Add default-monitor-time-sec
[platform/upstream/pulseaudio.git] / po / de.po
1 # translation of pulseaudio.master-tx.de.po to
2 # German translation of pulseaudio
3 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
4 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5 #
6 #
7 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
8 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
9 # Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009, 2012.
10 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.de\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
16 "issues/new\n"
17 "POT-Creation-Date: 2021-07-05 14:01+0300\n"
18 "PO-Revision-Date: 2021-01-09 11:36+0000\n"
19 "Last-Translator: Tobias Weise <tobias.weise@web.de>\n"
20 "Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
21 "pulseaudio/pulseaudio/de/>\n"
22 "Language: de\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27 "X-Generator: Weblate 4.4\n"
28
29 #: src/daemon/cmdline.c:113
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid ""
32 "%s [options]\n"
33 "\n"
34 "COMMANDS:\n"
35 "  -h, --help                            Show this help\n"
36 "      --version                         Show version\n"
37 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
38 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
39 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
40 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
41 "segments\n"
42 "      --start                           Start the daemon if it is not "
43 "running\n"
44 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
45 "      --check                           Check for a running daemon (only "
46 "returns exit code)\n"
47 "\n"
48 "OPTIONS:\n"
49 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
50 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
51 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
52 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
53 "                                        (only available as root, when SUID "
54 "or\n"
55 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
56 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
57 "                                        (only available as root, when SUID "
58 "or\n"
59 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
60 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow user requested module\n"
61 "                                        loading/unloading after startup\n"
62 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
63 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
64 "this\n"
65 "                                        time passed\n"
66 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
67 "and\n"
68 "                                        this time passed\n"
69 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
70 "  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
71 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
72 "                                        Specify the log target\n"
73 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
74 "messages\n"
75 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
76 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
77 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
78 "shared\n"
79 "                                        objects (plugins)\n"
80 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
81 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
82 "                                        possible values)\n"
83 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
84 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
85 "                                        platforms that support it.\n"
86 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
87 "      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
88 "\n"
89 "STARTUP SCRIPT:\n"
90 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
91 "with\n"
92 "                                        the specified argument\n"
93 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
94 "  -C                                    Open a command line on the running "
95 "TTY\n"
96 "                                        after startup\n"
97 "\n"
98 "  -n                                    Don't load default script file\n"
99 msgstr ""
100 "%s [Optionen]\n"
101 "\n"
102 "BEFEHLE:\n"
103 "  -h, --help                            zeigt diese Hilfe an\n"
104 "      --version                         zeigt die Version an\n"
105 "      --dump-conf                       zeigt die Standardkonfiguration an\n"
106 "      --dump-modules                    zeigt die Liste verfügbarer Module "
107 "an\n"
108 "      --dump-resample-methods           zeigt die verfügbaren Resample-"
109 "Methoden an\n"
110 "      --cleanup-shm                     bereinigt veraltete Bereiche des "
111 "gemeinsamen Speichers\n"
112 "      --start                           startet den Hintergrunddienst, falls "
113 "noch nicht geschehen\n"
114 "  -k  --kill                            beendet den laufenden "
115 "Hintergrunddienst\n"
116 "      --check                           prüft auf laufende "
117 "Hintergrunddienste\n"
118 "                                          (gibt nur einen Exit-Code zurück)\n"
119 "\n"
120 "OPTIONEN:\n"
121 "      --system[=BOOL]                   führt eine systemweite Instanz aus\n"
122 "  -D, --daemonize[=BOOL]                wird nach Start zum "
123 "Hintergrunddienst\n"
124 "      --fail[=BOOL]                     beendet, wenn Start fehlschlägt\n"
125 "      --high-priority[=BOOL]            versuch, die höchste Priorität zu "
126 "setzen\n"
127 "                                          (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
128 "oder\n"
129 "                                          mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
130 "      --realtime[=BOOL]                 versucht, Echtzeit-Scheduling zu "
131 "aktivieren\n"
132 "                                          (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
133 "oder\n"
134 "                                          mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
135 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  verbietet (Ent-)laden durch Nutzer "
136 "angeforderte\n"
137 "                                          Module nach dem Start\n"
138 "      --disallow-exit[=BOOL]            verbietet Beenden auf Anfrage des "
139 "Nutzers\n"
140 "      --exit-idle-time=SEK              beendet den Hintergrunddienst, wenn "
141 "für\n"
142 "                                          diese Zeit untätig\n"
143 "      --scache-idle-time=SEK            entlädt untätige automatisch "
144 "geladene\n"
145 "                                          Samples nach dieser Zeit\n"
146 "      --log-level[=GRAD]                erhöht oder setzt den Grad der "
147 "Ausführlichkeit\n"
148 "  -v  --verbose                         erhöht den Grad der Ausführlichkeit\n"
149 "      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PFAD,newfile:PFAD}\n"
150 "                                          gibt das Protokoll-Ziel an\n"
151 "      --log-meta[=BOOL]                 gibt den Speicherort des Codes in "
152 "Protokollnachrichten an\n"
153 "      --log-time[=BOOL]                 gibt den Zeitstempel in "
154 "Protokollnachrichten an\n"
155 "      --log-backtrace=FRAMES            Backtrace in Protokollnachrichten "
156 "angeben\n"
157 "  -p, --dl-search-path=PFAD             gibt den Suchpfad für dynamisch "
158 "freigegebene\n"
159 "                                          Objekte (Plugins) an\n"
160 "      --resample-method=METHOD          nutzt diese Resampling-Methode "
161 "(siehe --dump-resample-methods\n"
162 "                                          für mögliche Werte)\n"
163 "      --use-pid-file[=BOOL]             erstellt eine PID-Datei\n"
164 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             installiert keine CPU-Lastbegrenzung "
165 "auf\n"
166 "                                          unterstützten Systemen\n"
167 "      --disable-shm[=BOOL]              deaktiviert die Unterstützung für "
168 "Shared Memory\n"
169 "      --enable-memfd[=BOOL]             aktiviert die Unterstützung für "
170 "Shared Memory durch memfd\n"
171 "\n"
172 "STARTSKRIPT:\n"
173 "  -L, --load=\"MODUL ARGUMENTE\"          lädt das Plugin-Modul mit diesen "
174 "Parametern\n"
175 "  -F, --file=DATEINAME                  führt dieses Skript aus\n"
176 "  -C                                    öffnet nach dem Start auf laufendem "
177 "TTY\n"
178 "                                          eine Befehlszeile\n"
179 "\n"
180 "  -n                                    lädt kein Standardskript\n"
181
182 #: src/daemon/cmdline.c:246
183 msgid "--daemonize expects boolean argument"
184 msgstr "--daemonize erfordert boolesche Variable"
185
186 #: src/daemon/cmdline.c:254
187 msgid "--fail expects boolean argument"
188 msgstr "--fail erfordert boolesche Variable"
189
190 #: src/daemon/cmdline.c:265
191 msgid ""
192 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
193 "of debug, info, notice, warn, error)."
194 msgstr ""
195 "--log-level erfordert Parameter für Grad der Protokollierung (entweder "
196 "numerisch im Bereich 0..4 oder einen dieser: debug, info, notice, warn, "
197 "error)."
198
199 #: src/daemon/cmdline.c:277
200 msgid "--high-priority expects boolean argument"
201 msgstr "--high-priority erfordert boolesche Variable"
202
203 #: src/daemon/cmdline.c:285
204 msgid "--realtime expects boolean argument"
205 msgstr "--realtime erfordert boolesche Variable"
206
207 #: src/daemon/cmdline.c:293
208 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
209 msgstr "--disallow-module-loading erfordert boolesche Variable"
210
211 #: src/daemon/cmdline.c:301
212 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
213 msgstr "--disallow-exit erfordert boolesche Variable"
214
215 #: src/daemon/cmdline.c:309
216 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
217 msgstr "--use-pid-file erfordert boolesche Variable"
218
219 #: src/daemon/cmdline.c:328
220 #, fuzzy
221 msgid ""
222 "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
223 "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
224 msgstr ""
225 "Ungültiges Protokollziel: Benutzen Sie entweder »syslog«, »journal«, "
226 "»stderr« oder »auto« oder einen gültigen Dateinamen »file:<Pfad>«, »newfile:"
227 "<Pfad>«."
228
229 #: src/daemon/cmdline.c:330
230 msgid ""
231 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
232 "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
233 msgstr ""
234 "Ungültiges Protokollziel: Benutzen Sie entweder »syslog«, »stderr« oder "
235 "»auto« oder einen gültigen Dateinamen »file:<Pfad>«, »newfile:<Pfad>«."
236
237 #: src/daemon/cmdline.c:338
238 msgid "--log-time expects boolean argument"
239 msgstr "--realtime erfordert boolesche Variable"
240
241 #: src/daemon/cmdline.c:346
242 msgid "--log-meta expects boolean argument"
243 msgstr "--log-meta erfordert boolesche Variable"
244
245 #: src/daemon/cmdline.c:366
246 #, c-format
247 msgid "Invalid resample method '%s'."
248 msgstr "Ungültige Resample-Methode »%s«."
249
250 #: src/daemon/cmdline.c:373
251 msgid "--system expects boolean argument"
252 msgstr "--system erfordert boolesche Variable"
253
254 #: src/daemon/cmdline.c:381
255 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
256 msgstr "--no-cpu-limit erfordert boolesche Variable"
257
258 #: src/daemon/cmdline.c:389
259 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
260 msgstr "--disable-shm erfordert boolesche Variable"
261
262 #: src/daemon/cmdline.c:397
263 msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
264 msgstr "--enable-memfd erfordert boolesche Variable"
265
266 #: src/daemon/daemon-conf.c:270
267 #, c-format
268 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
269 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Protokollziel »%s«."
270
271 #: src/daemon/daemon-conf.c:285
272 #, c-format
273 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
274 msgstr "[%s:%u] Ungültige Protokollierstufe »%s«."
275
276 #: src/daemon/daemon-conf.c:300
277 #, c-format
278 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
279 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode »%s«."
280
281 #: src/daemon/daemon-conf.c:322
282 #, c-format
283 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
284 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit »%s«."
285
286 #: src/daemon/daemon-conf.c:342
287 #, c-format
288 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
289 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format »%s«."
290
291 #: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376
292 #, c-format
293 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
294 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate »%s«."
295
296 #: src/daemon/daemon-conf.c:399
297 #, c-format
298 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
299 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle »%s«."
300
301 #: src/daemon/daemon-conf.c:416
302 #, c-format
303 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
304 msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung »%s«."
305
306 #: src/daemon/daemon-conf.c:433
307 #, c-format
308 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
309 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten »%s«."
310
311 #: src/daemon/daemon-conf.c:450
312 #, c-format
313 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
314 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße »%s«."
315
316 #: src/daemon/daemon-conf.c:467
317 #, c-format
318 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
319 msgstr "[%s:%u] Ungültige Prioritätsstufe »%s«."
320
321 #: src/daemon/daemon-conf.c:552
322 #, c-format
323 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
324 msgstr "[%s:%u] Ungültiger Servertyp »%s«."
325
326 #: src/daemon/daemon-conf.c:685
327 #, c-format
328 msgid "Failed to open configuration file: %s"
329 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
330
331 #: src/daemon/daemon-conf.c:701
332 msgid ""
333 "The specified default channel map has a different number of channels than "
334 "the specified default number of channels."
335 msgstr ""
336 "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
337 "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
338
339 #: src/daemon/daemon-conf.c:788
340 #, c-format
341 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
342 msgstr "### Aus Konfigurationsdatei wird gelesen: %s ###\n"
343
344 #: src/daemon/dumpmodules.c:57
345 #, c-format
346 msgid "Name: %s\n"
347 msgstr "Name: %s\n"
348
349 #: src/daemon/dumpmodules.c:60
350 #, c-format
351 msgid "No module information available\n"
352 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
353
354 #: src/daemon/dumpmodules.c:63
355 #, c-format
356 msgid "Version: %s\n"
357 msgstr "Version: %s\n"
358
359 #: src/daemon/dumpmodules.c:65
360 #, c-format
361 msgid "Description: %s\n"
362 msgstr "Beschreibung: %s\n"
363
364 #: src/daemon/dumpmodules.c:67
365 #, c-format
366 msgid "Author: %s\n"
367 msgstr "Autor: %s\n"
368
369 #: src/daemon/dumpmodules.c:69
370 #, c-format
371 msgid "Usage: %s\n"
372 msgstr "Aufruf: %s\n"
373
374 #: src/daemon/dumpmodules.c:70
375 #, c-format
376 msgid "Load Once: %s\n"
377 msgstr "Einmalig laden: %s\n"
378
379 #: src/daemon/dumpmodules.c:72
380 #, c-format
381 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
382 msgstr "WARNUNG (DEPRECATION): %s\n"
383
384 #: src/daemon/dumpmodules.c:76
385 #, c-format
386 msgid "Path: %s\n"
387 msgstr "Pfad: %s\n"
388
389 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
390 #, c-format
391 msgid "Failed to open module %s: %s"
392 msgstr "Modul »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
393
394 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
395 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
396 msgstr "Ursprünglicher lt_dlopen-Lader konnte nicht gefunden werden."
397
398 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
399 msgid "Failed to allocate new dl loader."
400 msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht zugewiesen werden."
401
402 #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
403 msgid "Failed to add bind-now-loader."
404 msgstr "Hinzufügen von bind-now-loader fehlgeschlagen."
