1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008.
5 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-02-19 12:04+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: German\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
30 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
31 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
35 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
40 msgid "Analog Surround 4.0"
43 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
44 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
49 msgid "Analog Surround 4.1"
52 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
54 msgid "Analog Surround 5.0"
57 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
59 msgid "Analog Surround 5.1"
62 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
63 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
66 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
68 msgid "Analog Surround 7.1"
71 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
74 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
76 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
77 "to the ALSA developers."
80 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
83 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
85 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
86 "to the ALSA developers."
89 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
92 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
94 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
95 "to the ALSA developers."
98 #: ../src/pulsecore/sink.c:2141
100 msgid "Internal Audio"
101 msgstr "Interner Fehler"
103 #: ../src/pulsecore/sink.c:2147
107 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
108 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
109 msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
111 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
112 msgid "Failed to allocate new dl loader."
113 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
115 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
116 msgid "Failed to add bind-now-loader."
117 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
119 #: ../src/daemon/polkit.c:55
121 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
122 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
124 #: ../src/daemon/polkit.c:65
126 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
127 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
129 #: ../src/daemon/polkit.c:77
130 msgid "Cannot set UID on caller object."
131 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
133 #: ../src/daemon/polkit.c:82
134 msgid "Failed to get CK session."
135 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
137 #: ../src/daemon/polkit.c:90
138 msgid "Cannot set UID on session object."
139 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
141 #: ../src/daemon/polkit.c:95
142 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
143 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
145 #: ../src/daemon/polkit.c:100
146 msgid "Cannot set action_id"
147 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
149 #: ../src/daemon/polkit.c:105
150 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
151 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
153 #: ../src/daemon/polkit.c:110
155 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
156 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
158 #: ../src/daemon/polkit.c:119
160 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
161 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
163 #: ../src/daemon/polkit.c:139
165 msgid "Cannot obtain auth: %s"
166 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
168 #: ../src/daemon/polkit.c:148
170 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
171 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
173 #: ../src/daemon/main.c:137
175 msgid "Got signal %s."
176 msgstr "Signal %s empfangen."
178 #: ../src/daemon/main.c:164
180 msgstr "Wird beendet."
182 #: ../src/daemon/main.c:182
184 msgid "Failed to find user '%s'."
185 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
187 #: ../src/daemon/main.c:187
189 msgid "Failed to find group '%s'."
190 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
192 #: ../src/daemon/main.c:191
194 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
195 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
197 #: ../src/daemon/main.c:196
199 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
200 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
202 #: ../src/daemon/main.c:201
204 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
205 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
207 #: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
209 msgid "Failed to create '%s': %s"
210 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
212 #: ../src/daemon/main.c:216
214 msgid "Failed to change group list: %s"
215 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
217 #: ../src/daemon/main.c:232
219 msgid "Failed to change GID: %s"
220 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
222 #: ../src/daemon/main.c:248
224 msgid "Failed to change UID: %s"
225 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
227 #: ../src/daemon/main.c:262
228 msgid "Successfully dropped root privileges."
229 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
231 #: ../src/daemon/main.c:270
232 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
233 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
235 #: ../src/daemon/main.c:288
237 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
238 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
240 #: ../src/daemon/main.c:476
241 msgid "Failed to parse command line."
242 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
244 #: ../src/daemon/main.c:500
246 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
248 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
251 #: ../src/daemon/main.c:507
253 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
255 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
257 #: ../src/daemon/main.c:515
258 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
259 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
261 #: ../src/daemon/main.c:518
262 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
263 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
265 #: ../src/daemon/main.c:523
266 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
267 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
269 #: ../src/daemon/main.c:526
270 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
271 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
273 #: ../src/daemon/main.c:555
276 "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
277 "in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
278 "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
279 "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
281 "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
282 "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
283 "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
285 "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
286 "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
287 "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
289 #: ../src/daemon/main.c:580
291 "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
292 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
294 #: ../src/daemon/main.c:609
295 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
296 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
298 #: ../src/daemon/main.c:612
300 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
301 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
303 #: ../src/daemon/main.c:619
304 msgid "Giving up CAP_NICE"
305 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
307 #: ../src/daemon/main.c:626
309 "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
310 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
312 #: ../src/daemon/main.c:687
313 msgid "Daemon not running"
314 msgstr "Daemon läuft nicht"
316 #: ../src/daemon/main.c:689
318 msgid "Daemon running as PID %u"
319 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
321 #: ../src/daemon/main.c:699
323 msgid "Failed to kill daemon: %s"
324 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
326 #: ../src/daemon/main.c:717
328 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
331 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
334 #: ../src/daemon/main.c:719
335 msgid "Root privileges required."
