update to 1.10.4
[profile/ivi/clutter.git] / po / de.po
1 # Translation of clutter to German
2 # Copyright Copyright (C) 2006-2008 OpenedHand Ltd., 2009 Intel Corp.
3 # This file is distributed under the same license as the clutter package.
4 # Chris Leick <c.leick@vollbio.de>
5 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011.
6 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2011.
7 # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: clutter master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=clutter\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-05-01 13:37+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-04-27 18:06+0100\n"
16 "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
17 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Poedit-Language: German\n"
24 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
25
26 #: clutter/clutter-actor.c:5409
27 msgid "X coordinate"
28 msgstr "X-Koordinate"
29
30 #: clutter/clutter-actor.c:5410
31 msgid "X coordinate of the actor"
32 msgstr "X-Koordinate des Akteurs"
33
34 #: clutter/clutter-actor.c:5428
35 msgid "Y coordinate"
36 msgstr "Y-Koordinate"
37
38 #: clutter/clutter-actor.c:5429
39 msgid "Y coordinate of the actor"
40 msgstr "Y-Koordinate des Akteurs"
41
42 #: clutter/clutter-actor.c:5447 clutter/clutter-canvas.c:214
43 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
44 msgid "Width"
45 msgstr "Breite"
46
47 #: clutter/clutter-actor.c:5448
48 msgid "Width of the actor"
49 msgstr "Breite des Akteurs"
50
51 #: clutter/clutter-actor.c:5466 clutter/clutter-canvas.c:230
52 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
53 msgid "Height"
54 msgstr "Höhe"
55
56 #: clutter/clutter-actor.c:5467
57 msgid "Height of the actor"
58 msgstr "Höhe des Akteurs"
59
60 #: clutter/clutter-actor.c:5486
61 msgid "Fixed X"
62 msgstr "Fixiertes X"
63
64 #: clutter/clutter-actor.c:5487
65 msgid "Forced X position of the actor"
66 msgstr "Erzwungene X-Position des Akteurs"
67
68 #: clutter/clutter-actor.c:5504
69 msgid "Fixed Y"
70 msgstr "Fixiertes Y"
71
72 #: clutter/clutter-actor.c:5505
73 msgid "Forced Y position of the actor"
74 msgstr "Erzwungene Y-Position des Akteurs"
75
76 #: clutter/clutter-actor.c:5520
77 msgid "Fixed position set"
78 msgstr "Fixierte Position gesetzt"
79
80 #: clutter/clutter-actor.c:5521
81 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
82 msgstr "Legt fest, ob eine fixierte Position für den Akteur verwendet wird"
83
84 #: clutter/clutter-actor.c:5539
85 msgid "Min Width"
86 msgstr "Minimale Breite"
87
88 #: clutter/clutter-actor.c:5540
89 msgid "Forced minimum width request for the actor"
90 msgstr "Anfrage nach erzwungener minimale Breite des Akteurs"
91
92 #: clutter/clutter-actor.c:5558
93 msgid "Min Height"
94 msgstr "Minimale Höhe"
95
96 #: clutter/clutter-actor.c:5559
97 msgid "Forced minimum height request for the actor"
98 msgstr "Anfrage nach erzwungener minimale Höhe des Akteurs"
99
100 #: clutter/clutter-actor.c:5577
101 msgid "Natural Width"
102 msgstr "Natürliche Breite"
103
104 #: clutter/clutter-actor.c:5578
105 msgid "Forced natural width request for the actor"
106 msgstr "Anfrage nach natürlicher Breite des Akteurs"
107
108 #: clutter/clutter-actor.c:5596
109 msgid "Natural Height"
110 msgstr "Natürliche Höhe"
111
112 #: clutter/clutter-actor.c:5597
113 msgid "Forced natural height request for the actor"
114 msgstr "Anfrage nach natürlicher Höhe des Akteurs"
115
116 #: clutter/clutter-actor.c:5612
117 msgid "Minimum width set"
118 msgstr "Minimale Breite gesetzt"
119
120 #: clutter/clutter-actor.c:5613
121 msgid "Whether to use the min-width property"
122 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »min-width« verwendet werden soll"
123
124 #: clutter/clutter-actor.c:5627
125 msgid "Minimum height set"
126 msgstr "Minimale Höhe gesetzt"
127
128 #: clutter/clutter-actor.c:5628
129 msgid "Whether to use the min-height property"
130 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »min-height« verwendet werden soll"
131
132 #: clutter/clutter-actor.c:5642
133 msgid "Natural width set"
134 msgstr "Natürliche Breite gesetzt"
135
136 #: clutter/clutter-actor.c:5643
137 msgid "Whether to use the natural-width property"
138 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »natural-width« verwendet werden soll"
139
140 #: clutter/clutter-actor.c:5657
141 msgid "Natural height set"
142 msgstr "Natürliche Höhe gesetzt"
143
144 #: clutter/clutter-actor.c:5658
145 msgid "Whether to use the natural-height property"
146 msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »natural-height« verwendet werden soll"
147
148 #: clutter/clutter-actor.c:5674
149 msgid "Allocation"
150 msgstr "Zuordnung"
151
152 #: clutter/clutter-actor.c:5675
153 msgid "The actor's allocation"
154 msgstr "Die Anforderung des Akteurs"
155
156 #: clutter/clutter-actor.c:5730
157 msgid "Request Mode"
158 msgstr "Anforderungsmodus"
159
160 #: clutter/clutter-actor.c:5731
161 msgid "The actor's request mode"
162 msgstr "Der Anforderungsmodus des Akteurs"
163
164 #: clutter/clutter-actor.c:5750
165 msgid "Depth"
166 msgstr "Tiefe"
167
168 #: clutter/clutter-actor.c:5751
169 msgid "Position on the Z axis"
170 msgstr "Position auf der Z-Achse"
171
172 #: clutter/clutter-actor.c:5768
173 msgid "Opacity"
174 msgstr "Deckkraft"
175
176 #: clutter/clutter-actor.c:5769
177 msgid "Opacity of an actor"
178 msgstr "Deckkraft des Akteurs"
179
180 #: clutter/clutter-actor.c:5789
181 msgid "Offscreen redirect"
182 msgstr "Umleitung auf abseits des Bildschirms"
183
184 #: clutter/clutter-actor.c:5790
185 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
186 msgstr "Legt fest, wann der Akteur in ein einziges Bild abgeflacht werden soll"
187
188 #: clutter/clutter-actor.c:5804
189 msgid "Visible"
190 msgstr "Sichtbar"
191
192 #: clutter/clutter-actor.c:5805
193 msgid "Whether the actor is visible or not"
194 msgstr "Legt fest, ob der Akteur sichtbar ist oder nicht"
195
196 #: clutter/clutter-actor.c:5819
197 msgid "Mapped"
198 msgstr "Abgebildet"
199
200 #: clutter/clutter-actor.c:5820
201 msgid "Whether the actor will be painted"
202 msgstr "Legt fest, ob der Akteur dargestellt wird"
203
204 #: clutter/clutter-actor.c:5833
205 msgid "Realized"
206 msgstr "Realisiert"
207
208 #: clutter/clutter-actor.c:5834
209 msgid "Whether the actor has been realized"
210 msgstr "Gibt an, ob der Akteur realisiert wird"
211
212 #: clutter/clutter-actor.c:5849
213 msgid "Reactive"
214 msgstr "Reagierend"
215
216 #: clutter/clutter-actor.c:5850
217 msgid "Whether the actor is reactive to events"
218 msgstr "Legt fest, ob der Akteur auf Ereignisse reagiert"
219
220 #: clutter/clutter-actor.c:5861
221 msgid "Has Clip"
222 msgstr "Clip vorhanden"
223
224 #: clutter/clutter-actor.c:5862
225 msgid "Whether the actor has a clip set"
226 msgstr "Gibt an, ob für den Akteur ein Clip gesetzt ist"
227
228 #: clutter/clutter-actor.c:5876
229 msgid "Clip"
230 msgstr "Clip"
231
232 #: clutter/clutter-actor.c:5877
233 msgid "The clip region for the actor"
234 msgstr "Der Clip-Bereich dieses Akteurs"
235
236 #: clutter/clutter-actor.c:5890 clutter/clutter-actor-meta.c:207
237 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
238 msgid "Name"
239 msgstr "Name"
240
241 #: clutter/clutter-actor.c:5891
242 msgid "Name of the actor"
243 msgstr "Name des Akteurs"
244
245 #: clutter/clutter-actor.c:5906
246 msgid "Scale X"
247 msgstr "X-Skalierung"
248
249 #: clutter/clutter-actor.c:5907
250 msgid "Scale factor on the X axis"
251 msgstr "Skalierungsfaktor für die X-Achse"
252
253 #: clutter/clutter-actor.c:5925
254 msgid "Scale Y"
255 msgstr "Y-Skalierung"
256
257 #: clutter/clutter-actor.c:5926
258 msgid "Scale factor on the Y axis"
259 msgstr "Skalierungsfaktor für die Y-Achse"
260
261 #: clutter/clutter-actor.c:5942
262 msgid "Scale Center X"
263 msgstr "Skalierungszentrum X"
264
265 #: clutter/clutter-actor.c:5943
266 msgid "Horizontal scale center"
267 msgstr "Horizontales Skalierungszentrum"
268
269 #: clutter/clutter-actor.c:5957
270 msgid "Scale Center Y"
271 msgstr "Skalierungszentrum Y"
272
273 #: clutter/clutter-actor.c:5958
274 msgid "Vertical scale center"
275 msgstr "Vertikales Skalierungszentrum"
276
277 #: clutter/clutter-actor.c:5972
278 msgid "Scale Gravity"
279 msgstr "Skalierungsanziehungskraft"
280
281 #: clutter/clutter-actor.c:5973
282 msgid "The center of scaling"
283 msgstr "Skalierungszentrum"
284
285 #: clutter/clutter-actor.c:5989
286 msgid "Rotation Angle X"
287 msgstr "Rotationswinkel X"
288
289 #: clutter/clutter-actor.c:5990
290 msgid "The rotation angle on the X axis"
291 msgstr "Der Rotationswinkel auf der X-Achse"
292
293 #: clutter/clutter-actor.c:6008
294 msgid "Rotation Angle Y"
295 msgstr "Rotationswinkel Y"
296
297 #: clutter/clutter-actor.c:6009
298 msgid "The rotation angle on the Y axis"
299 msgstr "Der Rotationswinkel auf der Y-Achse"
300
301 #: clutter/clutter-actor.c:6027
302 msgid "Rotation Angle Z"
303 msgstr "Rotationswinkel Z"
304
305 #: clutter/clutter-actor.c:6028
306 msgid "The rotation angle on the Z axis"
307 msgstr "Der Rotationswinkel auf der Z-Achse"
308
309 #: clutter/clutter-actor.c:6044
310 msgid "Rotation Center X"
311 msgstr "Rotationszentrum X"
312
313 #: clutter/clutter-actor.c:6045
314 msgid "The rotation center on the X axis"
315 msgstr "Das Rotationszentrum auf der X-Achse"
316
317 #: clutter/clutter-actor.c:6058
318 msgid "Rotation Center Y"
319 msgstr "Rotationszentrum Y"
320
321 #: clutter/clutter-actor.c:6059
322 msgid "The rotation center on the Y axis"
323 msgstr "Das Rotationszentrum auf der Y-Achse"
324
325 #: clutter/clutter-actor.c:6072
326 msgid "Rotation Center Z"
327 msgstr "Rotationszentrum Z"
328
329 #: clutter/clutter-actor.c:6073
330 msgid "The rotation center on the Z axis"
331 msgstr "Das Rotationszentrum auf der Z-Achse"
332
333 #: clutter/clutter-actor.c:6086
334 msgid "Rotation Center Z Gravity"
335 msgstr "Anziehungskraft des Rotationszentrums Z"
336
337 #: clutter/clutter-actor.c:6087
338 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
339 msgstr "Rotationsmittelpunkt um die Z-Achse"
340
341 #: clutter/clutter-actor.c:6102
342 msgid "Anchor X"
343 msgstr "Anker X"
344
345 #: clutter/clutter-actor.c:6103
346 msgid "X coordinate of the anchor point"
347 msgstr "X-Koordinate des Ankerpunktes"
348
349 #: clutter/clutter-actor.c:6118
350 msgid "Anchor Y"
351 msgstr "Anker Y"
352
353 #: clutter/clutter-actor.c:6119
354 msgid "Y coordinate of the anchor point"
355 msgstr "Y-Koordinate des Ankerpunktes"
356
357 #: clutter/clutter-actor.c:6133
358 msgid "Anchor Gravity"
359 msgstr "Anker-Anziehungskraft"
360
361 #: clutter/clutter-actor.c:6134
362 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
363 msgstr "Der Ankerpunkt als ClutterGravity"
364
365 # If %TRUE, the actor is automatically shown when parented.