405
406 #: src/daemon/main.c:265
407 #, c-format
408 msgid "Failed to find user '%s'."
409 msgstr "Benutzer »%s« wurde nicht gefunden."
410
411 #: src/daemon/main.c:270
412 #, c-format
413 msgid "Failed to find group '%s'."
414 msgstr "Gruppe »%s« wurde nicht gefunden."
415
416 #: src/daemon/main.c:279
417 #, c-format
418 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
419 msgstr ""
420 "Gruppenkennung von Benutzer »%s« und Gruppe »%s« stimmen nicht überein."
421
422 #: src/daemon/main.c:284
423 #, c-format
424 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
425 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer »%s« ist nicht »%s«, wird ignoriert."
426
427 #: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292
428 #, c-format
429 msgid "Failed to create '%s': %s"
430 msgstr "»%s« konnte nicht erzeugt werden: %s"
431
432 #: src/daemon/main.c:299
433 #, c-format
434 msgid "Failed to change group list: %s"
435 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
436
437 #: src/daemon/main.c:315
438 #, c-format
439 msgid "Failed to change GID: %s"
440 msgstr "Wechseln der Gruppenkennung fehlgeschlagen: %s"
441
442 #: src/daemon/main.c:331
443 #, c-format
444 msgid "Failed to change UID: %s"
445 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
446
447 #: src/daemon/main.c:360
448 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
449 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
450
451 #: src/daemon/main.c:650
452 msgid "Failed to parse command line."
453 msgstr "Befehlszeile konnte nicht ausgewertet werden."
454
455 #: src/daemon/main.c:689
456 msgid ""
457 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
458 "service."
459 msgstr ""
460 "Der Systemmodus wurde für einen Nicht-Root-Benutzer verweigert. Es wird nur "
461 "der Suchdienst für D-Bus-Server gestartet."
462
463 #: src/daemon/main.c:788
464 #, c-format
465 msgid "Failed to kill daemon: %s"
466 msgstr "Hintergrundprozess konnte nicht abgebrochen werden: %s"
467
468 #: src/daemon/main.c:817
469 msgid ""
470 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
471 "specified)."
472 msgstr ""
473 "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
474 "ausgeführt werden."
475
476 #: src/daemon/main.c:820
477 msgid "Root privileges required."
478 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
479
480 #: src/daemon/main.c:827
481 msgid "--start not supported for system instances."
482 msgstr "--start wird für System-Instanzen nicht unterstützt."
483
484 #: src/daemon/main.c:867
485 #, c-format
486 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
487 msgstr ""
488 "Durch Benutzer eingerichteter Server auf %s, Start oder Autospawn wird "
489 "verweigert."
490
491 #: src/daemon/main.c:873
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
495 msgstr ""
496 "Durch Benutzer eingerichteter Server auf %s, welcher lokal zu sein scheint. "
497 "Weitere Prüfungen werden ausgeführt."
498
499 #: src/daemon/main.c:878
500 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
501 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-exit nicht gesetzt."
502
503 #: src/daemon/main.c:881
504 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
505 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt."
506
507 #: src/daemon/main.c:884
508 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
509 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert."
510
511 #: src/daemon/main.c:889
512 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
513 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert."
514
515 #: src/daemon/main.c:922
516 msgid "Failed to acquire stdio."
517 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
518
519 #: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999
520 #, c-format
521 msgid "pipe() failed: %s"
522 msgstr "pipe() fehlgeschlagen: %s"
523
524 #: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004
525 #, c-format
526 msgid "fork() failed: %s"
527 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
528
529 #: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562
530 #, c-format
531 msgid "read() failed: %s"
532 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
533
534 #: src/daemon/main.c:954
535 msgid "Daemon startup failed."
536 msgstr "Start des Hintergrunddienstes fehlgeschlagen."
537
538 #: src/daemon/main.c:987
539 #, c-format
540 msgid "setsid() failed: %s"
541 msgstr "setsid() fehlgeschlagen: %s"
542
543 #: src/daemon/main.c:1119
544 msgid "Failed to get machine ID"
545 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
546
547 #: src/daemon/main.c:1145
548 msgid ""
549 "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
550 "do want to do that.\n"
551 "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
552 "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
553 "mode is usually a bad idea."
554 msgstr ""
555 "OK, nun wird PulseAudio im Systemmodus betrieben. Bitte überlegen Sie, ob "
556 "Sie dies wirklich tun wollen.\n"
557 "Für eine Erklärung, warum der Systemmodus eine schlechte Idee ist, lesen Sie "
558 "bitte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
559 "WhatIsWrongWithSystemWide/."
560
561 #: src/daemon/main.c:1161
562 msgid "pa_pid_file_create() failed."
563 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
564
565 #: src/daemon/main.c:1193
566 msgid "pa_core_new() failed."
567 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
568
569 #: src/daemon/main.c:1268
570 #, fuzzy
571 msgid "command line arguments"
572 msgstr "Zu viele Argumente."
573
574 #: src/daemon/main.c:1275
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
578 "Source of commands: %s"
579 msgstr ""
580
581 #: src/daemon/main.c:1280
582 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
583 msgstr "Hintergrunddienst verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
584
585 #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
586 msgid "PulseAudio Sound System"
587 msgstr "PulseAudio Soundsystem"
588
589 #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
590 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
591 msgstr "Das PulseAudio Soundsystem starten"
592
593 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708
594 msgid "Input"
595 msgstr "Eingabe"
596
597 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709
598 msgid "Docking Station Input"
599 msgstr "Eingabe über Docking-Station"
600
601 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710
602 msgid "Docking Station Microphone"
603 msgstr "Mikrofon der Docking-Station"
604
605 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711
606 msgid "Docking Station Line In"
607 msgstr "Line-Eingang der Docking-Station"
608
609 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
610 msgid "Line In"
611 msgstr "Line-Eingang"
612
613 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
614 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1886
615 msgid "Microphone"
616 msgstr "Mikrofon"
617
618 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
619 msgid "Front Microphone"
620 msgstr "Vorderes Mikrofon"
621
622 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
623 msgid "Rear Microphone"
624 msgstr "Rückwärtiges Mikrofon"
625
626 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716
627 msgid "External Microphone"
628 msgstr "Externes Mikrofon"
629
630 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
631 msgid "Internal Microphone"
632 msgstr "Internes Mikrofon"
633
634 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
635 #: src/utils/pactl.c:295
636 msgid "Radio"
637 msgstr "Radio"
638
639 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
640 #: src/utils/pactl.c:296
641 msgid "Video"
642 msgstr "Video"
643
644 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720
645 msgid "Automatic Gain Control"
646 msgstr "Automatische Verstärkungsregelung"
647
648 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721
649 msgid "No Automatic Gain Control"
650 msgstr "Keine automatische Verstärkungsregelung"
651
652 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722
653 msgid "Boost"
654 msgstr "Boost"
655
656 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723
657 msgid "No Boost"
658 msgstr "Kein Boost"
659
660 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724
661 msgid "Amplifier"
662 msgstr "Verstärker"
663
664 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725
665 msgid "No Amplifier"
666 msgstr "Kein Verstärker"
667
668 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726
669 msgid "Bass Boost"
670 msgstr "Bassverstärkung"
671
672 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727
673 msgid "No Bass Boost"
674 msgstr "Keine Bassverstärkung"
675
676 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728
677 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1894 src/utils/pactl.c:285
678 msgid "Speaker"
679 msgstr "Lautsprecher"
680
681 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
682 #: src/utils/pactl.c:286
683 msgid "Headphones"
684 msgstr "Kopfhörer"
685
686 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
687 msgid "Analog Input"
688 msgstr "Analoger Eingang"
689
690 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
691 msgid "Dock Microphone"
692 msgstr "Mikrofon der Docking-Station"
693
694 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
695 msgid "Headset Microphone"
696 msgstr "Mikrofon am Kopfhörer"
697
698 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
699 msgid "Analog Output"
700 msgstr "Analoge Ausgabe"
701
702 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
703 #, fuzzy
704 msgid "Headphones 2"
705 msgstr "Kopfhörer"
706
707 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
708 #, fuzzy
709 msgid "Headphones Mono Output"
710 msgstr "Analoge Mono-Ausgabe"
711
712 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
713 msgid "Line Out"
714 msgstr "Line-Ausgang"
715
716 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
717 msgid "Analog Mono Output"
718 msgstr "Analoge Mono-Ausgabe"
719
720 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
721 msgid "Speakers"
722 msgstr "Lautsprecher"
723
724 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813
725 msgid "HDMI / DisplayPort"
726 msgstr "HDMI / DisplayPort"
727
728 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814
729 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
730 msgstr "Digitalausgang (S/PDIF)"
731
732 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815
733 msgid "Digital Input (S/PDIF)"
734 msgstr "Digitaleingang (S/PDIF)"
735
736 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816
737 msgid "Multichannel Input"
738 msgstr "Mehrkanaleingang"
739
740 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817
741 msgid "Multichannel Output"
742 msgstr "Mehrkanalausgang"
743
744 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818
745 #, fuzzy
746 msgid "Game Output"
747 msgstr "%s-Ausgabe"
748
749 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820
750 #, fuzzy
751 msgid "Chat Output"
752 msgstr "%s-Ausgabe"
753
754 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
755 #, fuzzy
756 msgid "Chat Input"
757 msgstr "%s-Eingabe"
758
759 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
760 #, fuzzy
761 msgid "Virtual Surround 7.1"
762 msgstr "Virtuelles Surround-Ziel"
763
764 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
765 msgid "Analog Mono"
766 msgstr "Analog Mono"
767
768 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
769 #, fuzzy
770 msgid "Analog Mono (Left)"
771 msgstr "Analog Mono"
772
773 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565
774 #, fuzzy
775 msgid "Analog Mono (Right)"
776 msgstr "Analog Mono"
777
778 #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
779 #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
780 #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
781 #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
782 #. * multichannel-input and multichannel-output.
783 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4566 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574
784 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4575
785 msgid "Analog Stereo"
786 msgstr "Analog Stereo"
787
788 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4567 src/pulse/channelmap.c:103
789 #: src/pulse/channelmap.c:770
790 msgid "Mono"
791 msgstr "Mono"
792
793 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4568 src/pulse/channelmap.c:774
794 msgid "Stereo"
795 msgstr "Stereo"
796
797 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4576 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4734
798 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1874 src/utils/pactl.c:289
799 msgid "Headset"
800 msgstr "Headset"
801
802 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735
803 #, fuzzy
804 msgid "Speakerphone"
805 msgstr "Lautsprecher"
806
807 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579
808 msgid "Multichannel"
809 msgstr "Mehrkanal"
810
811 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580
812 msgid "Analog Surround 2.1"
813 msgstr "Analog Surround 2.1"
814
815 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581
816 msgid "Analog Surround 3.0"
817 msgstr "Analog Surround 3.0"
818
819 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582
820 msgid "Analog Surround 3.1"
821 msgstr "Analog Surround 3.1"
822
823 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583
824 msgid "Analog Surround 4.0"
825 msgstr "Analog Surround 4.0"
826
827 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584
828 msgid "Analog Surround 4.1"
829 msgstr "Analog Surround 4.1"
830
831 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585
832 msgid "Analog Surround 5.0"
833 msgstr "Analog Surround 5.0"
834
835 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586
836 msgid "Analog Surround 5.1"
837 msgstr "Analog Surround 5.1"
838
839 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587
840 msgid "Analog Surround 6.0"
841 msgstr "Analog Surround 6.0"
842
843 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588
844 msgid "Analog Surround 6.1"
845 msgstr "Analog Surround 6.1"
846
847 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589
848 msgid "Analog Surround 7.0"
849 msgstr "Analog Surround 7.0"
850
851 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590
852 msgid "Analog Surround 7.1"
853 msgstr "Analog Surround 7.1"
854
855 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591
856 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
857 msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
858
859 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592
860 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
861 msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
862
863 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593
864 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
865 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
866
867 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594
868 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
869 msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
870
871 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595
872 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
873 msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
874
875 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596
876 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
877 msgstr "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
878
879 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597
880 msgid "Chat"
881 msgstr ""
882
883 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598
884 msgid "Game"
885 msgstr ""
886
887 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732
888 msgid "Analog Mono Duplex"
889 msgstr "Analog Mono Duplex"
890
891 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4733
892 msgid "Analog Stereo Duplex"
893 msgstr "Analog Stereo Duplex"
894
895 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4736
896 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
897 msgstr "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
898
899 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4737
900 msgid "Multichannel Duplex"
901 msgstr "Mehrkanal-Duplex"
902
903 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738
904 #, fuzzy
905 msgid "Stereo Duplex"
906 msgstr "Analog Stereo Duplex"
907
908 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739
909 msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
910 msgstr ""
911
912 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
913 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2177
914 msgid "Off"
915 msgstr "Aus"
916
917 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4840
918 #, c-format
919 msgid "%s Output"
920 msgstr "%s-Ausgabe"
921
922 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4848
923 #, c-format
924 msgid "%s Input"
925 msgstr "%s-Eingabe"
926
927 #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:652 src/modules/alsa/alsa-sink.c:842
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
931 "nothing to write.\n"
932 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
933 "to the ALSA developers.\n"
934 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
935 "returned 0 or another value < min_avail."
936 msgstr ""
937 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es gab "
938 "nichts zum Schreiben!\n"
939 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden "
940 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
941 "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
942 "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
943 "min_avail."
