1 # translation of pulseaudio.master-tx.de.po to
2 # German translation of pulseaudio
3 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
4 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
7 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
8 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
9 # Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009, 2012.
10 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016.
14 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.de\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
17 "POT-Creation-Date: 2021-07-05 14:01+0300\n"
18 "PO-Revision-Date: 2021-01-09 11:36+0000\n"
19 "Last-Translator: Tobias Weise <tobias.weise@web.de>\n"
20 "Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
21 "pulseaudio/pulseaudio/de/>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27 "X-Generator: Weblate 4.4\n"
29 #: src/daemon/cmdline.c:113
35 " -h, --help Show this help\n"
36 " --version Show version\n"
37 " --dump-conf Dump default configuration\n"
38 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
39 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
40 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
42 " --start Start the daemon if it is not "
44 " -k --kill Kill a running daemon\n"
45 " --check Check for a running daemon (only "
46 "returns exit code)\n"
49 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
50 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
51 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
52 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
53 " (only available as root, when SUID "
55 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
56 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
57 " (only available as root, when SUID "
59 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
60 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n"
61 " loading/unloading after startup\n"
62 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
63 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
66 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
69 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
70 " -v --verbose Increase the verbosity level\n"
71 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
72 " Specify the log target\n"
73 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
75 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
76 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
77 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
79 " objects (plugins)\n"
80 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
81 " (See --dump-resample-methods for\n"
83 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
84 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
85 " platforms that support it.\n"
86 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
87 " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
90 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
92 " the specified argument\n"
93 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
94 " -C Open a command line on the running "
98 " -n Don't load default script file\n"
103 " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n"
104 " --version zeigt die Version an\n"
105 " --dump-conf zeigt die Standardkonfiguration an\n"
106 " --dump-modules zeigt die Liste verfügbarer Module "
108 " --dump-resample-methods zeigt die verfügbaren Resample-"
110 " --cleanup-shm bereinigt veraltete Bereiche des "
111 "gemeinsamen Speichers\n"
112 " --start startet den Hintergrunddienst, falls "
113 "noch nicht geschehen\n"
114 " -k --kill beendet den laufenden "
115 "Hintergrunddienst\n"
116 " --check prüft auf laufende "
117 "Hintergrunddienste\n"
118 " (gibt nur einen Exit-Code zurück)\n"
121 " --system[=BOOL] führt eine systemweite Instanz aus\n"
122 " -D, --daemonize[=BOOL] wird nach Start zum "
123 "Hintergrunddienst\n"
124 " --fail[=BOOL] beendet, wenn Start fehlschlägt\n"
125 " --high-priority[=BOOL] versuch, die höchste Priorität zu "
127 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
129 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
130 " --realtime[=BOOL] versucht, Echtzeit-Scheduling zu "
132 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
134 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
135 " --disallow-module-loading[=BOOL] verbietet (Ent-)laden durch Nutzer "
137 " Module nach dem Start\n"
138 " --disallow-exit[=BOOL] verbietet Beenden auf Anfrage des "
140 " --exit-idle-time=SEK beendet den Hintergrunddienst, wenn "
142 " diese Zeit untätig\n"
143 " --scache-idle-time=SEK entlädt untätige automatisch "
145 " Samples nach dieser Zeit\n"
146 " --log-level[=GRAD] erhöht oder setzt den Grad der "
148 " -v --verbose erhöht den Grad der Ausführlichkeit\n"
149 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PFAD,newfile:PFAD}\n"
150 " gibt das Protokoll-Ziel an\n"
151 " --log-meta[=BOOL] gibt den Speicherort des Codes in "
152 "Protokollnachrichten an\n"
153 " --log-time[=BOOL] gibt den Zeitstempel in "
154 "Protokollnachrichten an\n"
155 " --log-backtrace=FRAMES Backtrace in Protokollnachrichten "
157 " -p, --dl-search-path=PFAD gibt den Suchpfad für dynamisch "
159 " Objekte (Plugins) an\n"
160 " --resample-method=METHOD nutzt diese Resampling-Methode "
161 "(siehe --dump-resample-methods\n"
162 " für mögliche Werte)\n"
163 " --use-pid-file[=BOOL] erstellt eine PID-Datei\n"
164 " --no-cpu-limit[=BOOL] installiert keine CPU-Lastbegrenzung "
166 " unterstützten Systemen\n"
167 " --disable-shm[=BOOL] deaktiviert die Unterstützung für "
169 " --enable-memfd[=BOOL] aktiviert die Unterstützung für "
170 "Shared Memory durch memfd\n"
173 " -L, --load=\"MODUL ARGUMENTE\" lädt das Plugin-Modul mit diesen "
175 " -F, --file=DATEINAME führt dieses Skript aus\n"
176 " -C öffnet nach dem Start auf laufendem "
178 " eine Befehlszeile\n"
180 " -n lädt kein Standardskript\n"
182 #: src/daemon/cmdline.c:246
183 msgid "--daemonize expects boolean argument"
184 msgstr "--daemonize erfordert boolesche Variable"
186 #: src/daemon/cmdline.c:254
187 msgid "--fail expects boolean argument"
188 msgstr "--fail erfordert boolesche Variable"
190 #: src/daemon/cmdline.c:265
192 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
193 "of debug, info, notice, warn, error)."
195 "--log-level erfordert Parameter für Grad der Protokollierung (entweder "
196 "numerisch im Bereich 0..4 oder einen dieser: debug, info, notice, warn, "
199 #: src/daemon/cmdline.c:277
200 msgid "--high-priority expects boolean argument"
201 msgstr "--high-priority erfordert boolesche Variable"
203 #: src/daemon/cmdline.c:285
204 msgid "--realtime expects boolean argument"
205 msgstr "--realtime erfordert boolesche Variable"
207 #: src/daemon/cmdline.c:293
208 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
209 msgstr "--disallow-module-loading erfordert boolesche Variable"
211 #: src/daemon/cmdline.c:301
212 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
213 msgstr "--disallow-exit erfordert boolesche Variable"
215 #: src/daemon/cmdline.c:309
216 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
217 msgstr "--use-pid-file erfordert boolesche Variable"
219 #: src/daemon/cmdline.c:328
222 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
223 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
225 "Ungültiges Protokollziel: Benutzen Sie entweder »syslog«, »journal«, "
226 "»stderr« oder »auto« oder einen gültigen Dateinamen »file:<Pfad>«, »newfile:"
229 #: src/daemon/cmdline.c:330
231 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
232 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
234 "Ungültiges Protokollziel: Benutzen Sie entweder »syslog«, »stderr« oder "
235 "»auto« oder einen gültigen Dateinamen »file:<Pfad>«, »newfile:<Pfad>«."
237 #: src/daemon/cmdline.c:338
238 msgid "--log-time expects boolean argument"
239 msgstr "--realtime erfordert boolesche Variable"
241 #: src/daemon/cmdline.c:346
242 msgid "--log-meta expects boolean argument"
243 msgstr "--log-meta erfordert boolesche Variable"
245 #: src/daemon/cmdline.c:366
247 msgid "Invalid resample method '%s'."
248 msgstr "Ungültige Resample-Methode »%s«."
250 #: src/daemon/cmdline.c:373
251 msgid "--system expects boolean argument"
252 msgstr "--system erfordert boolesche Variable"
254 #: src/daemon/cmdline.c:381
255 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
256 msgstr "--no-cpu-limit erfordert boolesche Variable"
258 #: src/daemon/cmdline.c:389
259 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
260 msgstr "--disable-shm erfordert boolesche Variable"
262 #: src/daemon/cmdline.c:397
263 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
264 msgstr "--enable-memfd erfordert boolesche Variable"
266 #: src/daemon/daemon-conf.c:270
268 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
269 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Protokollziel »%s«."
271 #: src/daemon/daemon-conf.c:285
273 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
274 msgstr "[%s:%u] Ungültige Protokollierstufe »%s«."
276 #: src/daemon/daemon-conf.c:300
278 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
279 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode »%s«."
281 #: src/daemon/daemon-conf.c:322
283 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
284 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit »%s«."
286 #: src/daemon/daemon-conf.c:342
288 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
289 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format »%s«."
291 #: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376
293 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
294 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate »%s«."
296 #: src/daemon/daemon-conf.c:399
298 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
299 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle »%s«."
301 #: src/daemon/daemon-conf.c:416
303 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
304 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung »%s«."
306 #: src/daemon/daemon-conf.c:433
308 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
309 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten »%s«."
311 #: src/daemon/daemon-conf.c:450
313 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
314 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße »%s«."
316 #: src/daemon/daemon-conf.c:467
318 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
319 msgstr "[%s:%u] Ungültige Prioritätsstufe »%s«."
321 #: src/daemon/daemon-conf.c:552
323 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
324 msgstr "[%s:%u] Ungültiger Servertyp »%s«."
326 #: src/daemon/daemon-conf.c:685
328 msgid "Failed to open configuration file: %s"
329 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
331 #: src/daemon/daemon-conf.c:701
333 "The specified default channel map has a different number of channels than "
334 "the specified default number of channels."
336 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
337 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
339 #: src/daemon/daemon-conf.c:788
341 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
342 msgstr "### Aus Konfigurationsdatei wird gelesen: %s ###\n"
344 #: src/daemon/dumpmodules.c:57
349 #: src/daemon/dumpmodules.c:60
351 msgid "No module information available\n"
352 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
354 #: src/daemon/dumpmodules.c:63
356 msgid "Version: %s\n"
357 msgstr "Version: %s\n"
359 #: src/daemon/dumpmodules.c:65
361 msgid "Description: %s\n"
362 msgstr "Beschreibung: %s\n"
364 #: src/daemon/dumpmodules.c:67
369 #: src/daemon/dumpmodules.c:69
372 msgstr "Aufruf: %s\n"
374 #: src/daemon/dumpmodules.c:70
376 msgid "Load Once: %s\n"
377 msgstr "Einmalig laden: %s\n"
379 #: src/daemon/dumpmodules.c:72
381 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
382 msgstr "WARNUNG (DEPRECATION): %s\n"
384 #: src/daemon/dumpmodules.c:76
389 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
391 msgid "Failed to open module %s: %s"
392 msgstr "Modul »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
394 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
395 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
396 msgstr "Ursprünglicher lt_dlopen-Lader konnte nicht gefunden werden."