366 #: clutter/clutter-actor.c:6151
367 msgid "Show on set parent"
368 msgstr "Anzeige bei Überordnung"
369
370 #: clutter/clutter-actor.c:6152
371 msgid "Whether the actor is shown when parented"
372 msgstr "Legt fest, ob der Akteur bei Überordnung angezeigt wird"
373
374 #: clutter/clutter-actor.c:6169
375 msgid "Clip to Allocation"
376 msgstr "Auf Zuteilung beschneiden"
377
378 #: clutter/clutter-actor.c:6170
379 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
380 msgstr "Der Zuschneidebereich folgt der Belegung des Akteurs"
381
382 #: clutter/clutter-actor.c:6183
383 msgid "Text Direction"
384 msgstr "Textrichtung"
385
386 #: clutter/clutter-actor.c:6184
387 msgid "Direction of the text"
388 msgstr "Richtung des Textes"
389
390 #: clutter/clutter-actor.c:6199
391 msgid "Has Pointer"
392 msgstr "Besitzt Zeiger"
393
394 #: clutter/clutter-actor.c:6200
395 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
396 msgstr "Legt fest, ob der Akteur den Zeiger eines Eingabegeräts enthält"
397
398 #: clutter/clutter-actor.c:6213
399 msgid "Actions"
400 msgstr "Aktionen"
401
402 #: clutter/clutter-actor.c:6214
403 msgid "Adds an action to the actor"
404 msgstr "Fügt dem Akteur eine Aktion hinzu"
405
406 #: clutter/clutter-actor.c:6227
407 msgid "Constraints"
408 msgstr "Einschränkungen"
409
410 #: clutter/clutter-actor.c:6228
411 msgid "Adds a constraint to the actor"
412 msgstr "Fügt dem Akteur eine Beschränkung hinzu"
413
414 #: clutter/clutter-actor.c:6241
415 msgid "Effect"
416 msgstr "Effekt"
417
418 #: clutter/clutter-actor.c:6242
419 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
420 msgstr "Einen Effekt hinzufügen, der auf den Akteur angewendet werden soll"
421
422 #: clutter/clutter-actor.c:6256
423 msgid "Layout Manager"
424 msgstr "Layout-Manager"
425
426 #: clutter/clutter-actor.c:6257
427 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
428 msgstr "Das Objekt, welches das Layout des Akteur-Unterelements kontrolliert"
429
430 #: clutter/clutter-actor.c:6272
431 msgid "X Alignment"
432 msgstr "X-Ausrichtung"
433
434 #: clutter/clutter-actor.c:6273
435 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
436 msgstr "Ausrichtung des Akteurs auf der X-Achse innerhalb dessen Zuordnung"
437
438 #: clutter/clutter-actor.c:6288
439 msgid "Y Alignment"
440 msgstr "Y-Ausrichtung"
441
442 #: clutter/clutter-actor.c:6289
443 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
444 msgstr "Ausrichtung des Akteurs auf der Y-Achse innerhalb dessen Zuordnung"
445
446 #: clutter/clutter-actor.c:6306
447 msgid "Margin Top"
448 msgstr "Abstand Oben"
449
450 #: clutter/clutter-actor.c:6307
451 msgid "Extra space at the top"
452 msgstr "Zusätzlicher Abstand oben"
453
454 #: clutter/clutter-actor.c:6324
455 msgid "Margin Bottom"
456 msgstr "Abstand Unten"
457
458 #: clutter/clutter-actor.c:6325
459 msgid "Extra space at the bottom"
460 msgstr "Zusätzlicher Abstand unten"
461
462 #: clutter/clutter-actor.c:6342
463 msgid "Margin Left"
464 msgstr "Abstand Links"
465
466 #: clutter/clutter-actor.c:6343
467 msgid "Extra space at the left"
468 msgstr "Zusätzlicher Abstand links"
469
470 #: clutter/clutter-actor.c:6360
471 msgid "Margin Right"
472 msgstr "Abstand Rechts"
473
474 #: clutter/clutter-actor.c:6361
475 msgid "Extra space at the right"
476 msgstr "Zusätzlicher Abstand rechts"
477
478 #: clutter/clutter-actor.c:6375
479 msgid "Background Color Set"
480 msgstr "Hintergrund-Farbpalette"
481
482 #: clutter/clutter-actor.c:6376 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
483 msgid "Whether the background color is set"
484 msgstr "Legt fest, ob die Hintergrundfarbe gesetzt ist"
485
486 #: clutter/clutter-actor.c:6392
487 msgid "Background color"
488 msgstr "Hintergrundfarbe"
489
490 #: clutter/clutter-actor.c:6393
491 msgid "The actor's background color"
492 msgstr "Die Hintergrundfarbe des Akteurs"
493
494 #: clutter/clutter-actor.c:6408
495 msgid "First Child"
496 msgstr "Erstes Unterobjekt"
497
498 #: clutter/clutter-actor.c:6409
499 msgid "The actor's first child"
500 msgstr "Das erste Unterelement des Akteurs"
501
502 #: clutter/clutter-actor.c:6422
503 msgid "Last Child"
504 msgstr "Letztes Unterobjekt"
505
506 #: clutter/clutter-actor.c:6423
507 msgid "The actor's last child"
508 msgstr "Die letzte Unterebene des Akteurs"
509
510 #: clutter/clutter-actor.c:6437
511 msgid "Content"
512 msgstr "Inhalt"
513
514 #: clutter/clutter-actor.c:6438
515 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
516 msgstr "Das Vertreter-Objekt zum Darstellen des Inhalts des Akteurs"
517
518 #: clutter/clutter-actor.c:6463
519 msgid "Content Gravity"
520 msgstr "Schwerkraft des Inhalts"
521
522 #: clutter/clutter-actor.c:6464
523 msgid "Alignment of the actor's content"
524 msgstr "Ausrichtung des Inhalts der Akteurs"
525
526 #: clutter/clutter-actor.c:6484
527 msgid "Content Box"
528 msgstr "Inhalts-Box"
529
530 #: clutter/clutter-actor.c:6485
531 msgid "The bounding box of the actor's content"
532 msgstr "Die Begrenzung des Inhalts des Akteurs"
533
534 #: clutter/clutter-actor.c:6493
535 msgid "Minification Filter"
536 msgstr "Verkleinerungsfilter"
537
538 #: clutter/clutter-actor.c:6494
539 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
540 msgstr "Das für das Verringern der Inhaltsgröße zu verwendende Filter"
541
542 #: clutter/clutter-actor.c:6501
543 msgid "Magnification Filter"
544 msgstr "Vergrößerungsfilter"
545
546 #: clutter/clutter-actor.c:6502
547 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
548 msgstr "Das für das Vergrößern der Inhaltsgröße zu verwendende Filter"
549
550 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
551 msgid "Actor"
552 msgstr "Akteur"
553
554 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
555 msgid "The actor attached to the meta"
556 msgstr "Der an den Meta angehängte Akteur"
557
558 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
559 msgid "The name of the meta"
560 msgstr "Der Name des Meta"
561
562 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
563 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
564 msgid "Enabled"
565 msgstr "Aktiviert"
566
567 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
568 msgid "Whether the meta is enabled"
569 msgstr "Legt fest, ob der Meta aktiviert wird"
570
571 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
572 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
573 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
574 msgid "Source"
575 msgstr "Quelle"
576
577 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
578 msgid "The source of the alignment"
579 msgstr "Die Quelle für die Ausrichtung"
580
581 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
582 msgid "Align Axis"
583 msgstr "Ausrichtungsachse"
584
585 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
586 msgid "The axis to align the position to"
587 msgstr "Die Achse, an der die Position ausgerichtet werden soll"
588
589 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
590 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
591 msgid "Factor"
592 msgstr "Faktor"
593
594 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
595 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
596 msgstr "Der Ausrichtungsfaktor (zwischen 0.0 und 1.0)"
597
598 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
599 #: clutter/clutter-animator.c:1802
600 msgid "Timeline"
601 msgstr "Zeitleiste"
602
603 #: clutter/clutter-alpha.c:353
604 msgid "Timeline used by the alpha"
605 msgstr "Von Alpha verwendete Zeitlinie"
606
607 #: clutter/clutter-alpha.c:368
608 msgid "Alpha value"
609 msgstr "Alpha-Wert"
610
611 #: clutter/clutter-alpha.c:369
612 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
613 msgstr "Alpha-Wert, wie vom Alpha berechnet"
614
615 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
616 msgid "Mode"
617 msgstr "Modus"
618
619 #: clutter/clutter-alpha.c:390
620 msgid "Progress mode"
621 msgstr "Fortschrittsmodus"
622
623 #: clutter/clutter-animation.c:506
624 msgid "Object"
625 msgstr "Objekt"
626
627 #: clutter/clutter-animation.c:507
628 msgid "Object to which the animation applies"
629 msgstr "Objekt, für welches die Animation gilt"
630
631 #: clutter/clutter-animation.c:523
632 msgid "The mode of the animation"
633 msgstr "Animationsmodus"
634
635 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
636 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
637 #: clutter/clutter-timeline.c:581
638 msgid "Duration"
639 msgstr "Dauer"
640
641 #: clutter/clutter-animation.c:538
642 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