336 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
338 #: ../src/daemon/main.c:724
339 msgid "--start not supported for system instances."
340 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
342 #: ../src/daemon/main.c:729
343 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
344 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
346 #: ../src/daemon/main.c:732
347 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
348 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
350 #: ../src/daemon/main.c:735
351 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
352 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
354 #: ../src/daemon/main.c:740
355 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
356 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
358 #: ../src/daemon/main.c:767
359 msgid "Failed to acquire stdio."
360 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
362 #: ../src/daemon/main.c:773
364 msgid "pipe failed: %s"
365 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
367 #: ../src/daemon/main.c:778
369 msgid "fork() failed: %s"
370 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
372 #: ../src/daemon/main.c:792
374 msgid "read() failed: %s"
375 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
377 #: ../src/daemon/main.c:798
378 msgid "Daemon startup failed."
379 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
381 #: ../src/daemon/main.c:800
382 msgid "Daemon startup successful."
383 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
385 #: ../src/daemon/main.c:870
387 msgid "This is PulseAudio %s"
388 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
390 #: ../src/daemon/main.c:871
392 msgid "Compilation host: %s"
393 msgstr "Kompilier-Host: %s"
395 #: ../src/daemon/main.c:872
397 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
398 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
400 #: ../src/daemon/main.c:875
402 msgid "Running on host: %s"
403 msgstr "Laufe auf Host: %s"
405 #: ../src/daemon/main.c:878
407 msgid "Found %u CPUs."
408 msgstr "%u CPUs gefunden."
410 #: ../src/daemon/main.c:880
412 msgid "Page size is %lu bytes"
413 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
415 #: ../src/daemon/main.c:883
416 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
417 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
419 #: ../src/daemon/main.c:885
420 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
421 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
423 #: ../src/daemon/main.c:888
425 msgid "Running in valgrind mode: %s"
426 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
428 #: ../src/daemon/main.c:891
429 msgid "Optimized build: yes"
430 msgstr "Optimiertes Build: ja"
432 #: ../src/daemon/main.c:893
433 msgid "Optimized build: no"
434 msgstr "Optimiertes Build: nein"
436 #: ../src/daemon/main.c:897
437 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
440 #: ../src/daemon/main.c:899
441 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
444 #: ../src/daemon/main.c:901
445 msgid "All asserts enabled."
448 #: ../src/daemon/main.c:905
449 msgid "Failed to get machine ID"
450 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
452 #: ../src/daemon/main.c:908
454 msgid "Machine ID is %s."
455 msgstr "System- ID ist %s."
457 #: ../src/daemon/main.c:912
459 msgid "Session ID is %s."
460 msgstr "System- ID ist %s."
462 #: ../src/daemon/main.c:918
464 msgid "Using runtime directory %s."
465 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
467 #: ../src/daemon/main.c:923
469 msgid "Using state directory %s."
470 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
472 #: ../src/daemon/main.c:926
474 msgid "Running in system mode: %s"
475 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
477 #: ../src/daemon/main.c:941
478 msgid "pa_pid_file_create() failed."
479 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
481 #: ../src/daemon/main.c:953
482 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
483 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
485 #: ../src/daemon/main.c:955
487 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
488 "resolution timers enabled!"
489 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
491 #: ../src/daemon/main.c:967
492 msgid "pa_core_new() failed."
493 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
495 #: ../src/daemon/main.c:1029
496 msgid "Failed to initialize daemon."
497 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
499 #: ../src/daemon/main.c:1034
500 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
501 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
503 #: ../src/daemon/main.c:1051
504 msgid "Daemon startup complete."
505 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
507 #: ../src/daemon/main.c:1057
508 msgid "Daemon shutdown initiated."
509 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
511 #: ../src/daemon/main.c:1079
512 msgid "Daemon terminated."
513 msgstr "Daemon beendet."