398 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
399 msgid "Failed to allocate new dl loader."
400 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht zugewiesen werden."
402 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
403 msgid "Failed to add bind-now-loader."
404 msgstr "Hinzufügen von bind-now-loader fehlgeschlagen."
406 #: src/daemon/main.c:265
408 msgid "Failed to find user '%s'."
409 msgstr "Benutzer »%s« wurde nicht gefunden."
411 #: src/daemon/main.c:270
413 msgid "Failed to find group '%s'."
414 msgstr "Gruppe »%s« wurde nicht gefunden."
416 #: src/daemon/main.c:279
418 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
420 "Gruppenkennung von Benutzer »%s« und Gruppe »%s« stimmen nicht überein."
422 #: src/daemon/main.c:284
424 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
425 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer »%s« ist nicht »%s«, wird ignoriert."
427 #: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292
429 msgid "Failed to create '%s': %s"
430 msgstr "»%s« konnte nicht erzeugt werden: %s"
432 #: src/daemon/main.c:299
434 msgid "Failed to change group list: %s"
435 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
437 #: src/daemon/main.c:315
439 msgid "Failed to change GID: %s"
440 msgstr "Wechseln der Gruppenkennung fehlgeschlagen: %s"
442 #: src/daemon/main.c:331
444 msgid "Failed to change UID: %s"
445 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
447 #: src/daemon/main.c:360
448 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
449 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
451 #: src/daemon/main.c:650
452 msgid "Failed to parse command line."
453 msgstr "Befehlszeile konnte nicht ausgewertet werden."
455 #: src/daemon/main.c:689
457 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
460 "Der Systemmodus wurde für einen Nicht-Root-Benutzer verweigert. Es wird nur "
461 "der Suchdienst für D-Bus-Server gestartet."
463 #: src/daemon/main.c:788
465 msgid "Failed to kill daemon: %s"
466 msgstr "Hintergrundprozess konnte nicht abgebrochen werden: %s"
468 #: src/daemon/main.c:817
470 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
473 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
476 #: src/daemon/main.c:820
477 msgid "Root privileges required."
478 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
480 #: src/daemon/main.c:827
481 msgid "--start not supported for system instances."
482 msgstr "--start wird für System-Instanzen nicht unterstützt."
484 #: src/daemon/main.c:867
486 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
488 "Durch Benutzer eingerichteter Server auf %s, Start oder Autospawn wird "
491 #: src/daemon/main.c:873
494 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
496 "Durch Benutzer eingerichteter Server auf %s, welcher lokal zu sein scheint. "
497 "Weitere Prüfungen werden ausgeführt."
499 #: src/daemon/main.c:878
500 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
501 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-exit nicht gesetzt."
503 #: src/daemon/main.c:881
504 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
505 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt."
507 #: src/daemon/main.c:884
508 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
509 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert."
511 #: src/daemon/main.c:889
512 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
513 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert."
515 #: src/daemon/main.c:922
516 msgid "Failed to acquire stdio."
517 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
519 #: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999
521 msgid "pipe() failed: %s"
522 msgstr "pipe() fehlgeschlagen: %s"
524 #: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004
526 msgid "fork() failed: %s"
527 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
529 #: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562
531 msgid "read() failed: %s"
532 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
534 #: src/daemon/main.c:954
535 msgid "Daemon startup failed."
536 msgstr "Start des Hintergrunddienstes fehlgeschlagen."
538 #: src/daemon/main.c:987
540 msgid "setsid() failed: %s"
541 msgstr "setsid() fehlgeschlagen: %s"
543 #: src/daemon/main.c:1119
544 msgid "Failed to get machine ID"
545 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
547 #: src/daemon/main.c:1145
549 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
550 "do want to do that.\n"
551 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
552 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
553 "mode is usually a bad idea."
555 "OK, nun wird PulseAudio im Systemmodus betrieben. Bitte überlegen Sie, ob "
556 "Sie dies wirklich tun wollen.\n"
557 "Für eine Erklärung, warum der Systemmodus eine schlechte Idee ist, lesen Sie "
558 "bitte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
559 "WhatIsWrongWithSystemWide/."
561 #: src/daemon/main.c:1161
562 msgid "pa_pid_file_create() failed."
563 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
565 #: src/daemon/main.c:1193
566 msgid "pa_core_new() failed."
567 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
569 #: src/daemon/main.c:1268
571 msgid "command line arguments"
572 msgstr "Zu viele Argumente."
574 #: src/daemon/main.c:1275
577 "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
578 "Source of commands: %s"
581 #: src/daemon/main.c:1280
582 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
583 msgstr "Hintergrunddienst verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
585 #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
586 msgid "PulseAudio Sound System"
587 msgstr "PulseAudio Soundsystem"
589 #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
590 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
591 msgstr "Das PulseAudio Soundsystem starten"
593 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708
597 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709
598 msgid "Docking Station Input"
599 msgstr "Eingabe über Docking-Station"
601 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710
602 msgid "Docking Station Microphone"
603 msgstr "Mikrofon der Docking-Station"
605 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711
606 msgid "Docking Station Line In"
607 msgstr "Line-Eingang der Docking-Station"
609 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
611 msgstr "Line-Eingang"
613 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
614 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1886
618 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
619 msgid "Front Microphone"
620 msgstr "Vorderes Mikrofon"
622 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
623 msgid "Rear Microphone"
624 msgstr "Rückwärtiges Mikrofon"
626 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716
627 msgid "External Microphone"
628 msgstr "Externes Mikrofon"
630 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
631 msgid "Internal Microphone"
632 msgstr "Internes Mikrofon"
634 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
635 #: src/utils/pactl.c:295
639 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
640 #: src/utils/pactl.c:296
644 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720
645 msgid "Automatic Gain Control"
646 msgstr "Automatische Verstärkungsregelung"
648 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721
649 msgid "No Automatic Gain Control"
650 msgstr "Keine automatische Verstärkungsregelung"
652 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722
656 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723
660 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724
664 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725
666 msgstr "Kein Verstärker"
668 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726
670 msgstr "Bassverstärkung"
672 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727
673 msgid "No Bass Boost"
674 msgstr "Keine Bassverstärkung"
676 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728
677 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1894 src/utils/pactl.c:285
679 msgstr "Lautsprecher"
681 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
682 #: src/utils/pactl.c:286
686 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
688 msgstr "Analoger Eingang"
690 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
691 msgid "Dock Microphone"
692 msgstr "Mikrofon der Docking-Station"
694 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
695 msgid "Headset Microphone"
696 msgstr "Mikrofon am Kopfhörer"
698 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
699 msgid "Analog Output"
700 msgstr "Analoge Ausgabe"
702 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
707 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
709 msgid "Headphones Mono Output"
710 msgstr "Analoge Mono-Ausgabe"
712 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
714 msgstr "Line-Ausgang"
716 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
717 msgid "Analog Mono Output"
718 msgstr "Analoge Mono-Ausgabe"
720 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
722 msgstr "Lautsprecher"
724 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813
725 msgid "HDMI / DisplayPort"
726 msgstr "HDMI / DisplayPort"
728 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814
729 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
730 msgstr "Digitalausgang (S/PDIF)"
732 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815
733 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
734 msgstr "Digitaleingang (S/PDIF)"
736 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816
737 msgid "Multichannel Input"
738 msgstr "Mehrkanaleingang"
740 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817
741 msgid "Multichannel Output"
742 msgstr "Mehrkanalausgang"
744 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818
749 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820
754 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
759 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
761 msgid "Virtual Surround 7.1"
762 msgstr "Virtuelles Surround-Ziel"
764 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
768 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
770 msgid "Analog Mono (Left)"
773 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565
775 msgid "Analog Mono (Right)"
778 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
779 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
780 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
781 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
782 #. * multichannel-input and multichannel-output.
783 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574
784 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575
785 msgid "Analog Stereo"
786 msgstr "Analog Stereo"
788 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103
789 #: src/pulse/channelmap.c:770
793 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774
797 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734
798 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1874 src/utils/pactl.c:289
802 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735
805 msgstr "Lautsprecher"
807 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579
811 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580
812 msgid "Analog Surround 2.1"
813 msgstr "Analog Surround 2.1"
815 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581
816 msgid "Analog Surround 3.0"
817 msgstr "Analog Surround 3.0"
819 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582
820 msgid "Analog Surround 3.1"
821 msgstr "Analog Surround 3.1"
823 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583
824 msgid "Analog Surround 4.0"
825 msgstr "Analog Surround 4.0"
827 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584
828 msgid "Analog Surround 4.1"
829 msgstr "Analog Surround 4.1"
831 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585
832 msgid "Analog Surround 5.0"
833 msgstr "Analog Surround 5.0"
835 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586
836 msgid "Analog Surround 5.1"
837 msgstr "Analog Surround 5.1"
839 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587
840 msgid "Analog Surround 6.0"
841 msgstr "Analog Surround 6.0"
843 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588
844 msgid "Analog Surround 6.1"
845 msgstr "Analog Surround 6.1"
847 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589
848 msgid "Analog Surround 7.0"
849 msgstr "Analog Surround 7.0"
851 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590
852 msgid "Analog Surround 7.1"
853 msgstr "Analog Surround 7.1"
855 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591
856 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
857 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
859 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592
860 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
861 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
863 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593
864 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
865 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
867 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594
868 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
869 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
871 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595
872 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
873 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
875 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596
876 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
877 msgstr "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
879 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597
883 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598
887 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732
888 msgid "Analog Mono Duplex"
889 msgstr "Analog Mono Duplex"
891 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733
892 msgid "Analog Stereo Duplex"
893 msgstr "Analog Stereo Duplex"
895 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736
896 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
897 msgstr "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
899 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737
900 msgid "Multichannel Duplex"
901 msgstr "Mehrkanal-Duplex"
903 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738
905 msgid "Stereo Duplex"
906 msgstr "Analog Stereo Duplex"
908 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739
909 msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
912 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
913 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2177
917 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840
922 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848
927 #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:652 src/modules/alsa/alsa-sink.c:842
930 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
931 "nothing to write.\n"
932 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
933 "to the ALSA developers.\n"
934 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
935 "returned 0 or another value < min_avail."