643 msgstr "Dauer der Animation in Millisekunden"
644
645 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
646 msgid "Loop"
647 msgstr "Endlosschleife"
648
649 #: clutter/clutter-animation.c:553
650 msgid "Whether the animation should loop"
651 msgstr "Legt fest, ob die Animation endlos wiederholt wird"
652
653 #: clutter/clutter-animation.c:567
654 msgid "The timeline used by the animation"
655 msgstr "Die von der Animation benutzte Zeitleiste"
656
657 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
658 msgid "Alpha"
659 msgstr "Alpha"
660
661 #: clutter/clutter-animation.c:584
662 msgid "The alpha used by the animation"
663 msgstr "Der von der Animation verwendete Alpha-Wert"
664
665 #: clutter/clutter-animator.c:1787
666 msgid "The duration of the animation"
667 msgstr "Die Dauer der Animation"
668
669 #: clutter/clutter-animator.c:1803
670 msgid "The timeline of the animation"
671 msgstr "Die Zeitleiste der Animation"
672
673 #: clutter/clutter-backend.c:376
674 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
675 msgstr "Initialisierung des Clutter-Backends nicht möglich"
676
677 #: clutter/clutter-backend.c:450
678 #, c-format
679 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
680 msgstr ""
681 "Das Backend vom Typ »%s« unterstützt nicht das Erstellen von mehreren "
682 "Hauptszenen"
683
684 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
685 msgid "The source of the binding"
686 msgstr "Die Quelle der Bindung"
687
688 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
689 msgid "Coordinate"
690 msgstr "Koordinate"
691
692 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
693 msgid "The coordinate to bind"
694 msgstr "Die zu bindende Koordinate"
695
696 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
697 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
698 msgid "Offset"
699 msgstr "Versatz"
700
701 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
702 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
703 msgstr "Der Versatz in Pixeln, der auf die Bindung angewendet werden soll"
704
705 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
706 msgid "The unique name of the binding pool"
707 msgstr "Der eindeutige Name des Bindungs-Pools"
708
709 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
710 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
711 msgid "Horizontal Alignment"
712 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
713
714 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
715 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
716 msgstr "Horizontal Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers"
717
718 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
719 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
720 msgid "Vertical Alignment"
721 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
722
723 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
724 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
725 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-Managers"
726
727 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
728 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
729 msgstr ""
730 "Voreingestellte horizontale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-"
731 "Managers"
732
733 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
734 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
735 msgstr ""
736 "Voreingestellte vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb des Layout-"
737 "Managers"
738
739 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
740 msgid "Expand"
741 msgstr "Ausdehnen"
742
743 # Nur ein Vorschlag, aber »Kind« finde ich in dem Zusammenhang scheußlich
744 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
745 msgid "Allocate extra space for the child"
746 msgstr "Zusätzlichen Platz für das Unterelement anfordern"
747
748 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
749 msgid "Horizontal Fill"
750 msgstr "Horizontale Füllung"
751
752 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
753 msgid ""
754 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
755 "spare space on the horizontal axis"
756 msgstr ""
757 "Legt fest, ob das Unterelement bevorzugt behandelt werden soll, wenn der "
758 "Container freien Platz auf der horizontalen Achse zuweist"
759
760 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
761 msgid "Vertical Fill"
762 msgstr "Vertikale Füllung"
763
764 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
765 msgid ""
766 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
767 "spare space on the vertical axis"
768 msgstr ""
769 "Legt fest, ob das Unterelement bevorzugt behandelt werden soll, wenn der "
770 "Container freien Platz auf der vertikalen Achse zuweist"
771
772 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
773 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
774 msgstr "Horizontal Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle"
775
776 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
777 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
778 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Akteurs innerhalb der Zelle"
779
780 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
781 msgid "Vertical"
782 msgstr "Vertikal"
783
784 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
785 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
786 msgstr "Legt fest, ob das Layout vertikal statt horizontal sein soll"
787
788 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
789 msgid "Homogeneous"
790 msgstr "Gleichmäßig"
791
792 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
793 msgid ""
794 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
795 msgstr ""
796 "Legt fest, ob das Layout gleichmäßig sein soll, d.h. alle Unterelemente "
797 "haben die gleiche Größe"
798
799 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
800 msgid "Pack Start"
801 msgstr "Packen am Beginn"
802
803 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
804 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
805 msgstr "Gibt an, ob Objekte am Beginn der Box gepackt werden sollen"
806
807 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
808 msgid "Spacing"
809 msgstr "Abstand"
810
811 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
812 msgid "Spacing between children"
813 msgstr "Abstand zwischen Unterelementen"
814
815 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1775
816 msgid "Use Animations"
817 msgstr "Animationen verwenden"
818
819 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1776
820 msgid "Whether layout changes should be animated"
821 msgstr "Legt fest, ob Layout-Änderungen animiert werden sollen"
822
823 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1797
824 msgid "Easing Mode"
825 msgstr "Easing-Modus"
826
827 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1798
828 msgid "The easing mode of the animations"
829 msgstr "Der Easing-Modus der Animationen"
830
831 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1815
832 msgid "Easing Duration"
833 msgstr "Easing-Dauer"
834
835 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1816
836 msgid "The duration of the animations"
837 msgstr "Die Dauer der Animationen"
838
839 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
840 msgid "Brightness"
841 msgstr "Helligkeit"
842
843 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
844 msgid "The brightness change to apply"
845 msgstr "Die anzuwendende Helligkeitsänderung"
846
847 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
848 msgid "Contrast"
849 msgstr "Kontrast"
850
851 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
852 msgid "The contrast change to apply"
853 msgstr "Die anzuwendende Kontraständerung"
854
855 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
856 msgid "Surface Width"
857 msgstr "Zeichenflächenbreite"
858
859 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
860 msgid "The width of the Cairo surface"
861 msgstr "Die Breite der Cairo-Zeichenfläche"
862
863 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
864 msgid "Surface Height"
865 msgstr "Zeichenflächenhöhe"
866
867 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
868 msgid "The height of the Cairo surface"
869 msgstr "Die Höhe der Cairo-Zeichenfläche"
870
871 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
872 msgid "Auto Resize"
873 msgstr "Größe automatisch anpassen"
874
875 # Controls whether the #ClutterCairoTexture should automatically resize the Cairo surface whenever the actor's allocation changes.
876 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
877 msgid "Whether the surface should match the allocation"
878 msgstr "Legt fest, ob die Zeichenfläche mit der Zuordnung übereinstimmen soll"
879
880 #: clutter/clutter-canvas.c:215
881 msgid "The width of the canvas"
882 msgstr "Die Breite der Zeichenfläche"
883
884 #: clutter/clutter-canvas.c:231
885 msgid "The height of the canvas"
886 msgstr "Die Höhe der Zeichenfläche"
887
888 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
889 msgid "Container"
890 msgstr "Container"
891
892 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
893 msgid "The container that created this data"
894 msgstr "Der Container, der diese Daten erzeugt hat"
895
896 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
897 msgid "The actor wrapped by this data"
898 msgstr "Der durch diese Daten eingefasste Akteur"
899
900 #: clutter/clutter-click-action.c:546
901 msgid "Pressed"
902 msgstr "Gedrückt"
903
904 #: clutter/clutter-click-action.c:547
905 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
906 msgstr "Legt fest, ob das klickbare Objekt in gedrücktem Zustand sein soll"
907
908 # Whether the clickable has a grab
909 #: clutter/clutter-click-action.c:560
910 msgid "Held"
911 msgstr "Anfasspunkt"
912
913 #: clutter/clutter-click-action.c:561
914 msgid "Whether the clickable has a grab"
915 msgstr "Legt fest, ob das klickbare Objekt einen Anfasser haben soll"
916
917 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
918 msgid "Long Press Duration"
919 msgstr "Dauer des langen Drucks"
920
921 #: clutter/clutter-click-action.c:579
922 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
923 msgstr "Die minimale Dauer eines langen Drucks zur Erkennung der Geste"
924
925 #: clutter/clutter-click-action.c:597
926 msgid "Long Press Threshold"
927 msgstr "Schwellwert für langen Druck"
928
929 #: clutter/clutter-click-action.c:598
930 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
931 msgstr "Der maximale Schwellwert, bevor ein langer Druck abgebrochen wird"
932
933 #: clutter/clutter-clone.c:346
934 msgid "Specifies the actor to be cloned"
935 msgstr "Legt den Akteur fest, der geklont werden soll"
936
937 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
938 msgid "Tint"
939 msgstr "Färbung"
940
941 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
942 msgid "The tint to apply"
943 msgstr "Die anzuwendende Färbung"
944
945 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
946 msgid "Horizontal Tiles"
947 msgstr "Horizontale Kacheln"
948
949 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
950 msgid "The number of horizontal tiles"
951 msgstr "Die Anzahl horizontaler Kacheln"
952
953 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
954 msgid "Vertical Tiles"
955 msgstr "Vertikale Kacheln"
956
957 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
958 msgid "The number of vertical tiles"
959 msgstr "Die Anzahl vertikaler Kacheln"
960
961 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
962 msgid "Back Material"
963 msgstr "Hintergrundmaterial"
964
965 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
966 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
967 msgstr ""
968 "Das für das Darstellen des Akteur-Hintergrundes zu verwendende Material"
969
970 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
971 msgid "The desaturation factor"
972 msgstr "Der Entsättigungsfaktor"
973
974 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
975 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
976 msgid "Backend"
977 msgstr "Backend"
978
979 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
980 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
981 msgstr "Das ClutterBackend der Geräteverwaltung"
982
983 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
984 msgid "Horizontal Drag Threshold"
985 msgstr "Schwelle für horizontales Ziehen"
986
987 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
988 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
989 msgstr ""
990 "Die Anzahl horizontaler Pixel, die für einen Ziehvorgang benötigt werden"
991
992 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
993 msgid "Vertical Drag Threshold"
994 msgstr "Schwelle für vertikales Ziehen"
995
996 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
997 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
998 msgstr "Die Anzahl vertikaler Pixel, die für einen Ziehvorgang benötigt werden"
999
1000 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
1001 msgid "Drag Handle"
1002 msgstr "Grifffeld"
1003
1004 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
1005 msgid "The actor that is being dragged"
1006 msgstr "Der Akteur, der gezogen werden soll"
1007
1008 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
1009 msgid "Drag Axis"
1010 msgstr "Ziehachse"
1011
1012 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1013 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1014 msgstr "Beschränkt den Ziehvorgang auf eine Achse"
1015
1016 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1017 msgid "Orientation"
1018 msgstr "Ausrichtung"
1019
1020 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1021 msgid "The orientation of the layout"
1022 msgstr "Die Ausrichtung des Layouts"
1023
1024 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1025 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1026 msgstr "Legt fest, ob jedes Objekt die gleiche Zuweisung erhalten soll"
1027
1028 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1746
1029 msgid "Column Spacing"
1030 msgstr "Spaltenabstand"
1031
1032 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1033 msgid "The spacing between columns"
1034 msgstr "Der Leerraum zwischen Spalten"
1035
1036 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1760
1037 msgid "Row Spacing"
1038 msgstr "Zeilenabstand"
1039
1040 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1041 msgid "The spacing between rows"
1042 msgstr "Der Leerraum zwischen Zeilen"
1043
1044 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1045 msgid "Minimum Column Width"
1046 msgstr "Minimale Breite der Spalte"
1047
1048 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1049 msgid "Minimum width for each column"
1050 msgstr "Die minimale Breite jeder Spalte"
1051
1052 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1053 msgid "Maximum Column Width"
1054 msgstr "Maximale Breite der Spalte"
1055
1056 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1057 msgid "Maximum width for each column"
1058 msgstr "Die maximale Breite jeder Spalte"
1059
1060 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1061 msgid "Minimum Row Height"
1062 msgstr "Minimale Zeilenhöhe"
1063
1064 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1065 msgid "Minimum height for each row"
1066 msgstr "Minimale Zeilenhöhe jeder Reihe"
1067
1068 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1069 msgid "Maximum Row Height"
1070 msgstr "Maximale Zeilenhöhe"
1071
1072 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1073 msgid "Maximum height for each row"
1074 msgstr "Maximale Zeilenhöhe jeder Reihe"
1075
1076 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1077 msgid "Unable to load image data"
1078 msgstr "Bilddaten können nicht geladen werden"
1079
1080 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1081 msgid "Id"
1082 msgstr "Kennung"
1083
1084 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1085 msgid "Unique identifier of the device"
1086 msgstr "Eindeutiger Bezeichner des Geräts"
1087
1088 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1089 msgid "The name of the device"
1090 msgstr "Der Name des Geräts"
1091
1092 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1093 msgid "Device Type"
1094 msgstr "Gerätetyp"
1095
1096 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1097 msgid "The type of the device"
1098 msgstr "Der Gerätetyp"
1099
1100 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1101 msgid "Device Manager"
1102 msgstr "Geräte-Verwaltung"
1103
1104 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1105 msgid "The device manager instance"
1106 msgstr "Die Instanz des Gerätemanagers"
1107
1108 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1109 msgid "Device Mode"
1110 msgstr "Gerätemodus"
1111
1112 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1113 msgid "The mode of the device"
1114 msgstr "Der Modus des Geräts"
1115
1116 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1117 msgid "Has Cursor"
1118 msgstr "Hat Zeiger"
1119
1120 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1121 msgid "Whether the device has a cursor"
1122 msgstr "Gibt an, ob das Gerät über einen Zeiger verfügt"
1123
1124 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1125 msgid "Whether the device is enabled"
1126 msgstr "Legt fest, ob das Gerät aktiviert ist"
1127
1128 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1129 msgid "Number of Axes"
1130 msgstr "Anzahl der Achsen"
1131
1132 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1133 msgid "The number of axes on the device"
1134 msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts"
1135
1136 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1137 msgid "The backend instance"
1138 msgstr "Die Backend-Instanz"
1139
1140 #: clutter/clutter-interval.c:381
1141 msgid "Value Type"
1142 msgstr "Wertetyp"
1143
1144 #: clutter/clutter-interval.c:382
1145 msgid "The type of the values in the interval"
1146 msgstr "Der Typ der Werte im Intervall"
1147
1148 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1149 msgid "Manager"
1150 msgstr "Manager"
1151
1152 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1153 msgid "The manager that created this data"
1154 msgstr "Der Manager, der diese Daten erzeugt hat"
1155
1156 #: clutter/clutter-main.c:763
1157 msgid "default:LTR"
1158 msgstr "default:LTR"
1159
1160 #: clutter/clutter-main.c:1610
1161 msgid "Show frames per second"
1162 msgstr "Bilder pro Sekunde anzeigen"
1163
1164 #: clutter/clutter-main.c:1612
1165 msgid "Default frame rate"
1166 msgstr "Vorgabebildfrequenz"
1167
1168 #: clutter/clutter-main.c:1614
1169 msgid "Make all warnings fatal"
1170 msgstr "Alle Warnungen fatal machen"
1171
1172 #: clutter/clutter-main.c:1617
1173 msgid "Direction for the text"
1174 msgstr "Richtung des Textes"
1175
1176 #: clutter/clutter-main.c:1620
1177 msgid "Disable mipmapping on text"
1178 msgstr "Mip-Mapping für Text ausschalten"
1179
1180 #: clutter/clutter-main.c:1623
1181 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1182 msgstr "»Unscharfes« Herausgreifen benutzen"
1183
1184 #: clutter/clutter-main.c:1626
1185 msgid "Clutter debugging flags to set"
1186 msgstr "Zu setzende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
1187
1188 #: clutter/clutter-main.c:1628
1189 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1190 msgstr "Zu entfernende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
1191
1192 #: clutter/clutter-main.c:1632
1193 msgid "Clutter profiling flags to set"
1194 msgstr "Zu setzende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
1195
1196 #: clutter/clutter-main.c:1634
1197 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1198 msgstr "Zu entfernende Clutter-Fehlersuchmerkmale"
1199
1200 #: clutter/clutter-main.c:1637
1201 msgid "Enable accessibility"
1202 msgstr "Barrierefreiheit aktivieren"
1203
1204 #: clutter/clutter-main.c:1829
1205 msgid "Clutter Options"
1206 msgstr "Clutter-Optionen"
1207
1208 #: clutter/clutter-main.c:1830
1209 msgid "Show Clutter Options"
1210 msgstr "Clutter-Optionen anzeigen"
1211
1212 #: clutter/clutter-media.c:77
1213 msgid "URI"
1214 msgstr "ADRESSE"
1215
1216 #: clutter/clutter-media.c:78
1217 msgid "URI of a media file"
1218 msgstr "ADRESSE einer Mediendatei"
1219
1220 #: clutter/clutter-media.c:91
1221 msgid "Playing"
1222 msgstr "Wiedergabe"
1223
1224 #: clutter/clutter-media.c:92
1225 msgid "Whether the actor is playing"
1226 msgstr "Legt fest, ob der Akteur abspielt"
1227
1228 #: clutter/clutter-media.c:106
1229 msgid "Progress"
1230 msgstr "Fortschritt"
1231
1232 #: clutter/clutter-media.c:107
1233 msgid "Current progress of the playback"
1234 msgstr "Aktueller Fortschritt der Wiedergabe"
1235
1236 #: clutter/clutter-media.c:120
1237 msgid "Subtitle URI"
1238 msgstr "Adresse für Untertitel"
1239
1240 #: clutter/clutter-media.c:121
1241 msgid "URI of a subtitle file"
1242 msgstr "ADRESSE einer Datei mit Untertiteln"
1243
1244 #: clutter/clutter-media.c:136
1245 msgid "Subtitle Font Name"
1246 msgstr "Schriftname für Untertitel"
1247
1248 #: clutter/clutter-media.c:137
1249 msgid "The font used to display subtitles"
1250 msgstr "Beim Anzeigen von Untertiteln zu verwendende Schriftgröße"
1251
1252 #: clutter/clutter-media.c:151
1253 msgid "Audio Volume"
1254 msgstr "Lautstärke"
1255
1256 #: clutter/clutter-media.c:152
1257 msgid "The volume of the audio"
1258 msgstr "Die Lautstärke"
1259
1260 #: clutter/clutter-media.c:165
1261 msgid "Can Seek"
1262 msgstr "Durchsuchbar"
1263
1264 #: clutter/clutter-media.c:166
1265 msgid "Whether the current stream is seekable"
1266 msgstr "Gibt an, ob der aktuelle Datenstrom durchsuchbar ist"
1267
1268 #: clutter/clutter-media.c:180
1269 msgid "Buffer Fill"
1270 msgstr "Pufferfüllung"
1271
1272 #: clutter/clutter-media.c:181
1273 msgid "The fill level of the buffer"
1274 msgstr "Der Füllstand des Puffers"
1275
1276 #: clutter/clutter-media.c:195
1277 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1278 msgstr "Die Dauer des Datenstroms in Sekunden"
1279
1280 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1281 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1282 msgid "Path"
1283 msgstr "Pfad"
1284
1285 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1286 msgid "The path used to constrain an actor"
1287 msgstr "Der Pfad zur Beschränkung eines Akteurs"
1288
1289 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1290 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1291 msgstr "Der Versatz entlang des Pfades, zwischen -1.0 und 2.0"
1292
1293 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1294 msgid "Property Name"
1295 msgstr "Name der Eigenschaft"
1296
1297 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1298 msgid "The name of the property to animate"
1299 msgstr "Der Name der Eigenschaft der Animation"
1300
1301 #: clutter/clutter-script.c:464
1302 msgid "Filename Set"
1303 msgstr "Dateiname gesetzt"
1304
1305 #: clutter/clutter-script.c:465
1306 msgid "Whether the :filename property is set"
1307 msgstr "Gibt an, ob die :filename-Eigenschaft gesetzt ist"
1308
1309 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1310 msgid "Filename"
1311 msgstr "Dateiname"
1312
1313 #: clutter/clutter-script.c:480
1314 msgid "The path of the currently parsed file"
1315 msgstr "Der Pfad zur aktuell eingelesenen Datei"
1316
1317 #: clutter/clutter-script.c:497
1318 msgid "Translation Domain"
1319 msgstr "Übersetzung"
1320
1321 #: clutter/clutter-script.c:498
1322 msgid "The translation domain used to localize string"
1323 msgstr "Die zur Übersetzung verwendete Domäne"
1324
1325 #: clutter/clutter-settings.c:440
1326 msgid "Double Click Time"
1327 msgstr "Doppelklick-Zeit"
1328
1329 #: clutter/clutter-settings.c:441
1330 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1331 msgstr ""
1332 "Die zur Erkennung eines Mehrfachklicks nötige Zeit zwischen zwei Klicks"
1333
1334 #: clutter/clutter-settings.c:456
1335 msgid "Double Click Distance"
1336 msgstr "Doppelklick-Intervall"
1337
1338 #: clutter/clutter-settings.c:457
1339 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1340 msgstr ""
1341 "Die zur Erkennung eines Mehrfachklicks nötige Entfernung zwischen zwei Klicks"
1342
1343 #: clutter/clutter-settings.c:472
1344 msgid "Drag Threshold"
1345 msgstr "Ziehschwellwert"
1346
1347 #: clutter/clutter-settings.c:473
1348 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1349 msgstr ""
1350 "Die vom Zeiger zurückzulegende Entfernung, um einen Ziehvorgang zu beginnen"
1351
1352 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2987
1353 msgid "Font Name"
1354 msgstr "Schriftname"
1355
1356 #: clutter/clutter-settings.c:489
1357 msgid ""
1358 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1359 msgstr ""
1360 "Die Beschreibung der Vorgabeschrift, so wie sie durch Pango verarbeitet "
1361 "werden kann"
1362
1363 #: clutter/clutter-settings.c:504
1364 msgid "Font Antialias"
1365 msgstr "Schriftglättung"
1366
1367 #: clutter/clutter-settings.c:505
1368 msgid ""
1369 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1370 "default)"
1371 msgstr ""
1372 "Gibt an, ob Antialiasing verwendet werden soll (1 aktiviert, 0 deaktiviert "
1373 "und -1 verwendet die Vorgabe)"
1374
1375 #: clutter/clutter-settings.c:521
1376 msgid "Font DPI"
1377 msgstr "Schriftauflösung"
1378
1379 #: clutter/clutter-settings.c:522
1380 msgid ""
1381 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1382 msgstr ""
1383 "Die Schriftauflösung in 1024 * Punkte/Zoll, oder -1 für den Vorgabewert"
1384
1385 #: clutter/clutter-settings.c:538
1386 msgid "Font Hinting"
1387 msgstr "Schrift-Hinting"
1388
1389 #: clutter/clutter-settings.c:539
1390 msgid ""
1391 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1392 msgstr ""
1393 "Gibt an, ob Hinting verwendet werden soll (1 aktiviert, 0 deaktiviert und -1 "
1394 "verwendet die Vorgabe)"
1395
1396 #: clutter/clutter-settings.c:560
1397 msgid "Font Hint Style"
1398 msgstr "Hinting-Stil der Schrift"
1399
1400 #: clutter/clutter-settings.c:561
1401 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1402 msgstr "Der Stil des Hintings (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1403
1404 #: clutter/clutter-settings.c:582
1405 msgid "Font Subpixel Order"
1406 msgstr "Subpixel-Anordnung der Schrift"
1407
1408 #: clutter/clutter-settings.c:583
1409 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1410 msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung (none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1411
1412 #: clutter/clutter-settings.c:600
1413 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1414 msgstr "Die minimale Dauer zur Erkennung eines langen Drucks für eine Geste"
1415
1416 #: clutter/clutter-settings.c:607
1417 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1418 msgstr "Fontconfig-Zeitstempel"
1419
1420 #: clutter/clutter-settings.c:608
1421 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1422 msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Konfiguration"
1423
1424 #: clutter/clutter-settings.c:625
1425 msgid "Password Hint Time"
1426 msgstr "Passwort-Hinweis-Zeit"
1427
1428 #: clutter/clutter-settings.c:626
1429 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1430 msgstr ""
1431 "So lange soll das letzte eingegebene Zeichen in versteckten Einträgen "
1432 "angezeigt werden"
1433
1434 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1435 msgid "Shader Type"
1436 msgstr "Shader-Typ"
1437
1438 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1439 msgid "The type of shader used"
1440 msgstr "Der verwendete Shader-Typ"
1441
1442 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1443 msgid "The source of the constraint"
1444 msgstr "Die Quelle der Beschränkung"
1445
1446 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1447 msgid "From Edge"
1448 msgstr "Von Kante"
1449
1450 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1451 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1452 msgstr "Die Kante des Akteurs, an der eingerastet werden soll"
1453
1454 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1455 msgid "To Edge"
1456 msgstr "Zu Kante"
1457
1458 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1459 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1460 msgstr "Die Kante der Quelle, an der eingerastet werden soll"
1461
1462 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1463 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1464 msgstr "Der Versatz in Pixel, auf den die Einschränkung angewendet werden soll"
1465
1466 #: clutter/clutter-stage.c:1896
1467 msgid "Fullscreen Set"
1468 msgstr "Vollbild gesetzt"
1469
1470 #: clutter/clutter-stage.c:1897
1471 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1472 msgstr "Legt fest, ob die Hauptszene ein Vollbild ist"
1473
1474 #: clutter/clutter-stage.c:1911
1475 msgid "Offscreen"
1476 msgstr "Abseits des Bildschirms"
1477
1478 #: clutter/clutter-stage.c:1912
1479 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1480 msgstr ""
1481 "Legt fest, ob die Hauptszene abseits des Bildschirms erstellt werden soll"
1482
1483 #: clutter/clutter-stage.c:1924 clutter/clutter-text.c:3100
1484 msgid "Cursor Visible"
1485 msgstr "Zeiger sichtbar"
1486
1487 #: clutter/clutter-stage.c:1925
1488 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1489 msgstr "Legt fest, ob der Mauszeiger in der Hauptszene sichtbar sein soll"
1490
1491 #: clutter/clutter-stage.c:1939
1492 msgid "User Resizable"
1493 msgstr "Größenänderung durch Benutzer"
1494
1495 #: clutter/clutter-stage.c:1940
1496 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1497 msgstr ""
1498 "Legt fest, ob eine Größenänderung der Szene durch den Benutzer möglich ist"
1499
1500 #: clutter/clutter-stage.c:1955 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1501 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1502 msgid "Color"
1503 msgstr "Farbe"
1504
1505 #: clutter/clutter-stage.c:1956
1506 msgid "The color of the stage"
1507 msgstr "Die Farbe der Szene"
1508
1509 #: clutter/clutter-stage.c:1971
1510 msgid "Perspective"
1511 msgstr "Perspektive"
1512
1513 #: clutter/clutter-stage.c:1972
1514 msgid "Perspective projection parameters"
1515 msgstr "Projektionsparameter der Perspektive"
1516
1517 #: clutter/clutter-stage.c:1987
1518 msgid "Title"
1519 msgstr "Titel"
1520
1521 #: clutter/clutter-stage.c:1988
1522 msgid "Stage Title"
1523 msgstr "Szenentitel"
1524
1525 #: clutter/clutter-stage.c:2005
1526 msgid "Use Fog"
1527 msgstr "Nebel verwenden"
1528
1529 #: clutter/clutter-stage.c:2006
1530 msgid "Whether to enable depth cueing"
1531 msgstr "Legt fest, ob Tiefenanordnung aktiviert werden soll"
1532
1533 #: clutter/clutter-stage.c:2022
1534 msgid "Fog"
1535 msgstr "Nebel"
1536
1537 #: clutter/clutter-stage.c:2023
1538 msgid "Settings for the depth cueing"
1539 msgstr "Einstellungen für die Tiefenanordnung"
1540
1541 #: clutter/clutter-stage.c:2039
1542 msgid "Use Alpha"
1543 msgstr "Alpha verwenden"
1544
1545 #: clutter/clutter-stage.c:2040
1546 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1547 msgstr ""
1548 "Gibt an, ob die Alpha-Komponente für die Szenenfarbe berücksichtigt werden "
1549 "soll"
1550
1551 #: clutter/clutter-stage.c:2056
1552 msgid "Key Focus"
1553 msgstr "Tastaturfokus"
1554
1555 #: clutter/clutter-stage.c:2057
1556 msgid "The currently key focused actor"
1557 msgstr "Der aktuelle Akteur im Tastaturfokus"
1558
1559 #: clutter/clutter-stage.c:2073
1560 msgid "No Clear Hint"
1561 msgstr "Keine Leeren-Anweisung"
1562
1563 #: clutter/clutter-stage.c:2074
1564 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1565 msgstr "Gibt an, ob die Szene ihren Inhalt leeren soll"
1566
1567 #: clutter/clutter-stage.c:2087
1568 msgid "Accept Focus"
1569 msgstr "Fokus annehmen"
1570
1571 #: clutter/clutter-stage.c:2088
1572 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1573 msgstr "Legt fest, ob die Szene bei Anzeige Fokus annehmen soll"
1574
1575 #: clutter/clutter-state.c:1474
1576 msgid "State"
1577 msgstr "Status"
1578
1579 #: clutter/clutter-state.c:1475
1580 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1581 msgstr ""
1582 "Gegenwärtig gesetzter Status (Überblendung in diesen Status könnte noch "
1583 "unvollständig sein)"
1584
1585 #: clutter/clutter-state.c:1489
1586 msgid "Default transition duration"
1587 msgstr "Voreingestellte Überblenddauer"
1588
1589 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1590 msgid "Column Number"
1591 msgstr "Spaltennummer"
1592
1593 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1594 msgid "The column the widget resides in"
1595 msgstr "Die Spalte, in dem sich das Widget befindet"
1596
1597 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1598 msgid "Row Number"
1599 msgstr "Zeilennummer"
1600
1601 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1602 msgid "The row the widget resides in"
1603 msgstr "Die Zeile, in dem sich das Widget befindet"
1604
1605 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1606 msgid "Column Span"
1607 msgstr "Spaltenbelegung"
1608
1609 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1610 msgid "The number of columns the widget should span"
1611 msgstr "Die Anzahl der Spalten, die das Widget belegen soll"
1612
1613 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1614 msgid "Row Span"
1615 msgstr "Zeilenbelegung"
1616
1617 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1618 msgid "The number of rows the widget should span"
1619 msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich das Widget erstrecken soll"
1620
1621 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1622 msgid "Horizontal Expand"
1623 msgstr "Horizontal ausdehnen"
1624
1625 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1626 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1627 msgstr ""
1628 "Zusätzlichen Platz in der horizontalen Achse für das Unterelement zuweisen"
1629
1630 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1631 msgid "Vertical Expand"
1632 msgstr "Vertikal ausdehnen"
1633
1634 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1635 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1636 msgstr ""
1637 "Zusätzlichen Platz in der vertikalen Achse für das Unterelement zuweisen"
1638
1639 #: clutter/clutter-table-layout.c:1747
1640 msgid "Spacing between columns"
1641 msgstr "Abstand zwischen Spalten"
1642
1643 #: clutter/clutter-table-layout.c:1761
1644 msgid "Spacing between rows"
1645 msgstr "Abstand zwischen Zeilen"
1646
1647 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3022
1648 msgid "Text"
1649 msgstr "Text"
1650
1651 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1652 msgid "The contents of the buffer"
1653 msgstr "Der Inhalt des Puffers"
1654
1655 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1656 msgid "Text length"
1657 msgstr "Textlänge"
1658
1659 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1660 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1661 msgstr "Aktuelle Länge des Textes im Puffer"
1662
1663 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1664 msgid "Maximum length"
1665 msgstr "Maximale Länge"
1666
1667 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1668 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1669 msgstr ""
1670 "Maximale Zeichen-Anzahl für diesen Eintrag. Null, wenn es kein Maximum gibt. "
1671
1672 #: clutter/clutter-text.c:2969
1673 msgid "Buffer"
1674 msgstr "Puffer"
1675
1676 #: clutter/clutter-text.c:2970
1677 msgid "The buffer for the text"
1678 msgstr "Der Text-Puffer"
1679
1680 #: clutter/clutter-text.c:2988
1681 msgid "The font to be used by the text"
1682 msgstr "Die Schriftart des Texts"
1683
1684 #: clutter/clutter-text.c:3005
1685 msgid "Font Description"
1686 msgstr "Schriftartenbeschreibung"
1687
1688 #: clutter/clutter-text.c:3006
1689 msgid "The font description to be used"
1690 msgstr "Die zu verwendende Schriftartenbeschreibung"
1691
1692 #: clutter/clutter-text.c:3023
1693 msgid "The text to render"
1694 msgstr "Der darzustellende Text"
1695
1696 #: clutter/clutter-text.c:3037
1697 msgid "Font Color"
1698 msgstr "Textfarbe"
1699
1700 #: clutter/clutter-text.c:3038
1701 msgid "Color of the font used by the text"
1702 msgstr "Die Farbe des Texts"
1703
1704 #: clutter/clutter-text.c:3052
1705 msgid "Editable"
1706 msgstr "Bearbeitbar"
1707
1708 #: clutter/clutter-text.c:3053
1709 msgid "Whether the text is editable"
1710 msgstr "Legt fest, ob der Text bearbeitet werden kann"
1711
1712 #: clutter/clutter-text.c:3068
1713 msgid "Selectable"
1714 msgstr "Markierbar"
1715
1716 #: clutter/clutter-text.c:3069
1717 msgid "Whether the text is selectable"
1718 msgstr "Legt fest, ob der Text markierbar ist"
1719
1720 #: clutter/clutter-text.c:3083
1721 msgid "Activatable"
1722 msgstr "Aktivierbar"
1723
1724 #: clutter/clutter-text.c:3084
1725 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1726 msgstr "Legt fest, ob die Eingabetaste ein Senden des aktiven Signals auslöst"
1727
1728 #: clutter/clutter-text.c:3101
1729 msgid "Whether the input cursor is visible"
1730 msgstr "Gibt an, ob der Eingabezeiger sichtbar ist"
1731
1732 #: clutter/clutter-text.c:3115 clutter/clutter-text.c:3116
1733 msgid "Cursor Color"
1734 msgstr "Zeigerfarbe"
1735
1736 #: clutter/clutter-text.c:3130
1737 msgid "Cursor Color Set"
1738 msgstr "Zeigerfarbe gesetzt"
1739
1740 #: clutter/clutter-text.c:3131
1741 msgid "Whether the cursor color has been set"
1742 msgstr "Legt fest, ob die Zeigerfarbe festgelegt ist"
1743
1744 #: clutter/clutter-text.c:3146
1745 msgid "Cursor Size"
1746 msgstr "Zeigergröße"
1747
1748 #: clutter/clutter-text.c:3147
1749 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1750 msgstr "Die Breite des Zeigers in Pixel"
1751
1752 #: clutter/clutter-text.c:3161
1753 msgid "Cursor Position"
1754 msgstr "Zeigerposition"
1755
1756 #: clutter/clutter-text.c:3162
1757 msgid "The cursor position"
1758 msgstr "Die Zeigerposition"
1759
1760 #: clutter/clutter-text.c:3177
1761 msgid "Selection-bound"
1762 msgstr "Auswahlgrenze"
1763
1764 #: clutter/clutter-text.c:3178
1765 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1766 msgstr "Die Zeigerposition am anderen Ende der Auswahl"
1767
1768 #: clutter/clutter-text.c:3193 clutter/clutter-text.c:3194
1769 msgid "Selection Color"
1770 msgstr "Auswahlfarbe"
1771
1772 #: clutter/clutter-text.c:3208
1773 msgid "Selection Color Set"
1774 msgstr "Auswahlfarbe festgelegt"
1775
1776 #: clutter/clutter-text.c:3209
1777 msgid "Whether the selection color has been set"
1778 msgstr "Legt fest, ob die Auswahlfarbe festgelegt ist"
1779
1780 #: clutter/clutter-text.c:3224
1781 msgid "Attributes"
1782 msgstr "Attribute"
1783
1784 #: clutter/clutter-text.c:3225
1785 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1786 msgstr ""
1787 "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Inhalt des Akteurs angewendet "
1788 "werden sollen"
1789
1790 #: clutter/clutter-text.c:3247
1791 msgid "Use markup"
1792 msgstr "Syntax-Hervorhebung verwenden"
1793
1794 #: clutter/clutter-text.c:3248
1795 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1796 msgstr "Legt fest, ob der Text Pango-Markup enthält"
1797
1798 #: clutter/clutter-text.c:3264
1799 msgid "Line wrap"
1800 msgstr "Zeilenumbruch"
1801
1802 # Die booleschen Werte sollten wir auf echte GConf- und dconf-Schlüssel beschränken.
1803 #: clutter/clutter-text.c:3265
1804 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1805 msgstr "Falls gesetzt, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
1806
1807 #: clutter/clutter-text.c:3280
1808 msgid "Line wrap mode"
1809 msgstr "Zeilenumbruchmodus"
1810
1811 #: clutter/clutter-text.c:3281
1812 msgid "Control how line-wrapping is done"
1813 msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
1814
1815 #: clutter/clutter-text.c:3296
1816 msgid "Ellipsize"
1817 msgstr "Auslassungen"
1818
1819 #: clutter/clutter-text.c:3297
1820 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1821 msgstr "Der bevorzugte Ort für Auslassungspunkte in der Zeichenkette"
1822
1823 #: clutter/clutter-text.c:3313
1824 msgid "Line Alignment"
1825 msgstr "Zeilenausrichtung"
1826
1827 #: clutter/clutter-text.c:3314
1828 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1829 msgstr "Die bevorzugte Zeilenausrichtung für den Text, bei mehrzeiligem Text"
1830
1831 #: clutter/clutter-text.c:3330
1832 msgid "Justify"
1833 msgstr "Ausrichten"
1834
1835 #: clutter/clutter-text.c:3331
1836 msgid "Whether the text should be justified"
1837 msgstr "Gibt an, ob der Text ausgerichtet werden soll"
1838
1839 #: clutter/clutter-text.c:3346
1840 msgid "Password Character"
1841 msgstr "Password-Zeichen"
1842
1843 #: clutter/clutter-text.c:3347
1844 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1845 msgstr ""
1846 "Falls nicht Null, so wird dieses Zeichen zum Anzeigen des Akteurinhalts "
1847 "verwendet"
1848
1849 #: clutter/clutter-text.c:3361
1850 msgid "Max Length"
1851 msgstr "Maximale Länge"
1852
1853 #: clutter/clutter-text.c:3362
1854 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1855 msgstr "Maximale Textlänge innerhalb des Akteurs"
1856
1857 #: clutter/clutter-text.c:3385
1858 msgid "Single Line Mode"
1859 msgstr "Einzeilen-Modus"
1860
1861 #: clutter/clutter-text.c:3386
1862 msgid "Whether the text should be a single line"
1863 msgstr "Legt fest, ob der Text in einer Zeile dargestellt werden soll"
1864
1865 #: clutter/clutter-text.c:3400 clutter/clutter-text.c:3401
1866 msgid "Selected Text Color"
1867 msgstr "Auswahltextfarbe"
1868
1869 #: clutter/clutter-text.c:3415
1870 msgid "Selected Text Color Set"
1871 msgstr "Auswahltextfarbe festgelegt"
1872
1873 #: clutter/clutter-text.c:3416
1874 msgid "Whether the selected text color has been set"
1875 msgstr "Legt fest, ob die Auswahltextfarbe festgelegt ist"
1876
1877 #: clutter/clutter-texture.c:992
1878 msgid "Sync size of actor"
1879 msgstr "Größe des Akteurs abgleichen"
1880
1881 #: clutter/clutter-texture.c:993
1882 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1883 msgstr ""
1884 "Die Größe des Akteurs automatisch auf die Abmessungen des zugrunde liegenden "
1885 "Pixbufs abgleichen"
1886
1887 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1888 msgid "Disable Slicing"
1889 msgstr "Kacheln deaktivieren"
1890
1891 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1892 msgid ""
1893 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1894 "saving individual textures"
1895 msgstr ""
1896 "Erzwingt die Singularität der zugrunde liegenden Textur und verhindert die "
1897 "Erzeugung kleinerer, Platz sparender individueller Texturen"
1898
1899 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1900 msgid "Tile Waste"
1901 msgstr "Kachelverschnitt"
1902
1903 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1904 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1905 msgstr "Maximaler Verschnitt einer gekachelten Struktur"
1906
1907 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1908 msgid "Horizontal repeat"
1909 msgstr "Horizontal wiederholen"
1910
1911 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1912 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1913 msgstr "Inhalt wird horizontal wiederholt, anstatt zu skalieren"
1914
1915 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1916 msgid "Vertical repeat"
1917 msgstr "Vertikal wiederholen"
1918
1919 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1920 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1921 msgstr "Inhalt wird vertikal wiederholt, anstatt zu skalieren"
1922
1923 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1924 msgid "Filter Quality"
1925 msgstr "Filterqualität"
1926
1927 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1928 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1929 msgstr "Darstellungsqualität beim Zeichnen der Textur"
1930
1931 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1932 msgid "Pixel Format"
1933 msgstr "Pixelformat"
1934
1935 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1936 msgid "The Cogl pixel format to use"
1937 msgstr "Das zu verwendende Cogl-Pixelformat"
1938
1939 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1940 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1941 msgid "Cogl Texture"
1942 msgstr "Cogl-Textur"
1943
1944 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1945 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1946 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1947 msgstr ""
1948 "Das unterliegende Handle der Cogl-Textur, das zum Zeichnen dieses Akteurs "
1949 "verwendet wird"
1950
1951 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1952 msgid "Cogl Material"
1953 msgstr "Cogl-Material"
1954
1955 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1956 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1957 msgstr ""
1958 "Das unterliegende Handle des Cogl-Materials, das zum Zeichnen dieses Akteurs "
1959 "verwendet wird"
1960
1961 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1962 msgid "The path of the file containing the image data"
1963 msgstr "Der Pfad zur Datei, welche die Bilddaten enthält"
1964
1965 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1966 msgid "Keep Aspect Ratio"
1967 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
1968
1969 #: clutter/clutter-texture.c:1087
1970 msgid ""
1971 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1972 "height"
1973 msgstr ""
1974 "Das Seitenverhältnis der Textur beibehalten, wenn eine gewünschte Breite "
1975 "oder Höhe angefordert wird"
1976
1977 #: clutter/clutter-texture.c:1113
1978 msgid "Load asynchronously"
1979 msgstr "Asynchron laden"
1980
1981 #: clutter/clutter-texture.c:1114
1982 msgid ""
1983 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1984 msgstr ""
1985 "Dateien in einem separaten Thread laden, um ein Blockieren beim Laden von "
1986 "einem Datenträger zu vermeiden"
1987
1988 #: clutter/clutter-texture.c:1130
1989 msgid "Load data asynchronously"
1990 msgstr "Daten asynchron laden"
1991
1992 #: clutter/clutter-texture.c:1131
1993 msgid ""
1994 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1995 "images from disk"
1996 msgstr ""
1997 "Bilddaten in einem separaten Thread dekodieren, um Blockieren beim Laden von "
1998 "einem Datenträger zu verringern"
1999
2000 #: clutter/clutter-texture.c:1155
2001 msgid "Pick With Alpha"
2002 msgstr "Mit Alpha wählen"
2003
2004 #: clutter/clutter-texture.c:1156
2005 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
2006 msgstr "Akteur mit Alphakanal bei der Auswahl formen"
2007
2008 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
2009 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
2010 msgid "Failed to load the image data"
2011 msgstr "Bilddaten konnten nicht geladen werden"
2012
2013 #: clutter/clutter-texture.c:1733
2014 msgid "YUV textures are not supported"
2015 msgstr "YUV-Texturen werden nicht unterstützt"
2016
2017 #: clutter/clutter-texture.c:1742
2018 msgid "YUV2 textues are not supported"
2019 msgstr "YUV2-Texturen werden nicht unterstützt"
2020
2021 #: clutter/clutter-timeline.c:551
2022 msgid "Should the timeline automatically restart"
2023 msgstr "Automatischer Neustart der Zeitlinie"
2024
2025 #: clutter/clutter-timeline.c:565
2026 msgid "Delay"
2027 msgstr "Verzögerung"
2028
2029 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2030 msgid "Delay before start"
2031 msgstr "Verzögerung vor dem Start"
2032
2033 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2034 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2035 msgstr "Dauer der Zeitlinie in Millisekunden"
2036
2037 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2038 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2039 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2040 msgid "Direction"
2041 msgstr "Richtung"
2042
2043 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2044 msgid "Direction of the timeline"
2045 msgstr "Richtung der Zeitlinie"
2046
2047 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2048 msgid "Auto Reverse"
2049 msgstr "Automatische Umkehrung"
2050
2051 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2052 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2053 msgstr ""
2054 "Legt fest, ob die Richtung beim Erreichen des Endes automatisch umgekehrt "
2055 "werden soll"
2056
2057 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2058 msgid "Repeat Count"
2059 msgstr "Anzahl der Wiederholungen"
2060
2061 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2062 msgid "How many times the timeline should repeat"
2063 msgstr "So oft soll sich die Zeitachse wiederholen"
2064
2065 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2066 msgid "Progress Mode"
2067 msgstr "Fortschrittsmodus"
2068
2069 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2070 msgid "How the timeline should compute the progress"
2071 msgstr "Legt fest, wie die Zeitlinie den Fortschritt berechnen soll"
2072
2073 #: clutter/clutter-transition.c:249
2074 msgid "Interval"
2075 msgstr "Intervall"
2076
2077 #: clutter/clutter-transition.c:250
2078 msgid "The interval of values to transition"
2079 msgstr "Das Zeitintervall der Werte zum Animieren"
2080
2081 #: clutter/clutter-transition.c:264
2082 msgid "Animatable"
2083 msgstr "Animierbar"
2084
2085 #: clutter/clutter-transition.c:265
2086 msgid "The animatable object"
2087 msgstr "Das animierbare Objekt"
2088
2089 #: clutter/clutter-transition.c:286
2090 msgid "Remove on Complete"
2091 msgstr "Bei Abschluss entfernen"
2092
2093 #: clutter/clutter-transition.c:287
2094 msgid "Detach the transition when completed"
2095 msgstr "Die Überblendung bei Abschluss abkoppeln"
2096
2097 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2098 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2099 msgstr "Alpha-Objekt zum Umsetzen des Verhaltens"
2100
2101 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2102 msgid "Start Depth"
2103 msgstr "Starttiefe"
2104
2105 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2106 msgid "Initial depth to apply"
2107 msgstr "Anzuwendende initiale Tiefe"
2108
2109 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2110 msgid "End Depth"
2111 msgstr "Endtiefe"
2112
2113 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2114 msgid "Final depth to apply"
2115 msgstr "Anzuwendende finale Tiefe"
2116
2117 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2118 msgid "Start Angle"
2119 msgstr "Startwinkel"
2120
2121 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2122 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2123 msgid "Initial angle"
2124 msgstr "Initialer Winkel"
2125
2126 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2127 msgid "End Angle"
2128 msgstr "Endwinkel"
2129
2130 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2131 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2132 msgid "Final angle"
2133 msgstr "Finaler Winkel"
2134
2135 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2136 msgid "Angle x tilt"
2137 msgstr "Neigungswinkel der x-Achse"
2138
2139 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2140 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2141 msgstr "Neigung der Ellipse an der x-Achse"
2142
2143 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2144 msgid "Angle y tilt"
2145 msgstr "Neigungswinkel der y-Achse"
2146
2147 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2148 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2149 msgstr "Neigung der Ellipse an der y-Achse"
2150
2151 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2152 msgid "Angle z tilt"
2153 msgstr "Neigungswinkel der z-Achse"
2154
2155 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2156 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2157 msgstr "Neigung der Ellipse an der z-Achse"
2158
2159 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2160 msgid "Width of the ellipse"
2161 msgstr "Breite der Ellipse"
2162
2163 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2164 msgid "Height of ellipse"
2165 msgstr "Höhe der Ellipse"
2166
2167 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2168 msgid "Center"
2169 msgstr "Mittelpunkt"
2170
2171 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2172 msgid "Center of ellipse"
2173 msgstr "Mittelpunkt der Ellipse"
2174
2175 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2176 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2177 msgid "Direction of rotation"
2178 msgstr "Rotationsrichtung"
2179
2180 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2181 msgid "Opacity Start"
2182 msgstr "Start-Deckungskraft"
2183
2184 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2185 msgid "Initial opacity level"
2186 msgstr "Initialer Deckungskraftgrad"
2187
2188 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2189 msgid "Opacity End"
2190 msgstr "End-Deckungskraft"
2191
2192 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2193 msgid "Final opacity level"
2194 msgstr "Finaler Deckungskraftgrad"
2195
2196 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2197 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2198 msgstr ""
2199 "Das ClutterPath-Objekt, das den Pfad darstellt, entlang dessen animiert "
2200 "werden soll"
2201
2202 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2203 msgid "Angle Begin"
2204 msgstr "Anfangswinkel"
2205
2206 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2207 msgid "Angle End"
2208 msgstr "Endwinkel"
2209
2210 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2211 msgid "Axis"
2212 msgstr "Achse"
2213
2214 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2215 msgid "Axis of rotation"
2216 msgstr "Rotationsachse"
2217
2218 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2219 msgid "Center X"
2220 msgstr "Mittelpunkt-X"
2221
2222 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2223 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2224 msgstr "X-Koordinate des Rotationszentrums"
2225
2226 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2227 msgid "Center Y"
2228 msgstr "Mittelpunkt-Y"
2229
2230 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2231 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2232 msgstr "Y-Koordinate des Rotationszentrums"
2233
2234 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2235 msgid "Center Z"
2236 msgstr "Mittelpunkt-Y"
2237
2238 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2239 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2240 msgstr "Z-Koordinate des Rotationszentrums"
2241
2242 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2243 msgid "X Start Scale"
2244 msgstr "Startskalierung in X-Richtung"
2245
2246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2247 msgid "Initial scale on the X axis"
2248 msgstr "Initiale Skalierung auf der X-Achse"
2249
2250 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2251 msgid "X End Scale"
2252 msgstr "Endskalierung in X-Richtung"
2253
2254 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2255 msgid "Final scale on the X axis"
2256 msgstr "Finale Skalierung auf der X-Achse"
2257
2258 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2259 msgid "Y Start Scale"
2260 msgstr "Startskalierung in Y-Richtung"
2261
2262 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2263 msgid "Initial scale on the Y axis"
2264 msgstr "Initiale Skalierung auf der Y-Achse"
2265
2266 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2267 msgid "Y End Scale"
2268 msgstr "Endskalierung in Y-Richtung"
2269
2270 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2271 msgid "Final scale on the Y axis"
2272 msgstr "Finale Skalierung auf der Y-Achse"
2273
2274 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2275 msgid "The background color of the box"
2276 msgstr "Die Hintergrundfarbe der Box"
2277
2278 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2279 msgid "Color Set"
2280 msgstr "Farbe gesetzt"
2281
2282 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2283 msgid "The color of the rectangle"
2284 msgstr "Die Farbe des Rechtecks"
2285
2286 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2287 msgid "Border Color"
2288 msgstr "Rahmenfarbe"
2289
2290 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2291 msgid "The color of the border of the rectangle"
2292 msgstr "Die Randfarbe des Rechtecks"
2293
2294 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2295 msgid "Border Width"
2296 msgstr "Rahmenbreite"
2297
2298 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2299 msgid "The width of the border of the rectangle"
2300 msgstr "Die Randbreite des Rechtecks"
2301
2302 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2303 msgid "Has Border"
2304 msgstr "Hat Rand"
2305
2306 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2307 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2308 msgstr "Gibt an, ob das Rechteck einen Rand haben soll"
2309
2310 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2311 msgid "Vertex Source"
2312 msgstr "Vertex-Quelle"
2313
2314 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2315 msgid "Source of vertex shader"
2316 msgstr "Quelle des Vertex-Shaders"
2317
2318 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2319 msgid "Fragment Source"
2320 msgstr "Fragment-Quelle"
2321
2322 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2323 msgid "Source of fragment shader"
2324 msgstr "Quelle des Fragment-Shaders"
2325
2326 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2327 msgid "Compiled"
2328 msgstr "Compiliert"
2329
2330 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2331 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2332 msgstr "Legt fest, ob der Shader compiliert und gelinkt ist"
2333
2334 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2335 msgid "Whether the shader is enabled"
2336 msgstr "Legt fest, ob der Shader aktiviert ist"
2337
2338 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2339 #, c-format
2340 msgid "%s compilation failed: %s"
2341 msgstr "%s-Kompilierung fehlgeschlagen: %s"
2342
2343 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2344 msgid "Vertex shader"
2345 msgstr "Vertex-Shader"
2346
2347 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2348 msgid "Fragment shader"
2349 msgstr "Fragment-Shader"
2350
2351 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2352 msgid "sysfs Path"
2353 msgstr "sysfs-Pfad"
2354
2355 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2356 msgid "Path of the device in sysfs"
2357 msgstr "Pfad des Geräts in sysfs"
2358
2359 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2360 msgid "Device Path"
2361 msgstr "Gerätepfad"
2362
2363 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2364 msgid "Path of the device node"
2365 msgstr "Pfad des Geräteknotens"
2366
2367 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2368 #, c-format
2369 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2370 msgstr ""
2371 "Es konnte kein passendes CoglWinsys für ein GdkDisplay des Typs %s gefunden "
2372 "werden"
2373
2374 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2375 msgid "Surface"
2376 msgstr "Oberfläche"
2377
2378 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2379 msgid "The underlying wayland surface"
2380 msgstr "Die zugrunde liegende Wayland-Fläche"
2381
2382 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2383 msgid "Surface width"
2384 msgstr "Oberflächenbreite"
2385
2386 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2387 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2388 msgstr "Die Weite der zugrunde liegenden Wayland-Fläche"
2389
2390 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2391 msgid "Surface height"
2392 msgstr "Oberflächenhöhe"
2393
2394 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2395 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2396 msgstr "Die Höhe der zugrunde liegenden Wayland-Fläche"
2397
2398 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2399 msgid "X display to use"
2400 msgstr "Zu benutzende X-Anzeige"
2401
2402 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2403 msgid "X screen to use"
2404 msgstr "Zu benutzender X-Bildschirm"
2405
2406 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2407 msgid "Make X calls synchronous"
2408 msgstr "X-Aufrufe synchronisieren"
2409
2410 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2411 msgid "Enable XInput support"
2412 msgstr "XInput-Unterstützung einschalten"
2413
2414 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2415 msgid "The Clutter backend"
2416 msgstr "Das Clutter-Backend"
2417
2418 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2419 msgid "Pixmap"
2420 msgstr "Pixmap"
2421
2422 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2423 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2424 msgstr "Zu bindendes X11-Pixmap"
2425
2426 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2427 msgid "Pixmap width"
2428 msgstr "Breite der Pixmap"
2429
2430 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2431 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2432 msgstr "Die Breite der an diese Textur gebundenen Pixmap"
2433
2434 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2435 msgid "Pixmap height"
2436 msgstr "Höhe der Pixmap"
2437
2438 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2439 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2440 msgstr "Die Höhe der an diese Textur gebundenen Pixmap"
2441
2442 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2443 msgid "Pixmap Depth"
2444 msgstr "Tiefe der Pixmap"
2445
2446 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2447 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2448 msgstr "Die Tiefe (in Bit) der an diese Textur gebundenen Pixmap"
2449
2450 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2451 msgid "Automatic Updates"
2452 msgstr "Automatische Aktualisierungen"
2453
2454 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2455 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2456 msgstr ""
2457 "Legt fest, ob die Textur stets mit Änderungen der Pixmap abgeglichen werden "
2458 "soll."
2459
2460 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2461 msgid "Window"
2462 msgstr "Fenster"
2463
2464 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2465 msgid "The X11 Window to be bound"
2466 msgstr "Das X11-Fenster zur Bindung"
2467
2468 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2469 msgid "Window Redirect Automatic"
2470 msgstr "Automatische Fensterumleitung"
2471
2472 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2473 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2474 msgstr ""
2475 "Legt fest, ob die Composite-Fensterumleitung automatisch erfolgt (oder "
2476 "manuell, wenn falsch)"
2477
2478 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2479 msgid "Window Mapped"
2480 msgstr "Fenster abgebildet"
2481
2482 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2483 msgid "If window is mapped"
2484 msgstr "Left fest, ob das Fenster abgebildet wird"
2485
2486 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2487 msgid "Destroyed"
2488 msgstr "Zerstört"
2489
2490 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2491 msgid "If window has been destroyed"
2492 msgstr "Gibt an, ob das Fenster zerstört worden ist"
2493
2494 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2495 msgid "Window X"
2496 msgstr "X des Fensters"
2497
2498 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2499 msgid "X position of window on screen according to X11"
2500 msgstr "X-Position des Fensters auf dem Bildschirm laut X11"
2501
2502 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2503 msgid "Window Y"
2504 msgstr "Y des Fensters"
2505
2506 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2507 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2508 msgstr "Y-Position des Fensters auf dem Bildschirm laut X11"
2509
2510 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2511 msgid "Window Override Redirect"
2512 msgstr "»Override-Redirect« von Fenster"
2513
2514 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2515 msgid "If this is an override-redirect window"
2516 msgstr "Legt fest, ob es sich um ein »Override-Redirect«-Fenster handelt"
2517
2518 #~| msgid "Cursor Position"
2519 #~ msgid "Position"
2520 #~ msgstr "Position"
2521
2522 #~| msgid "The cursor position of the other end of the selection"
2523 #~ msgid "The position of the origin of the actor"
2524 #~ msgstr "Die Ursprungsposition des Akteurs"
2525
2526 #~ msgid "Size"
2527 #~ msgstr "Größe"
2528
2529 #~| msgid "Height of the actor"
2530 #~ msgid "The size of the actor"
2531 #~ msgstr "Die Größe des Akteurs"
2532
2533 #~| msgid "Expand"
2534 #~ msgid "X Expand"
2535 #~ msgstr "X-Ausdehnung"
2536
2537 # Controls whether the #ClutterCairoTexture should automatically resize the Cairo surface whenever the actor's allocation changes.
2538 #~| msgid "Whether the surface should match the allocation"
2539 #~ msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
2540 #~ msgstr ""
2541 #~ "Legt fest, ob zusätzlicher horizontaler Raum dem Akteur zugeordnet werden "
2542 #~ "soll"
2543
2544 #~| msgid "Expand"
2545 #~ msgid "Y Expand"
2546 #~ msgstr "Y-Ausdehnung"
2547
2548 # Controls whether the #ClutterCairoTexture should automatically resize the Cairo surface whenever the actor's allocation changes.
2549 #~| msgid "Whether the surface should match the allocation"
2550 #~ msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
2551 #~ msgstr ""
2552 #~ "Legt fest, ob zusätzlicher vertikaler Raum dem Akteur zugeordnet werden "
2553 #~ "soll"
2554
2555 #~ msgid "Scroll Mode"
2556 #~ msgstr "Bildlaufmodus"
2557
2558 #~| msgid "The cursor position"
2559 #~ msgid "The scrolling direction"
2560 #~ msgstr "Die Bildlaufrichtung"
2561
2562 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2563 #~ msgstr "Der von der Box verwendete Layout-Manager"
2564
2565 #~ msgid "Cogl debugging flags to set"
2566 #~ msgstr "Zu setzende Cogl-Fehlersuchmerkmale"
2567
2568 #~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
2569 #~ msgstr "Zu entfernende Cogl-Fehlersuchmerkmale"
2570
2571 #~ msgid "Cogl Options"
2572 #~ msgstr "Cogl-Optionen"
2573
2574 #~ msgid "Show Cogl options"
2575 #~ msgstr "Cogl-Optionen anzeigen"
2576
2577 #~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
2578 #~ msgstr "Zu benutzende VBlank-Methode (none, dri oder glx)"