515 #: ../src/daemon/cmdline.c:121
521 " -h, --help Show this help\n"
522 " --version Show version\n"
523 " --dump-conf Dump default configuration\n"
524 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
525 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
526 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
528 " --start Start the daemon if it is not "
530 " -k --kill Kill a running daemon\n"
531 " --check Check for a running daemon (only "
532 "returns exit code)\n"
535 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
536 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
537 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
538 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
539 " (only available as root, when SUID "
541 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
542 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
543 " (only available as root, when SUID "
545 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
546 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
548 " loading/unloading after startup\n"
549 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
550 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
553 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
555 " this time passed\n"
556 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
558 " this time passed\n"
559 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
560 " -v Increase the verbosity level\n"
561 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
562 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
564 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
565 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
566 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
568 " objects (plugins)\n"
569 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
570 " (See --dump-resample-methods for\n"
571 " possible values)\n"
572 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
573 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
574 " platforms that support it.\n"
575 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
578 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
580 " the specified argument\n"
581 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
582 " -C Open a command line on the running "
586 " -n Don't load default script file\n"
591 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
592 " --version Zeige Version\n"
593 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
594 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
595 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
596 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
598 " --start Starte Daemon, falls noch nicht "
600 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
601 " --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
602 "einen Exit-Code zurück)\n"
605 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
606 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
607 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
608 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
609 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
611 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
612 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
614 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
616 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
617 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
619 " Module nach dem Start\n"
620 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
622 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
624 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
626 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
628 " Samples nach dieser Zeit\n"
629 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
630 " -v Ausführliche Meldungen\n"
631 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
632 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
634 " Objekte (Plugins)\n"
635 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
636 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
638 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
639 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
641 " Systemen nicht installieren.\n"
642 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
646 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
648 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
649 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
650 " eine Kommandozeile öffnen\n"
652 " -n Standardskript nicht laden\n"
654 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
655 msgid "--daemonize expects boolean argument"
656 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
658 #: ../src/daemon/cmdline.c:259
659 msgid "--fail expects boolean argument"
660 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
662 #: ../src/daemon/cmdline.c:269
664 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
665 "of debug, info, notice, warn, error)."
667 "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
668 "im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
670 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
671 msgid "--high-priority expects boolean argument"
672 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
674 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
675 msgid "--realtime expects boolean argument"
676 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
678 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
679 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
680 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
682 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
684 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
685 msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert"
687 #: ../src/daemon/cmdline.c:309
688 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
689 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
691 #: ../src/daemon/cmdline.c:326
692 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
694 "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
696 #: ../src/daemon/cmdline.c:333
698 msgid "--log-time expects boolean argument"
699 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
701 #: ../src/daemon/cmdline.c:340
703 msgid "--log-meta expects boolean argument"
704 msgstr "--log-meta erfordert bool'schen Wert"
706 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
708 msgid "Invalid resample method '%s'."
709 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
711 #: ../src/daemon/cmdline.c:366
712 msgid "--system expects boolean argument"
713 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
715 #: ../src/daemon/cmdline.c:373
716 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
717 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
719 #: ../src/daemon/cmdline.c:380
720 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
721 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
723 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
728 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
730 msgid "No module information available\n"
731 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
733 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
735 msgid "Version: %s\n"
736 msgstr "Version: %s\n"
738 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
740 msgid "Description: %s\n"
741 msgstr "Beschreibung: %s\n"
743 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
748 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
751 msgstr "Verwendung: %s\n"
753 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
755 msgid "Load Once: %s\n"
756 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
758 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
763 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
765 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
766 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
768 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
770 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
771 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
773 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
775 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
776 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
778 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
780 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
781 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
783 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
785 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
786 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
788 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
790 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
791 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
793 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
795 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
796 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
798 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
800 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
801 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
803 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
805 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
806 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
808 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
810 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
811 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
813 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
815 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
816 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
818 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
820 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
821 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
823 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
825 msgid "Failed to open configuration file: %s"
826 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
828 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
830 "The specified default channel map has a different number of channels than "
831 "the specified default number of channels."
834 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
836 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
837 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
839 #: ../src/daemon/caps.c:63
840 msgid "Dropping root privileges."
841 msgstr "Root-Privilegien aufgeben."