937 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es gab "
938 "nichts zum Schreiben!\n"
939 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden "
940 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
941 "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
942 "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
945 #: src/modules/alsa/alsa-source.c:611 src/modules/alsa/alsa-source.c:777
948 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
950 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
951 "to the ALSA developers.\n"
952 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
953 "returned 0 or another value < min_avail."
955 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts "
957 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden "
958 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
959 "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
960 "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
963 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
966 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
968 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
969 "to the ALSA developers."
971 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
973 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
974 "to the ALSA developers."
976 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %lu "
978 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
979 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
981 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %lu "
983 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
984 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
986 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
989 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
991 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
992 "to the ALSA developers."
994 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
996 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
997 "to the ALSA developers."
999 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %li "
1000 "Bytes (%s%lu ms).\n"
1001 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
1002 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
1004 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %li "
1005 "Bytes (%s%lu ms).\n"
1006 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
1007 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
1009 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
1012 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
1014 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1015 "to the ALSA developers."
1017 "snd_pcm_avail_delay() gibt einen ungewöhnlichen Wert zurück: Verzögerung %lu "
1018 "ist kleiner als das verfügbare %lu.\n"
1019 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
1020 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
1022 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
1025 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
1027 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1028 "to the ALSA developers."
1030 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
1032 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1033 "to the ALSA developers."
1035 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: "
1036 "%lu Bytes (%lu ms).\n"
1037 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
1038 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
1040 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: "
1041 "%lu Bytes (%lu ms).\n"
1042 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
1043 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
1045 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1867
1046 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1893
1047 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1900
1048 msgid "Bluetooth Input"
1049 msgstr "Bluetooth-Eingabe"
1051 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1868
1052 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1887
1053 msgid "Bluetooth Output"
1054 msgstr "Bluetooth-Ausgabe"
1056 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1880 src/utils/pactl.c:300
1058 msgstr "Freisprecheinrichtung"
1060 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1901
1064 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1907 src/utils/pactl.c:299
1068 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1913 src/utils/pactl.c:301
1072 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1919 src/utils/pactl.c:302
1076 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1925 src/utils/pactl.c:303
1080 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1972
1081 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1082 msgstr "High Fidelity Wiedergabe (A2DP-Ziel)"
1084 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1984
1085 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1086 msgstr "High Fidelity Aufnahme (A2DP-Quelle)"
1088 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1996
1090 msgid "Headset Head Unit (HSP)"
1091 msgstr "Kopfhörer Kopf-Einheit (HSP/HFP)"
1093 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2009
1095 msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
1096 msgstr "Kopfhörer Audio Gateway (HSP/HFP)"
1098 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2022
1100 msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
1101 msgstr "Kopfhörer Kopf-Einheit (HSP/HFP)"
1103 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2035
1105 msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
1106 msgstr "Kopfhörer Audio Gateway (HSP/HFP)"
1108 #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
1110 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1111 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1112 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1113 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1114 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1115 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1116 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1117 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1118 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1121 "source_name=<Name der Quelle> source_properties=<Eigenschaften der Quelle> "
1122 "source_master=<Name der zu filternden Quelle> sink_name=<Name des Ziels> "
1123 "sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> sink_master=<Name des zu "
1124 "filternden Ziels> adjust_time=<Intervall zur Neujustierung der Rate in "
1125 "Sekunden> adjust_threshold=<maximale Abweichung zur Neujustierung in "
1126 "Millisekunden> format=<Sample-Format> rate=<Samplerate> channels=<Anzahl der "
1127 "Kanäle> channel_map=<Kanalzuordnung> aec_method=<zu verwendende "
1128 "Implementation> aec_args=<Parameter für die AEC-Engine> "
1129 "save_aec=<Speicherung der AEC-Daten in /tmp> autoloaded=<setzen, wenn dieses "
1130 "Modul automatisch geladen wird> use_volume_sharing=<yes oder no> "
1131 "use_master_format=<yes oder no> "
1134 #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825
1138 #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
1139 #: src/modules/module-always-sink.c:80
1140 msgid "Dummy Output"
1141 msgstr "Dummy-Ausgabe"
1143 #: src/modules/module-always-sink.c:34
1144 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1145 msgstr "Hält stets ein Ziel geladen, selbst wenn dies ein Null-Ziel ist"
1147 #: src/modules/module-always-source.c:35
1149 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
1150 msgstr "Hält stets ein Ziel geladen, selbst wenn dies ein Null-Ziel ist"
1152 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
1153 msgid "General Purpose Equalizer"
1154 msgstr "Allzweck-Equalizer"
1156 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1158 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1159 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1160 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1161 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1163 "sink_name=<Name des Ziels> sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> "
1164 "sink_master=<Ziel, zu dem verbunden werden soll> format=<Sample-Format> "
1165 "rate=<Samplerate> channels=<Anzahl der Kanäle> channel_map=<Kanalzuordnung> "
1166 "autoloaded=<setzen, wenn dieses Modul automatisch geladen wird> "
1167 "use_volume_sharing=<yes oder no> "
1169 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
1170 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
1172 msgid "FFT based equalizer on %s"
1175 #: src/modules/module-filter-apply.c:47
1176 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1177 msgstr "autoclean=<ungenutzte Filter automatisch entladen?>"
1179 #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
1180 msgid "Virtual LADSPA sink"
1181 msgstr "Virtuelles LADSPA-Ziel"
1183 #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
1186 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1187 "sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
1188 "to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
1189 "rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
1190 "map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
1191 "separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
1192 "separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
1193 "separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
1194 "is being loaded automatically> "
1196 "sink_name=<Name des Ziels> sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> "
1197 "master=<Name des zu filternden Ziels> format=<Sample-Format> "
1198 "rate=<Samplerate> channels=<Anzahl der Kanäle> "
1199 "channel_map=<Eingabekanalzuordnung> plugin=<Name des LADSPA-Plugins> "
1200 "label=<Bezeichnung des LADSPA-Plugins> control=<durch Kommata getrennte "
1201 "Liste von Eingabekontrollwerten> input_ladspaport_map=<durch Kommata "
1202 "getrennte Liste von Namen der LADSPA-Eingabeports> "
1203 "output_ladspaport_map=<durch Kommata getrennte Liste von Namen der LADSPA-"
1206 #: src/modules/module-null-sink.c:46
1207 msgid "Clocked NULL sink"
1208 msgstr "Getaktetes NULL-Ziel"
1210 #: src/modules/module-null-sink.c:338
1212 msgstr "Null-Ausgabe"
1214 #: src/modules/module-null-sink.c:350 src/utils/pactl.c:1297
1216 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
1217 msgstr "Format konnte nicht gesetzt werden: Formatzeichenkette %s ist ungültig"
1219 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
1220 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
1221 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
1222 msgid "Output Devices"
1223 msgstr "Ausgabegeräte"
1225 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
1226 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
1227 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
1228 msgid "Input Devices"
1229 msgstr "Eingabegeräte"
1231 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
1232 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1233 msgstr "Audio auf @HOSTNAME@"
1235 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1236 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1237 #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:320