944
945 #: src/modules/alsa/alsa-source.c:611 src/modules/alsa/alsa-source.c:777
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
949 "nothing to read.\n"
950 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
951 "to the ALSA developers.\n"
952 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
953 "returned 0 or another value < min_avail."
954 msgstr ""
955 "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts "
956 "zum Lesen!\n"
957 "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden "
958 "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
959 "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
960 "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
961 "min_avail."
962
963 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid ""
966 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
967 "ms).\n"
968 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
969 "to the ALSA developers."
970 msgid_plural ""
971 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
972 "ms).\n"
973 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
974 "to the ALSA developers."
975 msgstr[0] ""
976 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %lu "
977 "bytes (%lu ms).\n"
978 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
979 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
980 msgstr[1] ""
981 "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %lu "
982 "bytes (%lu ms).\n"
983 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
984 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
985
986 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid ""
989 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
990 "%lu ms).\n"
991 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
992 "to the ALSA developers."
993 msgid_plural ""
994 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
995 "%lu ms).\n"
996 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
997 "to the ALSA developers."
998 msgstr[0] ""
999 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %li "
1000 "Bytes (%s%lu ms).\n"
1001 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
1002 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
1003 msgstr[1] ""
1004 "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %li "
1005 "Bytes (%s%lu ms).\n"
1006 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
1007 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
1008
1009 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
1013 "%lu.\n"
1014 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1015 "to the ALSA developers."
1016 msgstr ""
1017 "snd_pcm_avail_delay() gibt einen ungewöhnlichen Wert zurück: Verzögerung %lu "
1018 "ist kleiner als das verfügbare %lu.\n"
1019 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
1020 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
1021
1022 #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid ""
1025 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
1026 "(%lu ms).\n"
1027 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1028 "to the ALSA developers."
1029 msgid_plural ""
1030 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
1031 "(%lu ms).\n"
1032 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1033 "to the ALSA developers."
1034 msgstr[0] ""
1035 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: "
1036 "%lu Bytes (%lu ms).\n"
1037 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
1038 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
1039 msgstr[1] ""
1040 "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: "
1041 "%lu Bytes (%lu ms).\n"
1042 "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie "
1043 "dieses Problem den ALSA-Entwicklern."
1044
1045 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1867
1046 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1893
1047 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1900
1048 msgid "Bluetooth Input"
1049 msgstr "Bluetooth-Eingabe"
1050
1051 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1868
1052 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1887
1053 msgid "Bluetooth Output"
1054 msgstr "Bluetooth-Ausgabe"
1055
1056 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1880 src/utils/pactl.c:300
1057 msgid "Handsfree"
1058 msgstr "Freisprecheinrichtung"
1059
1060 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1901
1061 msgid "Headphone"
1062 msgstr "Kopfhörer"
1063
1064 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1907 src/utils/pactl.c:299
1065 msgid "Portable"
1066 msgstr "tragbar"
1067
1068 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1913 src/utils/pactl.c:301
1069 msgid "Car"
1070 msgstr "Auto"
1071
1072 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1919 src/utils/pactl.c:302
1073 msgid "HiFi"
1074 msgstr "HiFi"
1075
1076 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1925 src/utils/pactl.c:303
1077 msgid "Phone"
1078 msgstr "Telefon"
1079
1080 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1972
1081 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1082 msgstr "High Fidelity Wiedergabe (A2DP-Ziel)"
1083
1084 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1984
1085 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1086 msgstr "High Fidelity Aufnahme (A2DP-Quelle)"
1087
1088 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1996
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Headset Head Unit (HSP)"
1091 msgstr "Kopfhörer Kopf-Einheit (HSP/HFP)"
1092
1093 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2009
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
1096 msgstr "Kopfhörer Audio Gateway (HSP/HFP)"
1097
1098 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2022
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
1101 msgstr "Kopfhörer Kopf-Einheit (HSP/HFP)"
1102
1103 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2035
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
1106 msgstr "Kopfhörer Audio Gateway (HSP/HFP)"
1107
1108 #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
1109 msgid ""
1110 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1111 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1112 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1113 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1114 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1115 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1116 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1117 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1118 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1119 "or no> "
1120 msgstr ""
1121 "source_name=<Name der Quelle> source_properties=<Eigenschaften der Quelle> "
1122 "source_master=<Name der zu filternden Quelle> sink_name=<Name des Ziels> "
1123 "sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> sink_master=<Name des zu "
1124 "filternden Ziels> adjust_time=<Intervall zur Neujustierung der Rate in "
1125 "Sekunden> adjust_threshold=<maximale Abweichung zur Neujustierung in "
1126 "Millisekunden> format=<Sample-Format> rate=<Samplerate> channels=<Anzahl der "
1127 "Kanäle> channel_map=<Kanalzuordnung> aec_method=<zu verwendende "
1128 "Implementation> aec_args=<Parameter für die AEC-Engine> "
1129 "save_aec=<Speicherung der AEC-Daten in /tmp> autoloaded=<setzen, wenn dieses "
1130 "Modul automatisch geladen wird> use_volume_sharing=<yes oder no> "
1131 "use_master_format=<yes oder no> "
1132
1133 #. add on profile
1134 #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825
1135 msgid "On"
1136 msgstr "Ein"
1137
1138 #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
1139 #: src/modules/module-always-sink.c:80
1140 msgid "Dummy Output"
1141 msgstr "Dummy-Ausgabe"
1142
1143 #: src/modules/module-always-sink.c:34
1144 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1145 msgstr "Hält stets ein Ziel geladen, selbst wenn dies ein Null-Ziel ist"
1146
1147 #: src/modules/module-always-source.c:35
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
1150 msgstr "Hält stets ein Ziel geladen, selbst wenn dies ein Null-Ziel ist"
1151
1152 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
1153 msgid "General Purpose Equalizer"
1154 msgstr "Allzweck-Equalizer"
1155
1156 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1157 msgid ""
1158 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1159 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1160 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1161 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1162 msgstr ""
1163 "sink_name=<Name des Ziels> sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> "
1164 "sink_master=<Ziel, zu dem verbunden werden soll> format=<Sample-Format> "
1165 "rate=<Samplerate> channels=<Anzahl der Kanäle> channel_map=<Kanalzuordnung> "
1166 "autoloaded=<setzen, wenn dieses Modul automatisch geladen wird> "
1167 "use_volume_sharing=<yes oder no> "
1168
1169 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
1170 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
1171 #, c-format
1172 msgid "FFT based equalizer on %s"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/modules/module-filter-apply.c:47
1176 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1177 msgstr "autoclean=<ungenutzte Filter automatisch entladen?>"
1178
1179 #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
1180 msgid "Virtual LADSPA sink"
1181 msgstr "Virtuelles LADSPA-Ziel"
1182
1183 #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
1184 #, fuzzy
1185 msgid ""
1186 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1187 "sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
1188 "to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
1189 "rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
1190 "map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
1191 "separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
1192 "separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
1193 "separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
1194 "is being loaded automatically> "
1195 msgstr ""
1196 "sink_name=<Name des Ziels> sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> "
1197 "master=<Name des zu filternden Ziels> format=<Sample-Format> "
1198 "rate=<Samplerate> channels=<Anzahl der Kanäle> "
1199 "channel_map=<Eingabekanalzuordnung> plugin=<Name des LADSPA-Plugins> "
1200 "label=<Bezeichnung des LADSPA-Plugins> control=<durch Kommata getrennte "
1201 "Liste von Eingabekontrollwerten> input_ladspaport_map=<durch Kommata "
1202 "getrennte Liste von Namen der LADSPA-Eingabeports> "
1203 "output_ladspaport_map=<durch Kommata getrennte Liste von Namen der LADSPA-"
1204 "Ausgabeports> "
1205
1206 #: src/modules/module-null-sink.c:46
1207 msgid "Clocked NULL sink"
1208 msgstr "Getaktetes NULL-Ziel"
1209
1210 #: src/modules/module-null-sink.c:338
1211 msgid "Null Output"
1212 msgstr "Null-Ausgabe"
1213
1214 #: src/modules/module-null-sink.c:350 src/utils/pactl.c:1297
1215 #, c-format
1216 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
1217 msgstr "Format konnte nicht gesetzt werden: Formatzeichenkette %s ist ungültig"
1218
1219 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
1220 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
1221 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
1222 msgid "Output Devices"
1223 msgstr "Ausgabegeräte"
1224
1225 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
1226 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
1227 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
1228 msgid "Input Devices"
1229 msgstr "Eingabegeräte"
1230
1231 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
1232 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1233 msgstr "Audio auf @HOSTNAME@"
1234
1235 #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1236 #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1237 #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:320
1238 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1239 #, c-format
1240 msgid "Tunnel for %s@%s"
1241 msgstr "Tunnel für %s@%s"
1242
1243 #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:564
1244 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540
1245 #, c-format
1246 msgid "Tunnel to %s/%s"
1247 msgstr "Tunnel zu %s/%s"
1248
1249 #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50
1250 msgid "Virtual surround sink"
1251 msgstr "Virtuelles Surround-Ziel"
1252
1253 #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
1254 #, fuzzy
1255 msgid ""
1256 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1257 "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1258 "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1259 "channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1260 "force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/"
1261 "left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if "
1262 "this module is being loaded automatically> "
1263 msgstr ""
1264 "sink_name=<Name des Ziels> sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> "
1265 "master=<Name des zu filternden Ziels> format=<Abtastformat> "
1266 "rate=<Abtastrate> channels=<Anzahl der Kanäle> channel_map=<Kanalzuordnung> "
1267 "use_volume_sharing=<yes oder no> force_flat_volume=<yes oder no> hrir=/Pfad/"
1268 "zu/left_hrir.wav "
1269
1270 #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Unknown device model"
1273 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1274
1275 #: src/modules/raop/raop-sink.c:655
