1 # German translation of pulseaudio
2 # Copyright (C) 2008 pulseaudio
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008.
5 # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008
9 "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-21 13:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 00:58+0100\n"
13 "Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
14 "Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: German\n"
21 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:177
22 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:197
23 msgid "Failed to add bind-now-loader."
24 msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
26 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:184
27 msgid "Failed to find original dlopen loader."
28 msgstr "Konnte ursprünglichen dlopen-Loader nicht finden."
30 #: ../src/daemon/polkit.c:55
32 msgid "Cannot connect to system bus: %s"
33 msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
35 #: ../src/daemon/polkit.c:65
37 msgid "Cannot get caller from PID: %s"
38 msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
40 #: ../src/daemon/polkit.c:77
41 msgid "Cannot set UID on caller object."
42 msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
44 #: ../src/daemon/polkit.c:82
45 msgid "Failed to get CK session."
46 msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
48 #: ../src/daemon/polkit.c:90
49 msgid "Cannot set UID on session object."
50 msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
52 #: ../src/daemon/polkit.c:95
53 msgid "Cannot allocate PolKitAction."
54 msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
56 #: ../src/daemon/polkit.c:100
57 msgid "Cannot set action_id"
58 msgstr "Kann action_id nicht setzen"
60 #: ../src/daemon/polkit.c:105
61 msgid "Cannot allocate PolKitContext."
62 msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
64 #: ../src/daemon/polkit.c:110
66 msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
67 msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
69 #: ../src/daemon/polkit.c:119
71 msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
72 msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
74 #: ../src/daemon/polkit.c:139
76 msgid "Cannot obtain auth: %s"
77 msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
79 #: ../src/daemon/polkit.c:148
81 msgid "PolicyKit responded with '%s'"
82 msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
84 #: ../src/daemon/main.c:134
86 msgid "Got signal %s."
87 msgstr "Signal %s empfangen."
89 #: ../src/daemon/main.c:161
91 msgstr "Wird beendet."
93 #: ../src/daemon/main.c:179
95 msgid "Failed to find user '%s'."
96 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
98 #: ../src/daemon/main.c:184
100 msgid "Failed to find group '%s'."
101 msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
103 #: ../src/daemon/main.c:188
105 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
106 msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
108 #: ../src/daemon/main.c:193
110 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
111 msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
113 #: ../src/daemon/main.c:198
115 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
116 msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
118 #: ../src/daemon/main.c:201
119 #: ../src/daemon/main.c:206
121 msgid "Failed to create '%s': %s"
122 msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
124 #: ../src/daemon/main.c:213
126 msgid "Failed to change group list: %s"
127 msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
129 #: ../src/daemon/main.c:229
131 msgid "Failed to change GID: %s"
132 msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
134 #: ../src/daemon/main.c:245
136 msgid "Failed to change UID: %s"
137 msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
139 #: ../src/daemon/main.c:259
140 msgid "Successfully dropped root privileges."
141 msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
143 #: ../src/daemon/main.c:267
144 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
145 msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
147 #: ../src/daemon/main.c:285
149 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
150 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
152 #: ../src/daemon/main.c:425
153 msgid "Failed to parse command line."
154 msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
156 #: ../src/daemon/main.c:441
158 msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
159 msgstr "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität ermöglicht."
161 #: ../src/daemon/main.c:448
163 msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
164 msgstr "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
166 #: ../src/daemon/main.c:456
167 msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
168 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
170 #: ../src/daemon/main.c:459
171 msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
172 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
174 #: ../src/daemon/main.c:464
175 msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
176 msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
178 #: ../src/daemon/main.c:467
179 msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
180 msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
182 #: ../src/daemon/main.c:479
184 "Called SUID root and real-time/high-priority scheduling was requested in the configuration. However, we lack the necessary priviliges:\n"
185 "We are not in group '"
187 "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
188 "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
190 #: ../src/daemon/main.c:480
192 "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
193 "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate PolicyKit priviliges, or become a member of '"
195 "' und Richtlinien verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
196 "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
198 #: ../src/daemon/main.c:481
199 msgid "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
200 msgstr "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen für diesen Nutzer."
202 #: ../src/daemon/main.c:497
203 msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
204 msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
206 #: ../src/daemon/main.c:522
207 msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
208 msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
210 #: ../src/daemon/main.c:525
212 msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
213 msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
215 #: ../src/daemon/main.c:532
216 msgid "Giving up CAP_NICE"
217 msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
219 #: ../src/daemon/main.c:539
220 msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
221 msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
223 #: ../src/daemon/main.c:597
224 msgid "Daemon not running"
225 msgstr "Daemon läuft nicht"
227 #: ../src/daemon/main.c:599
229 msgid "Daemon running as PID %u"
230 msgstr "Daemon läuft als PID %u"
232 #: ../src/daemon/main.c:609
234 msgid "Failed to kill daemon: %s"
235 msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
237 #: ../src/daemon/main.c:627
238 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
239 msgstr "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator ausgeführt werden."