1238 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1240 msgid "Tunnel for %s@%s"
1241 msgstr "Tunnel für %s@%s"
1243 #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:564
1244 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540
1246 msgid "Tunnel to %s/%s"
1247 msgstr "Tunnel zu %s/%s"
1249 #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50
1250 msgid "Virtual surround sink"
1251 msgstr "Virtuelles Surround-Ziel"
1253 #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
1256 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1257 "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1258 "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1259 "channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1260 "force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/"
1261 "left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if "
1262 "this module is being loaded automatically> "
1264 "sink_name=<Name des Ziels> sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> "
1265 "master=<Name des zu filternden Ziels> format=<Abtastformat> "
1266 "rate=<Abtastrate> channels=<Anzahl der Kanäle> channel_map=<Kanalzuordnung> "
1267 "use_volume_sharing=<yes oder no> force_flat_volume=<yes oder no> hrir=/Pfad/"
1270 #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
1272 msgid "Unknown device model"
1273 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1275 #: src/modules/raop/raop-sink.c:655
1276 msgid "RAOP standard profile"
1279 #: src/modules/reserve-wrap.c:149
1280 msgid "PulseAudio Sound Server"
1281 msgstr "PulseAudio Soundserver"
1283 #: src/pulse/channelmap.c:105
1284 msgid "Front Center"
1285 msgstr "Vorne Mitte"
1287 #: src/pulse/channelmap.c:106
1289 msgstr "Vorne links"
1291 #: src/pulse/channelmap.c:107
1293 msgstr "Vorne rechts"
1295 #: src/pulse/channelmap.c:109
1297 msgstr "Hinten Mitte"
1299 #: src/pulse/channelmap.c:110
1301 msgstr "Hinten links"
1303 #: src/pulse/channelmap.c:111
1305 msgstr "Hinten rechts"
1307 #: src/pulse/channelmap.c:113
1311 #: src/pulse/channelmap.c:115
1312 msgid "Front Left-of-center"
1313 msgstr "Vorne links der Mitte"
1315 #: src/pulse/channelmap.c:116
1316 msgid "Front Right-of-center"
1317 msgstr "Vorne rechts der Mitte"
1319 #: src/pulse/channelmap.c:118
1321 msgstr "Seite links"
1323 #: src/pulse/channelmap.c:119
1325 msgstr "Seite rechts"
1327 #: src/pulse/channelmap.c:121
1331 #: src/pulse/channelmap.c:122
1335 #: src/pulse/channelmap.c:123
1339 #: src/pulse/channelmap.c:124
1343 #: src/pulse/channelmap.c:125
1347 #: src/pulse/channelmap.c:126
1351 #: src/pulse/channelmap.c:127
1355 #: src/pulse/channelmap.c:128
1359 #: src/pulse/channelmap.c:129
1363 #: src/pulse/channelmap.c:130
1367 #: src/pulse/channelmap.c:131
1368 msgid "Auxiliary 10"
1371 #: src/pulse/channelmap.c:132
1372 msgid "Auxiliary 11"
1375 #: src/pulse/channelmap.c:133
1376 msgid "Auxiliary 12"
1379 #: src/pulse/channelmap.c:134
1380 msgid "Auxiliary 13"
1383 #: src/pulse/channelmap.c:135
1384 msgid "Auxiliary 14"
1387 #: src/pulse/channelmap.c:136
1388 msgid "Auxiliary 15"
1391 #: src/pulse/channelmap.c:137
1392 msgid "Auxiliary 16"
1395 #: src/pulse/channelmap.c:138
1396 msgid "Auxiliary 17"
1399 #: src/pulse/channelmap.c:139
1400 msgid "Auxiliary 18"
1403 #: src/pulse/channelmap.c:140
1404 msgid "Auxiliary 19"
1407 #: src/pulse/channelmap.c:141
1408 msgid "Auxiliary 20"
1411 #: src/pulse/channelmap.c:142
1412 msgid "Auxiliary 21"
1415 #: src/pulse/channelmap.c:143
1416 msgid "Auxiliary 22"
1419 #: src/pulse/channelmap.c:144
1420 msgid "Auxiliary 23"
1423 #: src/pulse/channelmap.c:145
1424 msgid "Auxiliary 24"
1427 #: src/pulse/channelmap.c:146
1428 msgid "Auxiliary 25"
1431 #: src/pulse/channelmap.c:147
1432 msgid "Auxiliary 26"
1435 #: src/pulse/channelmap.c:148
1436 msgid "Auxiliary 27"
1439 #: src/pulse/channelmap.c:149
1440 msgid "Auxiliary 28"
1443 #: src/pulse/channelmap.c:150
1444 msgid "Auxiliary 29"
1447 #: src/pulse/channelmap.c:151
1448 msgid "Auxiliary 30"
1451 #: src/pulse/channelmap.c:152
1452 msgid "Auxiliary 31"
1455 #: src/pulse/channelmap.c:154
1459 #: src/pulse/channelmap.c:156
1460 msgid "Top Front Center"
1461 msgstr "Oben vorne Mitte"
1463 #: src/pulse/channelmap.c:157
1464 msgid "Top Front Left"
1465 msgstr "Oben vorne Links"
1467 #: src/pulse/channelmap.c:158
1468 msgid "Top Front Right"
1469 msgstr "Oben vorne Rechts"
1471 #: src/pulse/channelmap.c:160
1472 msgid "Top Rear Center"
1473 msgstr "Oben hinten Mitte"
1475 #: src/pulse/channelmap.c:161
1476 msgid "Top Rear Left"
1477 msgstr "Oben hinten links"
1479 #: src/pulse/channelmap.c:162
1480 msgid "Top Rear Right"
1481 msgstr "Oben hinten rechts"
1483 #: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
1484 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
1485 #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
1489 #: src/pulse/channelmap.c:779
1490 msgid "Surround 4.0"
1491 msgstr "Surround 4.0"
1493 #: src/pulse/channelmap.c:785
1494 msgid "Surround 4.1"
1495 msgstr "Surround 4.1"
1497 #: src/pulse/channelmap.c:791
1498 msgid "Surround 5.0"
1499 msgstr "Surround 5.0"
1501 #: src/pulse/channelmap.c:797
1502 msgid "Surround 5.1"
1503 msgstr "Surround 5.1"
1505 #: src/pulse/channelmap.c:804
1506 msgid "Surround 7.1"
1507 msgstr "Surround 7.1"
1509 #: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
1510 msgid "xcb_connect() failed"
1511 msgstr "xcb_connect() fehlgeschlagen"
1513 #: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
1514 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1515 msgstr "xcb_connection_has_error() hat »wahr« zurückgegeben"
1517 #: src/pulse/client-conf-x11.c:102
1518 msgid "Failed to parse cookie data"
1519 msgstr "Auswerten der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1521 #: src/pulse/context.c:717
1526 #: src/pulse/context.c:772
1528 msgid "waitpid(): %s"
1529 msgstr "waitpid(): %s"
1531 #: src/pulse/context.c:1488
1533 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1534 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung »%s« erhalten"
1536 #: src/pulse/direction.c:37
1540 #: src/pulse/direction.c:39
1544 #: src/pulse/direction.c:41
1545 msgid "bidirectional"
1546 msgstr "Bidirektional"
1548 #: src/pulse/direction.c:43
1552 #: src/pulsecore/core-util.c:1790
1555 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1556 "e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1557 "over the native protocol. Don't do that.)"
1559 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) gehört uns (Benutzerkennung %d) nicht, sondern der "
1560 "Benutzerkennung %d! Dies kann beispielsweise passieren, wenn Sie sich über "
1561 "das native Protokoll als Root-Benutzer mit einem ohne Root-Rechte "
1562 "betriebenen PulseAudio-Server verbinden wollen. Sie sollten dies nicht tun."
1564 #: src/pulsecore/core-util.h:97
1568 #: src/pulsecore/core-util.h:97
1572 #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1573 msgid "Cannot access autospawn lock."
1574 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart-Sperre."
1576 #: src/pulsecore/log.c:165
1578 msgid "Failed to open target file '%s'."
1579 msgstr "Zieldatei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
1581 #: src/pulsecore/log.c:188
1584 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1586 "Es wurde versucht, die Zieldateien »%s«, »%s.1«, »%s.2« … »%s.%d« zu öffnen, "
1587 "was jedes Mal fehlschlug."
1589 #: src/pulsecore/log.c:651
1590 msgid "Invalid log target."
1591 msgstr "Ungültiges Protokollziel."
1593 #: src/pulsecore/sink.c:3539
1594 msgid "Built-in Audio"
1595 msgstr "Internes Audio"
1597 #: src/pulsecore/sink.c:3544
1601 #: src/pulse/error.c:38
1605 #: src/pulse/error.c:39
1606 msgid "Access denied"
1607 msgstr "Zugriff verweigert"
1609 #: src/pulse/error.c:40
1610 msgid "Unknown command"
1611 msgstr "Unbekannter Befehl"
1613 #: src/pulse/error.c:41
1614 msgid "Invalid argument"
1615 msgstr "Ungültiger Parameter"
1617 #: src/pulse/error.c:42
1618 msgid "Entity exists"
1619 msgstr "Entität existiert bereits"
1621 #: src/pulse/error.c:43
1622 msgid "No such entity"
1623 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1625 #: src/pulse/error.c:44
1626 msgid "Connection refused"
1627 msgstr "Verbindung verweigert"
1629 #: src/pulse/error.c:45
1630 msgid "Protocol error"
1631 msgstr "Protokollfehler"
1633 #: src/pulse/error.c:46
1635 msgstr "Zeitüberschreitung"
1637 #: src/pulse/error.c:47
1638 msgid "No authentication key"
1639 msgstr "Kein Legitimierungsschlüssel"
1641 #: src/pulse/error.c:48
1642 msgid "Internal error"
1643 msgstr "Interner Fehler"
1645 #: src/pulse/error.c:49
1646 msgid "Connection terminated"
1647 msgstr "Verbindung beendet"
1649 #: src/pulse/error.c:50
1650 msgid "Entity killed"
1651 msgstr "Entität terminiert"
1653 #: src/pulse/error.c:51
1654 msgid "Invalid server"
1655 msgstr "Ungültiger Server"
1657 #: src/pulse/error.c:52
1658 msgid "Module initialization failed"
1659 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1661 #: src/pulse/error.c:53
1663 msgstr "Ungültiger Zustand"
1665 #: src/pulse/error.c:54
1667 msgstr "Keine Daten"
1669 #: src/pulse/error.c:55
1670 msgid "Incompatible protocol version"
1671 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1673 #: src/pulse/error.c:56
1677 #: src/pulse/error.c:57
1678 msgid "Not supported"
1679 msgstr "Nicht unterstützt"
1681 #: src/pulse/error.c:58
1682 msgid "Unknown error code"
1683 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1685 #: src/pulse/error.c:59
1686 msgid "No such extension"
1687 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1689 #: src/pulse/error.c:60
1690 msgid "Obsolete functionality"
1691 msgstr "Veraltete Funktion"
1693 #: src/pulse/error.c:61
1694 msgid "Missing implementation"
1695 msgstr "Fehlende Implementation"
1697 #: src/pulse/error.c:62
1698 msgid "Client forked"
1699 msgstr "Client geteilt"
1701 #: src/pulse/error.c:63
1702 msgid "Input/Output error"
1703 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1705 #: src/pulse/error.c:64
1706 msgid "Device or resource busy"
1707 msgstr "Gerät oder Ressource ist belegt"
1709 #: src/pulse/sample.c:179
1711 msgid "%s %uch %uHz"
1712 msgstr "%s %uch %uHz"
1714 #: src/pulse/sample.c:191
1719 #: src/pulse/sample.c:193
1724 #: src/pulse/sample.c:195
1729 #: src/pulse/sample.c:197
1734 #: src/utils/pacat.c:134
1736 msgid "Failed to drain stream: %s"
1737 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1739 #: src/utils/pacat.c:139
1740 msgid "Playback stream drained."
1741 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1743 #: src/utils/pacat.c:150
1744 msgid "Draining connection to server."
1745 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1747 #: src/utils/pacat.c:163
1749 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1750 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1752 #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
1754 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1755 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1757 #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
1759 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1760 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1762 #: src/utils/pacat.c:324
1763 msgid "Stream successfully created."