843 #: ../src/daemon/caps.c:103
844 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
845 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
847 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
848 msgid "PulseAudio Sound System"
851 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
852 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
855 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
857 "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
860 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
862 msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
863 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
865 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
868 "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
870 "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
873 #: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
874 msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
891 msgstr "Vorne Rechts"
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
895 msgstr "Hinten Mitte"
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
899 msgstr "Hinten Links"
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
903 msgstr "Hinten Rechts"
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
906 msgid "Low Frequency Emmiter"
907 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
910 msgid "Front Left-of-center"
911 msgstr "Vorne Links der Mitte"
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:116
914 msgid "Front Right-of-center"
915 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:119
923 msgstr "Seite Rechts"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
1002 msgid "Auxiliary 19"
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
1006 msgid "Auxiliary 20"
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
1010 msgid "Auxiliary 21"
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
1014 msgid "Auxiliary 22"
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
1018 msgid "Auxiliary 23"
1021 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
1022 msgid "Auxiliary 24"
1025 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
1026 msgid "Auxiliary 25"
1029 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
1030 msgid "Auxiliary 26"
1033 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
1034 msgid "Auxiliary 27"
1037 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
1038 msgid "Auxiliary 28"
1041 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
1042 msgid "Auxiliary 29"
1045 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
1046 msgid "Auxiliary 30"
1049 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
1050 msgid "Auxiliary 31"
1053 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
1057 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
1058 msgid "Top Front Center"
1059 msgstr "Oben Vorne Mitte"
1061 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
1062 msgid "Top Front Left"
1063 msgstr "Oben Vorne Links"
1065 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
1066 msgid "Top Front Right"
1067 msgstr "Oben Vorne Rechts"
1069 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1070 msgid "Top Rear Center"
1071 msgstr "Oben Hinten Mitte"
1073 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
1074 msgid "Top Rear Left"
1075 msgstr "Oben Hinten Links"
1077 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1078 msgid "Top Rear Right"
1079 msgstr "Oben Hinten Rechts"
1081 #: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1082 #: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1083 #: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1087 #: ../src/pulse/channelmap.c:808
1091 #: ../src/pulse/channelmap.c:813
1092 msgid "Surround 4.0"
1093 msgstr "Surround 4.0"
1095 #: ../src/pulse/channelmap.c:819
1096 msgid "Surround 4.1"
1097 msgstr "Surround 4.1"
1099 #: ../src/pulse/channelmap.c:825
1100 msgid "Surround 5.0"
1101 msgstr "Surround 5.0"
1103 #: ../src/pulse/channelmap.c:831
1104 msgid "Surround 5.1"
1105 msgstr "Surround 5.1"
1107 #: ../src/pulse/channelmap.c:838
1108 msgid "Surround 7.1"
1109 msgstr "Surround 7.1"
1111 #: ../src/pulse/error.c:43
1115 #: ../src/pulse/error.c:44
1116 msgid "Access denied"
1117 msgstr "Zugriff abgelehnt"
1119 #: ../src/pulse/error.c:45
1120 msgid "Unknown command"
1121 msgstr "Unbekannter Befehl"
1123 #: ../src/pulse/error.c:46
1124 msgid "Invalid argument"
1125 msgstr "Ungültiges Argument"
1127 #: ../src/pulse/error.c:47
1128 msgid "Entity exists"
1129 msgstr "Entität existiert bereits"
1131 #: ../src/pulse/error.c:48
1132 msgid "No such entity"
1133 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1135 #: ../src/pulse/error.c:49
1136 msgid "Connection refused"
1137 msgstr "Verbindung verweigert"
1139 #: ../src/pulse/error.c:50
1140 msgid "Protocol error"
1141 msgstr "Protokollfehler"
1143 #: ../src/pulse/error.c:51
1145 msgstr "Zeitüberschreitung"
1147 #: ../src/pulse/error.c:52
1148 msgid "No authorization key"
1149 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
1151 #: ../src/pulse/error.c:53
1152 msgid "Internal error"
1153 msgstr "Interner Fehler"
1155 #: ../src/pulse/error.c:54
1156 msgid "Connection terminated"
1157 msgstr "Verbindung beendet"
1159 #: ../src/pulse/error.c:55
1160 msgid "Entity killed"
1161 msgstr "Entität terminiert"
1163 #: ../src/pulse/error.c:56
1164 msgid "Invalid server"
1165 msgstr "Ungültiger Server"
1167 #: ../src/pulse/error.c:57
1168 msgid "Module initalization failed"
1169 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1171 #: ../src/pulse/error.c:58
1173 msgstr "Ungültiger Zustand"
1175 #: ../src/pulse/error.c:59
1177 msgstr "Keine Daten"
1179 #: ../src/pulse/error.c:60
1180 msgid "Incompatible protocol version"
1181 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1183 #: ../src/pulse/error.c:61
1187 #: ../src/pulse/error.c:62
1188 msgid "Not supported"
1189 msgstr "Nicht unterstützt"
1191 #: ../src/pulse/error.c:63
1192 msgid "Unknown error code"
1193 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1195 #: ../src/pulse/error.c:64
1196 msgid "No such extension"
1197 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1199 #: ../src/pulse/error.c:65
1200 msgid "Obsolete functionality"
1201 msgstr "Veraltete Funktion"
1203 #: ../src/pulse/error.c:66
1204 msgid "Missing implementation"
1205 msgstr "Fehlende Implementation"
1207 #: ../src/pulse/error.c:67
1208 msgid "Client forked"
1211 #: ../src/pulse/sample.c:169
1213 msgid "%s %uch %uHz"
1214 msgstr "%s %uch %uHz"
1216 #: ../src/pulse/sample.c:181
1221 #: ../src/pulse/sample.c:183
1226 #: ../src/pulse/sample.c:185
1231 #: ../src/pulse/sample.c:187
1236 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1237 msgid "XOpenDisplay() failed"
1238 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
1240 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1241 msgid "Failed to parse cookie data"
1242 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1244 #: ../src/pulse/client-conf.c:110
1246 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1247 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
1249 #: ../src/pulse/context.c:546
1250 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1251 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
1253 #: ../src/pulse/context.c:676
1258 #: ../src/pulse/context.c:729
1260 msgid "waitpid(): %s"
1261 msgstr "waitpid(): %s"
1263 #: ../src/pulse/context.c:1402
1265 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1266 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:94
