
276 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
278 #: ../src/daemon/main.c:624
279 msgid "Giving up CAP_NICE"
280 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
282 #: ../src/daemon/main.c:631
284 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
285 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
287 #: ../src/daemon/main.c:692
288 msgid "Daemon not running"
289 msgstr "Daemon läuft nicht"
291 #: ../src/daemon/main.c:694
293 msgid "Daemon running as PID %u"
294 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
296 #: ../src/daemon/main.c:704
298 msgid "Failed to kill daemon: %s"
299 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
301 #: ../src/daemon/main.c:722
303 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
306 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
309 #: ../src/daemon/main.c:724
310 msgid "Root privileges required."
311 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
313 #: ../src/daemon/main.c:729
314 msgid "--start not supported for system instances."
315 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
317 #: ../src/daemon/main.c:734
318 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
319 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
321 #: ../src/daemon/main.c:737
322 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
323 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
325 #: ../src/daemon/main.c:740
326 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
327 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
329 #: ../src/daemon/main.c:745
330 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
331 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
333 #: ../src/daemon/main.c:772
334 msgid "Failed to acquire stdio."
335 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
337 #: ../src/daemon/main.c:778
339 msgid "pipe failed: %s"
340 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
342 #: ../src/daemon/main.c:783
344 msgid "fork() failed: %s"
345 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
347 #: ../src/daemon/main.c:797
349 msgid "read() failed: %s"
350 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
352 #: ../src/daemon/main.c:803
353 msgid "Daemon startup failed."
354 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
356 #: ../src/daemon/main.c:805
357 msgid "Daemon startup successful."
358 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
360 #: ../src/daemon/main.c:875
362 msgid "This is PulseAudio %s"
363 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
365 #: ../src/daemon/main.c:876
367 msgid "Compilation host: %s"
368 msgstr "Kompilier-Host: %s"
370 #: ../src/daemon/main.c:877
372 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
373 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
375 #: ../src/daemon/main.c:880
377 msgid "Running on host: %s"
378 msgstr "Laufe auf Host: %s"
380 #: ../src/daemon/main.c:883
382 msgid "Found %u CPUs."
383 msgstr "%u CPUs gefunden."
385 #: ../src/daemon/main.c:885
387 msgid "Page size is %lu bytes"
388 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
390 #: ../src/daemon/main.c:888
391 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
392 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
394 #: ../src/daemon/main.c:890
395 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
396 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
398 #: ../src/daemon/main.c:893
400 msgid "Running in valgrind mode: %s"
401 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
403 #: ../src/daemon/main.c:896
404 msgid "Optimized build: yes"
405 msgstr "Optimiertes Build: ja"
407 #: ../src/daemon/main.c:898
408 msgid "Optimized build: no"
409 msgstr "Optimiertes Build: nein"
411 #: ../src/daemon/main.c:902
413 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
414 msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
416 #: ../src/daemon/main.c:904
418 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
419 msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
421 #: ../src/daemon/main.c:906
423 msgid "All asserts enabled."
424 msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
426 #: ../src/daemon/main.c:910
427 msgid "Failed to get machine ID"
428 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
430 #: ../src/daemon/main.c:913
432 msgid "Machine ID is %s."
433 msgstr "System- ID ist %s."
435 #: ../src/daemon/main.c:917
437 msgid "Session ID is %s."
438 msgstr "System- ID ist %s."
440 #: ../src/daemon/main.c:923
442 msgid "Using runtime directory %s."
443 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
445 #: ../src/daemon/main.c:928
447 msgid "Using state directory %s."
448 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
450 #: ../src/daemon/main.c:931
452 msgid "Running in system mode: %s"
453 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
455 #: ../src/daemon/main.c:934
457 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
458 "shouldn't be doing that.\n"
459 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
461 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
462 "explanation why system mode is usually a bad idea."
465 #: ../src/daemon/main.c:951
466 msgid "pa_pid_file_create() failed."
467 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
469 #: ../src/daemon/main.c:961
470 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
471 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
473 #: ../src/daemon/main.c:963
475 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
476 "resolution timers enabled!"
477 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
479 #: ../src/daemon/main.c:988
480 msgid "pa_core_new() failed."