1764 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1766 #: src/utils/pacat.c:327
1768 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1769 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1771 #: src/utils/pacat.c:331
1773 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1774 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1776 #: src/utils/pacat.c:334
1778 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1779 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1781 #: src/utils/pacat.c:338
1783 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1784 msgstr "Abtastwert-Angabe »%s« wird benutzt, Kanalzuordnung »%s«."
1786 #: src/utils/pacat.c:342
1788 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1789 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (Index: %u, ausgesetzt: %s)."
1791 #: src/utils/pacat.c:352
1793 msgid "Stream error: %s"
1794 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1796 #: src/utils/pacat.c:362
1798 msgid "Stream device suspended.%s"
1799 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1801 #: src/utils/pacat.c:364
1803 msgid "Stream device resumed.%s"
1804 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1806 #: src/utils/pacat.c:372
1808 msgid "Stream underrun.%s"
1809 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1811 #: src/utils/pacat.c:379
1813 msgid "Stream overrun.%s"
1814 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1816 #: src/utils/pacat.c:386
1818 msgid "Stream started.%s"
1819 msgstr "Stream gestartet: %s"
1821 #: src/utils/pacat.c:393
1823 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1824 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1826 #: src/utils/pacat.c:393
1830 #: src/utils/pacat.c:400
1832 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1833 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1836 # https://lists.freedesktop.org/archives/pulseaudio-discuss/2009-December/005767.html
1837 #: src/utils/pacat.c:415
1838 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1839 msgstr "Stapel der Unterbrechungsanfragen ist leer: Stream wird unterbrochen"
1841 #: src/utils/pacat.c:421
1842 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1844 "Stapel der Unterbrechungsanfragen ist leer: Stream wird wiederaufgenommen"
1846 #: src/utils/pacat.c:425
1847 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1849 "Warnung: Es wurden mehr Anfragen zur Wiederaufnahme des Streams als zu "
1850 "dessen Unterbrechung empfangen."
1852 #: src/utils/pacat.c:450
1854 msgid "Connection established.%s"
1855 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1857 #: src/utils/pacat.c:453
1859 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1860 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1862 #: src/utils/pacat.c:491
1864 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1865 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1867 #: src/utils/pacat.c:497
1869 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1870 msgstr "Einrichten der Überwachung des Streams fehlgeschlagen: %s"
1872 #: src/utils/pacat.c:501
1874 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1875 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1877 #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1723
1879 msgid "Connection failure: %s"
1880 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1882 #: src/utils/pacat.c:557
1884 msgstr "EOF empfangen."
1886 #: src/utils/pacat.c:581
1888 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1889 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1891 #: src/utils/pacat.c:605
1893 msgid "write() failed: %s"
1894 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1896 #: src/utils/pacat.c:626
1897 msgid "Got signal, exiting."
1898 msgstr "Signal empfangen, wird beendet."
1900 #: src/utils/pacat.c:640
1902 msgid "Failed to get latency: %s"
1903 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1905 #: src/utils/pacat.c:645
1907 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1908 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1910 #: src/utils/pacat.c:666
1912 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1913 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1915 #: src/utils/pacat.c:676
1921 " -h, --help Show this help\n"
1922 " --version Show version\n"
1924 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1925 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1927 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1929 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1931 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1933 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1935 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1937 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1938 "in range 0...65536\n"
1939 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1941 " --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n"
1942 " https://www.freedesktop.org/wiki/"
1943 "Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
1944 " for possible values (defaults to "
1946 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1948 " (defaults to 2)\n"
1949 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1951 " --fix-format Take the sample format from the sink/"
1952 "source the stream is\n"
1953 " being connected to.\n"
1954 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
1955 "source the stream is\n"
1956 " being connected to.\n"
1957 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1959 " from the sink/source the stream is "
1960 "being connected to.\n"
1961 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1962 " --no-remap Map channels by index instead of "
1964 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1966 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1967 "per request in bytes.\n"
1968 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1970 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1971 "per request in msec.\n"
1972 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1973 "specified value.\n"
1974 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1975 " --passthrough Passthrough data.\n"
1976 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1977 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1978 " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
1984 " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n"
1985 " --version zeigt die Version an\n"
1987 " -r, --record baut eine Aufnahme-Verbindung auf\n"
1988 " -p, --playback baut eine Wiedergabe-Verbindung auf\n"
1990 " -v, --verbose zeigt ausführliche Meldungen an\n"
1992 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1993 " -d, --device=GERÄT Name des/der zu verbindenden Ziels/"
1995 " -n, --client-name=NAME Name des Clients auf dem Server\n"
1996 " --stream-name=NAME Name des Streams auf dem Server\n"
1997 " --volume=VOLUME gibt die initiale (lineare) "
1998 "Lautstärke zwischen 0...65536 an\n"
1999 " --rate=ABTASTRATE Abtastate in Hz (Standard 44100)\n"
2000 " --format=ABTASTFORMAT gibt ein Abtastformat von s16le, "
2001 "s16be, u8, float32le,\n"
2002 " float32be, ulaw, alaw, s32le, "
2003 "s32be, s24le, s24be,\n"
2004 " s24-32le, s24-32be an (Standard "
2006 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für Mono, 2 für "
2008 " (Standard ist 2)\n"
2009 " --channel-map=KANALZUORDNUNG nutzt diese geänderte "
2011 " --fix-format nutzt das Abtastformat des mit dem "
2013 " verbundenen Streams.\n"
2014 " --fix-rate nutzt die Abtastrate des mit dem "
2016 " verbundenen Streams.\n"
2017 " --fix-channels nutzt die Anzahl und Zuordnung der "
2019 " des mit dem Ziel verbundenen "
2021 " --no-remix mischt Kanäle nicht up-/down.\n"
2022 " --no-remap ordnet Kanäle nach Index statt Name "
2024 " --latency=BYTES fordert diese Latenz in Bytes an.\n"
2025 " --process-time=BYTES fordert diese Prozesszeit pro "
2026 "Anfrage in Bytes an.\n"
2027 " --latency-msec=MSEC fordert diese Latenz in "
2028 "Millisekunden an.\n"
2029 " --process-time-msec=MSEC fordert diese Prozesszeit pro "
2030 "Anfrage in Millisekunden an.\n"
2031 " --property=EIGENSCHAFT=WERT setzt die angegebene Eigenschaft auf "
2032 "den angegebenen Wert.\n"
2033 " --raw nimmt PCM-Rohdaten auf oder spielt "
2035 " --passthrough gibt die Daten unverändert weiter.\n"
2036 " --file-format[=FFORMAT] nimmt formatierte PCM-Daten auf oder "
2037 "spielt diese ab.\n"
2038 " --list-file-formats listet verfügbare Dateiformate auf.\n"
2039 " --monitor-stream=INDEX zeichnet von der Ziel-Eingabe mit "
2040 "dem Index INDEX auf.\n"
2043 #: src/utils/pacat.c:793
2044 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
2045 msgstr "Kodierte Audio-Dateien auf einem PulseAudio-Soundserver wiedergeben."
2047 #: src/utils/pacat.c:797
2049 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
2051 "Audio-Daten von einem PulseAudio-Soundserver aufnehmen und in eine Datei "
2054 #: src/utils/pacat.c:801
2056 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
2057 "the specified file."
2059 "Audio-Daten von einem PulseAudio-Soundserver aufnehmen und in die "
2060 "Standardausgabe oder eine angegebene Datei schreiben."
2062 #: src/utils/pacat.c:805
2064 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
2067 "Audio-Daten aus der Standardeingabe oder der angegebenen Datei auf einem "
2068 "PulseAudio-Soundserver wiedergeben."
2070 #: src/utils/pacat.c:819
2074 "Compiled with libpulse %s\n"
2075 "Linked with libpulse %s\n"
2078 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2079 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2081 #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1929
2083 msgid "Invalid client name '%s'"
2084 msgstr "Ungültiger Client-Name »%s«"
2086 #: src/utils/pacat.c:867
2088 msgid "Invalid stream name '%s'"
2089 msgstr "Ungültiger Stream-Name »%s«"
2091 #: src/utils/pacat.c:904
2093 msgid "Invalid channel map '%s'"
2094 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung »%s«"
2096 #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
2098 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2099 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben »%s«"
2101 #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
2103 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2104 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben »%s«"
2106 #: src/utils/pacat.c:966
2108 msgid "Invalid property '%s'"
2109 msgstr "Ungültige Eigenschaft »%s«"
2111 #: src/utils/pacat.c:985
2113 msgid "Unknown file format %s."
2114 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
2116 #: src/utils/pacat.c:1000
2117 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2118 msgstr "Der Parameter für --monitor-stream konnte nicht ausgewertet werden."
2120 #: src/utils/pacat.c:1011
2121 msgid "Invalid sample specification"
2122 msgstr "Ungültige Abtastwert-Angaben"
2124 #: src/utils/pacat.c:1021
2129 #: src/utils/pacat.c:1026
2134 #: src/utils/pacat.c:1033
2135 msgid "Too many arguments."
2136 msgstr "Zu viele Argumente."
2138 #: src/utils/pacat.c:1044
2139 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2140 msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
2142 #: src/utils/pacat.c:1082
2143 msgid "Failed to open audio file."
2144 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2146 #: src/utils/pacat.c:1088
2148 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2149 "specification from file."
2150 msgstr "Warnung: Beziehen der Abtastwert-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2152 #: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:1994
2153 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2154 msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
2156 #: src/utils/pacat.c:1100
2157 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2158 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
2160 #: src/utils/pacat.c:1111
2161 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2162 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Abtastwert-Angaben"
2164 #: src/utils/pacat.c:1122
2165 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2166 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
2168 #: src/utils/pacat.c:1137
2171 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2173 "%s-Stream mit Abtastwert-Angabe »%s« und Kanalzuordnung »%s« wird geöffnet."
2175 #: src/utils/pacat.c:1138
2179 #: src/utils/pacat.c:1138
2183 #: src/utils/pacat.c:1162
2184 msgid "Failed to set media name."