1270 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1271 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:133
1275 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1276 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1278 #: ../src/utils/pacat.c:169
1280 msgid "Stream successfully created.\n"
1281 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1283 #: ../src/utils/pacat.c:172
1285 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1286 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1288 #: ../src/utils/pacat.c:176
1290 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1291 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1293 #: ../src/utils/pacat.c:179
1295 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1296 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1298 #: ../src/utils/pacat.c:183
1300 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1301 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1303 #: ../src/utils/pacat.c:187
1305 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1306 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1308 #: ../src/utils/pacat.c:197
1310 msgid "Stream error: %s\n"
1311 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:207
1315 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1316 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1318 #: ../src/utils/pacat.c:209
1320 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1321 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1323 #: ../src/utils/pacat.c:217
1325 msgid "Stream underrun.%s \n"
1326 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1328 #: ../src/utils/pacat.c:224
1330 msgid "Stream overrun.%s \n"
1331 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1333 #: ../src/utils/pacat.c:231
1335 msgid "Stream started.%s \n"
1336 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1338 #: ../src/utils/pacat.c:238
1340 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1341 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1343 #: ../src/utils/pacat.c:238
1347 #: ../src/utils/pacat.c:245
1349 msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1350 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1352 #: ../src/utils/pacat.c:278
1354 msgid "Connection established.%s \n"
1355 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1357 #: ../src/utils/pacat.c:281
1359 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1360 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1362 #: ../src/utils/pacat.c:309
1364 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1365 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1367 #: ../src/utils/pacat.c:315
1369 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1370 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1372 #: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
1373 #: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1375 msgid "Connection failure: %s\n"
1376 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1378 #: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
1380 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1381 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1383 #: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
1385 msgid "Playback stream drained.\n"
1386 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1388 #: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
1390 msgid "Draining connection to server.\n"
1391 msgstr "Draining connection to server.\n"
1393 #: ../src/utils/pacat.c:390
1396 msgstr "EOF empfangen.\n"
1398 #: ../src/utils/pacat.c:396
1400 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1401 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1403 #: ../src/utils/pacat.c:406
1405 msgid "read() failed: %s\n"
1406 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1408 #: ../src/utils/pacat.c:438
1410 msgid "write() failed: %s\n"
1411 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1413 #: ../src/utils/pacat.c:459
1415 msgid "Got signal, exiting.\n"
1416 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1418 #: ../src/utils/pacat.c:473
1420 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1421 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1423 #: ../src/utils/pacat.c:478
1425 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1426 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1428 #: ../src/utils/pacat.c:498
1430 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1431 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1433 #: ../src/utils/pacat.c:511
1438 " -h, --help Show this help\n"
1439 " --version Show version\n"
1441 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1442 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1444 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1446 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1448 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1450 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1452 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1454 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1455 "in range 0...65536\n"
1456 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1458 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1459 "s16be, u8, float32le,\n"
1460 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1461 "(defaults to s16ne)\n"
1462 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1464 " (defaults to 2)\n"
1465 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1467 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1469 " being connected to.\n"
1470 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1472 " being connected to.\n"
1473 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1475 " from the sink the stream is being "
1477 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1478 " --no-remap Map channels by index instead of "
1480 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1482 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1483 "per request in bytes.\n"
1487 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1488 " --version Zeige Version\n"
1490 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1491 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1493 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1495 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1496 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1497 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1498 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1499 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
1500 "zwischen 0...65536 angeben\n"
1501 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1502 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
1504 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1505 "(defaults to s16ne)\n"
1506 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
1508 " (Standard ist 2)\n"
1509 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
1511 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1512 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1513 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1514 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1515 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1516 " des mit Sink verbundenen\n"
1517 " Streams nutzen.\n"
1518 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1519 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
1521 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1522 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
1525 #: ../src/utils/pacat.c:612
1529 "Compiled with libpulse %s\n"