1276 msgid "RAOP standard profile"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/modules/reserve-wrap.c:149
1280 msgid "PulseAudio Sound Server"
1281 msgstr "PulseAudio Soundserver"
1282
1283 #: src/pulse/channelmap.c:105
1284 msgid "Front Center"
1285 msgstr "Vorne Mitte"
1286
1287 #: src/pulse/channelmap.c:106
1288 msgid "Front Left"
1289 msgstr "Vorne links"
1290
1291 #: src/pulse/channelmap.c:107
1292 msgid "Front Right"
1293 msgstr "Vorne rechts"
1294
1295 #: src/pulse/channelmap.c:109
1296 msgid "Rear Center"
1297 msgstr "Hinten Mitte"
1298
1299 #: src/pulse/channelmap.c:110
1300 msgid "Rear Left"
1301 msgstr "Hinten links"
1302
1303 #: src/pulse/channelmap.c:111
1304 msgid "Rear Right"
1305 msgstr "Hinten rechts"
1306
1307 #: src/pulse/channelmap.c:113
1308 msgid "Subwoofer"
1309 msgstr "Subwoofer"
1310
1311 #: src/pulse/channelmap.c:115
1312 msgid "Front Left-of-center"
1313 msgstr "Vorne links der Mitte"
1314
1315 #: src/pulse/channelmap.c:116
1316 msgid "Front Right-of-center"
1317 msgstr "Vorne rechts der Mitte"
1318
1319 #: src/pulse/channelmap.c:118
1320 msgid "Side Left"
1321 msgstr "Seite links"
1322
1323 #: src/pulse/channelmap.c:119
1324 msgid "Side Right"
1325 msgstr "Seite rechts"
1326
1327 #: src/pulse/channelmap.c:121
1328 msgid "Auxiliary 0"
1329 msgstr "Zusatz 0"
1330
1331 #: src/pulse/channelmap.c:122
1332 msgid "Auxiliary 1"
1333 msgstr "Zusatz 1"
1334
1335 #: src/pulse/channelmap.c:123
1336 msgid "Auxiliary 2"
1337 msgstr "Zusatz 2"
1338
1339 #: src/pulse/channelmap.c:124
1340 msgid "Auxiliary 3"
1341 msgstr "Zusatz 3"
1342
1343 #: src/pulse/channelmap.c:125
1344 msgid "Auxiliary 4"
1345 msgstr "Zusatz 4"
1346
1347 #: src/pulse/channelmap.c:126
1348 msgid "Auxiliary 5"
1349 msgstr "Zusatz 5"
1350
1351 #: src/pulse/channelmap.c:127
1352 msgid "Auxiliary 6"
1353 msgstr "Zusatz 6"
1354
1355 #: src/pulse/channelmap.c:128
1356 msgid "Auxiliary 7"
1357 msgstr "Zusatz 7"
1358
1359 #: src/pulse/channelmap.c:129
1360 msgid "Auxiliary 8"
1361 msgstr "Zusatz 8"
1362
1363 #: src/pulse/channelmap.c:130
1364 msgid "Auxiliary 9"
1365 msgstr "Zusatz 9"
1366
1367 #: src/pulse/channelmap.c:131
1368 msgid "Auxiliary 10"
1369 msgstr "Zusatz 10"
1370
1371 #: src/pulse/channelmap.c:132
1372 msgid "Auxiliary 11"
1373 msgstr "Zusatz 11"
1374
1375 #: src/pulse/channelmap.c:133
1376 msgid "Auxiliary 12"
1377 msgstr "Zusatz 12"
1378
1379 #: src/pulse/channelmap.c:134
1380 msgid "Auxiliary 13"
1381 msgstr "Zusatz 13"
1382
1383 #: src/pulse/channelmap.c:135
1384 msgid "Auxiliary 14"
1385 msgstr "Zusatz 14"
1386
1387 #: src/pulse/channelmap.c:136
1388 msgid "Auxiliary 15"
1389 msgstr "Zusatz 15"
1390
1391 #: src/pulse/channelmap.c:137
1392 msgid "Auxiliary 16"
1393 msgstr "Zusatz 16"
1394
1395 #: src/pulse/channelmap.c:138
1396 msgid "Auxiliary 17"
1397 msgstr "Zusatz 17"
1398
1399 #: src/pulse/channelmap.c:139
1400 msgid "Auxiliary 18"
1401 msgstr "Zusatz 18"
1402
1403 #: src/pulse/channelmap.c:140
1404 msgid "Auxiliary 19"
1405 msgstr "Zusatz 19"
1406
1407 #: src/pulse/channelmap.c:141
1408 msgid "Auxiliary 20"
1409 msgstr "Zusatz 20"
1410
1411 #: src/pulse/channelmap.c:142
1412 msgid "Auxiliary 21"
1413 msgstr "Zusatz 21"
1414
1415 #: src/pulse/channelmap.c:143
1416 msgid "Auxiliary 22"
1417 msgstr "Zusatz 22"
1418
1419 #: src/pulse/channelmap.c:144
1420 msgid "Auxiliary 23"
1421 msgstr "Zusatz 23"
1422
1423 #: src/pulse/channelmap.c:145
1424 msgid "Auxiliary 24"
1425 msgstr "Zusatz 24"
1426
1427 #: src/pulse/channelmap.c:146
1428 msgid "Auxiliary 25"
1429 msgstr "Zusatz 25"
1430
1431 #: src/pulse/channelmap.c:147
1432 msgid "Auxiliary 26"
1433 msgstr "Zusatz 26"
1434
1435 #: src/pulse/channelmap.c:148
1436 msgid "Auxiliary 27"
1437 msgstr "Zusatz 26"
1438
1439 #: src/pulse/channelmap.c:149
1440 msgid "Auxiliary 28"
1441 msgstr "Zusatz 28"
1442
1443 #: src/pulse/channelmap.c:150
1444 msgid "Auxiliary 29"
1445 msgstr "Zusatz 29"
1446
1447 #: src/pulse/channelmap.c:151
1448 msgid "Auxiliary 30"
1449 msgstr "Zusatz 30"
1450
1451 #: src/pulse/channelmap.c:152
1452 msgid "Auxiliary 31"
1453 msgstr "Zusatz 31"
1454
1455 #: src/pulse/channelmap.c:154
1456 msgid "Top Center"
1457 msgstr "Oben Mitte"
1458
1459 #: src/pulse/channelmap.c:156
1460 msgid "Top Front Center"
1461 msgstr "Oben vorne Mitte"
1462
1463 #: src/pulse/channelmap.c:157
1464 msgid "Top Front Left"
1465 msgstr "Oben vorne Links"
1466
1467 #: src/pulse/channelmap.c:158
1468 msgid "Top Front Right"
1469 msgstr "Oben vorne Rechts"
1470
1471 #: src/pulse/channelmap.c:160
1472 msgid "Top Rear Center"
1473 msgstr "Oben hinten Mitte"
1474
1475 #: src/pulse/channelmap.c:161
1476 msgid "Top Rear Left"
1477 msgstr "Oben hinten links"
1478
1479 #: src/pulse/channelmap.c:162
1480 msgid "Top Rear Right"
1481 msgstr "Oben hinten rechts"
1482
1483 #: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
1484 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
1485 #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
1486 msgid "(invalid)"
1487 msgstr "(ungültig)"
1488
1489 #: src/pulse/channelmap.c:779
1490 msgid "Surround 4.0"
1491 msgstr "Surround 4.0"
1492
1493 #: src/pulse/channelmap.c:785
1494 msgid "Surround 4.1"
1495 msgstr "Surround 4.1"
1496
1497 #: src/pulse/channelmap.c:791
1498 msgid "Surround 5.0"
1499 msgstr "Surround 5.0"
1500
1501 #: src/pulse/channelmap.c:797
1502 msgid "Surround 5.1"
1503 msgstr "Surround 5.1"
1504
1505 #: src/pulse/channelmap.c:804
1506 msgid "Surround 7.1"
1507 msgstr "Surround 7.1"
1508
1509 #: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
1510 msgid "xcb_connect() failed"
1511 msgstr "xcb_connect() fehlgeschlagen"
1512
1513 #: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
1514 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1515 msgstr "xcb_connection_has_error() hat »wahr« zurückgegeben"
1516
1517 #: src/pulse/client-conf-x11.c:102
1518 msgid "Failed to parse cookie data"
1519 msgstr "Auswerten der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
1520
1521 #: src/pulse/context.c:717
1522 #, c-format
1523 msgid "fork(): %s"
1524 msgstr "fork(): %s"
1525
1526 #: src/pulse/context.c:772
1527 #, c-format
1528 msgid "waitpid(): %s"
1529 msgstr "waitpid(): %s"
1530
1531 #: src/pulse/context.c:1488
1532 #, c-format
1533 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1534 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung »%s« erhalten"
1535
1536 #: src/pulse/direction.c:37
1537 msgid "input"
1538 msgstr "Eingabe"
1539
1540 #: src/pulse/direction.c:39
1541 msgid "output"
1542 msgstr "Ausgabe"
1543
1544 #: src/pulse/direction.c:41
1545 msgid "bidirectional"
1546 msgstr "Bidirektional"
1547
1548 #: src/pulse/direction.c:43
1549 msgid "invalid"
1550 msgstr "ungültig"
1551
1552 #: src/pulsecore/core-util.c:1790
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid ""
1555 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1556 "e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1557 "over the native protocol. Don't do that.)"
1558 msgstr ""
1559 "XDG_RUNTIME_DIR (%s) gehört uns (Benutzerkennung %d) nicht, sondern der "
1560 "Benutzerkennung %d! Dies kann beispielsweise passieren, wenn Sie sich über "
1561 "das native Protokoll als Root-Benutzer mit einem ohne Root-Rechte "
1562 "betriebenen PulseAudio-Server verbinden wollen. Sie sollten dies nicht tun."
1563
1564 #: src/pulsecore/core-util.h:97
1565 msgid "yes"
1566 msgstr "ja"
1567
1568 #: src/pulsecore/core-util.h:97
1569 msgid "no"
1570 msgstr "nein"
1571
1572 #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1573 msgid "Cannot access autospawn lock."
1574 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart-Sperre."
1575
1576 #: src/pulsecore/log.c:165
1577 #, c-format
1578 msgid "Failed to open target file '%s'."
1579 msgstr "Zieldatei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
1580
1581 #: src/pulsecore/log.c:188
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1585 msgstr ""
1586 "Es wurde versucht, die Zieldateien »%s«, »%s.1«, »%s.2« … »%s.%d« zu öffnen, "
1587 "was jedes Mal fehlschlug."
1588
1589 #: src/pulsecore/log.c:651
1590 msgid "Invalid log target."
1591 msgstr "Ungültiges Protokollziel."
1592
1593 #: src/pulsecore/sink.c:3539
1594 msgid "Built-in Audio"
1595 msgstr "Internes Audio"
1596
1597 #: src/pulsecore/sink.c:3544
1598 msgid "Modem"
1599 msgstr "Modem"
1600
1601 #: src/pulse/error.c:38
1602 msgid "OK"
1603 msgstr "OK"
1604
1605 #: src/pulse/error.c:39
1606 msgid "Access denied"
1607 msgstr "Zugriff verweigert"
1608
1609 #: src/pulse/error.c:40
1610 msgid "Unknown command"
1611 msgstr "Unbekannter Befehl"
1612
1613 #: src/pulse/error.c:41
1614 msgid "Invalid argument"
1615 msgstr "Ungültiger Parameter"
1616
1617 #: src/pulse/error.c:42
1618 msgid "Entity exists"
1619 msgstr "Entität existiert bereits"
1620
1621 #: src/pulse/error.c:43
1622 msgid "No such entity"
1623 msgstr "Entität nicht vorhanden"
1624
1625 #: src/pulse/error.c:44
1626 msgid "Connection refused"
1627 msgstr "Verbindung verweigert"
1628
1629 #: src/pulse/error.c:45
1630 msgid "Protocol error"
1631 msgstr "Protokollfehler"
1632
1633 #: src/pulse/error.c:46
1634 msgid "Timeout"
1635 msgstr "Zeitüberschreitung"
1636
1637 #: src/pulse/error.c:47
1638 msgid "No authentication key"
1639 msgstr "Kein Legitimierungsschlüssel"
1640
1641 #: src/pulse/error.c:48
1642 msgid "Internal error"
1643 msgstr "Interner Fehler"
1644
1645 #: src/pulse/error.c:49
1646 msgid "Connection terminated"
1647 msgstr "Verbindung beendet"
1648
1649 #: src/pulse/error.c:50
1650 msgid "Entity killed"
1651 msgstr "Entität terminiert"
1652
1653 #: src/pulse/error.c:51
1654 msgid "Invalid server"
1655 msgstr "Ungültiger Server"
1656
1657 #: src/pulse/error.c:52
1658 msgid "Module initialization failed"
1659 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
1660
1661 #: src/pulse/error.c:53
1662 msgid "Bad state"
1663 msgstr "Ungültiger Zustand"
1664
1665 #: src/pulse/error.c:54
1666 msgid "No data"
1667 msgstr "Keine Daten"
1668
1669 #: src/pulse/error.c:55
1670 msgid "Incompatible protocol version"
1671 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
1672
1673 #: src/pulse/error.c:56
1674 msgid "Too large"
1675 msgstr "Zu groß"
1676
1677 #: src/pulse/error.c:57
1678 msgid "Not supported"
1679 msgstr "Nicht unterstützt"
1680
1681 #: src/pulse/error.c:58
1682 msgid "Unknown error code"
1683 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
1684
1685 #: src/pulse/error.c:59
1686 msgid "No such extension"
1687 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
1688
1689 #: src/pulse/error.c:60
1690 msgid "Obsolete functionality"
1691 msgstr "Veraltete Funktion"
1692
1693 #: src/pulse/error.c:61
1694 msgid "Missing implementation"
1695 msgstr "Fehlende Implementation"
1696
1697 #: src/pulse/error.c:62
1698 msgid "Client forked"
1699 msgstr "Client geteilt"
1700
1701 #: src/pulse/error.c:63
1702 msgid "Input/Output error"
1703 msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
1704
1705 #: src/pulse/error.c:64
1706 msgid "Device or resource busy"
1707 msgstr "Gerät oder Ressource ist belegt"
1708
1709 #: src/pulse/sample.c:179
1710 #, c-format
1711 msgid "%s %uch %uHz"
1712 msgstr "%s %uch %uHz"
1713
1714 #: src/pulse/sample.c:191
1715 #, c-format
1716 msgid "%0.1f GiB"
1717 msgstr "%0.1f GiB"
1718
1719 #: src/pulse/sample.c:193
1720 #, c-format
1721 msgid "%0.1f MiB"
1722 msgstr "%0.1f MiB"
1723
1724 #: src/pulse/sample.c:195
1725 #, c-format
1726 msgid "%0.1f KiB"
1727 msgstr "%0.1f KiB"
1728
1729 #: src/pulse/sample.c:197
1730 #, c-format
1731 msgid "%u B"
1732 msgstr "%u B"
1733
1734 #: src/utils/pacat.c:134
1735 #, c-format
1736 msgid "Failed to drain stream: %s"
1737 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
1738
1739 #: src/utils/pacat.c:139
1740 msgid "Playback stream drained."
1741 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
1742
1743 #: src/utils/pacat.c:150
1744 msgid "Draining connection to server."
1745 msgstr "Verbindung zu Server entleert."
1746
1747 #: src/utils/pacat.c:163
1748 #, c-format
1749 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1750 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1751
1752 #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
1753 #, c-format
1754 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1755 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1756
1757 #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
1758 #, c-format
1759 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1760 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
1761
1762 #: src/utils/pacat.c:324
1763 msgid "Stream successfully created."
1764 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
1765
1766 #: src/utils/pacat.c:327
1767 #, c-format
1768 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1769 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
1770
1771 #: src/utils/pacat.c:331
1772 #, c-format
1773 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1774 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1775
1776 #: src/utils/pacat.c:334
1777 #, c-format
1778 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1779 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
1780
1781 #: src/utils/pacat.c:338
1782 #, c-format
1783 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1784 msgstr "Abtastwert-Angabe »%s« wird benutzt, Kanalzuordnung »%s«."
1785
1786 #: src/utils/pacat.c:342
1787 #, c-format
1788 msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1789 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (Index: %u, ausgesetzt: %s)."