2185 msgstr "Medienname konnte nicht gesetzt werden."
2187 #: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:2406
2188 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2189 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
2191 #: src/utils/pacat.c:1195
2192 msgid "io_new() failed."
2193 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
2195 #: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:2418
2196 msgid "pa_context_new() failed."
2197 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
2199 #: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:2424
2201 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2202 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2204 #: src/utils/pacat.c:1216
2205 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2206 msgstr "pa_context_rttime_new() fehlgeschlagen."
2208 #: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:2429
2209 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2210 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
2212 #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1847
2213 msgid "NAME [ARGS ...]"
2214 msgstr "NAME [ARGUMENTE …]"
2216 #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1848
2217 #: src/utils/pactl.c:1855 src/utils/pactl.c:1856
2221 #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1846
2222 #: src/utils/pactl.c:1853
2226 #: src/utils/pacmd.c:54
2227 msgid "NAME|#N VOLUME"
2228 msgstr "NAME|#N LAUTSTÄRKE"
2230 #: src/utils/pacmd.c:55
2232 msgstr "#N LAUTSTÄRKE"
2234 #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1850
2236 msgstr "NAME|#N 1|0"
2238 #: src/utils/pacmd.c:57
2242 #: src/utils/pacmd.c:58
2243 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2244 msgstr "NAME|#N SCHLÜSSEL=WERT"
2246 #: src/utils/pacmd.c:59
2247 msgid "#N KEY=VALUE"
2248 msgstr "#N SCHLÜSSEL=WERT"
2250 #: src/utils/pacmd.c:61
2254 #: src/utils/pacmd.c:62
2255 msgid "NAME SINK|#N"
2256 msgstr "NAME ZIEL|#N"
2258 #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
2259 msgid "NAME FILENAME"
2260 msgstr "NAME DATEINAME"
2262 #: src/utils/pacmd.c:66
2266 #: src/utils/pacmd.c:67
2267 msgid "FILENAME SINK|#N"
2268 msgstr "DATEINAME ZIEL|#N"
2270 #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1849
2271 msgid "#N SINK|SOURCE"
2272 msgstr "#N ZIEL|QUELLE"
2274 #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
2278 #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1851
2279 msgid "CARD PROFILE"
2280 msgstr "KARTENPROFIL"
2282 #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1854
2283 msgid "NAME|#N PORT"
2284 msgstr "NAME|#N PORT"
2286 #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1862
2287 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2288 msgstr "KARTENNAME|KARTEN-#N PORT POSITION"
2290 #: src/utils/pacmd.c:75
2294 #: src/utils/pacmd.c:76
2295 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2296 msgstr "NUMERISCHE STUFE"
2298 #: src/utils/pacmd.c:79
2302 #: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:1863
2303 msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
2306 #: src/utils/pacmd.c:82
2310 " -h, --help Show this help\n"
2311 " --version Show version\n"
2312 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2315 " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n"
2316 " --version zeigt die Version an\n"
2317 "Wenn kein Befehl angegeben ist, startet pacmd im interaktiven Modus.\n"
2319 #: src/utils/pacmd.c:129
2323 "Compiled with libpulse %s\n"
2324 "Linked with libpulse %s\n"
2327 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2328 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2330 #: src/utils/pacmd.c:143
2331 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2332 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sitzungsdienst."
2334 #: src/utils/pacmd.c:148
2336 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2337 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2339 #: src/utils/pacmd.c:165
2341 msgid "connect(): %s"
2342 msgstr "connect(): %s"
2344 #: src/utils/pacmd.c:173
2345 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2346 msgstr "Beenden des PulseAudio-Dienstes fehlgeschlagen."
2348 #: src/utils/pacmd.c:181
2349 msgid "Daemon not responding."
2350 msgstr "Dienst antwortet nicht."
2352 #: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340
2355 msgstr "write(): %s"
2357 #: src/utils/pacmd.c:269
2362 #: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300
2367 #: src/utils/pactl.c:175
2369 msgid "Failed to get statistics: %s"
2370 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
2372 #: src/utils/pactl.c:181
2374 msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
2375 msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2376 msgstr[0] "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
2377 msgstr[1] "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
2379 #: src/utils/pactl.c:187
2381 msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
2383 "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2384 msgstr[0] "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
2385 msgstr[1] "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
2387 #: src/utils/pactl.c:193
2389 msgid "Sample cache size: %s\n"
2390 msgstr "Abtast-Pufferspeichergröße: %s\n"
2392 #: src/utils/pactl.c:200 src/utils/pactl.c:212 src/utils/pactl.c:226
2394 msgid "Failed to get server information: %s"
2395 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
2397 #: src/utils/pactl.c:205 src/utils/pactl.c:217
2402 #: src/utils/pactl.c:231
2405 "Server String: %s\n"
2406 "Library Protocol Version: %u\n"
2407 "Server Protocol Version: %u\n"
2409 "Client Index: %u\n"
2412 "Server-Zeichenkette: %s\n"
2413 "Bibliotheks-Protokollversion: %u\n"
2414 "Server-Protokollversion: %u\n"
2416 "Client-Index: %u\n"
2419 #: src/utils/pactl.c:247
2425 "Server Version: %s\n"
2426 "Default Sample Specification: %s\n"
2427 "Default Channel Map: %s\n"
2428 "Default Sink: %s\n"
2429 "Default Source: %s\n"
2430 "Cookie: %04x:%04x\n"
2432 "Name des Benutzers: %s\n"
2434 "Name des Servers: %s\n"
2435 "Version des Servers: %s\n"
2436 "Standard-Abtastwert-Angabe: %s\n"
2437 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
2438 "Standard-Ziel: %s\n"
2439 "Standard-Quelle: %s\n"
2440 "Cookie: %04x:%04x\n"
2442 #: src/utils/pactl.c:272
2443 msgid "availability unknown"
2446 #: src/utils/pactl.c:273
2450 #: src/utils/pactl.c:274
2451 msgid "not available"
2454 #: src/utils/pactl.c:283 src/utils/pactl.c:307
2459 #: src/utils/pactl.c:284
2463 #: src/utils/pactl.c:287
2466 msgstr "Line-Eingang"
2468 #: src/utils/pactl.c:288
2472 #: src/utils/pactl.c:290
2477 #: src/utils/pactl.c:291
2481 #: src/utils/pactl.c:292
2485 #: src/utils/pactl.c:293
2489 #: src/utils/pactl.c:294
2493 #: src/utils/pactl.c:297
2497 #: src/utils/pactl.c:298
2500 msgstr "Bluetooth-Eingabe"
2502 #: src/utils/pactl.c:304
2506 #: src/utils/pactl.c:305
2509 msgstr "Analog Mono"
2511 #: src/utils/pactl.c:329 src/utils/pactl.c:1067 src/utils/pactl.c:1085
2512 #: src/utils/pactl.c:1108 src/utils/pactl.c:1225
2514 msgid "Failed to get sink information: %s"
2515 msgstr "Erhalten der Ziel-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2517 #: src/utils/pactl.c:355
2523 "\tDescription: %s\n"
2525 "\tSample Specification: %s\n"
2526 "\tChannel Map: %s\n"
2527 "\tOwner Module: %u\n"
2530 "\t balance %0.2f\n"
2531 "\tBase Volume: %s\n"
2532 "\tMonitor Source: %s\n"
2533 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2534 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2541 "\tBeschreibung: %s\n"
2543 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2544 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2545 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
2547 "\tLautstärke: %s\n"
2548 "\t Verteilung %0.2f\n"
2549 "\tBasis-Lautstärke: %s\n"
2550 "\tQuellen-Monitor: %s\n"
2551 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
2552 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2553 "\tEigenschaften:\n"
2556 #: src/utils/pactl.c:399 src/utils/pactl.c:507 src/utils/pactl.c:670
2561 #: src/utils/pactl.c:401 src/utils/pactl.c:509
2563 msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n"
2564 msgstr "\t\t%s: %s (Ziele: %u, Quellen: %u, Priorität: %u, verfügbar: %s)\n"
2566 #: src/utils/pactl.c:403 src/utils/pactl.c:511 src/utils/pactl.c:675
2567 msgid ", availability group: "
2570 #: src/utils/pactl.c:408 src/utils/pactl.c:516
2572 msgid "\tActive Port: %s\n"
2573 msgstr "\tAktiver Port: %s\n"
2575 #: src/utils/pactl.c:414 src/utils/pactl.c:522
2577 msgid "\tFormats:\n"
2578 msgstr "\tFormate:\n"
2580 #: src/utils/pactl.c:438 src/utils/pactl.c:1126 src/utils/pactl.c:1144
2581 #: src/utils/pactl.c:1167 src/utils/pactl.c:1240
2583 msgid "Failed to get source information: %s"
2584 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2586 #: src/utils/pactl.c:464
2592 "\tDescription: %s\n"
2594 "\tSample Specification: %s\n"
2595 "\tChannel Map: %s\n"
2596 "\tOwner Module: %u\n"
2599 "\t balance %0.2f\n"
2600 "\tBase Volume: %s\n"
2601 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2602 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2603 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2610 "\tBeschreibung: %s\n"
2612 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2613 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2614 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
2616 "\tLautstärke: %s\n"
2617 "\t Verteilung %0.2f\n"
2618 "\tBasis-Lautstärke: %s\n"
2619 "\tZiel-Monitor: %s\n"
2620 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
2621 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2622 "\tEigenschaften:\n"
2625 #: src/utils/pactl.c:492 src/utils/pactl.c:564 src/utils/pactl.c:607