481 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
483 #: ../src/daemon/main.c:1050
484 msgid "Failed to initialize daemon."
485 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
487 #: ../src/daemon/main.c:1055
488 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
489 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
491 #: ../src/daemon/main.c:1072
492 msgid "Daemon startup complete."
493 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
495 #: ../src/daemon/main.c:1078
496 msgid "Daemon shutdown initiated."
497 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
499 #: ../src/daemon/main.c:1100
500 msgid "Daemon terminated."
501 msgstr "Daemon beendet."
503 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
509 " -h, --help Show this help\n"
510 " --version Show version\n"
511 " --dump-conf Dump default configuration\n"
512 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
513 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
514 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
516 " --start Start the daemon if it is not "
518 " -k --kill Kill a running daemon\n"
519 " --check Check for a running daemon (only "
520 "returns exit code)\n"
523 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
524 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
525 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
526 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
527 " (only available as root, when SUID "
529 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
530 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
531 " (only available as root, when SUID "
533 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
534 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
536 " loading/unloading after startup\n"
537 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
538 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
541 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
543 " this time passed\n"
544 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
546 " this time passed\n"
547 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
548 " -v Increase the verbosity level\n"
549 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
550 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
552 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
553 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
554 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
556 " objects (plugins)\n"
557 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
558 " (See --dump-resample-methods for\n"
559 " possible values)\n"
560 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
561 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
562 " platforms that support it.\n"
563 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
566 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
568 " the specified argument\n"
569 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
570 " -C Open a command line on the running "
574 " -n Don't load default script file\n"
579 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
580 " --version Zeige Version\n"
581 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
582 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
583 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
584 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
586 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
588 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
589 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
590 "einen Exit-Code zurück)\n"
593 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
594 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
595 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
596 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
597 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
599 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
600 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
602 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
604 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
605 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
607 " Module nach dem Start\n"
608 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
610 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
612 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
614 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
616 " Samples nach dieser Zeit\n"
617 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
618 " -v Ausführliche Meldungen\n"
619 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
620 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
622 " Objekte (Plugins)\n"
623 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
624 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
626 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
627 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
629 " Systemen nicht installieren.\n"
630 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
634 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
636 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
637 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
638 " eine Kommandozeile öffnen\n"
640 " -n Standardskript nicht laden\n"
642 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
643 msgid "--daemonize expects boolean argument"
644 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
646 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
647 msgid "--fail expects boolean argument"
648 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
650 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
652 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
653 "of debug, info, notice, warn, error)."
655 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
656 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
658 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
659 msgid "--high-priority expects boolean argument"
660 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
662 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
663 msgid "--realtime expects boolean argument"
664 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
666 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
667 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
668 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
671 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
672 msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
674 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
675 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
676 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
678 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
679 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
681 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
683 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
684 msgid "--log-time expects boolean argument"
685 msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
687 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
688 msgid "--log-meta expects boolean argument"
689 msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
691 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
693 msgid "Invalid resample method '%s'."
694 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
696 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
697 msgid "--system expects boolean argument"
698 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
700 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
701 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
702 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
704 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
705 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
706 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
708 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
713 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
715 msgid "No module information available\n"
716 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
718 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
720 msgid "Version: %s\n"
721 msgstr "Version: %s\n"
723 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
725 msgid "Description: %s\n"
726 msgstr "Beschreibung: %s\n"
728 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
733 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
736 msgstr "Verwendung: %s\n"
738 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
740 msgid "Load Once: %s\n"
741 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
743 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
745 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
748 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
753 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
755 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
756 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
758 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
760 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
761 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
763 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
765 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
766 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
768 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
770 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
771 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
773 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
775 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
776 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
778 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
780 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
781 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
783 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
785 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
786 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
788 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
790 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
791 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
793 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
795 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
796 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
798 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
800 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
801 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
803 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
805 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
806 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
808 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
810 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
811 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
813 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:524
815 msgid "Failed to open configuration file: %s"
816 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
818 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
821 "The specified default channel map has a different number of channels than "
822 "the specified default number of channels."
824 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
825 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
827 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
829 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
830 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
832 #: ../src/daemon/caps.c:63
833 msgid "Dropping root privileges."