1790
1791 #: src/utils/pacat.c:352
1792 #, c-format
1793 msgid "Stream error: %s"
1794 msgstr "Stream-Fehler: %s"
1795
1796 #: src/utils/pacat.c:362
1797 #, c-format
1798 msgid "Stream device suspended.%s"
1799 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
1800
1801 #: src/utils/pacat.c:364
1802 #, c-format
1803 msgid "Stream device resumed.%s"
1804 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
1805
1806 #: src/utils/pacat.c:372
1807 #, c-format
1808 msgid "Stream underrun.%s"
1809 msgstr "Stream leergelaufen.%s"
1810
1811 #: src/utils/pacat.c:379
1812 #, c-format
1813 msgid "Stream overrun.%s"
1814 msgstr "Stream überlaufen.%s "
1815
1816 #: src/utils/pacat.c:386
1817 #, c-format
1818 msgid "Stream started.%s"
1819 msgstr "Stream gestartet: %s"
1820
1821 #: src/utils/pacat.c:393
1822 #, c-format
1823 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1824 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
1825
1826 #: src/utils/pacat.c:393
1827 msgid "not "
1828 msgstr "nicht "
1829
1830 #: src/utils/pacat.c:400
1831 #, c-format
1832 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1833 msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
1834
1835 # Was ist Corking?
1836 # https://lists.freedesktop.org/archives/pulseaudio-discuss/2009-December/005767.html
1837 #: src/utils/pacat.c:415
1838 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1839 msgstr "Stapel der Unterbrechungsanfragen ist leer: Stream wird unterbrochen"
1840
1841 #: src/utils/pacat.c:421
1842 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1843 msgstr ""
1844 "Stapel der Unterbrechungsanfragen ist leer: Stream wird wiederaufgenommen"
1845
1846 #: src/utils/pacat.c:425
1847 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1848 msgstr ""
1849 "Warnung: Es wurden mehr Anfragen zur Wiederaufnahme des Streams als zu "
1850 "dessen Unterbrechung empfangen."
1851
1852 #: src/utils/pacat.c:450
1853 #, c-format
1854 msgid "Connection established.%s"
1855 msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
1856
1857 #: src/utils/pacat.c:453
1858 #, c-format
1859 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1860 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
1861
1862 #: src/utils/pacat.c:491
1863 #, c-format
1864 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1865 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
1866
1867 #: src/utils/pacat.c:497
1868 #, c-format
1869 msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1870 msgstr "Einrichten der Überwachung des Streams fehlgeschlagen: %s"
1871
1872 #: src/utils/pacat.c:501
1873 #, c-format
1874 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1875 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
1876
1877 #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1723
1878 #, c-format
1879 msgid "Connection failure: %s"
1880 msgstr "Verbindungsfehler: %s"
1881
1882 #: src/utils/pacat.c:557
1883 msgid "Got EOF."
1884 msgstr "EOF empfangen."
1885
1886 #: src/utils/pacat.c:581
1887 #, c-format
1888 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1889 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
1890
1891 #: src/utils/pacat.c:605
1892 #, c-format
1893 msgid "write() failed: %s"
1894 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
1895
1896 #: src/utils/pacat.c:626
1897 msgid "Got signal, exiting."
1898 msgstr "Signal empfangen, wird beendet."
1899
1900 #: src/utils/pacat.c:640
1901 #, c-format
1902 msgid "Failed to get latency: %s"
1903 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
1904
1905 #: src/utils/pacat.c:645
1906 #, c-format
1907 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1908 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
1909
1910 #: src/utils/pacat.c:666
1911 #, c-format
1912 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1913 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
1914
1915 #: src/utils/pacat.c:676
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid ""
1918 "%s [options]\n"
1919 "%s\n"
1920 "\n"
1921 "  -h, --help                            Show this help\n"
1922 "      --version                         Show version\n"
1923 "\n"
1924 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1925 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1926 "\n"
1927 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1928 "\n"
1929 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1930 "to\n"
1931 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1932 "connect to\n"
1933 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1934 "server\n"
1935 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1936 "server\n"
1937 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1938 "in range 0...65536\n"
1939 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1940 "44100)\n"
1941 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample format, see\n"
1942 "                                        https://www.freedesktop.org/wiki/"
1943 "Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
1944 "                                        for possible values (defaults to "
1945 "s16ne)\n"
1946 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1947 "2 for stereo\n"
1948 "                                        (defaults to 2)\n"
1949 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1950 "default\n"
1951 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
1952 "source the stream is\n"
1953 "                                        being connected to.\n"
1954 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
1955 "source the stream is\n"
1956 "                                        being connected to.\n"
1957 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1958 "channel map\n"
1959 "                                        from the sink/source the stream is "
1960 "being connected to.\n"
1961 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1962 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1963 "name.\n"
1964 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1965 "bytes.\n"
1966 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1967 "per request in bytes.\n"
1968 "      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1969 "msec.\n"
1970 "      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1971 "per request in msec.\n"
1972 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1973 "specified value.\n"
1974 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1975 "      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1976 "      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1977 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1978 "      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1979 "index INDEX.\n"
1980 msgstr ""
1981 "%s [Optionen]\n"
1982 "%s\n"
1983 "\n"
1984 "  -h, --help                            zeigt diese Hilfe an\n"
1985 "      --version                         zeigt die Version an\n"
1986 "\n"
1987 "  -r, --record                          baut eine Aufnahme-Verbindung auf\n"
1988 "  -p, --playback                        baut eine Wiedergabe-Verbindung auf\n"
1989 "\n"
1990 "  -v, --verbose                         zeigt ausführliche Meldungen an\n"
1991 "\n"
1992 "  -s, --server=SERVER                   Name des zu verbindenden Servers\n"
1993 "  -d, --device=GERÄT                    Name des/der zu verbindenden Ziels/"
1994 "Quelle\n"
1995 "  -n, --client-name=NAME                Name des Clients auf dem Server\n"
1996 "      --stream-name=NAME                Name des Streams auf dem Server\n"
1997 "      --volume=VOLUME                   gibt die initiale (lineare) "
1998 "Lautstärke zwischen 0...65536 an\n"
1999 "      --rate=ABTASTRATE                 Abtastate in Hz (Standard 44100)\n"
2000 "      --format=ABTASTFORMAT             gibt ein Abtastformat von s16le, "
2001 "s16be, u8, float32le,\n"
2002 "                                          float32be, ulaw, alaw, s32le, "
2003 "s32be, s24le, s24be,\n"
2004 "                                          s24-32le, s24-32be an (Standard "
2005 "ist s16ne)\n"
2006 "      --channels=CHANNELS               Anzahl Kanäle, 1 für Mono, 2 für "
2007 "Stereo\n"
2008 "                                          (Standard ist 2)\n"
2009 "      --channel-map=KANALZUORDNUNG      nutzt diese geänderte "
2010 "Kanalzuordnung\n"
2011 "      --fix-format                      nutzt das Abtastformat des mit dem "
2012 "Ziel\n"
2013 "                                          verbundenen Streams.\n"
2014 "      --fix-rate                        nutzt die Abtastrate des mit dem "
2015 "Ziel\n"
2016 "                                          verbundenen Streams.\n"
2017 "      --fix-channels                    nutzt die Anzahl und Zuordnung der "
2018 "Kanäle\n"
2019 "                                          des mit dem Ziel verbundenen "
2020 "Streams.\n"
2021 "      --no-remix                        mischt Kanäle nicht up-/down.\n"
2022 "      --no-remap                        ordnet Kanäle nach Index statt Name "
2023 "zu.\n"
2024 "      --latency=BYTES                   fordert diese Latenz in Bytes an.\n"
2025 "      --process-time=BYTES              fordert diese Prozesszeit pro "
2026 "Anfrage in Bytes an.\n"
2027 "      --latency-msec=MSEC               fordert diese Latenz in "
2028 "Millisekunden an.\n"
2029 "      --process-time-msec=MSEC          fordert diese Prozesszeit pro "
2030 "Anfrage in Millisekunden an.\n"
2031 "      --property=EIGENSCHAFT=WERT       setzt die angegebene Eigenschaft auf "
2032 "den angegebenen Wert.\n"
2033 "      --raw                             nimmt PCM-Rohdaten auf oder spielt "
2034 "diese ab.\n"
2035 "      --passthrough                     gibt die Daten unverändert weiter.\n"
2036 "      --file-format[=FFORMAT]           nimmt formatierte PCM-Daten auf oder "
2037 "spielt diese ab.\n"
2038 "      --list-file-formats               listet verfügbare Dateiformate auf.\n"
2039 "      --monitor-stream=INDEX            zeichnet von der Ziel-Eingabe mit "
2040 "dem Index INDEX auf.\n"
2041 "\n"
2042
2043 #: src/utils/pacat.c:793
2044 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
2045 msgstr "Kodierte Audio-Dateien auf einem PulseAudio-Soundserver wiedergeben."
2046
2047 #: src/utils/pacat.c:797
2048 msgid ""
2049 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
2050 msgstr ""
2051 "Audio-Daten von einem PulseAudio-Soundserver aufnehmen und in eine Datei "
2052 "schreiben."
2053
2054 #: src/utils/pacat.c:801
2055 msgid ""
2056 "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
2057 "the specified file."
2058 msgstr ""
2059 "Audio-Daten von einem PulseAudio-Soundserver aufnehmen und in die "
2060 "Standardausgabe oder eine angegebene Datei schreiben."
2061
2062 #: src/utils/pacat.c:805
2063 msgid ""
2064 "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
2065 "server."
2066 msgstr ""
2067 "Audio-Daten aus der Standardeingabe oder der angegebenen Datei auf einem "
2068 "PulseAudio-Soundserver wiedergeben."
2069
2070 #: src/utils/pacat.c:819
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "pacat %s\n"
2074 "Compiled with libpulse %s\n"
2075 "Linked with libpulse %s\n"
2076 msgstr ""
2077 "pacat %s\n"
2078 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2079 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2080
2081 #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1929
2082 #, c-format
2083 msgid "Invalid client name '%s'"
2084 msgstr "Ungültiger Client-Name »%s«"
2085
2086 #: src/utils/pacat.c:867
2087 #, c-format
2088 msgid "Invalid stream name '%s'"
2089 msgstr "Ungültiger Stream-Name »%s«"
2090
2091 #: src/utils/pacat.c:904
2092 #, c-format
2093 msgid "Invalid channel map '%s'"
2094 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung »%s«"
2095
2096 #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
2097 #, c-format
2098 msgid "Invalid latency specification '%s'"
2099 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben »%s«"
2100
2101 #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
2102 #, c-format
2103 msgid "Invalid process time specification '%s'"
2104 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben »%s«"
2105
2106 #: src/utils/pacat.c:966
2107 #, c-format
2108 msgid "Invalid property '%s'"
2109 msgstr "Ungültige Eigenschaft »%s«"
2110
2111 #: src/utils/pacat.c:985
2112 #, c-format
2113 msgid "Unknown file format %s."
2114 msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
2115
2116 #: src/utils/pacat.c:1000
2117 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2118 msgstr "Der Parameter für --monitor-stream konnte nicht ausgewertet werden."
2119
2120 #: src/utils/pacat.c:1011
2121 msgid "Invalid sample specification"
2122 msgstr "Ungültige Abtastwert-Angaben"
2123
2124 #: src/utils/pacat.c:1021
2125 #, c-format
2126 msgid "open(): %s"
2127 msgstr "open(): %s"
2128
2129 #: src/utils/pacat.c:1026
2130 #, c-format
2131 msgid "dup2(): %s"
2132 msgstr "dup2(): %s"
2133
2134 #: src/utils/pacat.c:1033
2135 msgid "Too many arguments."
2136 msgstr "Zu viele Argumente."
2137
2138 #: src/utils/pacat.c:1044
2139 msgid "Failed to generate sample specification for file."
2140 msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
2141
2142 #: src/utils/pacat.c:1082
2143 msgid "Failed to open audio file."
2144 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2145
2146 #: src/utils/pacat.c:1088
2147 msgid ""
2148 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2149 "specification from file."
2150 msgstr "Warnung: Beziehen der Abtastwert-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2151
2152 #: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:1994
2153 msgid "Failed to determine sample specification from file."
2154 msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
2155
2156 #: src/utils/pacat.c:1100
2157 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2158 msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
2159
2160 #: src/utils/pacat.c:1111
2161 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2162 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Abtastwert-Angaben"
2163
2164 #: src/utils/pacat.c:1122
2165 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2166 msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
2167
2168 #: src/utils/pacat.c:1137
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2172 msgstr ""
2173 "%s-Stream mit Abtastwert-Angabe »%s« und Kanalzuordnung »%s« wird geöffnet."
2174
2175 #: src/utils/pacat.c:1138
2176 msgid "recording"
2177 msgstr "aufnehmen"
2178
2179 #: src/utils/pacat.c:1138
2180 msgid "playback"
2181 msgstr "abspielen"
2182
2183 #: src/utils/pacat.c:1162
2184 msgid "Failed to set media name."
2185 msgstr "Medienname konnte nicht gesetzt werden."
2186
2187 #: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:2406
2188 msgid "pa_mainloop_new() failed."
2189 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
2190
2191 #: src/utils/pacat.c:1195
2192 msgid "io_new() failed."
2193 msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
2194
2195 #: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:2418
2196 msgid "pa_context_new() failed."
2197 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
2198
2199 #: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:2424
2200 #, c-format
2201 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2202 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2203
2204 #: src/utils/pacat.c:1216
2205 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2206 msgstr "pa_context_rttime_new() fehlgeschlagen."
2207
2208 #: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:2429
2209 msgid "pa_mainloop_run() failed."
2210 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
2211
2212 #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1847
2213 msgid "NAME [ARGS ...]"
2214 msgstr "NAME [ARGUMENTE …]"
2215
2216 #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1848
2217 #: src/utils/pactl.c:1855 src/utils/pactl.c:1856
2218 msgid "NAME|#N"
2219 msgstr "NAME|#N"
2220
2221 #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1846
2222 #: src/utils/pactl.c:1853
2223 msgid "NAME"
2224 msgstr "NAME"
2225
2226 #: src/utils/pacmd.c:54
2227 msgid "NAME|#N VOLUME"
2228 msgstr "NAME|#N LAUTSTÄRKE"
2229
2230 #: src/utils/pacmd.c:55
2231 msgid "#N VOLUME"
2232 msgstr "#N LAUTSTÄRKE"
2233
2234 #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1850
2235 msgid "NAME|#N 1|0"
2236 msgstr "NAME|#N 1|0"
2237
2238 #: src/utils/pacmd.c:57
2239 msgid "#N 1|0"
2240 msgstr "#N 1|0"
2241
2242 #: src/utils/pacmd.c:58
2243 msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2244 msgstr "NAME|#N SCHLÜSSEL=WERT"
2245
2246 #: src/utils/pacmd.c:59
2247 msgid "#N KEY=VALUE"
2248 msgstr "#N SCHLÜSSEL=WERT"
2249
2250 #: src/utils/pacmd.c:61
2251 msgid "#N"
2252 msgstr "#N"
2253
2254 #: src/utils/pacmd.c:62
2255 msgid "NAME SINK|#N"
2256 msgstr "NAME ZIEL|#N"
2257
2258 #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
2259 msgid "NAME FILENAME"
2260 msgstr "NAME DATEINAME"
2261
2262 #: src/utils/pacmd.c:66
2263 msgid "PATHNAME"
2264 msgstr "PFADNAME"
2265
2266 #: src/utils/pacmd.c:67
2267 msgid "FILENAME SINK|#N"
2268 msgstr "DATEINAME ZIEL|#N"
2269
2270 #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1849
2271 msgid "#N SINK|SOURCE"
2272 msgstr "#N ZIEL|QUELLE"
2273
2274 #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
2275 msgid "1|0"
2276 msgstr "1|0"
2277
2278 #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1851
2279 msgid "CARD PROFILE"
2280 msgstr "KARTENPROFIL"
2281
2282 #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1854
2283 msgid "NAME|#N PORT"
2284 msgstr "NAME|#N PORT"
2285
2286 #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1862
2287 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2288 msgstr "KARTENNAME|KARTEN-#N PORT POSITION"
2289
2290 #: src/utils/pacmd.c:75
2291 msgid "TARGET"
2292 msgstr "ZIEL"
2293
2294 #: src/utils/pacmd.c:76
2295 msgid "NUMERIC-LEVEL"
2296 msgstr "NUMERISCHE STUFE"
2297
2298 #: src/utils/pacmd.c:79
2299 msgid "FRAMES"
2300 msgstr "FRAMES"
2301
2302 #: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:1863
2303 msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/utils/pacmd.c:82
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "\n"
2310 "  -h, --help                            Show this help\n"
2311 "      --version                         Show version\n"
2312 "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2313 msgstr ""
2314 "\n"
2315 "  -h, --help                            zeigt diese Hilfe an\n"
2316 "      --version                         zeigt die Version an\n"
2317 "Wenn kein Befehl angegeben ist, startet pacmd im interaktiven Modus.\n"
2318
2319 #: src/utils/pacmd.c:129
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "pacmd %s\n"
2323 "Compiled with libpulse %s\n"
2324 "Linked with libpulse %s\n"
2325 msgstr ""
2326 "pacmd %s\n"
2327 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
2328 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2329
2330 #: src/utils/pacmd.c:143
2331 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2332 msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sitzungsdienst."
2333
2334 #: src/utils/pacmd.c:148
2335 #, c-format
2336 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2337 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2338
2339 #: src/utils/pacmd.c:165
2340 #, c-format
2341 msgid "connect(): %s"
2342 msgstr "connect(): %s"
2343
2344 #: src/utils/pacmd.c:173
2345 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2346 msgstr "Beenden des PulseAudio-Dienstes fehlgeschlagen."
2347
2348 #: src/utils/pacmd.c:181
2349 msgid "Daemon not responding."
2350 msgstr "Dienst antwortet nicht."
2351
2352 #: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340
2353 #, c-format
2354 msgid "write(): %s"
2355 msgstr "write(): %s"
2356
2357 #: src/utils/pacmd.c:269
2358 #, c-format
2359 msgid "poll(): %s"
2360 msgstr "poll(): %s"
2361
2362 #: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300
2363 #, c-format
2364 msgid "read(): %s"
2365 msgstr "read(): %s"
2366
2367 #: src/utils/pactl.c:175
2368 #, c-format
2369 msgid "Failed to get statistics: %s"
2370 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
2371
2372 #: src/utils/pactl.c:181
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
2375 msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2376 msgstr[0] "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
2377 msgstr[1] "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
2378
2379 #: src/utils/pactl.c:187
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
2382 msgid_plural ""
2383 "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2384 msgstr[0] "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
2385 msgstr[1] "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
2386
2387 #: src/utils/pactl.c:193
2388 #, c-format
2389 msgid "Sample cache size: %s\n"
2390 msgstr "Abtast-Pufferspeichergröße: %s\n"
2391
2392 #: src/utils/pactl.c:200 src/utils/pactl.c:212 src/utils/pactl.c:226
2393 #, c-format
2394 msgid "Failed to get server information: %s"
2395 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
2396
2397 #: src/utils/pactl.c:205 src/utils/pactl.c:217
2398 #, c-format
2399 msgid "%s\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/utils/pactl.c:231
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "Server String: %s\n"
2406 "Library Protocol Version: %u\n"
2407 "Server Protocol Version: %u\n"
2408 "Is Local: %s\n"
2409 "Client Index: %u\n"
2410 "Tile Size: %zu\n"
2411 msgstr ""
2412 "Server-Zeichenkette: %s\n"
2413 "Bibliotheks-Protokollversion: %u\n"
2414 "Server-Protokollversion: %u\n"
2415 "ist lokal: %s\n"
2416 "Client-Index: %u\n"
2417 "Tile-Größe: %zu\n"
2418
2419 #: src/utils/pactl.c:247
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "User Name: %s\n"
2423 "Host Name: %s\n"
2424 "Server Name: %s\n"
2425 "Server Version: %s\n"
2426 "Default Sample Specification: %s\n"
2427 "Default Channel Map: %s\n"
2428 "Default Sink: %s\n"
2429 "Default Source: %s\n"
2430 "Cookie: %04x:%04x\n"
2431 msgstr ""
2432 "Name des Benutzers: %s\n"
2433 "Rechnername: %s\n"
2434 "Name des Servers: %s\n"
2435 "Version des Servers: %s\n"
2436 "Standard-Abtastwert-Angabe: %s\n"
2437 "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
2438 "Standard-Ziel: %s\n"
2439 "Standard-Quelle: %s\n"
2440 "Cookie: %04x:%04x\n"
2441
2442 #: src/utils/pactl.c:272
2443 msgid "availability unknown"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/utils/pactl.c:273
2447 msgid "available"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/utils/pactl.c:274
2451 msgid "not available"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/utils/pactl.c:283 src/utils/pactl.c:307
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Unknown"
2457 msgstr "unbekannt"
2458
2459 #: src/utils/pactl.c:284
2460 msgid "Aux"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/utils/pactl.c:287
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Line"
2466 msgstr "Line-Eingang"
2467
2468 #: src/utils/pactl.c:288
2469 msgid "Mic"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/utils/pactl.c:290
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Handset"
2475 msgstr "Headset"
2476
2477 #: src/utils/pactl.c:291
2478 msgid "Earpiece"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/utils/pactl.c:292
2482 msgid "SPDIF"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/utils/pactl.c:293
2486 msgid "HDMI"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/utils/pactl.c:294
2490 msgid "TV"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/utils/pactl.c:297
2494 msgid "USB"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/utils/pactl.c:298
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Bluetooth"
2500 msgstr "Bluetooth-Eingabe"
2501
2502 #: src/utils/pactl.c:304
2503 msgid "Network"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/utils/pactl.c:305
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Analog"
2509 msgstr "Analog Mono"
2510
2511 #: src/utils/pactl.c:329 src/utils/pactl.c:1067 src/utils/pactl.c:1085
2512 #: src/utils/pactl.c:1108 src/utils/pactl.c:1225
2513 #, c-format
2514 msgid "Failed to get sink information: %s"
2515 msgstr "Erhalten der Ziel-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2516
2517 #: src/utils/pactl.c:355
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "Sink #%u\n"
2521 "\tState: %s\n"
2522 "\tName: %s\n"
2523 "\tDescription: %s\n"
2524 "\tDriver: %s\n"
2525 "\tSample Specification: %s\n"
2526 "\tChannel Map: %s\n"
2527 "\tOwner Module: %u\n"
2528 "\tMute: %s\n"
2529 "\tVolume: %s\n"
2530 "\t        balance %0.2f\n"
2531 "\tBase Volume: %s\n"
2532 "\tMonitor Source: %s\n"
2533 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2534 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2535 "\tProperties:\n"
2536 "\t\t%s\n"
2537 msgstr ""
2538 "Ziel #%u\n"
2539 "\tStatus: %s\n"
2540 "\tName: %s\n"
2541 "\tBeschreibung: %s\n"
2542 "\tTreiber: %s\n"
2543 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2544 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2545 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
2546 "\tStumm: %s\n"
2547 "\tLautstärke: %s\n"
2548 "\t        Verteilung %0.2f\n"
2549 "\tBasis-Lautstärke: %s\n"
2550 "\tQuellen-Monitor: %s\n"
2551 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
2552 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2553 "\tEigenschaften:\n"
2554 "\t\t%s\n"
2555
2556 #: src/utils/pactl.c:399 src/utils/pactl.c:507 src/utils/pactl.c:670
2557 #, c-format
2558 msgid "\tPorts:\n"
2559 msgstr "\tPorts:\n"
2560
2561 #: src/utils/pactl.c:401 src/utils/pactl.c:509
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n"
2564 msgstr "\t\t%s: %s (Ziele: %u, Quellen: %u, Priorität: %u, verfügbar: %s)\n"
2565
2566 #: src/utils/pactl.c:403 src/utils/pactl.c:511 src/utils/pactl.c:675
2567 msgid ", availability group: "
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/utils/pactl.c:408 src/utils/pactl.c:516
2571 #, c-format
2572 msgid "\tActive Port: %s\n"
2573 msgstr "\tAktiver Port: %s\n"
2574
2575 #: src/utils/pactl.c:414 src/utils/pactl.c:522
2576 #, c-format
2577 msgid "\tFormats:\n"
2578 msgstr "\tFormate:\n"
2579
2580 #: src/utils/pactl.c:438 src/utils/pactl.c:1126 src/utils/pactl.c:1144
2581 #: src/utils/pactl.c:1167 src/utils/pactl.c:1240
2582 #, c-format
2583 msgid "Failed to get source information: %s"
2584 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2585
2586 #: src/utils/pactl.c:464
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "Source #%u\n"
2590 "\tState: %s\n"
2591 "\tName: %s\n"
2592 "\tDescription: %s\n"
2593 "\tDriver: %s\n"
2594 "\tSample Specification: %s\n"
2595 "\tChannel Map: %s\n"
2596 "\tOwner Module: %u\n"
2597 "\tMute: %s\n"
2598 "\tVolume: %s\n"
2599 "\t        balance %0.2f\n"
2600 "\tBase Volume: %s\n"
2601 "\tMonitor of Sink: %s\n"
2602 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2603 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2604 "\tProperties:\n"
2605 "\t\t%s\n"
2606 msgstr ""
2607 "Quelle #%u\n"
2608 "\tStatus: %s\n"
2609 "\tName: %s\n"
2610 "\tBeschreibung: %s\n"
2611 "\tTreiber: %s\n"
2612 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2613 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2614 "\tBesitzer-Modul: %u\n"
2615 "\tStumm: %s\n"
2616 "\tLautstärke: %s\n"
2617 "\t        Verteilung %0.2f\n"
2618 "\tBasis-Lautstärke: %s\n"
2619 "\tZiel-Monitor: %s\n"
2620 "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
2621 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2622 "\tEigenschaften:\n"
2623 "\t\t%s\n"
2624
2625 #: src/utils/pactl.c:492 src/utils/pactl.c:564 src/utils/pactl.c:607
2626 #: src/utils/pactl.c:649 src/utils/pactl.c:748 src/utils/pactl.c:749
2627 #: src/utils/pactl.c:760 src/utils/pactl.c:818 src/utils/pactl.c:819
2628 #: src/utils/pactl.c:830 src/utils/pactl.c:881 src/utils/pactl.c:882
2629 #: src/utils/pactl.c:888
2630 msgid "n/a"
2631 msgstr "k. A."
2632
2633 #: src/utils/pactl.c:533 src/utils/pactl.c:1026
2634 #, c-format
2635 msgid "Failed to get module information: %s"
2636 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
2637
2638 #: src/utils/pactl.c:556
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "Module #%u\n"
2642 "\tName: %s\n"
2643 "\tArgument: %s\n"
2644 "\tUsage counter: %s\n"
2645 "\tProperties:\n"
2646 "\t\t%s\n"
2647 msgstr ""
2648 "Modul #%u\n"
2649 "\tName: %s\n"
2650 "\tArgument: %s\n"
2651 "\tNutzungszähler: %s\n"
2652 "\tEigenschaften:\n"
2653 "\t\t%s\n"
2654
2655 #: src/utils/pactl.c:575
2656 #, c-format
2657 msgid "Failed to get client information: %s"
2658 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
2659
2660 #: src/utils/pactl.c:601
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "Client #%u\n"
2664 "\tDriver: %s\n"
2665 "\tOwner Module: %s\n"
2666 "\tProperties:\n"
2667 "\t\t%s\n"
2668 msgstr ""
2669 "Client #%u\n"
2670 "\tTreiber: %s\n"
2671 "\tOwner-Modul: %s\n"
2672 "\tEigenschaften:\n"
2673 "\t\t%s\n"
2674
2675 #: src/utils/pactl.c:618
2676 #, c-format
2677 msgid "Failed to get card information: %s"
2678 msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
2679
2680 #: src/utils/pactl.c:641
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "Card #%u\n"
2684 "\tName: %s\n"
2685 "\tDriver: %s\n"
2686 "\tOwner Module: %s\n"
2687 "\tProperties:\n"
2688 "\t\t%s\n"
2689 msgstr ""
2690 "Karte #%u\n"
2691 "\tName: %s\n"
2692 "\tTreiber: %s\n"
2693 "\tOwner-Modul: %s\n"
2694 "\tEigenschaften:\n"
2695 "\t\t%s\n"
2696
2697 #: src/utils/pactl.c:657
2698 #, c-format
2699 msgid "\tProfiles:\n"
2700 msgstr "\tProfile:\n"
2701
2702 #: src/utils/pactl.c:659
2703 #, c-format
2704 msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2705 msgstr "\t\t%s: %s (Ziele: %u, Quellen: %u, Priorität: %u, verfügbar: %s)\n"
2706
2707 #: src/utils/pactl.c:664
2708 #, c-format
2709 msgid "\tActive Profile: %s\n"
2710 msgstr "\tAktives Profil: %s\n"
2711
2712 #: src/utils/pactl.c:673
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s, %s)\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/utils/pactl.c:679
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "\t\t\tProperties:\n"
2722 "\t\t\t\t%s\n"
2723 msgstr ""
2724 "\t\t\tEigenschaften:\n"
2725 "\t\t\t\t%s\n"
2726
2727 #: src/utils/pactl.c:684
2728 #, c-format
2729 msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2730 msgstr "\t\t\tTeil der/des Profil(s): %s"
2731
2732 #: src/utils/pactl.c:701 src/utils/pactl.c:1187 src/utils/pactl.c:1255
2733 #, c-format
2734 msgid "Failed to get sink input information: %s"
2735 msgstr "Erhalten der Ziel-Eingabe-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2736
2737 #: src/utils/pactl.c:730
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "Sink Input #%u\n"
2741 "\tDriver: %s\n"
2742 "\tOwner Module: %s\n"
2743 "\tClient: %s\n"
2744 "\tSink: %u\n"
2745 "\tSample Specification: %s\n"
2746 "\tChannel Map: %s\n"
2747 "\tFormat: %s\n"
2748 "\tCorked: %s\n"
2749 "\tMute: %s\n"
2750 "\tVolume: %s\n"
2751 "\t        balance %0.2f\n"
2752 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2753 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2754 "\tResample method: %s\n"
2755 "\tProperties:\n"
2756 "\t\t%s\n"
2757 msgstr ""
2758 "Ziel-Eingabe #%u\n"
2759 "\tTreiber: %s\n"
2760 "\tBesitzer-Modul: %s\n"
2761 "\tClient: %s\n"
2762 "\tZiel: %u\n"
2763 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2764 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2765 "\tFormat: %s\n"
2766 "\tUnterbrochen: %s\n"
2767 "\tStumm: %s\n"
2768 "\tLautstärke: %s\n"
2769 "\t        Verteilung %0.2f\n"
2770 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2771 "\tZiel-Latenz: %0.0f usec\n"
2772 "\tResample-Methode: %s\n"
2773 "\tEigenschaften:\n"
2774 "\t\t%s\n"
2775
2776 #: src/utils/pactl.c:771 src/utils/pactl.c:1207 src/utils/pactl.c:1270
2777 #, c-format
2778 msgid "Failed to get source output information: %s"
2779 msgstr "Informationen über Quell-Ausgabe konnten nicht erhalten werden: %s"
2780
2781 #: src/utils/pactl.c:800
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "Source Output #%u\n"
2785 "\tDriver: %s\n"
2786 "\tOwner Module: %s\n"
2787 "\tClient: %s\n"
2788 "\tSource: %u\n"
2789 "\tSample Specification: %s\n"
2790 "\tChannel Map: %s\n"
2791 "\tFormat: %s\n"
2792 "\tCorked: %s\n"
2793 "\tMute: %s\n"
2794 "\tVolume: %s\n"
2795 "\t        balance %0.2f\n"
2796 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2797 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2798 "\tResample method: %s\n"
2799 "\tProperties:\n"
2800 "\t\t%s\n"
2801 msgstr ""
2802 "Quellen-Ausgabe #%u\n"
2803 "\tTreiber: %s\n"
2804 "\tBesitzer-Modul: %s\n"
2805 "\tClient: %s\n"
2806 "\tQuelle: %u\n"
2807 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2808 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2809 "\tFormat: %s\n"
2810 "\tUnterbrochen: %s\n"
2811 "\tStumm: %s\n"
2812 "\tLautstärke: %s\n"
2813 "\t        Verteilung %0.2f\n"
2814 "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
2815 "\tQuellen-Latenz: %0.0f usec\n"
2816 "\tResampling-Methode: %s\n"
2817 "\tEigenschaften:\n"
2818 "\t\t%s\n"
2819
2820 #: src/utils/pactl.c:841
2821 #, c-format
2822 msgid "Failed to get sample information: %s"
2823 msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2824
2825 #: src/utils/pactl.c:868
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "Sample #%u\n"
2829 "\tName: %s\n"
2830 "\tSample Specification: %s\n"
2831 "\tChannel Map: %s\n"
2832 "\tVolume: %s\n"
2833 "\t        balance %0.2f\n"
2834 "\tDuration: %0.1fs\n"
2835 "\tSize: %s\n"
2836 "\tLazy: %s\n"
2837 "\tFilename: %s\n"
2838 "\tProperties:\n"
2839 "\t\t%s\n"
2840 msgstr ""
2841 "Sample #%u\n"
2842 "\tName: %s\n"
2843 "\tAbtastwert-Angabe: %s\n"
2844 "\tKanalzuordnung: %s\n"
2845 "\tLautstärke: %s\n"
2846 "\t        Verteilung %0.2f\n"
2847 "\tDauer: %0.1fs\n"
2848 "\tGröße: %s\n"
2849 "\tLazy: %s\n"
2850 "\tDateiname: %s\n"
2851 "\tEigenschaften:\n"
2852 "\t\t%s\n"
2853
2854 #: src/utils/pactl.c:896 src/utils/pactl.c:906
2855 #, c-format
2856 msgid "Failure: %s"
2857 msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
2858
2859 #: src/utils/pactl.c:919
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Send message failed: %s"
2862 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
2863
2864 #: src/utils/pactl.c:936
2865 #, c-format
2866 msgid "list-handlers message failed: %s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/utils/pactl.c:944 src/utils/pactl.c:993
2870 msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/utils/pactl.c:951
2874 msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/utils/pactl.c:962
2878 #, c-format
2879 msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/utils/pactl.c:1033
2883 #, c-format
2884 msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2885 msgstr "Modul konnte nicht entladen werden: Modul %s ist nicht geladen"
2886
2887 #: src/utils/pactl.c:1051
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid ""
2890 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
2891 "channel(s) supported = %d\n"
2892 msgid_plural ""
2893 "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2894 "channel(s) supported = %d\n"
2895 msgstr[0] ""
2896 "Lautstärke konnte nicht gesetzt werden: Sie haben versucht, die Lautstärke "
2897 "für %d Kanäle einzustellen, aber es werden nur %d Kanäle unterstützt.\n"
2898 msgstr[1] ""
2899 "Lautstärke konnte nicht gesetzt werden: Sie haben versucht, die Lautstärke "
2900 "für %d Kanäle einzustellen, aber es werden nur %d Kanäle unterstützt.\n"
2901
2902 #: src/utils/pactl.c:1340
2903 #, c-format
2904 msgid "Failed to upload sample: %s"
2905 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
2906
2907 #: src/utils/pactl.c:1357
2908 msgid "Premature end of file"
2909 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
2910
2911 #: src/utils/pactl.c:1377
2912 msgid "new"
2913 msgstr "neu"
2914
2915 #: src/utils/pactl.c:1380
2916 msgid "change"
2917 msgstr "ändern"
2918
2919 #: src/utils/pactl.c:1383
2920 msgid "remove"
2921 msgstr "entfernen"
2922
2923 #: src/utils/pactl.c:1386 src/utils/pactl.c:1421
2924 msgid "unknown"
2925 msgstr "unbekannt"
2926
2927 #: src/utils/pactl.c:1394
2928 msgid "sink"
2929 msgstr "Ziel"
2930
2931 #: src/utils/pactl.c:1397
2932 msgid "source"
2933 msgstr "Quelle"
2934
2935 #: src/utils/pactl.c:1400
2936 msgid "sink-input"
2937 msgstr "Ziel-Eingabe"
2938
2939 #: src/utils/pactl.c:1403
2940 msgid "source-output"
2941 msgstr "Quellen-Eingabe"
2942
2943 #: src/utils/pactl.c:1406
2944 msgid "module"
2945 msgstr "Modul"
2946
2947 #: src/utils/pactl.c:1409
2948 msgid "client"
2949 msgstr "Client"
2950
2951 #: src/utils/pactl.c:1412
2952 msgid "sample-cache"
2953 msgstr "Sample-Pufferspeicher"
2954
2955 #: src/utils/pactl.c:1415
2956 msgid "server"
2957 msgstr "Server"
2958
2959 #: src/utils/pactl.c:1418
2960 msgid "card"
2961 msgstr "Karte"
2962
2963 #: src/utils/pactl.c:1427
2964 #, c-format
2965 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2966 msgstr "Ereignis »%s« auf %s #%u\n"
2967
2968 #: src/utils/pactl.c:1729
2969 msgid "Got SIGINT, exiting."
2970 msgstr "SIGINT empfangen, wird beendet."
2971
2972 #: src/utils/pactl.c:1762
2973 msgid "Invalid volume specification"
2974 msgstr "Ungültige Angabe der Lautstärke"
2975
2976 #: src/utils/pactl.c:1785
2977 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2978 msgstr "Lautstärke ist außerhalb des einstellbaren Bereichs.\n"
2979
2980 #: src/utils/pactl.c:1798
2981 msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2982 msgstr "Ungültige Anzahl in der Lautstärkeangabe.\n"
2983
2984 #: src/utils/pactl.c:1810
2985 msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2986 msgstr "Inkonsistente Angabe der Lautstärke.\n"
2987
2988 #: src/utils/pactl.c:1840 src/utils/pactl.c:1841 src/utils/pactl.c:1842
2989 #: src/utils/pactl.c:1843 src/utils/pactl.c:1844 src/utils/pactl.c:1845
2990 #: src/utils/pactl.c:1846 src/utils/pactl.c:1847 src/utils/pactl.c:1848
2991 #: src/utils/pactl.c:1849 src/utils/pactl.c:1850 src/utils/pactl.c:1851
2992 #: src/utils/pactl.c:1852 src/utils/pactl.c:1853 src/utils/pactl.c:1854
2993 #: src/utils/pactl.c:1855 src/utils/pactl.c:1856 src/utils/pactl.c:1857
2994 #: src/utils/pactl.c:1858 src/utils/pactl.c:1859 src/utils/pactl.c:1860
2995 #: src/utils/pactl.c:1861 src/utils/pactl.c:1862 src/utils/pactl.c:1863
2996 #: src/utils/pactl.c:1864
2997 msgid "[options]"
2998 msgstr "[Optionen]"
2999
3000 #: src/utils/pactl.c:1842
3001 msgid "[TYPE]"
3002 msgstr "[TYP]"
3003
3004 #: src/utils/pactl.c:1844
3005 msgid "FILENAME [NAME]"
3006 msgstr "DATEINAME [NAME]"
3007
3008 #: src/utils/pactl.c:1845
3009 msgid "NAME [SINK]"
3010 msgstr "NAME [ZIEL]"
3011
3012 #: src/utils/pactl.c:1857
3013 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
3014 msgstr "NAME|#N LAUTSTÄRKE [LAUTSTÄRKE …]"
3015
3016 #: src/utils/pactl.c:1858
3017 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
3018 msgstr "#N LAUTSTÄRKE [LAUTSTÄRKE …]"
3019
3020 #: src/utils/pactl.c:1859
3021 msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
3022 msgstr "NAME|#N 1|0|toggle"
3023
3024 #: src/utils/pactl.c:1860
3025 msgid "#N 1|0|toggle"
3026 msgstr "#N 1|0|toggle"
3027
3028 #: src/utils/pactl.c:1861
3029 msgid "#N FORMATS"
3030 msgstr "#N FORMATE"
3031
3032 #: src/utils/pactl.c:1865
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "\n"
3036 "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
3037 "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
3038 msgstr ""
3039 "\n"
3040 "Die speziellen Bezeichnungen @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ und "
3041 "@DEFAULT_MONITOR@\n"
3042 "können zur Angabe des Standard-Ziels, der Standard-Quelle und der Standard-"
3043 "Überwachung verwendet werden.\n"
3044
3045 #: src/utils/pactl.c:1868
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "\n"
3049 "  -h, --help                            Show this help\n"
3050 "      --version                         Show version\n"
3051 "\n"
3052 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3053 "to\n"
3054 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
3055 "server\n"
3056 msgstr ""
3057 "\n"
3058 "  -h, --help                            zeigt diese Hilfe an\n"
3059 "      --version                         zeigt die Version an\n"
3060 "\n"
3061 "  -s, --server=SERVER                   gibt den Namen des Servers an, mit "
3062 "dem\n"
3063 "                                          verbunden werden soll\n"
3064 "  -n, --client-name=NAME                gibt den Namen dieses Clients auf "
3065 "dem Server an\n"
3066
3067 #: src/utils/pactl.c:1909
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "pactl %s\n"
3071 "Compiled with libpulse %s\n"
3072 "Linked with libpulse %s\n"
3073 msgstr ""
3074 "pactl %s\n"
3075 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
3076 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
3077
3078 #: src/utils/pactl.c:1966
3079 #, c-format
3080 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
3081 msgstr "Geben Sie nichts oder eines der Folgenden an: %s"
3082
3083 #: src/utils/pactl.c:1976
3084 msgid "Please specify a sample file to load"
3085 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
3086
3087 #: src/utils/pactl.c:1989
3088 msgid "Failed to open sound file."
3089 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
3090
3091 #: src/utils/pactl.c:2001
3092 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
3093 msgstr "Warnung: Beziehen der Abtastwert-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
3094
3095 #: src/utils/pactl.c:2011
3096 msgid "You have to specify a sample name to play"
3097 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
3098
3099 #: src/utils/pactl.c:2023
3100 msgid "You have to specify a sample name to remove"
3101 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
3102
3103 #: src/utils/pactl.c:2032
3104 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
3105 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Indexwert und ein Ziel angeben"
3106
3107 #: src/utils/pactl.c:2042
3108 msgid "You have to specify a source output index and a source"
3109 msgstr ""
3110 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
3111
3112 #: src/utils/pactl.c:2057
3113 msgid "You have to specify a module name and arguments."
3114 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
3115
3116 #: src/utils/pactl.c:2077
3117 msgid "You have to specify a module index or name"
3118 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul oder einen Namen angeben"
3119
3120 #: src/utils/pactl.c:2090
3121 msgid ""
3122 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
3123 msgstr ""
3124 "Sie dürfen nicht mehrere Ziele angeben. Sie müssen zumindest eine boolesche "
3125 "Variable übergeben."
3126
3127 #: src/utils/pactl.c:2095 src/utils/pactl.c:2115
3128 msgid "Invalid suspend specification."
3129 msgstr "Ungültige Aussetzungs-Angaben."
3130
3131 #: src/utils/pactl.c:2110
3132 msgid ""
3133 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
3134 "value."
3135 msgstr ""
3136 "Sie dürfen nicht mehrere Quellen angeben. Sie müssen zumindest eine "
3137 "boolesche Variable übergeben."
3138
3139 #: src/utils/pactl.c:2127
3140 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
3141 msgstr "Sie müssen einen Karten-Namen/Indexwert und einen Profilnamen angeben."
3142
3143 #: src/utils/pactl.c:2138
3144 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
3145 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und einen Portnamen angeben."
3146
3147 #: src/utils/pactl.c:2149
3148 msgid "You have to specify a sink name"
3149 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen angeben."
3150
3151 #: src/utils/pactl.c:2162
3152 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
3153 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben."
3154
3155 #: src/utils/pactl.c:2173
3156 msgid "You have to specify a source name"
3157 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen angeben."
3158
3159 #: src/utils/pactl.c:2186 src/utils/pactl.c:2264
3160 #, fuzzy
3161 msgid "You have to specify a sink name/index"
3162 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen angeben."
3163
3164 #: src/utils/pactl.c:2196
3165 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
3166 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und eine Lautstärke angeben."
3167
3168 #: src/utils/pactl.c:2209 src/utils/pactl.c:2289
3169 #, fuzzy
3170 msgid "You have to specify a source name/index"
3171 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen angeben."
3172
3173 #: src/utils/pactl.c:2219
3174 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
3175 msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
3176
3177 #: src/utils/pactl.c:2232
3178 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
3179 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Indexwert und eine Lautstärke angeben."
3180
3181 #: src/utils/pactl.c:2237
3182 msgid "Invalid sink input index"
3183 msgstr "Ungültiger Ziel-Eingabe-Index"
3184
3185 #: src/utils/pactl.c:2248
3186 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
3187 msgstr ""
3188 "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Lautstärke angeben."
3189
3190 #: src/utils/pactl.c:2253
3191 msgid "Invalid source output index"
3192 msgstr "Ungültiger Quellen-Ausgabe-Index"
3193
3194 #: src/utils/pactl.c:2274
3195 msgid ""
3196 "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3197 msgstr ""
3198 "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und eine Aktion für die "
3199 "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)."
3200
3201 #: src/utils/pactl.c:2279 src/utils/pactl.c:2304 src/utils/pactl.c:2324
3202 #: src/utils/pactl.c:2342
3203 msgid "Invalid mute specification"
3204 msgstr "Ungültige Angaben zur Stummschaltung"
3205
3206 #: src/utils/pactl.c:2299
3207 msgid ""
3208 "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3209 msgstr ""
3210 "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und eine Aktion für die "
3211 "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)."
3212
3213 #: src/utils/pactl.c:2314
3214 msgid ""
3215 "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3216 msgstr ""
3217 "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Index und eine Aktion für die Stummschaltung "
3218 "angeben (0, 1, oder »toggle«)."
3219
3220 #: src/utils/pactl.c:2319
3221 msgid "Invalid sink input index specification"
3222 msgstr "Ungültige Ziel-Eingabe-Index-Angaben"
3223
3224 #: src/utils/pactl.c:2332
3225 msgid ""
3226 "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3227 "'toggle')"
3228 msgstr ""
3229 "Sie müssen einen Quellen-Ausgabe-Index und eine Aktion für die "
3230 "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)."
3231
3232 #: src/utils/pactl.c:2337
3233 msgid "Invalid source output index specification"
3234 msgstr "Ungültige Quellen-Ausgabe-Index-Angaben"
3235
3236 #: src/utils/pactl.c:2350
3237 #, fuzzy
3238 msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
3239 msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und einen Portnamen angeben."
3240
3241 #: src/utils/pactl.c:2360
3242 msgid ""
3243 "Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message "
3244 "parameters must be given as a single string."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/utils/pactl.c:2370
3248 msgid ""
3249 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3250 "formats"
3251 msgstr ""
3252 "Sie müssen einen Ziel-Indexwert und eine durch Kommata getrennte Liste der "
3253 "unterstützten Formate angeben"
3254
3255 #: src/utils/pactl.c:2382
3256 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3257 msgstr ""
3258 "Sie müssen einen Karten-Namen/Indexwert, einen Portnamen und einen "
3259 "Latenzversatz angeben"
3260
3261 #: src/utils/pactl.c:2389
3262 msgid "Could not parse latency offset"
3263 msgstr "Latenzversatz konnte nicht ausgewertet werden"
3264
3265 #: src/utils/pactl.c:2401
3266 msgid "No valid command specified."
3267 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
3268
3269 #: src/utils/pasuspender.c:79
3270 #, c-format
3271 msgid "fork(): %s\n"
3272 msgstr "fork(): %s\n"
3273
3274 #: src/utils/pasuspender.c:92
3275 #, c-format
3276 msgid "execvp(): %s\n"
3277 msgstr "execvp(): %s\n"
3278
3279 #: src/utils/pasuspender.c:111
3280 #, c-format
3281 msgid "Failure to resume: %s\n"
3282 msgstr "Wiederaufnahme fehlgeschlagen: %s\n"
3283
3284 #: src/utils/pasuspender.c:145
3285 #, c-format
3286 msgid "Failure to suspend: %s\n"
3287 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
3288
3289 #: src/utils/pasuspender.c:170
3290 #, c-format
3291 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3292 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
3293
3294 #: src/utils/pasuspender.c:183
3295 #, c-format
3296 msgid "Connection failure: %s\n"
3297 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
3298
3299 #: src/utils/pasuspender.c:201
3300 #, c-format
3301 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3302 msgstr "SIGINT empfangen, wird beendet.\n"
3303
3304 #: src/utils/pasuspender.c:219
3305 #, c-format
3306 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3307 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
3308
3309 #: src/utils/pasuspender.c:228
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid ""
3312 "%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
3313 "\n"
3314 "Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
3315 "\n"
3316 "  -h, --help                            Show this help\n"
3317 "      --version                         Show version\n"
3318 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3319 "to\n"
3320 "\n"
3321 msgstr ""
3322 "%s [Optionen] … \n"
3323 "\n"
3324 "  -h, --help                            zeigt diese Hilfe an\n"
3325 "      --version                         zeigt die Version an\n"
3326 "  -s, --server=SERVER                   gibt den Namen des Zielservers an\n"
3327 "\n"
3328
3329 #: src/utils/pasuspender.c:267
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "pasuspender %s\n"
3333 "Compiled with libpulse %s\n"
3334 "Linked with libpulse %s\n"
3335 msgstr ""
3336 "pasuspender %s\n"
3337 "kompiliert mit libpulse %s\n"
3338 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
3339
3340 #: src/utils/pasuspender.c:296
3341 #, c-format
3342 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3343 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
3344
3345 #: src/utils/pasuspender.c:309
3346 #, c-format
3347 msgid "pa_context_new() failed.\n"
3348 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
3349
3350 #: src/utils/pasuspender.c:321
3351 #, c-format
3352 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3353 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
3354
3355 #: src/utils/pax11publish.c:58
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3359 "\n"
3360 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3361 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3362 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3363 "variables and cookie file.\n"
3364 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3365 msgstr ""
3366 "%s [-D Anzeige] [-S Server] [-O Ziel] [-I Quelle] [-c Datei]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3367 "\n"
3368 " -d    zeigt aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten an "
3369 "(Standard)\n"
3370 " -e    exportiert lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige\n"
3371 " -i    importiert PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale "
3372 "Umgebungsvariablen und Cookie-Datei.\n"
3373 " -r    löscht PulseAudio-Daten von X11-Anzeige\n"
3374
3375 #: src/utils/pax11publish.c:91
3376 #, c-format
3377 msgid "Failed to parse command line.\n"
3378 msgstr "Auswerten der Befehlszeile fehlgeschlagen.\n"
3379
3380 #: src/utils/pax11publish.c:110
3381 #, c-format
3382 msgid "Server: %s\n"
3383 msgstr "Server: %s\n"
3384
3385 #: src/utils/pax11publish.c:112
3386 #, c-format
3387 msgid "Source: %s\n"
3388 msgstr "Quelle: %s\n"
3389
3390 #: src/utils/pax11publish.c:114
3391 #, c-format
3392 msgid "Sink: %s\n"
3393 msgstr "Ziel: %s\n"
3394
3395 #: src/utils/pax11publish.c:116
3396 #, c-format
3397 msgid "Cookie: %s\n"
3398 msgstr "Cookie: %s\n"
3399
3400 #: src/utils/pax11publish.c:134
3401 #, c-format
3402 msgid "Failed to parse cookie data\n"
3403 msgstr "Auswerten der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
3404
3405 #: src/utils/pax11publish.c:139
3406 #, c-format
3407 msgid "Failed to save cookie data\n"
3408 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
3409
3410 #: src/utils/pax11publish.c:168
3411 #, c-format
3412 msgid "Failed to get FQDN.\n"
3413 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
3414
3415 #: src/utils/pax11publish.c:188
3416 #, c-format
3417 msgid "Failed to load cookie data\n"
3418 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
3419
3420 #: src/utils/pax11publish.c:206
3421 #, c-format
3422 msgid "Not yet implemented.\n"
3423 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
3424
3425 #~ msgid "Failed to initialize daemon."
3426 #~ msgstr "Hintergrunddienst konnte nicht initialisiert werden."
3427
3428 #~ msgid "LFE on Separate Mono Output"
3429 #~ msgstr "LFE mit separater Mono-Ausgabe"
3430
3431 #~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
3432 #~ msgstr "Digitale Durchschleifung (S/PDIF)"
3433
3434 #~ msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
3435 #~ msgstr "Digitale Durchschleifung (IEC958)"
3436
3437 #~ msgid ""
3438 #~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
3439 #~ "nothing to write!\n"
3440 #~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
3441 #~ "issue to the ALSA developers.\n"
3442 #~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
3443 #~ "returned 0 or another value < min_avail."
3444 #~ msgstr ""
3445 #~ "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es "
3446 #~ "gab nichts zum Schreiben!\n"
3447 #~ "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte "
3448 #~ "melden Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
3449 #~ "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
3450 #~ "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
3451 #~ "min_avail."
3452
3453 #~ msgid ""
3454 #~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
3455 #~ "nothing to read!\n"
3456 #~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
3457 #~ "issue to the ALSA developers.\n"
3458 #~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
3459 #~ "returned 0 or another value < min_avail."
3460 #~ msgstr ""
3461 #~ "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts "
3462 #~ "zum Lesen!\n"
3463 #~ "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte "
3464 #~ "melden Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n"
3465 #~ "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein "
3466 #~ "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < "
3467 #~ "min_avail."