2626 #: src/utils/pactl.c:649 src/utils/pactl.c:748 src/utils/pactl.c:749
2627 #: src/utils/pactl.c:760 src/utils/pactl.c:818 src/utils/pactl.c:819
2628 #: src/utils/pactl.c:830 src/utils/pactl.c:881 src/utils/pactl.c:882
2629 #: src/utils/pactl.c:888
2633 #: src/utils/pactl.c:533 src/utils/pactl.c:1026
2635 msgid "Failed to get module information: %s"
2636 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
2638 #: src/utils/pactl.c:556
2644 "\tUsage counter: %s\n"
2651 "\tNutzungszähler: %s\n"
2652 "\tEigenschaften:\n"
2655 #: src/utils/pactl.c:575
2657 msgid "Failed to get client information: %s"
2658 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
2660 #: src/utils/pactl.c:601
2665 "\tOwner Module: %s\n"
2671 "\tOwner-Modul: %s\n"
2672 "\tEigenschaften:\n"
2675 #: src/utils/pactl.c:618
2677 msgid "Failed to get card information: %s"
2678 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
2680 #: src/utils/pactl.c:641
2686 "\tOwner Module: %s\n"
2693 "\tOwner-Modul: %s\n"
2694 "\tEigenschaften:\n"
2697 #: src/utils/pactl.c:657
2699 msgid "\tProfiles:\n"
2700 msgstr "\tProfile:\n"
2702 #: src/utils/pactl.c:659
2704 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2705 msgstr "\t\t%s: %s (Ziele: %u, Quellen: %u, Priorität: %u, verfügbar: %s)\n"
2707 #: src/utils/pactl.c:664
2709 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2710 msgstr "\tAktives Profil: %s\n"
2712 #: src/utils/pactl.c:673
2715 "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n"
2718 #: src/utils/pactl.c:679
2721 "\t\t\tProperties:\n"
2724 "\t\t\tEigenschaften:\n"
2727 #: src/utils/pactl.c:684
2729 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2730 msgstr "\t\t\tTeil der/des Profil(s): %s"
2732 #: src/utils/pactl.c:701 src/utils/pactl.c:1187 src/utils/pactl.c:1255
2734 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2735 msgstr "Erhalten der Ziel-Eingabe-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2737 #: src/utils/pactl.c:730
2742 "\tOwner Module: %s\n"
2745 "\tSample Specification: %s\n"
2746 "\tChannel Map: %s\n"
2751 "\t balance %0.2f\n"
2752 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2753 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2754 "\tResample method: %s\n"
2758 "Ziel-Eingabe #%u\n"
2760 "\tBesitzer-Modul: %s\n"
2763 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2764 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2766 "\tUnterbrochen: %s\n"
2768 "\tLautstärke: %s\n"
2769 "\t Verteilung %0.2f\n"
2770 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2771 "\tZiel-Latenz: %0.0f usec\n"
2772 "\tResample-Methode: %s\n"
2773 "\tEigenschaften:\n"
2776 #: src/utils/pactl.c:771 src/utils/pactl.c:1207 src/utils/pactl.c:1270
2778 msgid "Failed to get source output information: %s"
2779 msgstr "Informationen über Quell-Ausgabe konnten nicht erhalten werden: %s"
2781 #: src/utils/pactl.c:800
2784 "Source Output #%u\n"
2786 "\tOwner Module: %s\n"
2789 "\tSample Specification: %s\n"
2790 "\tChannel Map: %s\n"
2795 "\t balance %0.2f\n"
2796 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2797 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2798 "\tResample method: %s\n"
2802 "Quellen-Ausgabe #%u\n"
2804 "\tBesitzer-Modul: %s\n"
2807 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2808 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2810 "\tUnterbrochen: %s\n"
2812 "\tLautstärke: %s\n"
2813 "\t Verteilung %0.2f\n"
2814 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2815 "\tQuellen-Latenz: %0.0f usec\n"
2816 "\tResampling-Methode: %s\n"
2817 "\tEigenschaften:\n"
2820 #: src/utils/pactl.c:841
2822 msgid "Failed to get sample information: %s"
2823 msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2825 #: src/utils/pactl.c:868
2830 "\tSample Specification: %s\n"
2831 "\tChannel Map: %s\n"
2833 "\t balance %0.2f\n"
2834 "\tDuration: %0.1fs\n"
2843 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2844 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2845 "\tLautstärke: %s\n"
2846 "\t Verteilung %0.2f\n"
2851 "\tEigenschaften:\n"
2854 #: src/utils/pactl.c:896 src/utils/pactl.c:906
2857 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
2859 #: src/utils/pactl.c:919
2861 msgid "Send message failed: %s"
2862 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
2864 #: src/utils/pactl.c:936
2866 msgid "list-handlers message failed: %s"
2869 #: src/utils/pactl.c:944 src/utils/pactl.c:993
2870 msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
2873 #: src/utils/pactl.c:951
2874 msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
2877 #: src/utils/pactl.c:962
2879 msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object"
2882 #: src/utils/pactl.c:1033
2884 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2885 msgstr "Modul konnte nicht entladen werden: Modul %s ist nicht geladen"
2887 #: src/utils/pactl.c:1051
2890 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
2891 "channel(s) supported = %d\n"
2893 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2894 "channel(s) supported = %d\n"
2896 "Lautstärke konnte nicht gesetzt werden: Sie haben versucht, die Lautstärke "
2897 "für %d Kanäle einzustellen, aber es werden nur %d Kanäle unterstützt.\n"
2899 "Lautstärke konnte nicht gesetzt werden: Sie haben versucht, die Lautstärke "
2900 "für %d Kanäle einzustellen, aber es werden nur %d Kanäle unterstützt.\n"
2902 #: src/utils/pactl.c:1340
2904 msgid "Failed to upload sample: %s"
2905 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
2907 #: src/utils/pactl.c:1357
2908 msgid "Premature end of file"
2909 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
2911 #: src/utils/pactl.c:1377
2915 #: src/utils/pactl.c:1380
2919 #: src/utils/pactl.c:1383
2923 #: src/utils/pactl.c:1386 src/utils/pactl.c:1421
2927 #: src/utils/pactl.c:1394
2931 #: src/utils/pactl.c:1397
2935 #: src/utils/pactl.c:1400
2937 msgstr "Ziel-Eingabe"
2939 #: src/utils/pactl.c:1403
2940 msgid "source-output"
2941 msgstr "Quellen-Eingabe"
2943 #: src/utils/pactl.c:1406
2947 #: src/utils/pactl.c:1409
2951 #: src/utils/pactl.c:1412
2952 msgid "sample-cache"
2953 msgstr "Sample-Pufferspeicher"
2955 #: src/utils/pactl.c:1415
2959 #: src/utils/pactl.c:1418
2963 #: src/utils/pactl.c:1427
2965 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2966 msgstr "Ereignis »%s« auf %s #%u\n"
2968 #: src/utils/pactl.c:1729
2969 msgid "Got SIGINT, exiting."
2970 msgstr "SIGINT empfangen, wird beendet."
2972 #: src/utils/pactl.c:1762
2973 msgid "Invalid volume specification"
2974 msgstr "Ungültige Angabe der Lautstärke"
2976 #: src/utils/pactl.c:1785
2977 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2978 msgstr "Lautstärke ist außerhalb des einstellbaren Bereichs.\n"
2980 #: src/utils/pactl.c:1798
2981 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2982 msgstr "Ungültige Anzahl in der Lautstärkeangabe.\n"
2984 #: src/utils/pactl.c:1810
2985 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2986 msgstr "Inkonsistente Angabe der Lautstärke.\n"
2988 #: src/utils/pactl.c:1840 src/utils/pactl.c:1841 src/utils/pactl.c:1842
2989 #: src/utils/pactl.c:1843 src/utils/pactl.c:1844 src/utils/pactl.c:1845
2990 #: src/utils/pactl.c:1846 src/utils/pactl.c:1847 src/utils/pactl.c:1848
2991 #: src/utils/pactl.c:1849 src/utils/pactl.c:1850 src/utils/pactl.c:1851
2992 #: src/utils/pactl.c:1852 src/utils/pactl.c:1853 src/utils/pactl.c:1854
2993 #: src/utils/pactl.c:1855 src/utils/pactl.c:1856 src/utils/pactl.c:1857
2994 #: src/utils/pactl.c:1858 src/utils/pactl.c:1859 src/utils/pactl.c:1860
2995 #: src/utils/pactl.c:1861 src/utils/pactl.c:1862 src/utils/pactl.c:1863
2996 #: src/utils/pactl.c:1864
3000 #: src/utils/pactl.c:1842
3004 #: src/utils/pactl.c:1844
3005 msgid "FILENAME [NAME]"
3006 msgstr "DATEINAME [NAME]"
3008 #: src/utils/pactl.c:1845
3010 msgstr "NAME [ZIEL]"
3012 #: src/utils/pactl.c:1857
3013 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
3014 msgstr "NAME|#N LAUTSTÄRKE [LAUTSTÄRKE …]"
3016 #: src/utils/pactl.c:1858
3017 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
3018 msgstr "#N LAUTSTÄRKE [LAUTSTÄRKE …]"
3020 #: src/utils/pactl.c:1859
3021 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
3022 msgstr "NAME|#N 1|0|toggle"
3024 #: src/utils/pactl.c:1860
3025 msgid "#N 1|0|toggle"
3026 msgstr "#N 1|0|toggle"
3028 #: src/utils/pactl.c:1861
3032 #: src/utils/pactl.c:1865
3036 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
3037 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
3040 "Die speziellen Bezeichnungen @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ und "
3041 "@DEFAULT_MONITOR@\n"
3042 "können zur Angabe des Standard-Ziels, der Standard-Quelle und der Standard-"
3043 "Überwachung verwendet werden.\n"
3045 #: src/utils/pactl.c:1868
3049 " -h, --help Show this help\n"
3050 " --version Show version\n"
3052 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3054 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3058 " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n"
3059 " --version zeigt die Version an\n"
3061 " -s, --server=SERVER gibt den Namen des Servers an, mit "
3063 " verbunden werden soll\n"
3064 " -n, --client-name=NAME gibt den Namen dieses Clients auf "
3067 #: src/utils/pactl.c:1909
3071 "Compiled with libpulse %s\n"
3072 "Linked with libpulse %s\n"
3075 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
3076 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
3078 #: src/utils/pactl.c:1966
3080 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
3081 msgstr "Geben Sie nichts oder eines der Folgenden an: %s"
3083 #: src/utils/pactl.c:1976
3084 msgid "Please specify a sample file to load"
3085 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
3087 #: src/utils/pactl.c:1989
3088 msgid "Failed to open sound file."