241 #: ../src/daemon/main.c:629
242 msgid "Root priviliges required."
243 msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
245 #: ../src/daemon/main.c:634
246 msgid "--start not supported for system instances."
247 msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
249 #: ../src/daemon/main.c:639
250 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
251 msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
253 #: ../src/daemon/main.c:642
254 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
255 msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
257 #: ../src/daemon/main.c:645
258 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
259 msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
261 #: ../src/daemon/main.c:650
262 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
263 msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
265 #: ../src/daemon/main.c:677
266 msgid "Failed to acquire stdio."
267 msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
269 #: ../src/daemon/main.c:683
271 msgid "pipe failed: %s"
272 msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
274 #: ../src/daemon/main.c:688
276 msgid "fork() failed: %s"
277 msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
279 #: ../src/daemon/main.c:702
281 msgid "read() failed: %s"
282 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
284 #: ../src/daemon/main.c:708
285 msgid "Daemon startup failed."
286 msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
288 #: ../src/daemon/main.c:710
289 msgid "Daemon startup successful."
290 msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
292 #: ../src/daemon/main.c:780
294 msgid "This is PulseAudio %s"
295 msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
297 #: ../src/daemon/main.c:781
299 msgid "Compilation host: %s"
300 msgstr "Kompilier-Host: %s"
302 #: ../src/daemon/main.c:782
304 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
305 msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
307 #: ../src/daemon/main.c:785
309 msgid "Running on host: %s"
310 msgstr "Laufe auf Host: %s"
312 #: ../src/daemon/main.c:788
314 msgid "Page size is %lu bytes"
315 msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
317 #: ../src/daemon/main.c:791
318 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
319 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
321 #: ../src/daemon/main.c:793
322 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
323 msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
325 #: ../src/daemon/main.c:796
327 msgid "Running in valgrind mode: %s"
328 msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
330 #: ../src/daemon/main.c:799
331 msgid "Optimized build: yes"
332 msgstr "Optimiertes Build: ja"
334 #: ../src/daemon/main.c:801
335 msgid "Optimized build: no"
336 msgstr "Optimiertes Build: nein"
338 #: ../src/daemon/main.c:805
339 msgid "Failed to get machine ID"
340 msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
342 #: ../src/daemon/main.c:808
344 msgid "Machine ID is %s."
345 msgstr "System- ID ist %s."
347 #: ../src/daemon/main.c:813
349 msgid "Using runtime directory %s."
350 msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
352 #: ../src/daemon/main.c:818
354 msgid "Using state directory %s."
355 msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
357 #: ../src/daemon/main.c:821
359 msgid "Running in system mode: %s"
360 msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
362 #: ../src/daemon/main.c:836
363 msgid "pa_pid_file_create() failed."
364 msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
366 #: ../src/daemon/main.c:848
367 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
368 msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
370 #: ../src/daemon/main.c:850
371 msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
372 msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
374 #: ../src/daemon/main.c:860
375 msgid "pa_core_new() failed."
376 msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
378 #: ../src/daemon/main.c:921
379 msgid "Failed to initialize daemon."
380 msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
382 #: ../src/daemon/main.c:926
383 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
384 msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
386 #: ../src/daemon/main.c:931
388 msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
389 msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
391 #: ../src/daemon/main.c:944
392 msgid "Daemon startup complete."
393 msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
395 #: ../src/daemon/main.c:950
396 msgid "Daemon shutdown initiated."
397 msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
399 #: ../src/daemon/main.c:971
400 msgid "Daemon terminated."
401 msgstr "Daemon beendet."
403 #: ../src/daemon/cmdline.c:117
409 " -h, --help Show this help\n"
410 " --version Show version\n"
411 " --dump-conf Dump default configuration\n"
412 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
413 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
414 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
415 " --start Start the daemon if it is not running\n"
416 " -k --kill Kill a running daemon\n"
417 " --check Check for a running daemon\n"
420 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
421 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
422 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
423 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
424 " (only available as root, when SUID or\n"
425 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
426 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
427 " (only available as root, when SUID or\n"
428 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
429 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
430 " loading/unloading after startup\n"
431 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
432 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
434 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
435 " this time passed\n"
436 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
437 " this time passed\n"
438 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
439 " -v Increase the verbosity level\n"
440 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
441 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
442 " objects (plugins)\n"
443 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
444 " (See --dump-resample-methods for\n"
445 " possible values)\n"
446 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
447 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
448 " platforms that support it.\n"
449 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
452 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
453 " the specified argument\n"
454 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
455 " -C Open a command line on the running TTY\n"
458 " -n Don't load default script file\n"
463 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
464 " --version Zeige Version\n"
465 " --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
466 " --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
467 " --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
468 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
469 " --start Starte Daemon, falls noch nicht geschehen\n"
470 " -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
471 " --check Prüfe laufende Daemone\n"
474 " --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
475 " -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
476 " --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
477 " --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
478 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
479 " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
480 " --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu aktivieren\n"
481 " (Nur verfügbar als root, wenn SUID oder\n"
482 " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
483 " --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer angeforderter\n"
484 " Module nach dem Start\n"
485 " --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des Nutzers\n"
486 " --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
488 " --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser Zeit\n"
489 " --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch geladene \n"
490 " Samples nach dieser Zeit\n"
491 " --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
492 " -v Ausführliche Meldungen\n"
493 " --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
494 " -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch freigegebene \n"
495 " Objekte (Plugins)\n"
496 " --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
497 " (Siehe --dump-resample-methods für\n"
499 " --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
500 " --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf unterstützten\n"
501 " Systemen nicht installieren.\n"
502 " --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared Memory.\n"
505 " -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
507 " -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
508 " -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
509 " eine Kommandozeile öffnen\n"
511 " -n Standardskript nicht laden\n"
513 #: ../src/daemon/cmdline.c:245
514 msgid "--daemonize expects boolean argument"
515 msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
517 #: ../src/daemon/cmdline.c:252
518 msgid "--fail expects boolean argument"
519 msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
521 #: ../src/daemon/cmdline.c:262
522 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
523 msgstr "--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
525 #: ../src/daemon/cmdline.c:274
526 msgid "--high-priority expects boolean argument"
527 msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
529 #: ../src/daemon/cmdline.c:281
530 msgid "--realtime expects boolean argument"
531 msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
533 #: ../src/daemon/cmdline.c:288
534 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
535 msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
537 #: ../src/daemon/cmdline.c:295
538 msgid "--disallow-exit boolean argument"
539 msgstr "Option --disallow-exit erfordert bool'schen Wert"
541 #: ../src/daemon/cmdline.c:302
542 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
543 msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
545 #: ../src/daemon/cmdline.c:319
546 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
547 msgstr "Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
549 #: ../src/daemon/cmdline.c:338
551 msgid "Invalid resample method '%s'."
552 msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
554 #: ../src/daemon/cmdline.c:345
555 msgid "--system expects boolean argument"
556 msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
558 #: ../src/daemon/cmdline.c:352
559 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
560 msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
562 #: ../src/daemon/cmdline.c:359
563 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
564 msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
566 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
571 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
573 msgid "No module information available\n"
574 msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
576 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
578 msgid "Version: %s\n"
579 msgstr "Version: %s\n"
581 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
583 msgid "Description: %s\n"
584 msgstr "Beschreibung: %s\n"
586 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
591 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
594 msgstr "Verwendung: %s\n"
596 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
598 msgid "Load Once: %s\n"
599 msgstr "Lade einmalig: %s\n"
601 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
606 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:205
608 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
609 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
611 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:221
613 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
614 msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
616 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:237
618 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
619 msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
621 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
623 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
624 msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
626 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
628 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
629 msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
631 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
633 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
634 msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
636 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:301
638 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
639 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
641 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:319
643 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
644 msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
646 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:337
648 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
649 msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
651 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:355
653 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
654 msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
656 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:373
658 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
659 msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
661 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:570
663 msgid "Failed to open configuration file: %s"
664 msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
666 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:644
668 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
669 msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
671 #: ../src/daemon/caps.c:63
672 msgid "Dropping root priviliges."
673 msgstr "Gebe Root-Privilegien auf."
675 #: ../src/daemon/caps.c:103
676 msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
677 msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
679 #: ../src/pulse/channelmap.c:102
683 #: ../src/pulse/channelmap.c:104
687 #: ../src/pulse/channelmap.c:105
691 #: ../src/pulse/channelmap.c:106
693 msgstr "Vorne Rechts"
695 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
697 msgstr "Hinten Mitte"
699 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
701 msgstr "Hinten Links"
703 #: ../src/pulse/channelmap.c:110
705 msgstr "Hinten Rechts"
707 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
708 msgid "Low Frequency Emmiter"
709 msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
711 #: ../src/pulse/channelmap.c:114
712 msgid "Front Left-of-center"
713 msgstr "Vorne Links der Mitte"
715 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
716 msgid "Front Right-of-center"
717 msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
719 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
723 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
725 msgstr "Seite Rechts"
727 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
731 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
735 #: ../src/pulse/channelmap.c:122
739 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
743 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
747 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
751 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:155
860 msgid "Top Front Center"
861 msgstr "Oben Vorne Mitte"
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
864 msgid "Top Front Left"
865 msgstr "Oben Vorne Links"
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:157
868 msgid "Top Front Right"
869 msgstr "Oben Vorne Rechts"
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
872 msgid "Top Rear Center"
873 msgstr "Oben Hinten Mitte"
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
876 msgid "Top Rear Left"
877 msgstr "Oben Hinten Links"
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:161
880 msgid "Top Rear Right"
881 msgstr "Oben Hinten Rechts"
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:472
884 #: ../src/pulse/sample.c:144
885 #: ../src/pulse/volume.c:163
886 #: ../src/pulse/volume.c:194
890 #: ../src/pulse/error.c:43
894 #: ../src/pulse/error.c:44
895 msgid "Access denied"
896 msgstr "Zugriff abgelehnt"
898 #: ../src/pulse/error.c:45
899 msgid "Unknown command"
900 msgstr "Unbekannter Befehl"
902 #: ../src/pulse/error.c:46
903 msgid "Invalid argument"
904 msgstr "Ungültiges Argument"
906 #: ../src/pulse/error.c:47
907 msgid "Entity exists"
908 msgstr "Entität existiert bereits"
910 #: ../src/pulse/error.c:48
911 msgid "No such entity"
912 msgstr "Entität nicht vorhanden"
914 #: ../src/pulse/error.c:49
915 msgid "Connection refused"
916 msgstr "Verbindung verweigert"
918 #: ../src/pulse/error.c:50
919 msgid "Protocol error"
920 msgstr "Protokollfehler"
922 #: ../src/pulse/error.c:51
924 msgstr "Zeitüberschreitung"
926 #: ../src/pulse/error.c:52
927 msgid "No authorization key"
928 msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
930 #: ../src/pulse/error.c:53
931 msgid "Internal error"
932 msgstr "Interner Fehler"
934 #: ../src/pulse/error.c:54
935 msgid "Connection terminated"
936 msgstr "Verbindung beendet"
938 #: ../src/pulse/error.c:55
939 msgid "Entity killed"
940 msgstr "Entität terminiert"
942 #: ../src/pulse/error.c:56
943 msgid "Invalid server"
944 msgstr "Ungültiger Server"
946 #: ../src/pulse/error.c:57
947 msgid "Module initalization failed"
948 msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
950 #: ../src/pulse/error.c:58
952 msgstr "Ungültiger Zustand"
954 #: ../src/pulse/error.c:59
958 #: ../src/pulse/error.c:60
959 msgid "Incompatible protocol version"
960 msgstr "Inkompatible Protokollversion"
962 #: ../src/pulse/error.c:61
966 #: ../src/pulse/error.c:62
967 msgid "Not supported"
968 msgstr "Nicht unterstützt"
970 #: ../src/pulse/error.c:63
971 msgid "Unknown error code"
972 msgstr "Unbekannter Fehlercode"
974 #: ../src/pulse/error.c:64
975 msgid "No such extension"
976 msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
978 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
979 #: ../src/utils/pax11publish.c:100
980 msgid "XOpenDisplay() failed"
981 msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
983 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:78
984 msgid "Failed to parse cookie data"
985 msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
987 #: ../src/pulse/client-conf.c:120
989 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
990 msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
992 #: ../src/pulse/context.c:516
993 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
994 msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
996 #: ../src/pulse/context.c:642
1001 #: ../src/pulse/context.c:695
1003 msgid "waitpid(): %s"
1004 msgstr "waitpid(): %s"
1006 #: ../src/pulse/context.c:1256
1008 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1009 msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
1011 #: ../src/utils/pacat.c:93
1013 msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1014 msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s\n"
1016 #: ../src/utils/pacat.c:132
1018 msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1019 msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s\n"
1021 #: ../src/utils/pacat.c:141
1023 msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
1024 msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
1026 #: ../src/utils/pacat.c:143
1028 msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
1029 msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
1031 #: ../src/utils/pacat.c:169
1033 msgid "Stream successfully created.\n"
1034 msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt.\n"
1036 #: ../src/utils/pacat.c:172
1038 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1039 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s\n"
1041 #: ../src/utils/pacat.c:176
1043 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1044 msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1046 #: ../src/utils/pacat.c:179
1048 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1049 msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1051 #: ../src/utils/pacat.c:183
1053 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1054 msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'.\n"
1056 #: ../src/utils/pacat.c:187
1058 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1059 msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt).\n"
1061 #: ../src/utils/pacat.c:197
1063 msgid "Stream error: %s\n"
1064 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1066 #: ../src/utils/pacat.c:207
1068 msgid "Stream device suspended.%s \n"
1069 msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s\n"
1071 #: ../src/utils/pacat.c:209
1073 msgid "Stream device resumed.%s \n"
1074 msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s\n"
1076 #: ../src/utils/pacat.c:217
1078 msgid "Stream underrun.%s \n"
1079 msgstr "Stream unterlaufen.%s \n"
1081 #: ../src/utils/pacat.c:224
1083 msgid "Stream overrun.%s \n"
1084 msgstr "Stream überlief.%s \n"
1086 #: ../src/utils/pacat.c:231
1088 msgid "Stream started.%s \n"
1089 msgstr "Stream gestartet: %s\n"
1091 #: ../src/utils/pacat.c:238
1093 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1094 msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s \n"
1096 #: ../src/utils/pacat.c:238
1100 #: ../src/utils/pacat.c:259
1102 msgid "Connection established.%s \n"
1103 msgstr "Verbindung hergestellt.%s \n"
1105 #: ../src/utils/pacat.c:262
1107 msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1108 msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s\n"
1110 #: ../src/utils/pacat.c:287
1112 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1113 msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s\n"
1115 #: ../src/utils/pacat.c:293
1117 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1118 msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s\n"
1120 #: ../src/utils/pacat.c:307
1121 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1122 #: ../src/utils/pactl.c:666
1123 #: ../src/utils/paplay.c:183
1125 msgid "Connection failure: %s\n"
1126 msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
1128 #: ../src/utils/pacat.c:328
1129 #: ../src/utils/paplay.c:75
1131 msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1132 msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s\n"
1134 #: ../src/utils/pacat.c:333
1135 #: ../src/utils/paplay.c:80
1137 msgid "Playback stream drained.\n"
1138 msgstr "Wiedergabe-Stream entleert.\n"
1140 #: ../src/utils/pacat.c:343
1141 #: ../src/utils/paplay.c:92
1143 msgid "Draining connection to server.\n"
1144 msgstr "Draining connection to server.\n"
1146 #: ../src/utils/pacat.c:369
1149 msgstr "EOF empfangen.\n"
1151 #: ../src/utils/pacat.c:375
1153 msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1154 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1156 #: ../src/utils/pacat.c:385
1158 msgid "read() failed: %s\n"
1159 msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
1161 #: ../src/utils/pacat.c:417
1163 msgid "write() failed: %s\n"
1164 msgstr "write() fehlgeschlagen: %s\n"
1166 #: ../src/utils/pacat.c:438
1168 msgid "Got signal, exiting.\n"
1169 msgstr "Signal empfangen, beende.\n"
1171 #: ../src/utils/pacat.c:452
1173 msgid "Failed to get latency: %s\n"
1174 msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s\n"
1176 #: ../src/utils/pacat.c:457
1178 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1179 msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec. \r"
1181 #: ../src/utils/pacat.c:477
1183 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1184 msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s\n"
1186 #: ../src/utils/pacat.c:490
1191 " -h, --help Show this help\n"
1192 " --version Show version\n"
1194 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1195 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1197 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1199 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1200 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
1201 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1202 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1203 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1204 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1205 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1206 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1207 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1208 " (defaults to 2)\n"
1209 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
1210 " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
1211 " being connected to.\n"
1212 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
1213 " being connected to.\n"
1214 " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
1215 " from the sink the stream is being connected to.\n"
1216 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1217 " --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
1218 " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
1219 " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
1223 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1224 " --version Zeige Version\n"
1226 " -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
1227 " -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
1229 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
1231 " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
1232 " -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
1233 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1234 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
1235 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke zwischen 0...65536 angeben\n"
1236 " --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
1237 " --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, u8, float32le,\n"
1238 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1239 " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für stereo\n"
1240 " (Standard ist 2)\n"
1241 " --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung nutzen\n"
1242 " --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
1243 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1244 " --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
1245 " verbundenen Streams nutzen.\n"
1246 " --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
1247 " des mit Sink verbundenen\n"
1248 " Streams nutzen.\n"
1249 " --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
1250 " --no-remap Kanäle nach Index statt Name zuordnen.\n"
1251 " --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
1252 " --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage verwenden.\n"
1254 #: ../src/utils/pacat.c:591
1258 "Compiled with libpulse %s\n"
1259 "Linked with libpulse %s\n"
1262 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1263 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1265 #: ../src/utils/pacat.c:647
1267 msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1268 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'\n"
1270 #: ../src/utils/pacat.c:676
1272 msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1273 msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'\n"
1275 #: ../src/utils/pacat.c:683
1277 msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1278 msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'\n"
1280 #: ../src/utils/pacat.c:694
1282 msgid "Invalid sample specification\n"
1283 msgstr "Ungültige Sample-Angaben\n"
1285 #: ../src/utils/pacat.c:699
1287 msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1288 msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples\n"
1290 #: ../src/utils/pacat.c:706
1292 msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1293 msgstr "Öffne eine %s-Stream mit Sample-Angabe '%s'.\n"
1295 #: ../src/utils/pacat.c:706
1299 #: ../src/utils/pacat.c:706
1303 #: ../src/utils/pacat.c:714
1305 msgid "open(): %s\n"
1306 msgstr "open(): %s\n"
1308 #: ../src/utils/pacat.c:719
1310 msgid "dup2(): %s\n"
1311 msgstr "dup2(): %s\n"
1313 #: ../src/utils/pacat.c:729
1315 msgid "Too many arguments.\n"
1316 msgstr "Zu viele Argumente.\n"
1318 #: ../src/utils/pacat.c:742
1319 #: ../src/utils/pasuspender.c:280
1320 #: ../src/utils/pactl.c:909
1321 #: ../src/utils/paplay.c:381
1323 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1324 msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
1326 #: ../src/utils/pacat.c:763
1328 msgid "io_new() failed.\n"
1329 msgstr "io_new() fehlgeschlagen.\n"
1331 #: ../src/utils/pacat.c:769
1332 #: ../src/utils/pasuspender.c:293
1333 #: ../src/utils/pactl.c:923
1334 #: ../src/utils/paplay.c:396
1336 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1337 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
1339 #: ../src/utils/pacat.c:777
1341 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1342 msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
1344 #: ../src/utils/pacat.c:788
1346 msgid "time_new() failed.\n"
1347 msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
1349 #: ../src/utils/pacat.c:795
1350 #: ../src/utils/pasuspender.c:301
1351 #: ../src/utils/pactl.c:931
1352 #: ../src/utils/paplay.c:407
1354 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1355 msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
1357 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1359 msgid "fork(): %s\n"
1360 msgstr "fork(): %s\n"
1362 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1364 msgid "execvp(): %s\n"
1365 msgstr "execvp(): %s\n"
1367 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1369 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1370 msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
1372 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1374 msgid "Failure to resume: %s\n"
1375 msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
1377 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1379 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1380 msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
1382 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1383 #: ../src/utils/pactl.c:672
1384 #: ../src/utils/paplay.c:191
1386 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1387 msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
1389 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1391 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1392 msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
1394 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1397 "%s [options] ... \n"
1399 " -h, --help Show this help\n"
1400 " --version Show version\n"
1401 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1404 "%s [options] ... \n"
1406 " -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
1407 " --version Zeige Version\n"
1408 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1411 #: ../src/utils/pasuspender.c:251
1415 "Compiled with libpulse %s\n"
1416 "Linked with libpulse %s\n"
1419 "kompiliert mit libpulse %s\n"
1420 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1422 #: ../src/utils/pactl.c:107
1424 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1425 msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s\n"
1427 #: ../src/utils/pactl.c:113
1429 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1430 msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1432 #: ../src/utils/pactl.c:116
1434 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1435 msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
1437 #: ../src/utils/pactl.c:119
1439 msgid "Sample cache size: %s\n"
1440 msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
1442 #: ../src/utils/pactl.c:128
1444 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1445 msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1447 #: ../src/utils/pactl.c:135
1453 "Server Version: %s\n"
1454 "Default Sample Specification: %s\n"
1455 "Default Sink: %s\n"
1456 "Default Source: %s\n"
1459 "Name des Nutzers: %s\n"
1461 "Name des Servers: %s\n"
1462 "Version des Server: %s\n"
1463 "Vorgabe Sample-Angabe: %s\n"
1464 "Vorgabe Sink: %s\n"
1465 "Vorgabe Quelle: %s\n"
1468 #: ../src/utils/pactl.c:160
1470 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1471 msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1473 #: ../src/utils/pactl.c:176
1476 "*** Sink #%u ***\n"
1479 "Sample Specification: %s\n"
1481 "Owner Module: %u\n"
1483 "Monitor Source: %s\n"
1484 "Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1485 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1489 "*** Sink #%u ***\n"
1492 "Sample-Angabe: %s\n"
1493 "Kanalzuordnung: %s\n"
1494 "Owner Module: %u\n"
1496 "Quelle Monitor: %s\n"
1497 "Latenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1498 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1502 #: ../src/utils/pactl.c:193
1503 #: ../src/utils/pactl.c:371
1507 #: ../src/utils/pactl.c:212
1509 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1510 msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1512 #: ../src/utils/pactl.c:228
1515 "*** Source #%u ***\n"
1518 "Sample Specification: %s\n"
1520 "Owner Module: %u\n"
1522 "Monitor of Sink: %s\n"
1523 "Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1524 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1528 "*** Quelle #%u ***\n"
1531 "Sample-Angabe: %s\n"
1532 "Kanalzuordnung: %s\n"
1535 "Sink-Monitor: %s\n"
1536 "Latenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
1537 "Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
1541 #: ../src/utils/pactl.c:246
1542 #: ../src/utils/pactl.c:289
1543 #: ../src/utils/pactl.c:322
1544 #: ../src/utils/pactl.c:366
1545 #: ../src/utils/pactl.c:367
1546 #: ../src/utils/pactl.c:374
1547 #: ../src/utils/pactl.c:418
1548 #: ../src/utils/pactl.c:419
1549 #: ../src/utils/pactl.c:425
1550 #: ../src/utils/pactl.c:468
1551 #: ../src/utils/pactl.c:469
1552 #: ../src/utils/pactl.c:473
1556 #: ../src/utils/pactl.c:263
1558 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1559 msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1561 #: ../src/utils/pactl.c:281
1564 "*** Module #%u ***\n"
1567 "Usage counter: %s\n"
1570 "*** Modul #%u ***\n"
1573 "Nutzungszähler: %s\n"
1574 "Automatisch entladen: %s\n"
1576 #: ../src/utils/pactl.c:298
1578 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1579 msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1581 #: ../src/utils/pactl.c:316
1584 "*** Client #%u ***\n"
1586 "Owner Module: %s\n"
1590 "*** Client #%u ***\n"
1596 #: ../src/utils/pactl.c:333
1598 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1599 msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s\n"
1601 #: ../src/utils/pactl.c:352
1604 "*** Sink Input #%u ***\n"
1606 "Owner Module: %s\n"
1609 "Sample Specification: %s\n"
1612 "Buffer Latency: %0.0f usec\n"
1613 "Sink Latency: %0.0f usec\n"
1614 "Resample method: %s\n"
1618 "*** Eingabe-Sink #%u ***\n"
1623 "Sample-Angabe: %s\n"
1624 "Kanalzuordnung: %s\n"
1626 "Pufferlatenz: %0.0f usec\n"
1627 "Sink-Latenz: %0.0f usec\n"
1628 "Resample-Methode: %s\n"
1632 #: ../src/utils/pactl.c:385
1634 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1635 msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s\n"
1637 #: ../src/utils/pactl.c:405
1640 "*** Source Output #%u ***\n"
1642 "Owner Module: %s\n"
1645 "Sample Specification: %s\n"
1647 "Buffer Latency: %0.0f usec\n"
1648 "Source Latency: %0.0f usec\n"
1649 "Resample method: %s\n"
1653 "*** Quell-Ausgabe #%u ***\n"
1658 "Sample-Spezifizierung: %s\n"
1659 "Kanalzuordnung: %s\n"
1660 "Pufferlatenz: %0.0f usec\n"
1661 "Quelllatenz: %0.0f usec\n"
1662 "Resample-Methode: %s\n"
1666 #: ../src/utils/pactl.c:436
1668 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1669 msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s\n"
1671 #: ../src/utils/pactl.c:455
1674 "*** Sample #%u ***\n"
1677 "Sample Specification: %s\n"
1679 "Duration: %0.1fs\n"
1686 "*** Sample #%u ***\n"
1689 "Sample-Angabe: %s\n"
1690 "Kanalzuordnung: %s\n"
1698 #: ../src/utils/pactl.c:481
1700 msgid "Failed to get autoload information: %s\n"
1701 msgstr "Beziehen der Autoload-Information fehlgeschlagen: %s\n"
1703 #: ../src/utils/pactl.c:497
1706 "*** Autoload Entry #%u ***\n"
1712 "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
1718 #: ../src/utils/pactl.c:504
1722 #: ../src/utils/pactl.c:504
1726 #: ../src/utils/pactl.c:511
1727 #: ../src/utils/pactl.c:521
1729 msgid "Failure: %s\n"
1730 msgstr "Fehlgeschlagen: %s\n"
1732 #: ../src/utils/pactl.c:545
1734 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1735 msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s\n"
1737 #: ../src/utils/pactl.c:562
1739 msgid "Premature end of file\n"
1740 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten\n"
1742 #: ../src/utils/pactl.c:678
1745 "%s [options] stat\n"
1746 "%s [options] list\n"
1747 "%s [options] exit\n"
1748 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1749 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1750 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1751 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1752 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1753 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1754 "%s [options] unload-module ID\n"
1755 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1756 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1758 " -h, --help Show this help\n"
1759 " --version Show version\n"
1761 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1762 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1764 "%s [options] stat\n"
1765 "%s [options] list\n"
1766 "%s [options] exit\n"
1767 "%s [options] upload-sample DATEINAMEN [NAME]\n"
1768 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1769 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1770 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1771 "%s [options] move-source-output ID-QUELLE\n"
1772 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1773 "%s [options] unload-module ID\n"
1774 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1775 "%s [options] suspend-source [QUELLE] 1|0\n"
1777 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1778 " --version Zeige Version\n"
1780 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
1781 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
1783 #: ../src/utils/pactl.c:729
1787 "Compiled with libpulse %s\n"
1788 "Linked with libpulse %s\n"
1791 "Kompiliert mit libpulse %s\n"
1792 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
1794 #: ../src/utils/pactl.c:768
1796 msgid "Please specify a sample file to load\n"
1797 msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an\n"
1799 #: ../src/utils/pactl.c:790
1801 msgid "Failed to open sound file.\n"
1802 msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen.\n"
1804 #: ../src/utils/pactl.c:802
1806 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
1807 msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben\n"
1809 #: ../src/utils/pactl.c:814
1811 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
1812 msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben\n"
1814 #: ../src/utils/pactl.c:822
1816 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
1817 msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben\n"
1819 #: ../src/utils/pactl.c:831
1821 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
1822 msgstr "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben\n"
1824 #: ../src/utils/pactl.c:845
1826 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
1827 msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben.\n"
1829 #: ../src/utils/pactl.c:865
1831 msgid "You have to specify a module index\n"
1832 msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben\n"
1834 #: ../src/utils/pactl.c:875
1836 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify at least one boolean value.\n"
1837 msgstr "Sie sollten nur ein Sink angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben.\n"
1839 #: ../src/utils/pactl.c:888
1841 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify at least one boolean value.\n"
1842 msgstr "Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen Wert übergeben.\n"
1844 #: ../src/utils/pactl.c:904
1846 msgid "No valid command specified.\n"
1847 msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben.\n"
1849 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
1852 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1854 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
1855 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
1856 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
1857 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
1859 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
1861 " -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
1862 " -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
1863 " -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und Cookie importieren.\n"
1864 " -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
1866 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
1868 msgid "Failed to parse command line.\n"
1869 msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
1871 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
1873 msgid "Server: %s\n"
1874 msgstr "Server: %s\n"
1876 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
1878 msgid "Source: %s\n"
1879 msgstr "Quelle: %s\n"
1881 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
1886 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
1888 msgid "Cookie: %s\n"
1889 msgstr "Cookie: %s\n"
1891 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
1893 msgid "Failed to parse cookie data\n"
1894 msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
1896 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
1898 msgid "Failed to save cookie data\n"
1899 msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
1901 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
1903 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
1904 msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
1906 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
1908 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
1909 msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
1911 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
1913 msgid "Failed to get FQDN.\n"
1914 msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
1916 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
1918 msgid "Failed to load cookie data\n"
1919 msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
1921 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
1923 msgid "Not yet implemented.\n"
1924 msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
1926 #: ../src/utils/pacmd.c:64
1928 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
1929 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
1931 #: ../src/utils/pacmd.c:81
1933 msgid "connect(): %s"
1934 msgstr "connect(): %s"
1936 #: ../src/utils/pacmd.c:89
1937 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
1938 msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
1940 #: ../src/utils/pacmd.c:97
1941 msgid "Daemon not responding."
1942 msgstr "Daemon antwortet nicht."
1944 #: ../src/utils/pacmd.c:112
1946 msgid "select(): %s"
1947 msgstr "select(): %s"
1949 #: ../src/utils/pacmd.c:124
1950 #: ../src/utils/pacmd.c:140
1955 #: ../src/utils/pacmd.c:153
1956 #: ../src/utils/pacmd.c:167
1959 msgstr "write(): %s"
1961 #: ../src/utils/paplay.c:139
1963 msgid "Stream successfully created\n"
1964 msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
1966 #: ../src/utils/paplay.c:144
1968 msgid "Stream errror: %s\n"
1969 msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
1971 #: ../src/utils/paplay.c:165
1973 msgid "Connection established.\n"
1974 msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
1976 #: ../src/utils/paplay.c:198
1979 "%s [options] [FILE]\n"
1981 " -h, --help Show this help\n"
1982 " --version Show version\n"
1984 " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
1986 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
1987 " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
1988 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
1989 " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
1990 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1991 " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
1993 "%s [options] [FILE]\n"
1995 " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
1996 " --version Zeige Version\n"
1998 " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
2000 " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
2001 " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
2002 " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2003 " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
2004 " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke zwischen 0...65536\n"
2005 " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2007 #: ../src/utils/paplay.c:255
2011 "Compiled with libpulse %s\n"
2012 "Linked with libpulse %s\n"
2015 "Kompliert mit libpulse %s\n"
2016 "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2018 #: ../src/utils/paplay.c:292
2020 msgid "Invalid channel map\n"
2021 msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2023 #: ../src/utils/paplay.c:314
2025 msgid "Failed to open file '%s'\n"
2026 msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2028 #: ../src/utils/paplay.c:350
2030 msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2031 msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2033 #: ../src/utils/paplay.c:376
2035 msgid "Using sample spec '%s'\n"
2036 msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2038 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126
2039 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2040 msgid "Cannot access autospawn lock."
2041 msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2043 #~ msgid "socketpair(): %s"
2044 #~ msgstr "socketpair(): %s"