1530 "Linked with libpulse %s\n"
1533 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1534 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1536 #: ../src/utils/pacat.c:669
1538 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1539 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1541 #: ../src/utils/pacat.c:698
1543 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1544 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1546 #: ../src/utils/pacat.c:705
1548 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1549 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1551 #: ../src/utils/pacat.c:716
1553 msgid "Invalid sample specification\n"
1554 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1556 #: ../src/utils/pacat.c:721
1558 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1559 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1561 #: ../src/utils/pacat.c:728
1563 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1564 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1566 #: ../src/utils/pacat.c:728
1570 #: ../src/utils/pacat.c:728
1574 #: ../src/utils/pacat.c:736
1576 msgid "open(): %s\n"
1577 msgstr "open(): %s\n"
1579 #: ../src/utils/pacat.c:741
1581 msgid "dup2(): %s\n"
1582 msgstr "dup2(): %s\n"
1584 #: ../src/utils/pacat.c:751
1586 msgid "Too many arguments.\n"
1587 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1589 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
1590 #: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1592 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1593 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1595 #: ../src/utils/pacat.c:785
1597 msgid "io_new() failed.\n"
1598 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1600 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
1601 #: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1603 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1604 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1606 #: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
1607 #: ../src/utils/paplay.c:404
1609 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1610 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1612 #: ../src/utils/pacat.c:810
1614 msgid "time_new() failed.\n"
1615 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1617 #: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
1618 #: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1620 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1621 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1623 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1625 msgid "fork(): %s\n"
1626 msgstr "fork(): %s\n"
1628 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1630 msgid "execvp(): %s\n"
1631 msgstr "execvp(): %s\n"
1633 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1635 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1636 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1638 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1640 msgid "Failure to resume: %s\n"
1641 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1643 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1645 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1646 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1648 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1649 #: ../src/utils/paplay.c:191
1651 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1652 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1654 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1656 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1657 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1659 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1662 "%s [options] ... \n"
1664 " -h, --help Show this help\n"
1665 " --version Show version\n"
1666 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1670 "%s [options] ... \n"
1672 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1673 " --version Zeige Version\n"
1674 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1677 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1681 "Compiled with libpulse %s\n"
1682 "Linked with libpulse %s\n"
1685 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1686 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1688 #: ../src/utils/pactl.c:108
1690 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1691 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1693 #: ../src/utils/pactl.c:114
1695 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1696 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1698 #: ../src/utils/pactl.c:117
1700 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1701 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1703 #: ../src/utils/pactl.c:120
1705 msgid "Sample cache size: %s\n"
1706 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1708 #: ../src/utils/pactl.c:129
1710 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1711 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1713 #: ../src/utils/pactl.c:137
1719 "Server Version: %s\n"
1720 "Default Sample Specification: %s\n"
1721 "Default Channel Map: %s\n"
1722 "Default Sink: %s\n"
1723 "Default Source: %s\n"
1726 "Name des Nutzers: %s\n"
1728 "Name des Servers: %s\n"
1729 "Version des Server: %s\n"
1730 "Vorgabe Sample-Angabe: %s\n"
1731 "Vorgabe Sink: %s\n"
1732 "Vorgabe Quelle: %s\n"
1735 #: ../src/utils/pactl.c:178
1737 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1738 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1740 #: ../src/utils/pactl.c:194
1746 "\tDescription: %s\n"
1748 "\tSample Specification: %s\n"
1749 "\tChannel Map: %s\n"
1750 "\tOwner Module: %u\n"
1752 "\tVolume: %s%s%s\n"
1753 "\t balance %0.2f\n"
1754 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1755 "\tMonitor Source: %s\n"
1756 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1757 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1764 "\tBeschreibung: %s\n"
1766 "\tSample-Angabe: %s\n"
1767 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1768 "\tOwner-Modul: %u\n"
1770 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1771 "\t Verteilung %0.2f\n"
1772 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1773 "\tQuelle Monitor: %s\n"
1774 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1775 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1776 "\tEigenschaften:\n"
1779 #: ../src/utils/pactl.c:258
1781 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1782 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1784 #: ../src/utils/pactl.c:274
1790 "\tDescription: %s\n"
1792 "\tSample Specification: %s\n"
1793 "\tChannel Map: %s\n"
1794 "\tOwner Module: %u\n"
1796 "\tVolume: %s%s%s\n"
1797 "\t balance %0.2f\n"
1798 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1799 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1800 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1801 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1808 "\tBeschreibung: %s\n"
1810 "\tSample-Angabe: %s\n"
1811 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1812 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
1814 "\tLautstärke: %s%s%s\n"
1815 "\t Verteilung %0.2f\n"
1816 "\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
1817 "\tSenke-Monitor: %s\n"
1818 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1819 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1820 "\tEigenschaften:\n"