834 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
836 #: ../src/daemon/caps.c:103
837 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
838 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
840 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
841 msgid "PulseAudio Sound System"
842 msgstr "PulseAudio Sound System"
844 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
845 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
846 msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
848 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
850 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
853 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
855 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
856 msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen"
858 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
861 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
863 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
866 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
868 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
870 "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
887 msgstr "Vorne Rechts"
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
891 msgstr "Hinten Mitte"
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
895 msgstr "Hinten Links"
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
899 msgstr "Hinten Rechts"
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
902 msgid "Low Frequency Emmiter"
903 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
906 msgid "Front Left-of-center"
907 msgstr "Vorne Links der Mitte"
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
910 msgid "Front Right-of-center"
911 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
919 msgstr "Seite Rechts"
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1002 msgid "Auxiliary 20"
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1006 msgid "Auxiliary 21"
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1010 msgid "Auxiliary 22"
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1014 msgid "Auxiliary 23"
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1018 msgid "Auxiliary 24"
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1022 msgid "Auxiliary 25"
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1026 msgid "Auxiliary 26"
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1030 msgid "Auxiliary 27"
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1034 msgid "Auxiliary 28"
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1038 msgid "Auxiliary 29"
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
1042 msgid "Auxiliary 30"
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1046 msgid "Auxiliary 31"
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1053 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1054 msgid "Top Front Center"
1055 msgstr "Oben Vorne Mitte"
1057 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
1058 msgid "Top Front Left"
1059 msgstr "Oben Vorne Links"
1061 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1062 msgid "Top Front Right"
1063 msgstr "Oben Vorne Rechts"
1065 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1066 msgid "Top Rear Center"
1067 msgstr "Oben Hinten Mitte"
1069 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1070 msgid "Top Rear Left"
1071 msgstr "Oben Hinten Links"
1073 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1074 msgid "Top Rear Right"
1075 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1077 #: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
1078 #: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
1079 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
1083 #: ../src/pulse/channelmap.c:751
1087 #: ../src/pulse/channelmap.c:756
1088 msgid "Surround 4.0"
1089 msgstr "Surround 4.0"
1091 #: ../src/pulse/channelmap.c:762
1092 msgid "Surround 4.1"
1093 msgstr "Surround 4.1"
1095 #: ../src/pulse/channelmap.c:768
1096 msgid "Surround 5.0"
1097 msgstr "Surround 5.0"
1099 #: ../src/pulse/channelmap.c:774
1100 msgid "Surround 5.1"
1101 msgstr "Surround 5.1"
1103 #: ../src/pulse/channelmap.c:781
1104 msgid "Surround 7.1"
1105 msgstr "Surround 7.1"
1107 #: ../src/pulse/error.c:43
1111 #: ../src/pulse/error.c:44
1112 msgid "Access denied"
1113 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1115 #: ../src/pulse/error.c:45
1116 msgid "Unknown command"
1117 msgstr "Unbekannter Befehl"
1119 #: ../src/pulse/error.c:46
1120 msgid "Invalid argument"
1121 msgstr "Ungültiges Argument"
1123 #: ../src/pulse/error.c:47
1124 msgid "Entity exists"
1125 msgstr "Entität existiert bereits"
1127 #: ../src/pulse/error.c:48
1128 msgid "No such entity"
1129 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1131 #: ../src/pulse/error.c:49
1132 msgid "Connection refused"
1133 msgstr "Verbindung verweigert"
1135 #: ../src/pulse/error.c:50
1136 msgid "Protocol error"
1137 msgstr "Protokollfehler"
1139 #: ../src/pulse/error.c:51
1141 msgstr "Zeitüberschreitung"
1143 #: ../src/pulse/error.c:52
1144 msgid "No authorization key"
1145 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1147 #: ../src/pulse/error.c:53
1148 msgid "Internal error"
1149 msgstr "Interner Fehler"
1151 #: ../src/pulse/error.c:54
1152 msgid "Connection terminated"
1153 msgstr "Verbindung beendet"
1155 #: ../src/pulse/error.c:55
1156 msgid "Entity killed"
1157 msgstr "Entität terminiert"
1159 #: ../src/pulse/error.c:56
1160 msgid "Invalid server"
1161 msgstr "Ungültiger Server"
1163 #: ../src/pulse/error.c:57
1164 msgid "Module initalization failed"
1165 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1167 #: ../src/pulse/error.c:58
1169 msgstr "Ungültiger Zustand"
1171 #: ../src/pulse/error.c:59
1173 msgstr "Keine Daten"
1175 #: ../src/pulse/error.c:60
1176 msgid "Incompatible protocol version"
1177 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1179 #: ../src/pulse/error.c:61
1183 #: ../src/pulse/error.c:62
1184 msgid "Not supported"
1185 msgstr "Nicht unterstützt"
1187 #: ../src/pulse/error.c:63
1188 msgid "Unknown error code"
1189 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1191 #: ../src/pulse/error.c:64
1192 msgid "No such extension"
1193 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1195 #: ../src/pulse/error.c:65
1196 msgid "Obsolete functionality"
1197 msgstr "Veraltete Funktion"
1199 #: ../src/pulse/error.c:66
1200 msgid "Missing implementation"
1201 msgstr "Fehlende Implementation"
1203 #: ../src/pulse/error.c:67
1204 msgid "Client forked"
1207 #: ../src/pulse/sample.c:169
1209 msgid "%s %uch %uHz"
1210 msgstr "%s %uch %uHz"
1212 #: ../src/pulse/sample.c:181
1217 #: ../src/pulse/sample.c:183
1222 #: ../src/pulse/sample.c:185
1227 #: ../src/pulse/sample.c:187
1232 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1233 msgid "XOpenDisplay() failed"
1234 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1236 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1237 msgid "Failed to parse cookie data"
