1 # German translation for messages of gst-plugins-base-0.10
2 # This file is put in the public domain.
3 # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base0.10 0.10.9-1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-02-01 17:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-23 18:58+0200\n"
12 "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
13 "Language-Team: German <debian-l10n-german@debian.lists.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:456
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Wiedergabe im Mono-Modus."
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:458
68 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
69 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Wiedergabe im Stereo-Modus."
71 #: ext/alsa/gstalsasink.c:462
73 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
74 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Wiedergabe im %d-Kanal-Modus."
76 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:411
77 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
78 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Aufnahme im Mono-Modus."
80 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:413
81 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
82 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Aufnahme im Stereo-Modus."
84 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
86 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
87 msgstr "Konnte Gerät nicht öffnen für Aufnahme im %d-Kanal-Modus."
89 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
90 msgid "Could not open CD device for reading."
91 msgstr "Konnte CD-Gerät nicht zum Lesen ansprechen."
93 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
94 msgid "Could not seek CD."
95 msgstr "Konnte CD nicht mit seek anspringen."
97 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Konnte CD nicht lesen."
101 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
103 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
104 msgstr "Konnte vfs-Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s."
106 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
107 msgid "No filename given"
108 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
110 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Konnte vfs-Datei »%s« nicht schließen."
115 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
117 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
118 msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei »%s«."
120 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3081
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr "Interner Datenstrom-Fehler."
124 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1450
126 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
129 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1467 gst/playback/gstplaybasebin.c:1593
131 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
134 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1563
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Keine URI zum Abspielen angegeben."
138 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1569
140 msgid "Invalid URI \"%s\"."
141 msgstr "Ungültige URI »%s«."
143 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1575
144 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
145 msgstr "RTSP-Datenströme können noch nicht abgespielt werden."
147 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1902
148 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
149 msgstr "Konnte »decodebin«-Element nicht erzeugen."
151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2114
152 msgid "Source element is invalid."
155 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2190
157 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
158 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
160 "Es wurde nur ein Untertitel-Datenstrom erkannt. Entweder laden Sie eine "
161 "Untertiteldatei bzw. eine andere Art von Textdatei oder die Mediendatei "
162 "wurde nicht erkannt."
164 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2195
166 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
167 "install the necessary plugins."
169 "Sie haben keinen Decoder installiert, der mit dieser Datei umgehen kann. Sie "
170 "müssen vielleicht die benötigten Plugins installieren."
172 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2199
173 msgid "This is not a media file"
174 msgstr "Die ist keine Mediendatei"
176 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2204
177 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
179 "Es wurde ein Untertitel-Datenstrom erkannt, aber kein Video-Datenstrom."
181 #: gst/playback/gstplaybin.c:898
182 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
183 msgstr "Die beiden Elemente »autovideosink« und »xvimagesink« fehlen."
185 #: gst/playback/gstplaybin.c:906 gst/playback/gstplaybin.c:916
186 #: gst/playback/gstplaybin.c:1101 gst/playback/gstplaybin.c:1111
187 #: gst/playback/gstplaybin.c:1242 gst/playback/gstplaybin.c:1251
188 #: gst/playback/gstplaybin.c:1260
190 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
191 msgstr "Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre GStreamer-Installation."
193 #: gst/playback/gstplaybin.c:1094
194 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
195 msgstr "Die beiden Elemente »autoaudiosink« und »alsasink« fehlen."
197 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
199 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
200 msgstr "Fehler beim Senden von Daten an »%s:%d«."
202 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
204 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
205 msgstr "Fehler beim Senden von gdp-Header-Daten an »%s:%d«."
207 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
209 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
210 msgstr "Fehler beim Senden von gdp-payload-Daten an »%s:%d«."
212 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
214 msgid "Connection to %s:%d refused."
215 msgstr "Verbindung zu %s:%d abgelehnt."