1823 #: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1824 #: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1825 #: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1826 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1827 #: ../src/utils/pactl.c:594
1831 #: ../src/utils/pactl.c:324
1833 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1834 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1836 #: ../src/utils/pactl.c:342
1842 "\tUsage counter: %s\n"
1849 "\tNutzungszähler: %s\n"
1850 "\tEigenschaften:\n"
1853 #: ../src/utils/pactl.c:361
1855 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1856 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1858 #: ../src/utils/pactl.c:379
1863 "\tOwner Module: %s\n"
1869 "\tOwner-Modul: %s\n"
1870 "\tEigenschaften:\n"
1873 #: ../src/utils/pactl.c:396
1875 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1876 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1878 #: ../src/utils/pactl.c:414
1884 "\tOwner Module: %s\n"
1891 "\tOwner-Modul: %s\n"
1892 "\tEigenschaften:\n"
1895 #: ../src/utils/pactl.c:428
1897 msgid "\tProfiles:\n"
1898 msgstr "\tProfile:\n"
1900 #: ../src/utils/pactl.c:434
1902 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1903 msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
1905 #: ../src/utils/pactl.c:445
1907 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1908 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1910 #: ../src/utils/pactl.c:464
1915 "\tOwner Module: %s\n"
1918 "\tSample Specification: %s\n"
1919 "\tChannel Map: %s\n"
1923 "\t balance %0.2f\n"
1924 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1925 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1926 "\tResample method: %s\n"
1930 "Eingabe-Senke #%u\n"
1932 "\tOwner-Modul: %s\n"
1935 "\tSample-Angabe: %s\n"
1936 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1938 "\tLautstärke: %s\n"
1940 "\t Verteilung %0.2f\n"
1941 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1942 "\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
1943 "\tResample-Methode: %s\n"
1944 "\tEigenschaften:\n"
1947 #: ../src/utils/pactl.c:503
1949 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1950 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1952 #: ../src/utils/pactl.c:523
1955 "Source Output #%u\n"
1957 "\tOwner Module: %s\n"
1960 "\tSample Specification: %s\n"
1961 "\tChannel Map: %s\n"
1962 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1963 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1964 "\tResample method: %s\n"
1968 "Quell-Ausgabe #%u\n"
1970 "\tOwner-Modul: %s\n"
1973 "\tSample-Spezifizierung: %s\n"
1974 "\tKanalzuordnung: %s\n"
1975 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
1976 "\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
1977 "\tResample-Methode: %s\n"
1978 "\tEigenschaften:\n"
1981 #: ../src/utils/pactl.c:554
1983 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1984 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1986 #: ../src/utils/pactl.c:572
1991 "\tSample Specification: %s\n"
1992 "\tChannel Map: %s\n"
1995 "\t balance %0.2f\n"
1996 "\tDuration: %0.1fs\n"
2005 "\tSample Specification: %s\n"
2006 "\tChannel Map: %s\n"
2007 "\tLautstärke: %s\n"
2009 "\t Verteilung %0.2f\n"
2013 "\tDateinamen: %s\n"
2014 "\tEigenschaften:\n"
2017 #: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
2019 msgid "Failure: %s\n"
2020 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
2022 #: ../src/utils/pactl.c:636
2024 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2025 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
2027 #: ../src/utils/pactl.c:653
2029 msgid "Premature end of file\n"
2030 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
2032 #: ../src/utils/pactl.c:774
2035 "%s [options] stat\n"
2036 "%s [options] list\n"
2037 "%s [options] exit\n"
2038 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2039 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2040 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2041 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2042 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2043 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2044 "%s [options] unload-module ID\n"
2045 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2046 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2047 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2049 " -h, --help Show this help\n"
2050 " --version Show version\n"
2052 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2054 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2057 "%s [options] stat\n"
2058 "%s [options] list\n"
2059 "%s [options] exit\n"
2060 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
2061 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2062 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2063 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2064 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
2065 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2066 "%s [options] unload-module ID\n"
2067 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2068 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
2069 "%s [options] suspend-source [KARTE] [QUELLE] 1|0\n"
2071 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2072 " --version Zeige Version\n"
2074 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2075 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2077 #: ../src/utils/pactl.c:826
2081 "Compiled with libpulse %s\n"
2082 "Linked with libpulse %s\n"
2085 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2086 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2088 #: ../src/utils/pactl.c:865
2090 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2091 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
2093 #: ../src/utils/pactl.c:887
2095 msgid "Failed to open sound file.\n"
2096 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
2098 #: ../src/utils/pactl.c:899
2100 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2101 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
2103 #: ../src/utils/pactl.c:911
2105 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2106 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
2108 #: ../src/utils/pactl.c:919
2110 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2111 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
2113 #: ../src/utils/pactl.c:928
2115 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2117 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
2119 #: ../src/utils/pactl.c:942
2121 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2122 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
2124 #: ../src/utils/pactl.c:962
2126 msgid "You have to specify a module index\n"
2127 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
2129 #: ../src/utils/pactl.c:972
2132 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2135 "Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2138 #: ../src/utils/pactl.c:985
2141 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2144 "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
2147 #: ../src/utils/pactl.c:997
2149 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2150 msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben\n"
2152 #: ../src/utils/pactl.c:1012
2154 msgid "No valid command specified.\n"
2155 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
2157 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2160 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2162 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2163 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2164 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2165 "variables and cookie file.\n"