1238 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1240 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1242 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1243 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1245 #: ../src/pulse/context.c:546
1246 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1247 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1249 #: ../src/pulse/context.c:676
1254 #: ../src/pulse/context.c:729
1256 msgid "waitpid(): %s"
1257 msgstr "waitpid(): %s"
1259 #: ../src/pulse/context.c:1403
1261 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1262 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1264 #: ../src/utils/pacat.c:107
1266 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1267 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1269 #: ../src/utils/pacat.c:112
1270 msgid "Playback stream drained.\n"
1271 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:122
1274 msgid "Draining connection to server.\n"
1275 msgstr "Draining connection to server.\n"
1277 #: ../src/utils/pacat.c:135
1279 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1280 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1282 #: ../src/utils/pacat.c:158
1284 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1285 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1287 #: ../src/utils/pacat.c:233 ../src/utils/pacat.c:262
1289 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1290 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1292 #: ../src/utils/pacat.c:302
1293 msgid "Stream successfully created.\n"
1294 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1296 #: ../src/utils/pacat.c:305
1298 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1299 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1301 #: ../src/utils/pacat.c:309
1303 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1304 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1306 #: ../src/utils/pacat.c:312
1308 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1309 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1311 #: ../src/utils/pacat.c:316
1313 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1314 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1316 #: ../src/utils/pacat.c:320
1318 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1319 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1321 #: ../src/utils/pacat.c:330
1323 msgid "Stream error: %s\n"
1324 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1326 #: ../src/utils/pacat.c:340
1328 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1329 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1331 #: ../src/utils/pacat.c:342
1333 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1334 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1336 #: ../src/utils/pacat.c:350
1338 msgid "Stream underrun.%s \n"
1339 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1341 #: ../src/utils/pacat.c:357
1343 msgid "Stream overrun.%s \n"
1344 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1346 #: ../src/utils/pacat.c:364
1348 msgid "Stream started.%s \n"
1349 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1351 #: ../src/utils/pacat.c:371
1353 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1354 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1356 #: ../src/utils/pacat.c:371
1360 #: ../src/utils/pacat.c:378
1362 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1363 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s \n"
1365 #: ../src/utils/pacat.c:411
1367 msgid "Connection established.%s \n"
1368 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1370 #: ../src/utils/pacat.c:414
1372 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1373 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1375 #: ../src/utils/pacat.c:442
1377 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1378 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1380 #: ../src/utils/pacat.c:448
1382 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1383 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1385 #: ../src/utils/pacat.c:462 ../src/utils/pasuspender.c:159
1386 #: ../src/utils/pactl.c:814
1388 msgid "Connection failure: %s\n"
1389 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1391 #: ../src/utils/pacat.c:495
1393 msgstr "EOF empfangen.\n"
1395 #: ../src/utils/pacat.c:500
1397 msgid "read() failed: %s\n"
1398 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1400 #: ../src/utils/pacat.c:532
1402 msgid "write() failed: %s\n"
1403 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1405 #: ../src/utils/pacat.c:553
1406 msgid "Got signal, exiting.\n"
1407 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1409 #: ../src/utils/pacat.c:567
1411 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1412 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1414 #: ../src/utils/pacat.c:572
1416 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1417 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1419 #: ../src/utils/pacat.c:592
1421 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1422 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1424 #: ../src/utils/pacat.c:605
1429 " -h, --help Show this help\n"
1430 " --version Show version\n"
1432 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1433 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1435 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1437 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1439 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1441 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1443 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1445 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1446 "in range 0...65536\n"
1447 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1449 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1450 "s16be, u8, float32le,\n"
1451 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1453 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1455 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1457 " (defaults to 2)\n"
1458 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1460 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1462 " being connected to.\n"
1463 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1465 " being connected to.\n"
1466 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1468 " from the sink the stream is being "
1470 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1471 " --no-remap Map channels by index instead of "
1473 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1475 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1476 "per request in bytes.\n"
1477 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1478 "specified value.\n"
1479 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1480 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1481 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1485 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1486 " --version Zeige Version\n"