217 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
221 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
222 msgid "MusicBrainz track ID"
223 msgstr "MusicBrainz Track-ID"
225 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
227 msgstr "Interpreten-ID"
229 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
230 msgid "MusicBrainz artist ID"
231 msgstr "MusicBrainz Interpreten-ID"
233 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
237 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
238 msgid "MusicBrainz album ID"
239 msgstr "MusicBrainz Album-ID"
241 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
242 msgid "album artist ID"
243 msgstr "Album-Interpreten-ID"
245 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
246 msgid "MusicBrainz album artist ID"
247 msgstr "MusicBrainz Album-Interpreten-ID"
249 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
251 msgstr "Track-TRM-ID"
253 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
254 msgid "MusicBrainz TRM ID"
255 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
257 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
258 msgid "artist sortname"
259 msgstr "Interpreten-Sortiername"
261 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
262 msgid "MusicBrainz artist sortname"
263 msgstr "MusicBrainz Interpreten-Sortiername"
265 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1382
266 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1415
267 msgid "This CD has no audio tracks"
268 msgstr "Diese CD enthält keine Audio-Tracks"
270 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:71
271 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
274 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:79
275 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
278 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:102 gst-libs/gst/utils/descriptions.c:103
279 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
282 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:111
283 msgid "Windows Media Speech"
286 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:125
287 msgid "CYUV Lossless"
290 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:128
294 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:140
295 msgid "Lossless MSZH"
298 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:146
299 msgid "Uncompressed Gray Image"
302 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:151
303 msgid "Run-length encoding"
306 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:239
307 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
310 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:242
311 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
314 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:245 gst-libs/gst/utils/descriptions.c:255
315 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
318 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:248
319 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
322 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:251
323 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
326 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:258
327 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
330 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:261
331 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
334 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:264
335 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
338 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:267
339 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
342 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:270
343 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
346 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:273
347 msgid "Uncompressed YUV"
350 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:284
352 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
355 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:334
357 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
360 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:523
362 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
365 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:525
366 msgid "Raw PCM audio"
369 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:531
371 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
374 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:533
375 msgid "Raw floating-point audio"
378 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:612
379 msgid "Audio CD source"
382 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:615
386 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:618
387 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
390 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:622
391 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
394 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:630
396 msgid "%s protocol source"
399 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:698
401 msgid "%s video RTP depayloader"
404 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:700
406 msgid "%s audio RTP depayloader"
409 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:702
411 msgid "%s RTP depayloader"
414 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:709
419 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:711
424 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:746
426 msgid "%s video RTP payloader"
429 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:748
431 msgid "%s audio RTP payloader"
434 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:750
436 msgid "%s RTP payloader"
439 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:757
444 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:759
449 #: gst-libs/gst/utils/descriptions.c:790
451 msgid "GStreamer element %s"
454 #: gst-libs/gst/utils/missing-plugins.c:507
455 msgid "Unknown source element"
458 #: gst-libs/gst/utils/missing-plugins.c:510
459 msgid "Unknown sink element"
462 #: gst-libs/gst/utils/missing-plugins.c:513
463 msgid "Unknown element"
466 #: gst-libs/gst/utils/missing-plugins.c:516
467 msgid "Unknown decoder element"
470 #: gst-libs/gst/utils/missing-plugins.c:519
471 msgid "Unknown encoder element"
474 #: gst-libs/gst/utils/missing-plugins.c:524
475 msgid "Plugin or element of unknown type"
478 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
479 msgid "No device specified."
480 msgstr "Kein Gerät angegeben."
482 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
484 msgid "Device \"%s\" does not exist."
485 msgstr "Gerät »%s« existiert nicht."
487 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
489 msgid "Device \"%s\" is already being used."
490 msgstr "Gerät »%s« wird bereits benutzt."
492 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
494 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
495 msgstr "Konnte Gerät »%s« nicht zum Lesen und Schreiben öffnen."
497 #~ msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
498 #~ msgstr "Kein URI-Handler implementiert für »%s«."