2166 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2168 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2170 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
2171 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2172 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
2173 "Cookie importieren.\n"
2174 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
2176 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2178 msgid "Failed to parse command line.\n"
2179 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
2181 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2183 msgid "Server: %s\n"
2184 msgstr "Server: %s\n"
2186 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2188 msgid "Source: %s\n"
2189 msgstr "Quelle: %s\n"
2191 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2198 msgid "Cookie: %s\n"
2199 msgstr "Cookie: %s\n"
2201 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2203 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2204 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
2206 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2208 msgid "Failed to save cookie data\n"
2209 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2211 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2213 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2214 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
2216 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2218 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2219 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2223 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2224 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2228 msgid "Failed to load cookie data\n"
2229 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2233 msgid "Not yet implemented.\n"
2234 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2236 #: ../src/utils/pacmd.c:64
2238 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2239 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2241 #: ../src/utils/pacmd.c:81
2243 msgid "connect(): %s"
2244 msgstr "connect(): %s"
2246 #: ../src/utils/pacmd.c:89
2247 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2248 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2250 #: ../src/utils/pacmd.c:97
2251 msgid "Daemon not responding."
2252 msgstr "Daemon antwortet nicht."
2254 #: ../src/utils/pacmd.c:144
2256 msgid "select(): %s"
2257 msgstr "select(): %s"
2259 #: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2264 #: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2267 msgstr "write(): %s"
2269 #: ../src/utils/paplay.c:139
2271 msgid "Stream successfully created\n"
2272 msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2274 #: ../src/utils/paplay.c:144
2276 msgid "Stream errror: %s\n"
2277 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2279 #: ../src/utils/paplay.c:165
2281 msgid "Connection established.\n"
2282 msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2284 #: ../src/utils/paplay.c:198
2287 "%s [options] [FILE]\n"
2289 " -h, --help Show this help\n"
2290 " --version Show version\n"
2292 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2294 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2296 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2297 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2299 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2301 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2302 "in range 0...65536\n"
2303 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2305 "%s [options] [FILE]\n"
2307 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
2308 " --version Zeige Version\n"
2310 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2312 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2313 " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2314 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2315 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
2316 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
2317 "zwischen 0...65536\n"
2318 " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2320 #: ../src/utils/paplay.c:255
2324 "Compiled with libpulse %s\n"
2325 "Linked with libpulse %s\n"
2328 "Kompliert mit libpulse %s\n"
2329 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2331 #: ../src/utils/paplay.c:292
2333 msgid "Invalid channel map\n"
2334 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2336 #: ../src/utils/paplay.c:314
2338 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2339 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2341 #: ../src/utils/paplay.c:350
2343 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2344 msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2346 #: ../src/utils/paplay.c:376
2348 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2349 msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2351 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2352 msgid "Cannot access autospawn lock."
2353 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2355 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541
2358 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2359 "nothing to write!\n"
2360 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2361 "to the ALSA developers.\n"
2362 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2363 "returned 0 or another value < min_avail."
2366 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516
2369 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2370 "nothing to read!\n"
2371 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2372 "to the ALSA developers.\n"
2373 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2374 "returned 0 or another value < min_avail."
2377 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
2379 msgid "Output %s + Input %s"
2382 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
2387 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
2392 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
2393 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
2397 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
2398 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2401 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
2402 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2405 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
2406 msgid "PulseAudio Sound Server"
2411 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2412 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2414 #~ "We are not in group '"
2416 #~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
2417 #~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
2418 #~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2420 #~ msgid "--log-time boolean argument"
2421 #~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2424 #~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
2427 #~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
2428 #~ "für diesen Nutzer."
2430 #~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
2431 #~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2433 #~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
2434 #~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2436 #~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
2437 #~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2443 #~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
2449 #~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
2461 #~ msgid "socketpair(): %s"
2462 #~ msgstr "socketpair(): %s"