1488 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1489 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1491 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1493 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1494 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1495 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1496 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1497 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1498 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1499 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1500 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1502 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1503 "(defaults to s16ne)\n"
1504 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1506 " (Standard ist 2)\n"
1507 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1509 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1510 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1511 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1512 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1513 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1514 " des mit Sink verbundenen\n"
1515 " Streams nutzen.\n"
1516 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1517 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1519 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1520 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1523 #: ../src/utils/pacat.c:727
1527 "Compiled with libpulse %s\n"
1528 "Linked with libpulse %s\n"
1531 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1532 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1534 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:900
1536 msgid "Invalid client name '%s'\n"
1537 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1539 #: ../src/utils/pacat.c:776
1541 msgid "Invalid stream name '%s'\n"
1542 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
1544 #: ../src/utils/pacat.c:813
1546 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1547 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1549 #: ../src/utils/pacat.c:842
1551 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1552 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1554 #: ../src/utils/pacat.c:849
1556 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1557 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1559 #: ../src/utils/pacat.c:861
1561 msgid "Invalid property '%s'\n"
1562 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
1564 #: ../src/utils/pacat.c:878
1566 msgid "Unknown file format %s."
1569 #: ../src/utils/pacat.c:897
1570 msgid "Invalid sample specification\n"
1571 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1573 #: ../src/utils/pacat.c:907
1575 msgid "open(): %s\n"
1576 msgstr "open(): %s\n"
1578 #: ../src/utils/pacat.c:912
1580 msgid "dup2(): %s\n"
1581 msgstr "dup2(): %s\n"
1583 #: ../src/utils/pacat.c:919
1584 msgid "Too many arguments.\n"
1585 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1587 #: ../src/utils/pacat.c:930
1589 msgid "Failed to generate sample specification for file.\n"
1590 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1592 #: ../src/utils/pacat.c:950
1594 msgid "Failed to open audio file.\n"
1595 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1597 #: ../src/utils/pacat.c:956
1599 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1600 "specification from file.\n"
1603 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:944
1605 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
1606 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1608 #: ../src/utils/pacat.c:968
1609 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file.\n"
1612 #: ../src/utils/pacat.c:979
1613 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1614 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1616 #: ../src/utils/pacat.c:990
1617 msgid "Warning: failed to write channel map to file.\n"
1620 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1623 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
1624 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1626 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1630 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1634 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pasuspender.c:277
1635 #: ../src/utils/pactl.c:1104
1637 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1638 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1640 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1641 msgid "io_new() failed.\n"
1642 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1644 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pasuspender.c:290
1645 #: ../src/utils/pactl.c:1116
1647 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1648 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1650 #: ../src/utils/pacat.c:1066
1652 msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1653 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1655 #: ../src/utils/pacat.c:1077
1656 msgid "time_new() failed.\n"
1657 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1659 #: ../src/utils/pacat.c:1084 ../src/utils/pasuspender.c:298
1660 #: ../src/utils/pactl.c:1127
1662 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1663 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1665 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1667 msgid "fork(): %s\n"
1668 msgstr "fork(): %s\n"
1670 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1672 msgid "execvp(): %s\n"
1673 msgstr "execvp(): %s\n"
1675 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1677 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1678 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1680 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1682 msgid "Failure to resume: %s\n"
1683 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1685 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1687 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1688 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1690 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1692 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1693 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1695 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1697 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1698 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1700 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1703 "%s [options] ... \n"
1705 " -h, --help Show this help\n"
1706 " --version Show version\n"
1707 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1711 "%s [options] ... \n"
1713 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1714 " --version Zeige Version\n"
1715 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1718 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1722 "Compiled with libpulse %s\n"
1723 "Linked with libpulse %s\n"
1726 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1727 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1729 #: ../src/utils/pactl.c:128