3089 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
3091 #: src/utils/pactl.c:2001
3092 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
3093 msgstr "Warnung: Beziehen der Abtastwert-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
3095 #: src/utils/pactl.c:2011
3096 msgid "You have to specify a sample name to play"
3097 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
3099 #: src/utils/pactl.c:2023
3100 msgid "You have to specify a sample name to remove"
3101 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
3103 #: src/utils/pactl.c:2032
3104 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
3105 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Indexwert und ein Ziel angeben"
3107 #: src/utils/pactl.c:2042
3108 msgid "You have to specify a source output index and a source"
3110 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
3112 #: src/utils/pactl.c:2057
3113 msgid "You have to specify a module name and arguments."
3114 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
3116 #: src/utils/pactl.c:2077
3117 msgid "You have to specify a module index or name"
3118 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul oder einen Namen angeben"
3120 #: src/utils/pactl.c:2090
3122 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
3124 "Sie dürfen nicht mehrere Ziele angeben. Sie müssen zumindest eine boolesche "
3125 "Variable übergeben."
3127 #: src/utils/pactl.c:2095 src/utils/pactl.c:2115
3128 msgid "Invalid suspend specification."
3129 msgstr "Ungültige Aussetzungs-Angaben."
3131 #: src/utils/pactl.c:2110
3133 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
3136 "Sie dürfen nicht mehrere Quellen angeben. Sie müssen zumindest eine "
3137 "boolesche Variable übergeben."
3139 #: src/utils/pactl.c:2127
3140 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
3141 msgstr "Sie müssen einen Karten-Namen/Indexwert und einen Profilnamen angeben."
3143 #: src/utils/pactl.c:2138
3144 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
3145 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und einen Portnamen angeben."
3147 #: src/utils/pactl.c:2149
3148 msgid "You have to specify a sink name"
3149 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen angeben."
3151 #: src/utils/pactl.c:2162
3152 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
3153 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben."
3155 #: src/utils/pactl.c:2173
3156 msgid "You have to specify a source name"
3157 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen angeben."
3159 #: src/utils/pactl.c:2186 src/utils/pactl.c:2264
3161 msgid "You have to specify a sink name/index"
3162 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen angeben."
3164 #: src/utils/pactl.c:2196
3165 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
3166 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und eine Lautstärke angeben."
3168 #: src/utils/pactl.c:2209 src/utils/pactl.c:2289
3170 msgid "You have to specify a source name/index"
3171 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen angeben."
3173 #: src/utils/pactl.c:2219
3174 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
3175 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
3177 #: src/utils/pactl.c:2232
3178 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
3179 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Indexwert und eine Lautstärke angeben."
3181 #: src/utils/pactl.c:2237
3182 msgid "Invalid sink input index"
3183 msgstr "Ungültiger Ziel-Eingabe-Index"
3185 #: src/utils/pactl.c:2248
3186 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
3188 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Lautstärke angeben."
3190 #: src/utils/pactl.c:2253
3191 msgid "Invalid source output index"
3192 msgstr "Ungültiger Quellen-Ausgabe-Index"
3194 #: src/utils/pactl.c:2274
3196 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3198 "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und eine Aktion für die "
3199 "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)."
3201 #: src/utils/pactl.c:2279 src/utils/pactl.c:2304 src/utils/pactl.c:2324
3202 #: src/utils/pactl.c:2342
3203 msgid "Invalid mute specification"
3204 msgstr "Ungültige Angaben zur Stummschaltung"
3206 #: src/utils/pactl.c:2299
3208 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3210 "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und eine Aktion für die "
3211 "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)."
3213 #: src/utils/pactl.c:2314
3215 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3217 "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Index und eine Aktion für die Stummschaltung "
3218 "angeben (0, 1, oder »toggle«)."
3220 #: src/utils/pactl.c:2319
3221 msgid "Invalid sink input index specification"
3222 msgstr "Ungültige Ziel-Eingabe-Index-Angaben"
3224 #: src/utils/pactl.c:2332
3226 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3229 "Sie müssen einen Quellen-Ausgabe-Index und eine Aktion für die "
3230 "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)."
3232 #: src/utils/pactl.c:2337
3233 msgid "Invalid source output index specification"
3234 msgstr "Ungültige Quellen-Ausgabe-Index-Angaben"
3236 #: src/utils/pactl.c:2350
3238 msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
3239 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und einen Portnamen angeben."
3241 #: src/utils/pactl.c:2360
3243 "Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message "
3244 "parameters must be given as a single string."
3247 #: src/utils/pactl.c:2370
3249 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3252 "Sie müssen einen Ziel-Indexwert und eine durch Kommata getrennte Liste der "
3253 "unterstützten Formate angeben"
3255 #: src/utils/pactl.c:2382
3256 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3258 "Sie müssen einen Karten-Namen/Indexwert, einen Portnamen und einen "
3259 "Latenzversatz angeben"
3261 #: src/utils/pactl.c:2389
3262 msgid "Could not parse latency offset"
3263 msgstr "Latenzversatz konnte nicht ausgewertet werden"
3265 #: src/utils/pactl.c:2401
3266 msgid "No valid command specified."
3267 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
3269 #: src/utils/pasuspender.c:79
3271 msgid "fork(): %s\n"
3272 msgstr "fork(): %s\n"
3274 #: src/utils/pasuspender.c:92
3276 msgid "execvp(): %s\n"
3277 msgstr "execvp(): %s\n"
3279 #: src/utils/pasuspender.c:111
3281 msgid "Failure to resume: %s\n"
3282 msgstr "Wiederaufnahme fehlgeschlagen: %s\n"
3284 #: src/utils/pasuspender.c:145
3286 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3287 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
3289 #: src/utils/pasuspender.c:170
3291 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3292 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
3294 #: src/utils/pasuspender.c:183
3296 msgid "Connection failure: %s\n"
3297 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
3299 #: src/utils/pasuspender.c:201
3301 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3302 msgstr "SIGINT empfangen, wird beendet.\n"
3304 #: src/utils/pasuspender.c:219
3306 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3307 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
3309 #: src/utils/pasuspender.c:228
3312 "%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
3314 "Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
3316 " -h, --help Show this help\n"
3317 " --version Show version\n"
3318 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3322 "%s [Optionen] … \n"
3324 " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n"
3325 " --version zeigt die Version an\n"
3326 " -s, --server=SERVER gibt den Namen des Zielservers an\n"
3329 #: src/utils/pasuspender.c:267
3333 "Compiled with libpulse %s\n"
3334 "Linked with libpulse %s\n"
3337 "kompiliert mit libpulse %s\n"
3338 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
3340 #: src/utils/pasuspender.c:296
3342 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3343 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
3345 #: src/utils/pasuspender.c:309
3347 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3348 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
3350 #: src/utils/pasuspender.c:321
3352 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3353 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
3355 #: src/utils/pax11publish.c:58
3358 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
3360 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3361 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3362 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3363 "variables and cookie file.\n"
3364 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3366 "%s [-D Anzeige] [-S Server] [-O Ziel] [-I Quelle] [-c Datei] [-d|-e|-i|-r]\n"
3368 " -d zeigt aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten an "
3370 " -e exportiert lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige\n"
3371 " -i importiert PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale "
3372 "Umgebungsvariablen und Cookie-Datei.\n"
3373 " -r löscht PulseAudio-Daten von X11-Anzeige\n"
3375 #: src/utils/pax11publish.c:91
3377 msgid "Failed to parse command line.\n"
3378 msgstr "Auswerten der Befehlszeile fehlgeschlagen.\n"
3380 #: src/utils/pax11publish.c:110
3382 msgid "Server: %s\n"
3383 msgstr "Server: %s\n"
3385 #: src/utils/pax11publish.c:112
3387 msgid "Source: %s\n"
3388 msgstr "Quelle: %s\n"
3390 #: src/utils/pax11publish.c:114
3395 #: src/utils/pax11publish.c:116
3397 msgid "Cookie: %s\n"
3398 msgstr "Cookie: %s\n"
3400 #: src/utils/pax11publish.c:134
3402 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3403 msgstr "Auswerten der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
3405 #: src/utils/pax11publish.c:139
3407 msgid "Failed to save cookie data\n"
3408 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
3410 #: src/utils/pax11publish.c:168
3412 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3413 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
3415 #: src/utils/pax11publish.c:188
3417 msgid "Failed to load cookie data\n"
3418 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
3420 #: src/utils/pax11publish.c:206
3422 msgid "Not yet implemented.\n"
3423 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
3425 #~ msgid "Failed to initialize daemon."
3426 #~ msgstr "Hintergrunddienst konnte nicht initialisiert werden."
3428 #~ msgid "LFE on Separate Mono Output"
3429 #~ msgstr "LFE mit separater Mono-Ausgabe"
3431 #~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
3432 #~ msgstr "Digitale Durchschleifung (S/PDIF)"
3434 #~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
3435 #~ msgstr "Digitale Durchschleifung (IEC958)"
3438 #~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
3439 #~ "nothing to write!\n"
3440 #~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
3441 #~ "issue to the ALSA developers.\n"
3442 #~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
3443 #~ "returned 0 or another value < min_avail."
3445 #~ "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es "
3446 #~ "gab nichts zum Schreiben!\n"
3447 #~ "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte "
3448 #~ "melden Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
3449 #~ "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
3450 #~ "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
3454 #~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
3455 #~ "nothing to read!\n"
3456 #~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
3457 #~ "issue to the ALSA developers.\n"
3458 #~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
3459 #~ "returned 0 or another value < min_avail."
3461 #~ "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts "
3463 #~ "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte "
3464 #~ "melden Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
3465 #~ "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
3466 #~ "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "