po/: Add German translation (#352069).
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / de.po
1 # German translation for messages of gst-plugins-base-0.10
2 # This file is put in the public domain.
3 # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006.
4
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base0.10 0.10.9-1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-02-01 17:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-23 18:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
13 "Language-Team: German <debian-l10n-german@debian.lists.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
19 msgid "Master"
20 msgstr "Master"
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Bass"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Höhen"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Synth"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Line-In"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Mikrofon"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
51 msgid "PC Speaker"
52 msgstr "PC-Lautspr."
53
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
55 msgid "Playback"
56 msgstr "Wiedergabe"
57
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
60 msgid "Capture"
61 msgstr "Aufnahme"
62
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:456
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Wiedergabe im Mono-Modus."
66
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:458
68 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
69 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Wiedergabe im Stereo-Modus."
70
71 #: ext/alsa/gstalsasink.c:462
72 #, c-format
73 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
74 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Wiedergabe im %d-Kanal-Modus."
75
76 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:411
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Aufnahme im Mono-Modus."
79
80 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:413
81 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
82 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Aufnahme im Stereo-Modus."
83
84 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
85 #, c-format
86 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
87 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Aufnahme im %d-Kanal-Modus."
88
89 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
90 msgid "Could not open CD device for reading."
91 msgstr "Konnte CD-Gerät nicht zum Lesen ansprechen."
92
93 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
94 msgid "Could not seek CD."
95 msgstr "Konnte CD nicht mit seek anspringen."
96
97 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Konnte CD nicht lesen."
100
101 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
102 #, c-format
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Konnte vfs-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s."
105
106 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
109
110 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
111 #, c-format
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Konnte vfs-Datei »%s« nicht schließen."
114
115 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
116 #, c-format
117 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
118 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei »%s«."
119
120 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3081
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Interner Datenstrom-Fehler."
123
124 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1450
125 #, c-format
126 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
127 msgstr ""
128
129 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1467 gst/playback/gstplaybasebin.c:1593
130 #, c-format
131 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
132 msgstr ""
133
134 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1563
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Keine URI zum Abspielen angegeben."
137
138 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1569
139 #, c-format
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ungültige URI »%s«."
142
143 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1575
144 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
145 msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden."
146
147 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1902
148 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
149 msgstr "Konnte »decodebin«-Element nicht erzeugen."
150
151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2114
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr ""
154
155 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2190
156 msgid ""
157 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
158 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
159 msgstr ""
160 "Es wurde nur ein Untertitel-Datenstrom erkannt. Entweder laden Sie eine "
161 "Untertiteldatei bzw. eine andere Art von Textdatei oder die Mediendatei "
162 "wurde nicht erkannt."
163
164 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2195
165 msgid ""
166 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
167 "install the necessary plugins."
168 msgstr ""
169 "Sie haben keinen Decoder installiert, der mit dieser Datei umgehen kann. Sie "
170 "müssen vielleicht die benötigten Plugins installieren."
171
172 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2199
173 msgid "This is not a media file"
174 msgstr "Die ist keine Mediendatei"
175
176 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2204
177 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
178 msgstr ""
179 "Es wurde ein Untertitel-Datenstrom erkannt, aber kein Video-Datenstrom."
180
181 #: gst/playback/gstplaybin.c:898
182 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
183 msgstr "Die beiden Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen."
184
185 #: gst/playback/gstplaybin.c:906 gst/playback/gstplaybin.c:916
186 #: gst/playback/gstplaybin.c:1101 gst/playback/gstplaybin.c:1111
187 #: gst/playback/gstplaybin.c:1242 gst/playback/gstplaybin.c:1251
188 #: gst/playback/gstplaybin.c:1260
189 #, c-format
190 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
191 msgstr "Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre GStreamer-Installation."
192
193 #: gst/playback/gstplaybin.c:1094
194 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
195 msgstr "Die beiden Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen."
196
197 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
198 #, c-format
199 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
200 msgstr "Fehler beim Senden von Daten an »%s:%d«."
201
202 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
203 #, c-format
204 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
205 msgstr "Fehler beim Senden von gdp-Header-Daten an »%s:%d«."
206
207 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
208 #, c-format
209 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
210 msgstr "Fehler beim Senden von gdp-payload-Daten an »%s:%d«."
211
212 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
213 #, c-format
214 msgid "Connection to %s:%d refused."
215 msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelehnt."