1731 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1732 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1734 #: ../src/utils/pactl.c:134
1736 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1737 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1739 #: ../src/utils/pactl.c:137
1741 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1742 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1744 #: ../src/utils/pactl.c:140
1746 msgid "Sample cache size: %s\n"
1747 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1749 #: ../src/utils/pactl.c:149
1751 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1752 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1754 #: ../src/utils/pactl.c:157
1760 "Server Version: %s\n"
1761 "Default Sample Specification: %s\n"
1762 "Default Channel Map: %s\n"
1763 "Default Sink: %s\n"
1764 "Default Source: %s\n"
1767 "Name des Nutzers: %s\n"
1769 "Name des Servers: %s\n"
1770 "Version des Server: %s\n"
1771 "Standard-Sample-Angabe: %s\n"
1772 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
1773 "Standard-Ausgabe: %s\n"
1774 "-Standard-Quelle: %s\n"
1777 #: ../src/utils/pactl.c:198
1779 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1780 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1782 #: ../src/utils/pactl.c:214
1788 "\tDescription: %s\n"
1790 "\tSample Specification: %s\n"
1791 "\tChannel Map: %s\n"
1792 "\tOwner Module: %u\n"
1794 "\tVolume: %s%s%s\n"
1795 "\t balance %0.2f\n"
1796 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1797 "\tMonitor Source: %s\n"
1798 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1799 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1806 "\tBeschreibung: %s\n"
1808 "\tSample-Angabe: %s\n"
1809 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1810 "\tOwner-Modul: %u\n"
1812 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1813 "\t Verteilung %0.2f\n"
1814 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1815 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1816 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1817 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1818 "\tEigenschaften:\n"
1821 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1824 msgstr "\tProfile:\n"
1826 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1828 msgid "\tActive Port: %s\n"
1829 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1831 #: ../src/utils/pactl.c:290
1833 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1834 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1836 #: ../src/utils/pactl.c:306
1842 "\tDescription: %s\n"
1844 "\tSample Specification: %s\n"
1845 "\tChannel Map: %s\n"
1846 "\tOwner Module: %u\n"
1848 "\tVolume: %s%s%s\n"
1849 "\t balance %0.2f\n"
1850 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1851 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1852 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1853 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1860 "\tBeschreibung: %s\n"
1862 "\tSample-Angabe: %s\n"
1863 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1864 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1866 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1867 "\t Verteilung %0.2f\n"
1868 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1869 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1870 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1871 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1872 "\tEigenschaften:\n"
1875 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1876 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1877 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1878 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1879 #: ../src/utils/pactl.c:638
1883 #: ../src/utils/pactl.c:368
1885 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1886 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1888 #: ../src/utils/pactl.c:386
1894 "\tUsage counter: %s\n"
1901 "\tNutzungszähler: %s\n"
1902 "\tEigenschaften:\n"
1905 #: ../src/utils/pactl.c:405
1907 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1908 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1910 #: ../src/utils/pactl.c:423
1915 "\tOwner Module: %s\n"
1921 "\tOwner-Modul: %s\n"
1922 "\tEigenschaften:\n"
1925 #: ../src/utils/pactl.c:440
1927 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1928 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1930 #: ../src/utils/pactl.c:458
1936 "\tOwner Module: %s\n"
1943 "\tOwner-Modul: %s\n"
1944 "\tEigenschaften:\n"
1947 #: ../src/utils/pactl.c:472
1949 msgid "\tProfiles:\n"
1950 msgstr "\tProfile:\n"
1952 #: ../src/utils/pactl.c:478
1954 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1955 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1957 #: ../src/utils/pactl.c:489
1959 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1960 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1962 #: ../src/utils/pactl.c:508
1967 "\tOwner Module: %s\n"
1970 "\tSample Specification: %s\n"
1971 "\tChannel Map: %s\n"
1975 "\t balance %0.2f\n"
1976 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1977 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1978 "\tResample method: %s\n"
1982 "Eingabe-Senke #%u\n"
1984 "\tOwner-Modul: %s\n"
1987 "\tSample-Angabe: %s\n"
1988 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1990 "\tLautstärke: %s\n"
1992 "\t Verteilung %0.2f\n"
1993 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1994 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1995 "\tResample-Methode: %s\n"
1996 "\tEigenschaften:\n"
1999 #: ../src/utils/pactl.c:547
2001 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2002 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
2004 #: ../src/utils/pactl.c:567
2007 "Source Output #%u\n"
2009 "\tOwner Module: %s\n"
2012 "\tSample Specification: %s\n"
2013 "\tChannel Map: %s\n"
2014 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2015 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2016 "\tResample method: %s\n"
2020 "Quell-Ausgabe #%u\n"
2022 "\tOwner-Modul: %s\n"
2025 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
2026 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2027 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2028 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
2029 "\tResample-Methode: %s\n"
2030 "\tEigenschaften:\n"
2033 #: ../src/utils/pactl.c:598
2035 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2036 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
2038 #: ../src/utils/pactl.c:616
2043 "\tSample Specification: %s\n"
2044 "\tChannel Map: %s\n"
2047 "\t balance %0.2f\n"
2048 "\tDuration: %0.1fs\n"
2057 "\tSample Specification: %s\n"
2058 "\tChannel Map: %s\n"
2059 "\tLautstärke: %s\n"
2061 "\t Verteilung %0.2f\n"
2065 "\tDateinamen: %s\n"
2066 "\tEigenschaften:\n"
2069 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
2071 msgid "Failure: %s\n"
2072 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
2074 #: ../src/utils/pactl.c:680
2076 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2077 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
2079 #: ../src/utils/pactl.c:697
2080 msgid "Premature end of file\n"
2081 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
2083 #: ../src/utils/pactl.c:826
2086 "%s [options] stat\n"
2087 "%s [options] list\n"
2088 "%s [options] exit\n"
2089 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2090 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2091 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2092 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2093 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2094 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2095 "%s [options] unload-module ID\n"
2096 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2097 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2098 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2099 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2100 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2102 " -h, --help Show this help\n"
2103 " --version Show version\n"
2105 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2107 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2110 "%s [options] stat\n"
2111 "%s [options] list\n"
2112 "%s [options] exit\n"
2113 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2114 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2115 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2116 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2117 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2118 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2119 "%s [options] unload-module ID\n"
2120 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2121 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2122 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2124 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2125 " --version Zeige Version\n"
2127 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2128 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2130 #: ../src/utils/pactl.c:880
2134 "Compiled with libpulse %s\n"
2135 "Linked with libpulse %s\n"
2138 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2139 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2141 #: ../src/utils/pactl.c:926
2142 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2143 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2145 #: ../src/utils/pactl.c:939
2146 msgid "Failed to open sound file.\n"
2147 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2149 #: ../src/utils/pactl.c:951
2151 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2152 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
2154 #: ../src/utils/pactl.c:961
2155 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2156 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2158 #: ../src/utils/pactl.c:973
2159 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2160 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2162 #: ../src/utils/pactl.c:982
2163 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2164 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2166 #: ../src/utils/pactl.c:992
2167 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2169 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2171 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2172 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2173 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2175 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2176 msgid "You have to specify a module index\n"
2177 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2181 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2184 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2189 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2192 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2196 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2197 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2201 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2202 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2204 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2206 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2207 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2209 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2210 msgid "No valid command specified.\n"
2211 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2213 #: ../src/utils/pactl.c:1122
2215 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2216 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2218 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2221 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2223 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2224 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2225 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2226 "variables and cookie file.\n"
2227 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2229 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2231 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2232 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2233 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2234 "Cookie importieren.\n"
2235 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2237 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2239 msgid "Failed to parse command line.\n"
2240 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2242 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2244 msgid "Server: %s\n"
2245 msgstr "Server: %s\n"
2247 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2249 msgid "Source: %s\n"
2250 msgstr "Quelle: %s\n"
2252 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2257 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2259 msgid "Cookie: %s\n"
2260 msgstr "Cookie: %s\n"
2262 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2264 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2265 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2267 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2269 msgid "Failed to save cookie data\n"
2270 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2272 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2274 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2275 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2277 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2279 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2280 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2282 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2284 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2285 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2287 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2289 msgid "Failed to load cookie data\n"
2290 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2292 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2294 msgid "Not yet implemented.\n"
2295 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2297 #: ../src/utils/pacmd.c:61
2298 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2301 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2303 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2304 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2306 #: ../src/utils/pacmd.c:83
2308 msgid "connect(): %s"
2309 msgstr "connect(): %s"
2311 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2312 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2313 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2315 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2316 msgid "Daemon not responding."
2317 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2319 #: ../src/utils/pacmd.c:146
2321 msgid "select(): %s"
2322 msgstr "select(): %s"
2324 #: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
2329 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
2332 msgstr "write(): %s"
2334 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2335 msgid "Cannot access autospawn lock."
2336 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2338 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:593
2341 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2342 "nothing to write!\n"
2343 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2344 "to the ALSA developers.\n"
2345 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2346 "returned 0 or another value < min_avail."
2349 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:424 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:563
2352 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2353 "nothing to read!\n"
2354 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2355 "to the ALSA developers.\n"
2356 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2357 "returned 0 or another value < min_avail."
2360 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2361 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2062
2365 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2032
2366 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2367 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2369 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2047
2370 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2371 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2373 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2374 msgid "PulseAudio Sound Server"
2375 msgstr "PulseAudio Sound Server"
2377 #~ msgid "Analog Mono"
2378 #~ msgstr "Analog Mono"
2380 #~ msgid "Analog Stereo"
2381 #~ msgstr "Analog Stereo"
2383 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2384 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2386 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2387 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2389 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2390 #~ msgstr "Analog Surround 4.0"
2392 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2393 #~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2395 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2396 #~ msgstr "Analog Surround 4.1"
2398 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2399 #~ msgstr "Analog Surround 5.0"
2401 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2402 #~ msgstr "Analog Surround 5.1"
2404 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2405 #~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2407 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2408 #~ msgstr "Analog Surround 7.1"
2410 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2411 #~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2413 #~ msgid "Output %s"
2414 #~ msgstr "Ausgang %s"
2417 #~ msgstr "Eingang %s"
2419 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2420 #~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2422 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2423 #~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2425 #~ msgid "Connection established.\n"
2426 #~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2429 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2431 #~ " -h, --help Show this help\n"
2432 #~ " --version Show version\n"
2434 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2436 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2438 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2440 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2442 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2444 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2445 #~ "volume in range 0...65536\n"
2446 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2448 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2450 #~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2451 #~ " --version Zeige Version\n"
2453 #~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2455 #~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2456 #~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2457 #~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
2459 #~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
2461 #~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2462 #~ "zwischen 0...65536\n"
2463 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2467 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2468 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2471 #~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
2472 #~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2474 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2475 #~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2477 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2478 #~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2480 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2481 #~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2483 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2484 #~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2488 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2489 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2491 #~ "We are not in group '"
2493 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2494 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2495 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2497 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2498 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2501 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2504 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2505 #~ "für diesen Nutzer."
2507 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2508 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2510 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2511 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2513 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2514 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2520 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2526 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2538 #~ msgid "socketpair(): %s"
2539 #~ msgstr "socketpair(): %s"