216
217 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
218 msgid "track ID"
219 msgstr "Track-ID"
220
221 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
222 msgid "MusicBrainz track ID"
223 msgstr "MusicBrainz Track-ID"
224
225 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
226 msgid "artist ID"
227 msgstr "Interpreten-ID"
228
229 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
230 msgid "MusicBrainz artist ID"
231 msgstr "MusicBrainz Interpreten-ID"
232
233 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
234 msgid "album ID"
235 msgstr "Album-ID"
236
237 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
238 msgid "MusicBrainz album ID"
239 msgstr "MusicBrainz Album-ID"
240
241 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
242 msgid "album artist ID"
243 msgstr "Album-Interpreten-ID"
244
245 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
246 msgid "MusicBrainz album artist ID"
247 msgstr "MusicBrainz Album-Interpreten-ID"
248
249 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
250 msgid "track TRM ID"
251 msgstr "Track-TRM-ID"
252
253 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
254 msgid "MusicBrainz TRM ID"
255 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
256
257 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
258 msgid "artist sortname"
259 msgstr "Interpreten-Sortiername"
260
261 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
262 msgid "MusicBrainz artist sortname"
263 msgstr "MusicBrainz Interpreten-Sortiername"
264
265 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1382
266 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1415
267 msgid "This CD has no audio tracks"
268 msgstr "Diese CD enthält keine Audio-Tracks"
269
270 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:71
271 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
272 msgstr ""
273
274 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:79
275 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
276 msgstr ""
277
278 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:102 gst-libs/gst/utils/descriptions.c:103
279 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
280 msgstr ""
281
282 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:111
283 msgid "Windows Media Speech"
284 msgstr ""
285
286 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:125
287 msgid "CYUV Lossless"
288 msgstr ""
289
290 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:128
291 msgid "FFMpeg v1"
292 msgstr ""
293
294 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:140
295 msgid "Lossless MSZH"
296 msgstr ""
297
298 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:146
299 msgid "Uncompressed Gray Image"
300 msgstr ""
301
302 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:151
303 msgid "Run-length encoding"
304 msgstr ""
305
306 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:239
307 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
308 msgstr ""
309
310 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:242
311 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
312 msgstr ""
313
314 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:245 gst-libs/gst/utils/descriptions.c:255
315 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
316 msgstr ""
317
318 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:248
319 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
320 msgstr ""
321
322 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:251
323 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
324 msgstr ""
325
326 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:258
327 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
328 msgstr ""
329
330 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:261
331 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
332 msgstr ""
333
334 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:264
335 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
336 msgstr ""
337
338 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:267
339 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
340 msgstr ""
341
342 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:270
343 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
344 msgstr ""
345
346 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:273
347 msgid "Uncompressed YUV"
348 msgstr ""
349
350 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:284
351 #, c-format
352 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
353 msgstr ""
354
355 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:334
356 #, c-format
357 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
358 msgstr ""
359
360 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:523
361 #, c-format
362 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
363 msgstr ""
364
365 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:525
366 msgid "Raw PCM audio"
367 msgstr ""
368
369 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:531
370 #, c-format
371 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
372 msgstr ""
373
374 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:533
375 msgid "Raw floating-point audio"
376 msgstr ""
377
378 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:612
379 msgid "Audio CD source"
380 msgstr ""
381
382 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:615
383 msgid "DVD source"
384 msgstr ""
385
386 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:618
387 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
388 msgstr ""
389
390 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:622
391 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
392 msgstr ""
393
394 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:630
395 #, c-format
396 msgid "%s protocol source"
397 msgstr ""
398
399 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:698
400 #, c-format
401 msgid "%s video RTP depayloader"
402 msgstr ""
403
404 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:700
405 #, c-format
406 msgid "%s audio RTP depayloader"
407 msgstr ""
408
409 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:702
410 #, c-format
411 msgid "%s RTP depayloader"
412 msgstr ""
413
414 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:709
415 #, c-format
416 msgid "%s demuxer"
417 msgstr ""
418
419 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:711
420 #, c-format
421 msgid "%s decoder"
422 msgstr ""
423
424 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:746
425 #, c-format
426 msgid "%s video RTP payloader"
427 msgstr ""
428
429 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:748
430 #, c-format
431 msgid "%s audio RTP payloader"
432 msgstr ""
433
434 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:750
435 #, c-format
436 msgid "%s RTP payloader"
437 msgstr ""
438
439 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:757
440 #, c-format
441 msgid "%s muxer"
442 msgstr ""
443
444 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:759
445 #, c-format
446 msgid "%s encoder"
447 msgstr ""
448
449 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:790
450 #, c-format
451 msgid "GStreamer element %s"
452 msgstr ""
453
454 #: gst-libs/gst/utils/missing-plugins.c:507
455 msgid "Unknown source element"
456 msgstr ""
457
458 #: gst-libs/gst/utils/missing-plugins.c:510
459 msgid "Unknown sink element"
460 msgstr ""
461
462 #: gst-libs/gst/utils/missing-plugins.c:513
463 msgid "Unknown element"
464 msgstr ""
465
466 #: gst-libs/gst/utils/missing-plugins.c:516
467 msgid "Unknown decoder element"
468 msgstr ""
469
470 #: gst-libs/gst/utils/missing-plugins.c:519
471 msgid "Unknown encoder element"
472 msgstr ""
473
474 #: gst-libs/gst/utils/missing-plugins.c:524
475 msgid "Plugin or element of unknown type"
476 msgstr ""
477
478 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
479 msgid "No device specified."
480 msgstr "Kein Gerät angegeben."
481
482 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
483 #, c-format
484 msgid "Device \"%s\" does not exist."
485 msgstr "Gerät »%s« existiert nicht."
486
487 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
488 #, c-format
489 msgid "Device \"%s\" is already being used."
490 msgstr "Gerät »%s« wird bereits benutzt."
491
492 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
493 #, c-format
494 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
495 msgstr "Konnte Gerät »%s« nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
496
497 #~ msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
498 #~ msgstr "Kein URI-Handler implementiert für »%s«."